All language subtitles for Charlies Angels - S4E03 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,099 --> 00:00:49,262 ♪ ♪ 2 00:01:31,520 --> 00:01:34,262 Welcome home, Desmond. 3 00:01:35,941 --> 00:01:37,147 Do we move him on now? 4 00:01:37,442 --> 00:01:38,853 No. 5 00:01:39,152 --> 00:01:40,517 Not until we are certain he can lead us 6 00:01:40,821 --> 00:01:43,404 to our 2 million in heroin. 7 00:01:48,453 --> 00:01:50,194 Lost a little weight, Frank. 8 00:01:50,497 --> 00:01:51,362 Yeah. 9 00:01:51,665 --> 00:01:55,374 I feel, uh, not good. 10 00:01:55,669 --> 00:01:57,706 It was bad, huh? 11 00:01:58,005 --> 00:01:58,745 It was bad. 12 00:01:59,047 --> 00:02:00,879 I-I felt so helpless out here, 13 00:02:01,174 --> 00:02:01,914 waiting month to month, 14 00:02:02,217 --> 00:02:03,298 nothing I could do for you. 15 00:02:03,593 --> 00:02:05,550 They caught me one day- 16 00:02:05,846 --> 00:02:06,961 A guard. 17 00:02:07,264 --> 00:02:09,175 --Ta king 3 fix. 18 00:02:09,474 --> 00:02:13,889 So they put me on solitary for a week. 19 00:02:14,187 --> 00:02:16,554 Eddie, I-I-I felt apart. 20 00:02:16,857 --> 00:02:19,565 They put me in the infirmary. 21 00:02:19,860 --> 00:02:23,148 They put me in a straightjacket. 22 00:02:23,447 --> 00:02:25,063 There was no methadone, 23 00:02:25,365 --> 00:02:27,072 there was nothing to help me come down, 24 00:02:27,367 --> 00:02:28,152 there was nothing that- 25 00:02:28,452 --> 00:02:32,537 I was gonna die. 26 00:02:32,831 --> 00:02:34,492 I did die. 27 00:02:34,791 --> 00:02:39,911 I-I walk around, but I'm dead. 28 00:02:41,256 --> 00:02:42,712 Come on, get in. 29 00:02:43,008 --> 00:02:46,546 You're gonna be all right now, you hear? 30 00:02:48,680 --> 00:02:50,717 Let's go. 31 00:02:51,016 --> 00:02:52,302 You're gonna be okay. 32 00:02:52,601 --> 00:02:54,433 Now, here's what we'll do. We'll get the kilos. 33 00:02:54,728 --> 00:02:56,093 We'll pick 'em up, we'll sell 'em, 34 00:02:56,396 --> 00:02:57,932 we go to Mexico, you lay in the sun. 35 00:02:58,231 --> 00:03:03,271 Sure. We go to Mexico and lay in the sun. 36 00:03:03,570 --> 00:03:06,028 After we even up, after we settle the score. 37 00:03:06,323 --> 00:03:08,030 That picture. 38 00:03:08,325 --> 00:03:09,360 Did you get it? 39 00:03:09,659 --> 00:03:11,946 Yeah. 40 00:03:12,245 --> 00:03:15,533 ♪ ♪ 41 00:03:18,210 --> 00:03:19,951 Frank, why bother? Forget her. 42 00:03:20,253 --> 00:03:22,039 The important thing is for you to get well, huh? 43 00:03:22,339 --> 00:03:26,378 I only saw her a moment during the trial. 44 00:03:26,676 --> 00:03:29,634 She was wearing some kind of uniform. 45 00:03:29,930 --> 00:03:32,297 It's important, Eddie. The same girl? 46 00:03:32,599 --> 00:03:34,260 EDDIE: Yeah. 47 00:03:34,559 --> 00:03:35,299 Sure? 48 00:03:35,602 --> 00:03:36,933 Yeah, she's not in the force anymore. 49 00:03:37,229 --> 00:03:39,721 She's working as a private investigator for an agency, 50 00:03:40,023 --> 00:03:40,979 the Townsend Agency. 51 00:03:41,274 --> 00:03:42,480 Everything's set up? 52 00:03:42,776 --> 00:03:44,733 Just like you asked, I studied all her moves. 53 00:03:45,028 --> 00:03:46,814 And I got you set up with a job. 54 00:03:47,114 --> 00:03:49,822 But, Frank, I'm begging you. Please, forget her. 55 00:03:50,117 --> 00:03:51,949 Let's go get the stash right now, fast, 56 00:03:52,244 --> 00:03:54,281 get outta here before Thurgood and Sims figure it out 57 00:03:54,579 --> 00:03:55,444 and try to stop us. 58 00:03:55,747 --> 00:03:56,828 No. 59 00:03:58,583 --> 00:04:00,165 No. 60 00:04:01,253 --> 00:04:03,119 Damn. 61 00:04:03,422 --> 00:04:07,586 I've waited four years for Kelly Garrett. 62 00:04:07,884 --> 00:04:12,219 Four bad years 63 00:04:12,514 --> 00:04:14,004 Now she's mine. 64 00:04:14,307 --> 00:04:17,845 She is mine. 65 00:04:18,145 --> 00:04:21,228 ♪ ♪ 66 00:04:37,831 --> 00:04:38,866 KELLY: Hi, Guido. 67 00:04:39,166 --> 00:04:42,204 Hi. I see you're going home a little early today. 68 00:04:42,502 --> 00:04:43,867 Oh, yeah. I'm tired. 69 00:04:44,171 --> 00:04:45,707 I worked a little late last night. 70 00:04:46,006 --> 00:04:49,715 Well, too much work and no play, eventually you will pay. 71 00:04:50,010 --> 00:04:51,876 Oh, Guido, you're a poet. 72 00:04:52,179 --> 00:04:53,340 [CHUCKLES] 73 00:04:53,638 --> 00:04:55,003 Oh, afternoon, Miss Garrett. 74 00:04:55,307 --> 00:04:57,048 You see that, boss? Hi, Eddie. 75 00:04:57,350 --> 00:04:59,637 Been here only a week, already she calls me by my first name. 76 00:04:59,936 --> 00:05:00,721 Now, that is class. 77 00:05:01,021 --> 00:05:02,386 By the way, the stew is very good today. 78 00:05:02,689 --> 00:05:04,100 Oh, no, thank you. Just coffee. 79 00:05:04,399 --> 00:05:05,355 [MUMBLES] 80 00:05:05,650 --> 00:05:07,015 Your stomach is a little upset? 81 00:05:09,488 --> 00:05:10,478 This one's for her. 82 00:05:10,780 --> 00:05:12,396 GUIDO: Let me fix you a nice tomato juice, 83 00:05:12,699 --> 00:05:15,191 with Tabasco sauce and a couple of raw eggs, huh? 84 00:05:15,494 --> 00:05:17,451 Guido, if you love me, don't mention raw eggs. 85 00:05:17,746 --> 00:05:19,202 Just want to make it better for you. 86 00:05:19,498 --> 00:05:22,911 Oh, I know, I know. You worry, you fix, you help. 87 00:05:23,210 --> 00:05:26,043 You pick up stray cats and people. 88 00:05:26,338 --> 00:05:27,419 Like another new dishwasher. 89 00:05:27,714 --> 00:05:29,546 My regular man didn't show up this morning. 90 00:05:29,841 --> 00:05:30,626 Eddie found him. 91 00:05:30,926 --> 00:05:34,044 Oh. Hi. Welcome to the fold. 92 00:05:34,346 --> 00:05:36,178 Hang in. You got a good thing going. 93 00:05:36,473 --> 00:05:38,510 He's a tower of Jell-O. 94 00:05:38,808 --> 00:05:41,175 GUIDO: It's not true. A compassionate man such as myself 95 00:05:41,478 --> 00:05:43,560 is a tower of strength. 96 00:05:45,690 --> 00:05:47,852 ♪ ♪ 97 00:05:52,572 --> 00:05:55,109 It's her, isn't it? The Garrett girl. 98 00:05:55,408 --> 00:05:57,445 Yes, I believe it is. 99 00:05:57,744 --> 00:05:59,109 The three of them in one place together. 