Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,099 --> 00:00:49,262
♪ ♪
2
00:01:31,520 --> 00:01:34,262
Welcome home, Desmond.
3
00:01:35,941 --> 00:01:37,147
Do we move him on now?
4
00:01:37,442 --> 00:01:38,853
No.
5
00:01:39,152 --> 00:01:40,517
Not until we are certain
he can lead us
6
00:01:40,821 --> 00:01:43,404
to our 2 million
in heroin.
7
00:01:48,453 --> 00:01:50,194
Lost a little weight, Frank.
8
00:01:50,497 --> 00:01:51,362
Yeah.
9
00:01:51,665 --> 00:01:55,374
I feel, uh, not good.
10
00:01:55,669 --> 00:01:57,706
It was bad, huh?
11
00:01:58,005 --> 00:01:58,745
It was bad.
12
00:01:59,047 --> 00:02:00,879
I-I felt so helpless out here,
13
00:02:01,174 --> 00:02:01,914
waiting month to month,
14
00:02:02,217 --> 00:02:03,298
nothing I could do for you.
15
00:02:03,593 --> 00:02:05,550
They caught me one day-
16
00:02:05,846 --> 00:02:06,961
A guard.
17
00:02:07,264 --> 00:02:09,175
--Ta king 3 fix.
18
00:02:09,474 --> 00:02:13,889
So they put me on solitary
for a week.
19
00:02:14,187 --> 00:02:16,554
Eddie, I-I-I felt apart.
20
00:02:16,857 --> 00:02:19,565
They put me
in the infirmary.
21
00:02:19,860 --> 00:02:23,148
They put me
in a straightjacket.
22
00:02:23,447 --> 00:02:25,063
There was no methadone,
23
00:02:25,365 --> 00:02:27,072
there was nothing
to help me come down,
24
00:02:27,367 --> 00:02:28,152
there was nothing that-
25
00:02:28,452 --> 00:02:32,537
I was gonna die.
26
00:02:32,831 --> 00:02:34,492
I did die.
27
00:02:34,791 --> 00:02:39,911
I-I walk around,
but I'm dead.
28
00:02:41,256 --> 00:02:42,712
Come on, get in.
29
00:02:43,008 --> 00:02:46,546
You're gonna be
all right now, you hear?
30
00:02:48,680 --> 00:02:50,717
Let's go.
31
00:02:51,016 --> 00:02:52,302
You're gonna be okay.
32
00:02:52,601 --> 00:02:54,433
Now, here's what we'll do.
We'll get the kilos.
33
00:02:54,728 --> 00:02:56,093
We'll pick 'em up,
we'll sell 'em,
34
00:02:56,396 --> 00:02:57,932
we go to Mexico,
you lay in the sun.
35
00:02:58,231 --> 00:03:03,271
Sure. We go to Mexico
and lay in the sun.
36
00:03:03,570 --> 00:03:06,028
After we even up,
after we settle the score.
37
00:03:06,323 --> 00:03:08,030
That picture.
38
00:03:08,325 --> 00:03:09,360
Did you get it?
39
00:03:09,659 --> 00:03:11,946
Yeah.
40
00:03:12,245 --> 00:03:15,533
♪ ♪
41
00:03:18,210 --> 00:03:19,951
Frank, why bother?
Forget her.
42
00:03:20,253 --> 00:03:22,039
The important thing
is for you to get well, huh?
43
00:03:22,339 --> 00:03:26,378
I only saw her a moment
during the trial.
44
00:03:26,676 --> 00:03:29,634
She was wearing
some kind of uniform.
45
00:03:29,930 --> 00:03:32,297
It's important, Eddie.
The same girl?
46
00:03:32,599 --> 00:03:34,260
EDDIE:
Yeah.
47
00:03:34,559 --> 00:03:35,299
Sure?
48
00:03:35,602 --> 00:03:36,933
Yeah, she's not in the force
anymore.
49
00:03:37,229 --> 00:03:39,721
She's working as a private
investigator for an agency,
50
00:03:40,023 --> 00:03:40,979
the Townsend Agency.
51
00:03:41,274 --> 00:03:42,480
Everything's set up?
52
00:03:42,776 --> 00:03:44,733
Just like you asked,
I studied all her moves.
53
00:03:45,028 --> 00:03:46,814
And I got you
set up with a job.
54
00:03:47,114 --> 00:03:49,822
But, Frank, I'm begging you.
Please, forget her.
55
00:03:50,117 --> 00:03:51,949
Let's go get the stash
right now, fast,
56
00:03:52,244 --> 00:03:54,281
get outta here before Thurgood
and Sims figure it out
57
00:03:54,579 --> 00:03:55,444
and try to stop us.
58
00:03:55,747 --> 00:03:56,828
No.
59
00:03:58,583 --> 00:04:00,165
No.
60
00:04:01,253 --> 00:04:03,119
Damn.
61
00:04:03,422 --> 00:04:07,586
I've waited four years
for Kelly Garrett.
62
00:04:07,884 --> 00:04:12,219
Four bad years
63
00:04:12,514 --> 00:04:14,004
Now she's mine.
64
00:04:14,307 --> 00:04:17,845
She is mine.
65
00:04:18,145 --> 00:04:21,228
♪ ♪
66
00:04:37,831 --> 00:04:38,866
KELLY:
Hi, Guido.
67
00:04:39,166 --> 00:04:42,204
Hi. I see you're going home
a little early today.
68
00:04:42,502 --> 00:04:43,867
Oh, yeah. I'm tired.
69
00:04:44,171 --> 00:04:45,707
I worked a little late
last night.
70
00:04:46,006 --> 00:04:49,715
Well, too much work and no
play, eventually you will pay.
71
00:04:50,010 --> 00:04:51,876
Oh, Guido, you're a poet.
72
00:04:52,179 --> 00:04:53,340
[CHUCKLES]
73
00:04:53,638 --> 00:04:55,003
Oh, afternoon,
Miss Garrett.
74
00:04:55,307 --> 00:04:57,048
You see that, boss?
Hi, Eddie.
75
00:04:57,350 --> 00:04:59,637
Been here only a week, already
she calls me by my first name.
76
00:04:59,936 --> 00:05:00,721
Now, that is class.
77
00:05:01,021 --> 00:05:02,386
By the way, the stew
is very good today.
78
00:05:02,689 --> 00:05:04,100
Oh, no, thank you.
Just coffee.
79
00:05:04,399 --> 00:05:05,355
[MUMBLES]
80
00:05:05,650 --> 00:05:07,015
Your stomach is
a little upset?
81
00:05:09,488 --> 00:05:10,478
This one's for her.
82
00:05:10,780 --> 00:05:12,396
GUIDO: Let me fix you
a nice tomato juice,
83
00:05:12,699 --> 00:05:15,191
with Tabasco sauce
and a couple of raw eggs, huh?
84
00:05:15,494 --> 00:05:17,451
Guido, if you love me,
don't mention raw eggs.
85
00:05:17,746 --> 00:05:19,202
Just want to make
it better for you.
86
00:05:19,498 --> 00:05:22,911
Oh, I know, I know.
You worry, you fix, you help.
87
00:05:23,210 --> 00:05:26,043
You pick up stray cats
and people.
88
00:05:26,338 --> 00:05:27,419
Like another new dishwasher.
89
00:05:27,714 --> 00:05:29,546
My regular man
didn't show up this morning.
90
00:05:29,841 --> 00:05:30,626
Eddie found him.
91
00:05:30,926 --> 00:05:34,044
Oh. Hi. Welcome to the fold.
92
00:05:34,346 --> 00:05:36,178
Hang in.
You got a good thing going.
93
00:05:36,473 --> 00:05:38,510
He's a tower of Jell-O.
94
00:05:38,808 --> 00:05:41,175
GUIDO: It's not true.