100 00:05:59,412 --> 00:06:00,902 Rather a large coincidence, isn't it? 101 00:06:01,206 --> 00:06:02,446 [CHUCKLES] 102 00:06:02,749 --> 00:06:04,285 Yeah. 103 00:06:04,584 --> 00:06:07,747 Too large a coincidence. 104 00:06:20,058 --> 00:06:21,469 [ENGINE STARTS] 105 00:06:33,196 --> 00:06:35,403 1" 106 00:06:54,843 --> 00:06:57,005 1" 107 00:07:53,735 --> 00:07:55,897 ♪ ♪ 108 00:08:02,786 --> 00:08:06,154 She'll be totally under by now. 109 00:08:07,916 --> 00:08:10,408 This thing, you sure it'll work? 110 00:08:10,710 --> 00:08:11,745 It should, Frank. 111 00:08:12,045 --> 00:08:13,035 I had it made three months ago 112 00:08:13,338 --> 00:08:14,828 when she was on vacation. 113 00:08:33,191 --> 00:08:34,727 [LOCK CLICKING] 114 00:08:37,445 --> 00:08:40,107 They have a key to Garrett's house. 115 00:08:40,407 --> 00:08:42,068 Which means her being at the restaurant 116 00:08:42,367 --> 00:08:46,656 where Desmond works was not a coincidence. 117 00:08:46,955 --> 00:08:48,787 So we move on Desmond now? 118 00:08:49,082 --> 00:08:50,789 No. 119 00:08:51,084 --> 00:08:53,542 First, you move on Miss Garrett. 120 00:08:53,837 --> 00:08:55,953 ♪ ♪ 121 00:09:17,861 --> 00:09:19,317 [SNAPS] 122 00:10:25,762 --> 00:10:27,878 ♪ ♪ 123 00:10:30,600 --> 00:10:32,511 [RING/NG] 124 00:10:32,811 --> 00:10:35,724 [PHONE RINGING] 125 00:10:36,022 --> 00:10:36,978 [CLEARS THROAT] 126 00:10:37,273 --> 00:10:38,434 [SIGHS] 127 00:10:38,733 --> 00:10:40,690 Hello? 128 00:10:40,985 --> 00:10:43,067 Oh, hi, Kris. 129 00:10:43,363 --> 00:10:45,400 Oh, yeah, I know. I overslept. 130 00:10:45,698 --> 00:10:47,314 Kelly, you sound a little ragged. 131 00:10:47,617 --> 00:10:50,530 Yeah, H was just about to call Bosley 132 00:10:50,829 --> 00:10:51,785 and ask for the day off. 133 00:10:52,080 --> 00:10:53,241 Mm. Bad timing. 134 00:10:53,540 --> 00:10:56,123 He made an appointment for you for about 11:00. 135 00:10:56,417 --> 00:10:59,079 Oh, well, that's okay. 136 00:10:59,379 --> 00:11:00,665 Ah, perhaps I'll feel sharper 137 00:11:00,964 --> 00:11:03,001 if I, uh, get out and move around a little. 138 00:11:03,299 --> 00:11:04,505 You sure you feel up to it? 139 00:11:04,801 --> 00:11:07,714 Yeah. I-I think I have a cold coming on, 140 00:11:08,012 --> 00:11:09,878 so why don't you open some orange juice, 141 00:11:10,181 --> 00:11:12,263 and I'll be there in half an hour? 142 00:11:12,559 --> 00:11:14,391 You got it. Bye-bye. 143 00:11:14,686 --> 00:11:16,597 Alrighty. Bye. 144 00:11:16,896 --> 00:11:18,978 ♪ ♪ 145 00:11:43,631 --> 00:11:45,121 [GATE CLOSES] 146 00:12:04,152 --> 00:12:05,642 [ENGINE STARTS] 147 00:12:08,364 --> 00:12:10,480 ♪ ♪ 148 00:12:12,243 --> 00:12:14,701 BOSLEY: Oh, Kelly, there you are. 149 00:12:16,247 --> 00:12:17,362 Hi, I'm sorry I'm late. 150 00:12:17,665 --> 00:12:19,531 It's all right. Here, have a big shot of vitamin C. 151 00:12:19,834 --> 00:12:20,790 It'll make you feel better. 152 00:12:21,085 --> 00:12:21,825 Ah, thank you. 153 00:12:22,128 --> 00:12:23,960 You do look a bit peaked. 154 00:12:24,255 --> 00:12:25,290 Only because I am. 155 00:12:25,590 --> 00:12:27,376 Peaked, but here for duty nonetheless. 156 00:12:27,675 --> 00:12:31,259 Kelly, uh, this is Mr. Sims. He's anxious to talk with you. 157 00:12:31,554 --> 00:12:33,090 Hello. Miss Garrett, isn't it? 158 00:12:33,389 --> 00:12:36,552 1" 159 00:12:39,938 --> 00:12:41,349 ♪ ♪ 160 00:12:41,648 --> 00:12:42,979 KELLY: Mr. Sims is it? 161 00:12:43,274 --> 00:12:44,514 SIMS: Yes, Harold Sims. 162 00:12:44,817 --> 00:12:47,525 Oh, how can I help you? 163 00:12:47,820 --> 00:12:48,901 I'm an attorney Miss Garrett. 164 00:12:49,197 --> 00:12:50,938 One of my clients is a man named Joseph Thurgood. 165 00:12:51,240 --> 00:12:54,949 Thurgood. That name sounds vaguely familiar. 166 00:12:55,244 --> 00:12:57,360 Yes, it should, uh, Mr. Thurgood was involved 167 00:12:57,664 --> 00:12:59,029 in a narcotics trial four years ago. 168 00:12:59,332 --> 00:13:02,415 You operated as the undercover officer on the case. 169 00:13:02,710 --> 00:13:04,872 Do you recall any of the details on the case? 170 00:13:05,171 --> 00:13:07,378 A-as I recall, uh, 171 00:13:07,674 --> 00:13:10,757 Mr. Thurgood owned an import company 172 00:13:11,052 --> 00:13:15,216 and, uh, a drug ring was using his company 173 00:13:15,515 --> 00:13:17,222 to bring heroin into the country. 174 00:13:17,517 --> 00:13:19,053 Of course, Mr. Thurgood wasn't aware 175 00:13:19,352 --> 00:13:21,389 that his company was being used illegally. 176 00:13:21,688 --> 00:13:23,895 Oh, right. That was all cleared up during the trial. 177 00:13:24,190 --> 00:13:26,397 One of his employees was responsible. 178 00:13:26,693 --> 00:13:27,728 I can't remember the name. 179 00:13:28,027 --> 00:13:29,313 SIMS: Desmond. 180 00:13:29,612 --> 00:13:31,478 Frank Desmond? He went to prison. 181 00:13:31,781 --> 00:13:34,489 Oh, yeah, right. Desmond. 182 00:13:34,784 --> 00:13:35,740 SIMS: At any rate... 183 00:13:36,035 --> 00:13:36,866 [SIGHS] 184 00:13:37,161 --> 00:13:38,242 ...Mr. Thurgood's contemplating 185 00:13:38,538 --> 00:13:40,700 the expansion of his import business. 186 00:13:40,999 --> 00:13:42,364 Unfortunately, we're encountering 187 00:13:42,667 --> 00:13:44,374 a lot of licensing trouble with other nations 188 00:13:44,669 --> 00:13:46,125 because of the company's involvement 189 00:13:46,421 --> 00:13:47,411 in that narcotics trial. 190 00:13:47,714 --> 00:13:48,499 Well, how can I help? 191 00:13:48,798 --> 00:13:50,334 Well, you were the arresting officer. 192 00:13:50,633 --> 00:13:53,341 You were one of the prosecution's chief witnesses. 193 00:13:53,636 --> 00:13:56,094 We thought, perhaps, a letter from you 194 00:13:56,389 --> 00:13:59,632 on Mr. Thurgood's behalf would expedite this matter. 195 00:13:59,934 --> 00:14:01,174 Actually, to make it simpler for you, 196 00:14:01,477 --> 00:14:04,435 I've indicated just the points I'd like covered. 197 00:14:04,731 --> 00:14:05,937 I hate to impose on you like this, 198 00:14:06,232 --> 00:14:08,269 especially when you're not feeling well. 199 00:14:08,568 --> 00:14:09,774 I'll be all right. 200 00:14:10,069 --> 00:14:11,434 I'll look this over tonight. 