A compassionate man such as myself
95
00:05:41,478 --> 00:05:43,560
is a tower of strength.
96
00:05:45,690 --> 00:05:47,852
♪ ♪
97
00:05:52,572 --> 00:05:55,109
It's her, isn't it?
The Garrett girl.
98
00:05:55,408 --> 00:05:57,445
Yes, I believe it is.
99
00:05:57,744 --> 00:05:59,109
The three of them
in one place together.
100
00:05:59,412 --> 00:06:00,902
Rather a large coincidence,
isn't it?
101
00:06:01,206 --> 00:06:02,446
[CHUCKLES]
102
00:06:02,749 --> 00:06:04,285
Yeah.
103
00:06:04,584 --> 00:06:07,747
Too large a coincidence.
104
00:06:20,058 --> 00:06:21,469
[ENGINE STARTS]
105
00:06:33,196 --> 00:06:35,403
1"
106
00:06:54,843 --> 00:06:57,005
1"
107
00:07:53,735 --> 00:07:55,897
♪ ♪
108
00:08:02,786 --> 00:08:06,154
She'll be
totally under by now.
109
00:08:07,916 --> 00:08:10,408
This thing,
you sure it'll work?
110
00:08:10,710 --> 00:08:11,745
It should, Frank.
111
00:08:12,045 --> 00:08:13,035
I had it made
three months ago
112
00:08:13,338 --> 00:08:14,828
when she was on vacation.
113
00:08:33,191 --> 00:08:34,727
[LOCK CLICKING]
114
00:08:37,445 --> 00:08:40,107
They have a key
to Garrett's house.
115
00:08:40,407 --> 00:08:42,068
Which means her being
at the restaurant
116
00:08:42,367 --> 00:08:46,656
where Desmond works was not a
coincidence.
117
00:08:46,955 --> 00:08:48,787
So we move on Desmond now?
118
00:08:49,082 --> 00:08:50,789
No.
119
00:08:51,084 --> 00:08:53,542
First, you move
on Miss Garrett.
120
00:08:53,837 --> 00:08:55,953
♪ ♪
121
00:09:17,861 --> 00:09:19,317
[SNAPS]
122
00:10:25,762 --> 00:10:27,878
♪ ♪
123
00:10:30,600 --> 00:10:32,511
[RING/NG]
124
00:10:32,811 --> 00:10:35,724
[PHONE RINGING]
125
00:10:36,022 --> 00:10:36,978
[CLEARS THROAT]
126
00:10:37,273 --> 00:10:38,434
[SIGHS]
127
00:10:38,733 --> 00:10:40,690
Hello?
128
00:10:40,985 --> 00:10:43,067
Oh, hi, Kris.
129
00:10:43,363 --> 00:10:45,400
Oh, yeah, I know. I overslept.
130
00:10:45,698 --> 00:10:47,314
Kelly, you sound
a little ragged.
131
00:10:47,617 --> 00:10:50,530
Yeah, H was
just about to call Bosley
132
00:10:50,829 --> 00:10:51,785
and ask for the day off.
133
00:10:52,080 --> 00:10:53,241
Mm. Bad timing.
134
00:10:53,540 --> 00:10:56,123
He made an appointment
for you for about 11:00.
135
00:10:56,417 --> 00:10:59,079
Oh, well, that's okay.
136
00:10:59,379 --> 00:11:00,665
Ah, perhaps
I'll feel sharper
137
00:11:00,964 --> 00:11:03,001
if I, uh, get out
and move around a little.
138
00:11:03,299 --> 00:11:04,505
You sure you feel up to it?
139
00:11:04,801 --> 00:11:07,714
Yeah. I-I think
I have a cold coming on,
140
00:11:08,012 --> 00:11:09,878
so why don't you open
some orange juice,
141
00:11:10,181 --> 00:11:12,263
and I'll be there
in half an hour?
142
00:11:12,559 --> 00:11:14,391
You got it. Bye-bye.