201 00:14:11,738 --> 00:14:13,479 Well, good. I'll contact you tomorrow. 202 00:14:13,781 --> 00:14:15,613 Meantime, you take good care of that cold. 203 00:14:18,995 --> 00:14:19,860 Thank you. Sure. 204 00:14:20,163 --> 00:14:21,619 Nice meeting you. Nice meeting you. 205 00:14:21,914 --> 00:14:22,904 Goodbye. Ladies. 206 00:14:23,207 --> 00:14:24,948 Bye-bye. 207 00:14:29,005 --> 00:14:30,291 Kel. 208 00:14:30,590 --> 00:14:32,126 Honey, I'm real worried about you. 209 00:14:32,425 --> 00:14:33,586 Me too. 210 00:14:33,885 --> 00:14:36,377 No, I-I just need some rest. 211 00:14:36,679 --> 00:14:39,467 Okay, then why don't you just take the day off, 212 00:14:39,766 --> 00:14:40,631 go home and on your way 213 00:14:40,933 --> 00:14:43,846 stop by Guido's dinner and pick up your wallet. 214 00:14:44,145 --> 00:14:45,101 My wallet? 215 00:14:45,396 --> 00:14:46,136 Yeah, someone called here 216 00:14:46,439 --> 00:14:47,645 and said you left it there last night. 217 00:14:47,940 --> 00:14:50,307 So why don't you just stop by and pick it up 218 00:14:50,610 --> 00:14:52,100 and then go home, go to bed. 219 00:14:52,403 --> 00:14:53,313 Yeah. 220 00:14:53,613 --> 00:14:55,320 BOSLEY: And I'll ring you in the morning. 221 00:14:55,615 --> 00:14:57,401 Deal? 222 00:14:57,700 --> 00:14:58,735 Deal. 223 00:14:59,035 --> 00:15:01,823 ♪ ♪ 224 00:15:02,121 --> 00:15:04,863 What? Hey, don't you want this? 225 00:15:05,166 --> 00:15:07,658 Oh, yeah. 226 00:15:07,960 --> 00:15:09,416 Feel better, huh? 227 00:15:14,092 --> 00:15:15,332 ♪ ♪ 228 00:15:15,635 --> 00:15:16,875 THURGOOD: Sims, are you telling me 229 00:15:17,178 --> 00:15:18,134 the Garrett girl was high? 230 00:15:18,429 --> 00:15:21,012 I'm telling you she didn't have a cold. 231 00:15:21,307 --> 00:15:23,469 I've seen enough users to know that. 232 00:15:23,768 --> 00:15:24,553 Did she buy that story 233 00:15:24,852 --> 00:15:26,593 about expanding Thurgood Imports? 234 00:15:26,896 --> 00:15:28,011 I think so, but I don't think 235 00:15:28,314 --> 00:15:29,930 we'll get any information out of her. 236 00:15:30,233 --> 00:15:32,270 Well, look at it like this. Why not? 237 00:15:32,568 --> 00:15:35,356 If she is a user, then I think it confirms 238 00:15:35,655 --> 00:15:38,113 what we suspected these past four years. 239 00:15:38,407 --> 00:15:41,069 There was somebody on this end that stole those two kilos. 240 00:15:41,369 --> 00:15:42,609 Are you saying it was her? 241 00:15:42,912 --> 00:15:44,528 Her and Desmond. 242 00:15:44,831 --> 00:15:46,162 She was the arresting officer. 243 00:15:46,457 --> 00:15:49,245 She had the details, she had the access, 244 00:15:49,544 --> 00:15:52,912 then shortly after the trial, she leaves the force. 245 00:15:53,214 --> 00:15:55,205 And now, the minute Desmond gets out of prison, 246 00:15:55,508 --> 00:15:56,748 we see the two of 'em together. 247 00:15:57,051 --> 00:15:59,383 Hm. 248 00:15:59,679 --> 00:16:01,761 ♪ ♪ 249 00:16:05,059 --> 00:16:06,049 Ah. 250 00:16:09,188 --> 00:16:10,394 You still don't feel so good, eh? 251 00:16:10,690 --> 00:16:11,896 And you, uh, Right. 252 00:16:12,191 --> 00:16:13,306 Came back for your wallet. 253 00:16:13,609 --> 00:16:15,646 Ahem. Right again. 254 00:16:19,740 --> 00:16:21,447 And I thought you came back for my coffee. 255 00:16:21,742 --> 00:16:23,403 Oh, no, thank you. Not today. 256 00:16:23,703 --> 00:16:24,693 But it's one of my better brews. 257 00:16:24,996 --> 00:16:27,613 I knew you were coming. I made it especially for you. 258 00:16:27,915 --> 00:16:29,326 You won't cry if I pass? 259 00:16:29,625 --> 00:16:31,241 I might. 260 00:16:32,879 --> 00:16:34,085 Okay. 261 00:16:36,507 --> 00:16:37,793 There. [CLEARS THROAT] 262 00:16:38,092 --> 00:16:40,083 I found your wallet when I was cleaning up last night. 263 00:16:40,386 --> 00:16:41,876 It was out in the parking lot. 264 00:16:42,180 --> 00:16:44,217 You must have dropped it when you were going to your car. 265 00:16:44,515 --> 00:16:47,007 I put it down here somewhere for safekeeping. 266 00:16:49,520 --> 00:16:51,887 I swear I put my wallet in my purse 267 00:16:52,190 --> 00:16:54,557 when I left here yesterday. 268 00:16:54,859 --> 00:16:55,940 Ah. I must be going crazy. 269 00:16:56,235 --> 00:16:57,475 You should have taken my offer. 270 00:16:57,778 --> 00:17:01,237 Tomato juice, Tabasco sauce and two raw eggs. 271 00:17:01,532 --> 00:17:03,193 Mm-mm. 272 00:17:03,492 --> 00:17:04,357 No. 273 00:17:04,660 --> 00:17:06,492 Not one of my better brews? 274 00:17:06,787 --> 00:17:10,451 Just not one of my better days. 275 00:17:13,502 --> 00:17:16,244 Oh, thanks for finding my wallet. 276 00:17:16,547 --> 00:17:18,584 Oh, no, no, no. It's on the house. 277 00:17:18,883 --> 00:17:22,467 Oh, you're a dear. Thank you, Guido. 278 00:17:22,762 --> 00:17:24,423 See you later. 279 00:17:26,390 --> 00:17:29,553 ♪ ♪ 280 00:17:35,024 --> 00:17:36,640 KELLY: Hello? This is Kelly Garrett. 281 00:17:36,943 --> 00:17:37,728 Is the doctor in? 282 00:17:38,027 --> 00:17:40,644 WOMAN [ON PHONE]: I'm sorry. He's not. 283 00:17:40,947 --> 00:17:44,861 Oh. Uh, could I see him tomorrow morning? 284 00:17:45,159 --> 00:17:47,491 Could you tell me what's wrong? 285 00:17:47,787 --> 00:17:50,370 I don't know. The flu maybe. 286 00:17:50,665 --> 00:17:52,997 Well, doctor can see you at 10. 287 00:17:53,292 --> 00:17:58,128 Okay, 10:00 tomorrow morning. Thank you. 288 00:18:04,762 --> 00:18:07,880 1" 289 00:18:44,468 --> 00:18:46,584 ♪ ♪ 290 00:18:56,897 --> 00:18:58,854 [DOOR CLOSES] 291 00:19:16,459 --> 00:19:17,915 [SNAPS] 292 00:19:31,057 --> 00:19:33,219 ♪ ♪ 293 00:19:40,691 --> 00:19:43,353 I don't like it. Taking Garrett in broad daylight? 294 00:19:43,652 --> 00:19:45,359 Well, you heard what Terrence said. 295 00:19:45,654 --> 00:19:47,736 Desmond was with her again last night. 296 00:19:48,032 --> 00:19:49,272 She is involved. 297 00:19:49,575 --> 00:19:51,236 And we've got to find out now, 298 00:19:51,535 --> 00:19:52,366 before she disappears 299 00:19:52,661 --> 00:19:54,902 with $2 million worth of our heroin. 300 00:19:55,998 --> 00:19:57,454 [PHONE RINGS] 301 00:20:08,886 --> 00:20:09,796 Hello? 302 00:20:10,096 --> 00:20:11,882 Kelly? Bos. [CLICKS] 303 00:20:12,181 --> 00:20:13,171 Oh, hi, Bos. 304 00:20:13,474 --> 00:20:15,135 Oh, you still sound a little ragged. 305 00:20:15,434 --> 00:20:17,391 Oh, yeah, I-- 306 00:20:17,686 --> 00:20:19,176 I think I need to see a doctor. 307 00:20:19,480 --> 00:20:21,972 Didn't you make an appointment to see the doctor this morning? 308 00:20:22,274 --> 00:20:26,313 Oh. That's right. I-- 309 00:20:26,612 --> 00:20:27,397 I did. 310 00:20:27,696 --> 00:20:28,982 It was for 10:00. 311 00:20:29,281 --> 00:20:32,114 Oh, I-I forgot. 312 00:20:32,410 --> 00:20:35,072 Oh, how did you know about that? 313 00:20:35,371 --> 00:20:36,202 BOSLEY: He called here. 314 00:20:36,497 --> 00:20:37,612 [DOORBELL RINGS] 315 00:20:37,915 --> 00:20:39,826 Wait just a minute. 316 00:20:41,210 --> 00:20:43,542 Kelly? 317 00:20:43,838 --> 00:20:44,999 Kelly, are you there? 318 00:20:45,923 --> 00:20:46,754 Sums [ON PHONE]: Well, 319 00:20:47,049 --> 00:20:48,665 Miss Garrett. 320 00:20:48,968 --> 00:20:51,130 Nice to see you. How are you today? 321 00:20:51,429 --> 00:20:52,169 [DOOR CLOSES] 322 00:20:52,471 --> 00:20:53,256 I'm all right. 323 00:20:53,556 --> 00:20:54,341 What are you doing here? 324 00:20:54,640 --> 00:20:55,380 I'd like to talk to you. 325 00:20:55,683 --> 00:20:56,969 KELLY: About what? 326 00:20:57,268 --> 00:20:59,680 Somebody's with her. SIMS: A matter we discussed. 327 00:20:59,979 --> 00:21:00,969 I thought I heard the doorbell. 328 00:21:01,272 --> 00:21:03,138 SIMS: It's urgent. KELLY: Why did you come here? 329 00:21:03,441 --> 00:21:05,933 Who's voice is that? We 'd like you to come with us. 330 00:21:06,235 --> 00:21:08,602 Oh, I can't. I-I've got an appointment and I'm late. 331 00:21:08,904 --> 00:21:11,191 I'm afraid we'll have to insist, then. 332 00:21:11,490 --> 00:21:14,608 ♪ ♪ 333 00:21:14,910 --> 00:21:15,695 Kelly? 334 00:21:15,995 --> 00:21:17,326 KELLY [SCREAMS]: Stop! 335 00:21:17,621 --> 00:21:19,032 [KELLY GRUNTING] 336 00:21:19,331 --> 00:21:21,743 What the devil is going on there? 337 00:21:22,042 --> 00:21:24,955 I don't know. I think we better go over there and find out. 338 00:21:25,254 --> 00:21:28,372 ♪ ♪ 339 00:21:28,674 --> 00:21:31,416 [KELLY GRUNTING] 340 00:21:31,719 --> 00:21:34,177 Ah! Who are you? What are you doing? 341 00:21:34,472 --> 00:21:36,964 Please, Miss Garrett, let's not waste time with word games. 342 00:21:37,266 --> 00:21:39,382 You stole two kilos of heroin that belong to us. 343 00:21:39,685 --> 00:21:41,346 That's a street value of $2 million. 344 00:21:41,645 --> 00:21:42,555 We want it returned. 345 00:21:42,855 --> 00:21:44,141 Heroin? 346 00:21:44,440 --> 00:21:46,226 I don't know anything about any heroin. 347 00:21:46,525 --> 00:21:49,267 You're obviously a user. 348 00:21:49,570 --> 00:21:52,187 And that denial makes you appear quite stupid. 349 00:21:52,490 --> 00:21:54,572 I-I don't know what you're talking about. 350 00:21:54,867 --> 00:21:56,232 I've never used... 351 00:21:56,535 --> 00:21:58,867 Look, I'm sick and I need to see a doctor. 352 00:21:59,163 --> 00:22:00,403 She must have fixed. 353 00:22:00,706 --> 00:22:02,743 We won't get any answers until we bring her down. 354 00:22:03,042 --> 00:22:04,578 Let get her to the warehouse. 355 00:22:04,877 --> 00:22:06,333 [KELLY YELPS] 356 00:22:07,505 --> 00:22:09,667 1" 357 00:22:31,612 --> 00:22:34,821 1" 358 00:22:38,702 --> 00:22:41,820 ♪ ♪ 359 00:22:57,888 --> 00:22:59,470 Kelly! 360 00:23:00,891 --> 00:23:03,474 She's not here. Oh, no. Bosley. 361 00:23:03,769 --> 00:23:05,009 Okay, she's obviously been taken. 362 00:23:05,312 --> 00:23:06,143 Where do we start looking? 363 00:23:06,438 --> 00:23:07,974 I don't know. You got any ideas? 364 00:23:08,274 --> 00:23:09,355 We're not working on any case. 365 00:23:09,650 --> 00:23:11,982 I mean, there's nothing pending, nothing... 366 00:23:12,278 --> 00:23:13,268 What's that? Wait a minute. 367 00:23:13,571 --> 00:23:15,482 What about them? Those voices on the phone. 368 00:23:15,781 --> 00:23:17,363 Well, one of them sounded really familiar. 369 00:23:17,658 --> 00:23:19,114 I mean, very distinctive. 370 00:23:19,410 --> 00:23:21,777 You mean he had an accent that you recognized? 371 00:23:22,079 --> 00:23:24,366 No, more like a speech pattern. 372 00:23:24,665 --> 00:23:27,248 Hey, like that guy that came to see Kelly yesterday. 373 00:23:27,543 --> 00:23:29,284 The lawyer. Harold Sims. 374 00:23:29,587 --> 00:23:30,793 Right, he had that speech quality. 375 00:23:31,088 --> 00:23:32,123 Let's go talk to Harold Sims. 376 00:23:32,423 --> 00:23:34,414 Talk to him very cautiously, so as you don't tip him. 377 00:23:34,717 --> 00:23:37,004 Meanwhile, I'll do some fast research on Sims and his client. 378 00:23:37,303 --> 00:23:38,589 Joseph Thurgood. What's his name? 379 00:23:38,887 --> 00:23:40,673 Bosley, listen. Yeah, Thurgood Imports. 380 00:23:40,973 --> 00:23:43,556 Also, research that narcotics trial that Sims mentioned. 381 00:23:43,851 --> 00:23:45,182 It might link them to Kelly somehow. 382 00:23:45,477 --> 00:23:46,262 Right, you got it. 383 00:23:46,562 --> 00:23:48,473 [SIGHS] Let's get out of here. 384 00:23:48,772 --> 00:23:51,855 ♪ ♪ 385 00:24:01,285 --> 00:24:02,775 [ENGINE STARTS] 386 00:24:39,740 --> 00:24:41,230 [DOOR UNLOCKS] 387 00:24:50,250 --> 00:24:51,740 [DOOR CLOSES] 388 00:24:57,966 --> 00:24:58,751 Now, Miss Garrett, 389 00:24:59,051 --> 00:25:01,543 if you are cogent enough, we'll talk. 390 00:25:05,599 --> 00:25:08,842 Uh, you're Joseph Thurgood. 391 00:25:09,144 --> 00:25:10,100 From the Desmond trial. 392 00:25:10,396 --> 00:25:12,387 You remember. Good. 393 00:25:13,565 --> 00:25:15,397 Now, tell me, how did you get away 394 00:25:15,693 --> 00:25:18,902 with $2 million dollars worth of heroin that belongs to me? 395 00:25:19,196 --> 00:25:23,030 I- I told you 396 00:25:23,325 --> 00:25:25,111 I don't know anything about any heroin. 397 00:25:25,411 --> 00:25:27,527 I'm getting very tired of this, Miss Garrett. 398 00:25:27,830 --> 00:25:31,164 Five kilos of heroin were shipped to me from Turkey. 