143
00:11:14,686 --> 00:11:16,597
Alrighty. Bye.
144
00:11:16,896 --> 00:11:18,978
♪ ♪
145
00:11:43,631 --> 00:11:45,121
[GATE CLOSES]
146
00:12:04,152 --> 00:12:05,642
[ENGINE STARTS]
147
00:12:08,364 --> 00:12:10,480
♪ ♪
148
00:12:12,243 --> 00:12:14,701
BOSLEY:
Oh, Kelly, there you are.
149
00:12:16,247 --> 00:12:17,362
Hi, I'm sorry I'm late.
150
00:12:17,665 --> 00:12:19,531
It's all right. Here,
have a big shot of vitamin C.
151
00:12:19,834 --> 00:12:20,790
It'll make you feel better.
152
00:12:21,085 --> 00:12:21,825
Ah, thank you.
153
00:12:22,128 --> 00:12:23,960
You do look
a bit peaked.
154
00:12:24,255 --> 00:12:25,290
Only because I am.
155
00:12:25,590 --> 00:12:27,376
Peaked, but here
for duty nonetheless.
156
00:12:27,675 --> 00:12:31,259
Kelly, uh, this is Mr. Sims.
He's anxious to talk with you.
157
00:12:31,554 --> 00:12:33,090
Hello. Miss Garrett, isn't it?
158
00:12:33,389 --> 00:12:36,552
1"
159
00:12:39,938 --> 00:12:41,349
♪ ♪
160
00:12:41,648 --> 00:12:42,979
KELLY:
Mr. Sims is it?
161
00:12:43,274 --> 00:12:44,514
SIMS:
Yes, Harold Sims.
162
00:12:44,817 --> 00:12:47,525
Oh, how can I help you?
163
00:12:47,820 --> 00:12:48,901
I'm an attorney
Miss Garrett.
164
00:12:49,197 --> 00:12:50,938
One of my clients is a
man named Joseph Thurgood.
165
00:12:51,240 --> 00:12:54,949
Thurgood. That name
sounds vaguely familiar.
166
00:12:55,244 --> 00:12:57,360
Yes, it should, uh,
Mr. Thurgood was involved
167
00:12:57,664 --> 00:12:59,029
in a narcotics trial
four years ago.
168
00:12:59,332 --> 00:13:02,415
You operated as the undercover
officer on the case.
169
00:13:02,710 --> 00:13:04,872
Do you recall any of
the details on the case?
170
00:13:05,171 --> 00:13:07,378
A-as I recall, uh,
171
00:13:07,674 --> 00:13:10,757
Mr. Thurgood owned
an import company
172
00:13:11,052 --> 00:13:15,216
and, uh, a drug ring
was using his company
173
00:13:15,515 --> 00:13:17,222
to bring heroin
into the country.
174
00:13:17,517 --> 00:13:19,053
Of course,
Mr. Thurgood wasn't aware
175
00:13:19,352 --> 00:13:21,389
that his company
was being used illegally.
176
00:13:21,688 --> 00:13:23,895
Oh, right. That was all
cleared up during the trial.
177
00:13:24,190 --> 00:13:26,397
One of his employees
was responsible.
178
00:13:26,693 --> 00:13:27,728
I can't remember the name.
179
00:13:28,027 --> 00:13:29,313
SIMS:
Desmond.
180
00:13:29,612 --> 00:13:31,478
Frank Desmond?
He went to prison.
181
00:13:31,781 --> 00:13:34,489
Oh, yeah, right. Desmond.
182
00:13:34,784 --> 00:13:35,740
SIMS:
At any rate...
183
00:13:36,035 --> 00:13:36,866
[SIGHS]
184
00:13:37,161 --> 00:13:38,242
...Mr.
Thurgood's contemplating
185
00:13:38,538 --> 00:13:40,700
the expansion
of his import business.