399 00:25:31,458 --> 00:25:33,574 Somebody tipped off the Los Angeles Police, 400 00:25:33,877 --> 00:25:34,912 and you grabbed the shipment. 401 00:25:35,212 --> 00:25:37,624 But when the case came to trial, 402 00:25:37,923 --> 00:25:40,210 only three kilos had been impounded. 403 00:25:43,887 --> 00:25:45,218 Ah. 404 00:25:45,514 --> 00:25:47,551 Right. 405 00:25:47,850 --> 00:25:50,512 There were only three kilos of heroin. 406 00:25:52,229 --> 00:25:53,139 [SIGHS] 407 00:25:53,439 --> 00:25:55,180 Miss Garrett, ah, 408 00:25:55,482 --> 00:25:59,020 we almost accepted that premise these past four years. 409 00:25:59,319 --> 00:26:01,026 We thought perhaps our Turkish connections 410 00:26:01,321 --> 00:26:02,436 had kept those two kilos, 411 00:26:02,740 --> 00:26:04,401 then tipped off the Los Angeles Police 412 00:26:04,700 --> 00:26:05,781 to cover their tracks. 413 00:26:06,076 --> 00:26:08,033 We don't believe that any longer. 414 00:26:08,328 --> 00:26:10,194 Just what do you believe? 415 00:26:10,497 --> 00:26:14,081 That you grabbed the five kilos, put two in your pocket. 416 00:26:15,794 --> 00:26:17,330 And now it looks like Frank Desmond 417 00:26:17,629 --> 00:26:19,165 helped set it up with you. 418 00:26:19,465 --> 00:26:21,706 Heh. 419 00:26:22,009 --> 00:26:26,845 Mr. Thurgood, the past two days, 420 00:26:27,139 --> 00:26:30,302 some very strange things have happened to me. 421 00:26:30,601 --> 00:26:32,808 Somehow I-- 422 00:26:33,103 --> 00:26:35,845 I have been shot up with heroin. 423 00:26:36,148 --> 00:26:39,015 And until you told me, I didn't even know it. 424 00:26:39,318 --> 00:26:42,185 Shot up with heroin and you didn't even know it. 425 00:26:42,488 --> 00:26:43,944 We're not fools, Miss Garrett. 426 00:26:44,239 --> 00:26:45,821 Don't treat us that way. 427 00:26:46,116 --> 00:26:48,858 I'm telling you I didn't know. 428 00:26:49,161 --> 00:26:52,825 We saw you at that diner, Guido's, where Desmond works. 429 00:26:53,123 --> 00:26:54,534 Uh... 430 00:26:56,543 --> 00:26:58,580 The diner. 431 00:26:58,879 --> 00:27:00,870 Frank Desmond works at the diner? 432 00:27:01,173 --> 00:27:04,586 Are you trying to tell us you haven't seen him there? 433 00:27:04,885 --> 00:27:07,001 Or his friend, Eddie Feducci? 434 00:27:07,304 --> 00:27:10,922 That they weren't in your house the past two nights? 435 00:27:11,225 --> 00:27:12,056 No. 436 00:27:12,351 --> 00:27:13,887 No. 437 00:27:14,186 --> 00:27:15,642 Uh-huh. 438 00:27:18,440 --> 00:27:20,522 Getting nowhere with her. We should pick up Desmond. 439 00:27:20,818 --> 00:27:22,058 Yeah. 440 00:27:22,361 --> 00:27:24,602 And this time I want some answers. 441 00:27:24,905 --> 00:27:27,021 ♪ ♪ 442 00:27:29,076 --> 00:27:30,407 [DOOR OPENS] 443 00:27:30,702 --> 00:27:31,567 Miss Garrett. 444 00:27:31,870 --> 00:27:34,157 I'm going to give you the appropriate amount of time 445 00:27:34,456 --> 00:27:38,074 for you to reconsider your position. 446 00:27:38,377 --> 00:27:41,244 My friend Terrence can be very unkind. 447 00:27:41,547 --> 00:27:44,630 ♪ ♪ 448 00:27:54,017 --> 00:27:55,428 [DOOR CLOSES] 449 00:27:55,727 --> 00:27:57,764 [INTERCOM BUZZES] 450 00:27:58,063 --> 00:28:00,521 WOMAN [ON INTERCOM]: Mr. Thurgood? There are two ladies here 451 00:28:00,816 --> 00:28:02,432 from the Townsend Agency to see Mr. Sims. 452 00:28:02,734 --> 00:28:05,226 He isn't in, so they asked to see you. 453 00:28:05,529 --> 00:28:07,111 They insist it's urgent. 454 00:28:07,406 --> 00:28:09,363 All right, send them in. 455 00:28:14,037 --> 00:28:15,493 Mr. Thurgood. 456 00:28:15,789 --> 00:28:17,279 I'm Kris Munroe. How do you do? 457 00:28:17,583 --> 00:28:18,323 And I'm Tiffany Welles. 458 00:28:18,625 --> 00:28:21,208 Thank you. Hi, won't you sit down? 459 00:28:21,503 --> 00:28:23,915 You said you're from the Townsend Agency? 460 00:28:24,214 --> 00:28:25,921 Townsend Detective Agency. 461 00:28:26,216 --> 00:28:28,583 Your lawyer, Mr. Sims, stopped by our office yesterday. 462 00:28:28,886 --> 00:28:30,843 Oh, yes. The thing about the Garrett girl. 463 00:28:31,138 --> 00:28:33,800 What seems to be your problem? Right. 464 00:28:34,099 --> 00:28:36,887 The problem is that Miss Garrett seems to have disappeared. 465 00:28:37,185 --> 00:28:38,300 Disappeared? 466 00:28:38,604 --> 00:28:40,140 Well, actually, she was taken forcibly. 467 00:28:40,439 --> 00:28:41,804 We were hoping that you could help us. 468 00:28:42,107 --> 00:28:43,689 Well, how could I help? 469 00:28:43,984 --> 00:28:46,191 Well, we thought perhaps there was some connection 470 00:28:46,486 --> 00:28:47,942 between Miss Garrett's disappearance 471 00:28:48,238 --> 00:28:50,024 and the conversation she had with Mr. Sims. 472 00:28:50,324 --> 00:28:51,940 Well, i-in what way? 473 00:28:52,242 --> 00:28:53,698 Well, maybe there's no connection. 474 00:28:53,994 --> 00:28:55,985 We were hoping that you could help us with that. 475 00:28:57,205 --> 00:29:01,540 I really wish I could, but I can't. 476 00:29:01,835 --> 00:29:03,667 I'll mention it to Mr. Sims when he gets back. 477 00:29:03,962 --> 00:29:05,748 We would appreciate that very much. 478 00:29:06,048 --> 00:29:09,006 You say someone took her from her house forcibly? 479 00:29:10,427 --> 00:29:12,464 Uh, yes, that's what we said. 480 00:29:12,763 --> 00:29:15,676 Amazing. 481 00:29:15,974 --> 00:29:19,057 Well, it's a strange, violent world we live in, isn't it? 482 00:29:19,353 --> 00:29:20,718 I certainly hope you find your friend. 483 00:29:21,021 --> 00:29:22,056 If there's anything I can do-- 484 00:29:22,356 --> 00:29:23,812 Well, thank you very much, Mr. Thurgood. 485 00:29:24,107 --> 00:29:25,643 You've been very kind and you will call us. 486 00:29:25,943 --> 00:29:27,354 Thank you. Of course. 487 00:29:27,653 --> 00:29:29,394 Goodbye and good luck. Goodbye. 488 00:29:29,696 --> 00:29:32,188 Oh, you can go out this way. 489 00:29:32,491 --> 00:29:33,697 Thank you, again. 490 00:29:33,992 --> 00:29:36,074 ♪ ♪ 491 00:29:39,831 --> 00:29:41,367 Yeah, we did not mention Did you catch it? 492 00:29:41,667 --> 00:29:43,704 Right, he did. Kelly was taken from her house. 493 00:29:44,002 --> 00:29:45,333 I'm figuring Mr. Thurgood for a liar. 494 00:29:45,629 --> 00:29:47,211 I think we better stick around here 495 00:29:47,506 --> 00:29:48,416 and check the situation out. 496 00:29:48,715 --> 00:29:50,547 Okay, why don't we go to the car first and call 803? 497 00:29:50,842 --> 00:29:51,798 Good idea. 498 00:30:03,814 --> 00:30:05,930 ♪ ♪ 499 00:30:27,337 --> 00:30:29,294 [MAN GROANING] 500 00:30:31,008 --> 00:30:32,715 Ah. Yes. 501 00:30:33,010 --> 00:30:34,592 [GROANS] 502 00:30:42,686 --> 00:30:44,427 Frank Desmond. 503 00:30:48,150 --> 00:30:49,231 You've changed. 504 00:30:51,028 --> 00:30:53,565 You did a job on me. 505 00:30:53,864 --> 00:30:55,946 I did a job on you? 506 00:30:56,241 --> 00:30:59,233 You p-put me in prison. 507 00:30:59,536 --> 00:31:01,618 You remember? 508 00:31:03,248 --> 00:31:06,331 Oh, I see. 509 00:31:06,626 --> 00:31:08,287 So that's what this is all about. 510 00:31:08,587 --> 00:31:11,750 Yes, ma'am, that's what this is about. 511 00:31:13,050 --> 00:31:13,835 KELLY: How you do it? 512 00:31:14,134 --> 00:31:17,172 The diner? 513 00:31:17,471 --> 00:31:18,552 Ah. 514 00:31:20,807 --> 00:31:22,343 The coffee I drank. 515 00:31:22,642 --> 00:31:26,010 The next morning I knew somebody had been in the house, 516 00:31:26,313 --> 00:31:28,350 because the coffee table was moved. 517 00:31:28,648 --> 00:31:32,482 You put me through hell, lady. 518 00:31:32,778 --> 00:31:34,439 [SHOUTS] Hell! 519 00:31:34,738 --> 00:31:38,902 Now it's your turn. 520 00:31:39,201 --> 00:31:41,317 I don't know what the two of you are talking about. 521 00:31:41,620 --> 00:31:44,203 I-it's all quite amusing, I can assure you. 522 00:31:44,498 --> 00:31:46,535 But I'm tired of games. 523 00:31:46,833 --> 00:31:48,289 I want answers. 524 00:31:48,585 --> 00:31:54,001 And with you two, I know sure where to get those answers. 525 00:31:54,299 --> 00:31:56,381 ♪ ♪ 526 00:32:03,016 --> 00:32:05,178 I wanna give you both one last option. 527 00:32:05,477 --> 00:32:07,343 You tell me about those two missing kilos, 528 00:32:07,646 --> 00:32:10,513 and you won't have to go through any of this. 529 00:32:15,112 --> 00:32:17,945 I-I don't know. I never knew. 530 00:32:18,240 --> 00:32:20,356 If she doesn't, you do, Frank. 531 00:32:23,161 --> 00:32:24,572 You're first, Frank. 532 00:32:24,871 --> 00:32:27,158 Oh. Oh, no. Dinner. 533 00:32:28,458 --> 00:32:30,950 Please, don't. Don't send me up again. 534 00:32:31,253 --> 00:32:35,087 80 high, you'll fall forever unless you talk to me now. 535 00:32:35,382 --> 00:32:38,920 Please, no. Keep him away from me. Please! 536 00:32:39,219 --> 00:32:41,631 No. Don't send me up again. 537 00:32:41,930 --> 00:32:44,046 And one of you better start telling me what I wanna hear. 538 00:32:44,349 --> 00:32:45,259 You're running out of time. 539 00:32:45,559 --> 00:32:48,677 DESMOND: Not again! Please, keep him away! 540 00:32:48,979 --> 00:32:49,969 No! No! 541 00:32:50,272 --> 00:32:53,390 1" 542 00:32:56,820 --> 00:32:59,482 ♪ ♪ 543 00:33:01,032 --> 00:33:02,773 THURGOOD [ON PHONE]: Sims, how is it going? 544 00:33:03,076 --> 00:33:05,613 Well, it's another hour or two till we fix them again. 545 00:33:05,912 --> 00:33:07,744 Then later tonight sometime. 546 00:33:08,039 --> 00:33:10,155 By tomorrow morning, they'll be screaming for more, 547 00:33:10,458 --> 00:33:12,699 and I'm sure they'll be in a mood to cooperate by then. 548 00:33:13,003 --> 00:33:14,744 I'm not sure we have that much time. 549 00:33:15,046 --> 00:33:15,956 What do you mean? 550 00:33:16,256 --> 00:33:18,748 I had a visit a little while ago. 551 00:33:19,050 --> 00:33:21,291 Miss Garrett's associates at the Townsend Agency. 552 00:33:21,595 --> 00:33:22,676 What did they want? 553 00:33:22,971 --> 00:33:25,258 Help finding Miss Garrett. 554 00:33:25,557 --> 00:33:27,594 Well, how did they come to you? 555 00:33:27,893 --> 00:33:30,009 They guessed her disappearance may have been tied 556 00:33:30,312 --> 00:33:31,598 to your visit yesterday. 557 00:33:31,897 --> 00:33:34,355 Well, that's just too close a guess. 558 00:33:34,649 --> 00:33:35,810 I don't like that at all. 559 00:33:36,109 --> 00:33:37,315 THURGOOD: No, neither do /. 560 00:33:37,611 --> 00:33:39,648 Leave Terrence there to keep an eye on them. 561 00:33:39,946 --> 00:33:41,653 You come and pick me up. 562 00:33:41,948 --> 00:33:43,780 I think we'll have to accelerate our timetable. 563 00:33:44,075 --> 00:33:47,284 All right. I'll be there in a few minutes. 564 00:33:47,579 --> 00:33:49,741 Terrence, give me the keys. 565 00:33:50,040 --> 00:33:52,122 I'll take the limo and go pick up Thurgood. 566 00:33:52,417 --> 00:33:54,124 You just stay here till I get back. 567 00:33:54,419 --> 00:33:56,080 All right, fine. 568 00:34:04,679 --> 00:34:06,636 Talk to me. 569 00:34:06,932 --> 00:34:08,343 Huh? 570 00:34:09,392 --> 00:34:10,882 Frank, talk to me. 571 00:34:11,186 --> 00:34:12,301 [GROANS] 572 00:34:12,604 --> 00:34:14,811 Tell me about what happened four years ago. 573 00:34:15,106 --> 00:34:16,722 Huh? 574 00:34:17,025 --> 00:34:18,311 Tell me. 575 00:34:18,610 --> 00:34:22,194 Oh, four-- Four years... 576 00:34:22,489 --> 00:34:23,274 Why? 577 00:34:23,573 --> 00:34:26,611 Why should I tell you anything? 578 00:34:26,910 --> 00:34:28,947 You... 579 00:34:31,331 --> 00:34:35,290 Because when this is over, maybe I can help you. 580 00:34:35,585 --> 00:34:37,326 If you level with me. 581 00:34:37,629 --> 00:34:39,666 Lady, when this is over, 582 00:34:39,965 --> 00:34:41,956 they're gonna figure out you got nothing to tell 'em. 583 00:34:42,259 --> 00:34:44,842 You're gonna be-- Be a dead person. 584 00:34:45,136 --> 00:34:46,251 Dead. 585 00:34:46,554 --> 00:34:47,339 [SIGHS] 586 00:34:47,639 --> 00:34:51,303 Okay. Then what will it hurt to tell me? 587 00:34:51,601 --> 00:34:54,263 Go ahead. Explain how smart you were. 588 00:34:54,562 --> 00:34:57,520 I was smart. Smart. 589 00:34:59,025 --> 00:35:01,858 Yes. 590 00:35:02,153 --> 00:35:08,445 Thurgood and Sims used the company to bring stuff in. 591 00:35:08,743 --> 00:35:12,077 I was the LA. contact. 592 00:35:14,291 --> 00:35:18,876 Uh, why did you protect Thurgood and Sims during the trial? 593 00:35:19,170 --> 00:35:21,036 Oh, I... 594 00:35:22,048 --> 00:35:24,210 Well, dragging 'em in, 595 00:35:24,509 --> 00:35:27,342 dragging 'em down wouldn't help me any. 596 00:35:27,637 --> 00:35:30,629 I had a $300-a-day habit, 597 00:35:30,932 --> 00:35:34,800 and they could me fixed when I was inside. 598 00:35:35,103 --> 00:35:37,140 They had the connection. 599 00:35:37,439 --> 00:35:39,726 Did they? They did. 600 00:35:40,025 --> 00:35:42,687 I did it in there. No, no. 601 00:35:42,986 --> 00:35:45,318 Anyway, I got caught, 602 00:35:45,613 --> 00:35:47,274 and there's nothing anyone can do. 603 00:35:47,574 --> 00:35:50,908 Where are the two kilos, Frank? Nothing. 604 00:35:51,202 --> 00:35:52,033 Hm? 605 00:35:52,329 --> 00:35:53,911 The two kilos. 606 00:35:54,205 --> 00:35:58,790 You-- You don't really think that I would tell you that. 607 00:35:59,085 --> 00:36:00,917 No, no. 608 00:36:01,212 --> 00:36:04,204 You better tell them. 609 00:36:04,507 --> 00:36:06,418 They're gonna send you halfway to heaven. 610 00:36:06,718 --> 00:36:07,458 No, no. 611 00:36:07,761 --> 00:36:09,422 Then they're gonna let you drop. 612 00:36:09,721 --> 00:36:12,258 And you're gonna tell them anything they wanna hear. 613 00:36:12,557 --> 00:36:15,424 No. I will tough it out again. I will. 614 00:36:15,727 --> 00:36:18,059 Oh, Frank. You won't have to if you'll just listen to me. 615 00:36:18,355 --> 00:36:19,265 I'm listening. What? What? 616 00:36:19,564 --> 00:36:22,522 Shh. Shh. What? Listen to-- 617 00:36:24,152 --> 00:36:28,817 See that air duct? It leads to the roof. 618 00:36:29,115 --> 00:36:32,699 And if we stack these crates, 619 00:36:32,994 --> 00:36:34,610 we can get to it. 620 00:36:34,913 --> 00:36:36,824 All the way up there? 621 00:36:37,123 --> 00:36:39,740 Right. 622 00:36:40,043 --> 00:36:41,454 Okay? 623 00:36:43,004 --> 00:36:44,335 [GRUNTS] 624 00:36:44,631 --> 00:36:45,416 Where's the ground? 625 00:36:45,715 --> 00:36:47,376 I can't find the floor. 626 00:36:47,675 --> 00:36:48,790 [SOBS] 627 00:36:49,094 --> 00:36:50,300 I'm flying. 628 00:36:50,595 --> 00:36:53,553 Oh, Frank, come on. I can't do it alone. 629 00:36:53,848 --> 00:36:57,341 Oh, I can't. I can't. I-- 630 00:36:57,644 --> 00:37:00,807 Oh, God. You can't. 631 00:37:01,106 --> 00:37:03,643 You can't because you never could. 632 00:37:05,527 --> 00:37:07,063 You've been a loser all your life. 633 00:37:07,362 --> 00:37:09,273 You were born a loser. 634 00:37:09,572 --> 00:37:11,904 And if I haven't blown it for you four years ago, 635 00:37:12,200 --> 00:37:13,907 you would've messed it up on your own-- 636 00:37:14,202 --> 00:37:14,987 Shh. No. 637 00:37:15,286 --> 00:37:17,994 No! I don't give a damn about you. 638 00:37:18,289 --> 00:37:20,656 Because you pulled me down with you this time, 639 00:37:20,959 --> 00:37:23,792 and I want out of here. 640 00:37:24,087 --> 00:37:27,375 So get on your feet and help me. 641 00:37:27,674 --> 00:37:29,506 Oh, help me! I can't. 642 00:37:30,760 --> 00:37:33,047 Or I swear when they come through that door, 643 00:37:33,346 --> 00:37:35,428 I'm gonna tell 'em so many lies 644 00:37:35,723 --> 00:37:37,634 th-that they're gonna cut you to pieces. 645 00:37:37,934 --> 00:37:38,765 No. No, don't do that. 646 00:37:39,060 --> 00:37:41,051 Don't do that. [SOBS] 647 00:37:41,354 --> 00:37:43,937 Frank, I mean it. 648 00:37:44,232 --> 00:37:47,770 I'm sick and I'm tired. 649 00:37:48,069 --> 00:37:50,481 And I'm scared. 650 00:37:51,739 --> 00:37:53,195 [SOBS] 651 00:37:54,868 --> 00:37:56,233 So, what's it gonna be? 652 00:37:56,536 --> 00:37:59,870 ♪ ♪ 653 00:38:00,165 --> 00:38:02,031 [GRUNTS] 654 00:38:04,544 --> 00:38:06,000 [SOBS] 655 00:38:15,096 --> 00:38:17,212 Are you gonna help me? 656 00:38:18,308 --> 00:38:20,424 ♪ ♪ 657 00:38:24,230 --> 00:38:25,720 [GRUNTS] 658 00:38:30,987 --> 00:38:32,193 Well, we'll see when we get there. 659 00:38:32,489 --> 00:38:34,730 The sooner the better, from what you tell me. 660 00:38:44,125 --> 00:38:46,913 We shall. Shall we? 661 00:38:49,714 --> 00:38:51,876 ♪ ♪ 662 00:39:03,061 --> 00:39:04,972 [PHONE RINGS] 663 00:39:07,065 --> 00:39:07,896 Hello? 664 00:39:08,191 --> 00:39:09,056 Bos? Tiff. 665 00:39:09,359 --> 00:39:10,849 BOSLEY: Where are you? 666 00:39:11,152 --> 00:39:12,938 Sims picked up Thurgood in a black limo. 667 00:39:13,238 --> 00:39:14,945 We're following them east on 53rd. 668 00:39:15,240 --> 00:39:16,446 How'd you do at Guido's diner? 669 00:39:16,741 --> 00:39:17,606 Negative. 670 00:39:17,909 --> 00:39:19,365 Eddie Feducci was out running errands 671 00:39:19,661 --> 00:39:20,617 and Frank Desmond was gone. 672 00:39:20,912 --> 00:39:22,949 Gone? Where'd he go? 673 00:39:23,248 --> 00:39:25,285 I don't know. Guido saw him drive off with two men 674 00:39:25,583 --> 00:39:26,618 in a black limousine. 675 00:39:26,918 --> 00:39:28,500 Wonder if it's the same one we're following. 676 00:39:28,795 --> 00:39:31,253 Probably. You say you're going east on 53rd. 677 00:39:31,548 --> 00:39:32,879 Well, Charlie had Right. 678 00:39:33,174 --> 00:39:35,916 A computer read-out on Thurgood's importing company. 679 00:39:36,219 --> 00:39:39,337 The company has a storage warehouse on 53rd and Alameda. 680 00:39:39,639 --> 00:39:40,754 Think that's where we're going? 681 00:39:41,057 --> 00:39:41,888 Could be. 682 00:39:42,183 --> 00:39:43,048 I'll head there myself, 683 00:39:43,351 --> 00:39:44,432 and I'll call you when I'm close. 684 00:39:44,727 --> 00:39:46,809 ♪ ♪ 685 00:40:00,702 --> 00:40:01,533 Something wrong? 686 00:40:01,828 --> 00:40:02,989 That car behind us. 687 00:40:03,288 --> 00:40:05,029 I thought I saw it pulling out of the parking lot 688 00:40:05,331 --> 00:40:07,117 when I picked you up. 689 00:40:08,293 --> 00:40:10,534 Darn it. I think they made us. 690 00:40:10,837 --> 00:40:11,827 I'll tell you what. 691 00:40:12,130 --> 00:40:14,121 I'll approach the warehouse from Alameda Street. 692 00:40:14,424 --> 00:40:16,631 Call 803. See if he can pick them up, will you? 693 00:40:18,928 --> 00:40:21,090 They turned off. 694 00:40:21,389 --> 00:40:22,345 False alarm. 695 00:40:22,640 --> 00:40:25,428 Sorry. I guess I'm getting jumpy. 696 00:40:27,895 --> 00:40:29,101 [PHONE BUZZES] 697 00:40:29,397 --> 00:40:30,228 Hello? 698 00:40:30,523 --> 00:40:33,185 They got hinky on us. We shifted to 52nd Street. 699 00:40:33,484 --> 00:40:34,940 Can you pick them up on 53rd? 700 00:40:35,236 --> 00:40:36,192 I'll try. 701 00:40:36,487 --> 00:40:38,023 Keep the line open. 702 00:40:38,323 --> 00:40:41,406 ♪ ♪ 703 00:40:50,335 --> 00:40:51,325 [THUD] 704 00:41:03,097 --> 00:41:05,213 ♪ ♪ 705 00:41:11,356 --> 00:41:14,223 Tiff, I'm behind them on 53rd. 706 00:41:14,525 --> 00:41:16,186 We're about six blocks from the warehouse. 707 00:41:16,486 --> 00:41:17,396 Keep the line open. 708 00:41:17,695 --> 00:41:20,528 Good. We'll approach the warehouse from Alameda. 709 00:41:32,001 --> 00:41:34,208 ♪ ♪ 710 00:41:44,347 --> 00:41:45,712 BOSLEY: They've turned off 53rd. 711 00:41:46,015 --> 00:41:48,302 It looks like they're heading towards you. 712 00:41:51,896 --> 00:41:54,934 Sims, there's that car again. They have been following us. 713 00:41:55,233 --> 00:41:58,646 The two came to my office. It must be them. 714 00:41:58,945 --> 00:42:00,731 If it is, the cops will be close behind. 715 00:42:09,539 --> 00:42:10,779 I don't like it. It's no good. 716 00:42:11,082 --> 00:42:13,198 Call Terrence. Tell him to get rid of those two. 717 00:42:13,501 --> 00:42:14,707 Are you crazy? If we kill them, 718 00:42:15,002 --> 00:42:16,163 we'll never see that 2 million. 719 00:42:16,462 --> 00:42:18,123 So we never see it again. 720 00:42:18,423 --> 00:42:20,164 It's better than spending 20 years in prison, 721 00:42:20,466 --> 00:42:22,332 if that Garrett girl gets to the police. 722 00:42:22,635 --> 00:42:24,251 Call him. 723 00:42:31,269 --> 00:42:33,135 803, the limo didn't go to the warehouse. 724 00:42:33,438 --> 00:42:35,349 Just went south on Alameda. We're following. 725 00:42:35,648 --> 00:42:38,561 Okay. I'm gonna check out that warehouse. 726 00:42:38,860 --> 00:42:40,146 Stay on the line. 727 00:42:45,533 --> 00:42:48,150 [PHONE RINGS] 728 00:42:48,453 --> 00:42:50,615 THURGOOD: Take care of them. Yeah. What? 729 00:42:50,913 --> 00:42:52,950 Both of them and get them away from there and dump them. 730 00:42:53,249 --> 00:42:54,114 Fast. 731 00:42:54,417 --> 00:42:56,499 ♪ ♪ 732 00:43:10,600 --> 00:43:12,090 [SCREAMS] 733 00:43:13,728 --> 00:43:15,264 [GRUNTS] 734 00:43:32,121 --> 00:43:34,783 ♪ ♪ 735 00:43:42,924 --> 00:43:44,380 [TIRES SCREECHING] 736 00:44:02,068 --> 00:44:03,058 Kelly! 737 00:44:09,700 --> 00:44:11,566 Hold it! 738 00:44:11,869 --> 00:44:14,236 [SCREAMING] 739 00:44:26,342 --> 00:44:28,504 ♪ ♪ 740 00:44:34,183 --> 00:44:35,548 Kelly? Are you okay? 741 00:44:44,277 --> 00:44:45,517 Tiffany? 742 00:44:45,820 --> 00:44:47,026 Bosley? 743 00:44:47,321 --> 00:44:49,153 Kelly and Desmond were in the warehouse. 744 00:44:49,448 --> 00:44:50,483 They're okay. 745 00:44:50,783 --> 00:44:53,775 I suggest that you detain Mr. Sims and Mr. Thurgood. 746 00:44:54,078 --> 00:44:55,489 Shall do. 747 00:44:55,788 --> 00:44:57,495 Kelly's safe. Let's take 'em. 748 00:44:57,790 --> 00:44:59,906 ♪ ♪ 749 00:45:05,548 --> 00:45:07,459 [TIRES SCREECHING] 750 00:45:12,763 --> 00:45:14,299 What the hell do you think you're doing? 751 00:45:14,599 --> 00:45:17,341 We got a few things to discuss, Mr. Sims. 752 00:45:17,643 --> 00:45:18,849 Put your arms up. Come on. 753 00:45:19,145 --> 00:45:20,761 Just forget it. What's the matter here? 754 00:45:21,063 --> 00:45:22,144 We've got Miss Garrett. 755 00:45:22,440 --> 00:45:24,852 And you've got big trouble. 756 00:45:25,151 --> 00:45:25,982 Call the police. 757 00:45:26,277 --> 00:45:28,143 Keep an eye on this one. 758 00:45:28,446 --> 00:45:31,564 1" 759 00:45:41,250 --> 00:45:43,833 ♪ ♪ 760 00:45:44,128 --> 00:45:45,084 I don't know how to say this 761 00:45:45,379 --> 00:45:47,871 but I appreciate what you said for me in there. 762 00:45:48,174 --> 00:45:51,838 I mean, if you hadn't, I wouldn't be walking away now. 763 00:45:52,136 --> 00:45:54,093 Your telling them where you'd hidden the two kilos 764 00:45:54,388 --> 00:45:56,174 didn't hurt your case. 765 00:45:56,474 --> 00:45:58,465 Well, goodbye. 766 00:45:58,768 --> 00:45:59,678 Good luck to all of you. 767 00:45:59,977 --> 00:46:01,138 Good luck to you. Same to you. 768 00:46:01,437 --> 00:46:02,973 Bye-bye. 769 00:46:10,279 --> 00:46:12,395 ♪ ♪ 770 00:46:15,409 --> 00:46:20,154 A-all my life, nobody cared about me much. 771 00:46:20,456 --> 00:46:24,666 I mean, if they did, I-I-I didn't know about it. 772 00:46:24,961 --> 00:46:26,622 But when you helped me in there... 773 00:46:26,921 --> 00:46:28,707 When you helped me through that hole in the roof, 774 00:46:29,006 --> 00:46:32,715 when you helped me, everything changed somehow. 775 00:46:34,303 --> 00:46:37,091 I-I mean, can--? Can you believe that? 776 00:46:37,390 --> 00:46:39,722 If you can. 777 00:46:40,309 --> 00:46:42,471 I am obliged to you. 778 00:46:47,024 --> 00:46:48,765 Thank you. 779 00:47:00,329 --> 00:47:02,195 Where? Let's go, Eddie. 780 00:47:02,498 --> 00:47:03,363 You wanna go to Mexico. 781 00:47:03,666 --> 00:47:05,327 Mexico? We're broke. How we gonna get there? 782 00:47:05,626 --> 00:47:06,741 We'll get there. 783 00:47:07,044 --> 00:47:08,500 What are we doing when we get there? 784 00:47:08,796 --> 00:47:10,082 We'll be okay, Eddie. 785 00:47:10,381 --> 00:47:11,917 We'll be okay. 786 00:47:12,216 --> 00:47:14,332 ♪ ♪ 787 00:47:17,722 --> 00:47:19,212 [ENGINE STARTS] 788 00:47:24,520 --> 00:47:26,102 [SIGHS] 789 00:47:31,610 --> 00:47:33,476 You all right? 790 00:47:33,779 --> 00:47:36,771 Yes. I'm okay. 791 00:47:38,534 --> 00:47:40,866 I'll never forget what I've been through. 792 00:47:41,162 --> 00:47:42,652 Ever. 793 00:47:44,707 --> 00:47:47,074 The real addicts... 794 00:47:47,376 --> 00:47:50,789 what they must go through. 795 00:47:51,088 --> 00:47:53,705 God, I feel sorry for them. 796 00:47:54,008 --> 00:47:55,043 [SNIFFLES] 797 00:47:55,342 --> 00:47:58,460 1" 798 00:48:01,724 --> 00:48:04,842 ♪ ♪ 54445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.