186
00:13:40,999 --> 00:13:42,364
Unfortunately,
we're encountering
187
00:13:42,667 --> 00:13:44,374
a lot of licensing trouble
with other nations
188
00:13:44,669 --> 00:13:46,125
because of the company's
involvement
189
00:13:46,421 --> 00:13:47,411
in that narcotics trial.
190
00:13:47,714 --> 00:13:48,499
Well, how can I help?
191
00:13:48,798 --> 00:13:50,334
Well, you were
the arresting officer.
192
00:13:50,633 --> 00:13:53,341
You were one of the
prosecution's chief witnesses.
193
00:13:53,636 --> 00:13:56,094
We thought, perhaps,
a letter from you
194
00:13:56,389 --> 00:13:59,632
on Mr. Thurgood's behalf
would expedite this matter.
195
00:13:59,934 --> 00:14:01,174
Actually,
to make it simpler for you,
196
00:14:01,477 --> 00:14:04,435
I've indicated just the points
I'd like covered.
197
00:14:04,731 --> 00:14:05,937
I hate to impose
on you like this,
198
00:14:06,232 --> 00:14:08,269
especially when
you're not feeling well.
199
00:14:08,568 --> 00:14:09,774
I'll be all right.
200
00:14:10,069 --> 00:14:11,434
I'll look this over tonight.
201
00:14:11,738 --> 00:14:13,479
Well, good.
I'll contact you tomorrow.
202
00:14:13,781 --> 00:14:15,613
Meantime, you take good care
of that cold.
203
00:14:18,995 --> 00:14:19,860
Thank you.
Sure.
204
00:14:20,163 --> 00:14:21,619
Nice meeting you.
Nice meeting you.
205
00:14:21,914 --> 00:14:22,904
Goodbye.
Ladies.
206
00:14:23,207 --> 00:14:24,948
Bye-bye.
207
00:14:29,005 --> 00:14:30,291
Kel.
208
00:14:30,590 --> 00:14:32,126
Honey, I'm real worried
about you.
209
00:14:32,425 --> 00:14:33,586
Me too.
210
00:14:33,885 --> 00:14:36,377
No, I-I just need some rest.
211
00:14:36,679 --> 00:14:39,467
Okay, then why don't you
just take the day off,
212
00:14:39,766 --> 00:14:40,631
go home and on your way
213
00:14:40,933 --> 00:14:43,846
stop by Guido's dinner
and pick up your wallet.
214
00:14:44,145 --> 00:14:45,101
My wallet?
215
00:14:45,396 --> 00:14:46,136
Yeah, someone called here
216
00:14:46,439 --> 00:14:47,645
and said you left it there
last night.
217
00:14:47,940 --> 00:14:50,307
So why don't you just
stop by and pick it up
218
00:14:50,610 --> 00:14:52,100
and then go home,
go to bed.
219
00:14:52,403 --> 00:14:53,313
Yeah.
220
00:14:53,613 --> 00:14:55,320
BOSLEY: And I'll ring
you in the morning.
221
00:14:55,615 --> 00:14:57,401
Deal?
222
00:14:57,700 --> 00:14:58,735
Deal.
223
00:14:59,035 --> 00:15:01,823
♪ ♪
224
00:15:02,121 --> 00:15:04,863
What?
Hey, don't you want this?
225
00:15:05,166 --> 00:15:07,658
Oh, yeah.
226
00:15:07,960 --> 00:15:09,416
Feel better, huh?
227
00:15:14,092 --> 00:15:15,332
♪ ♪
228
00:15:15,635 --> 00:15:16,875
THURGOOD:
Sims, are you telling me
229
00:15:17,178 --> 00:15:18,134
the Garrett girl was high?
230
00:15:18,429 --> 00:15:21,012
I'm telling you
she didn't have a cold.
231
00:15:21,307 --> 00:15:23,469
I've seen enough users
to know that.
232
00:15:23,768 --> 00:15:24,553
Did she buy that story
233
00:15:24,852 --> 00:15:26,593
about expanding
Thurgood Imports?
234
00:15:26,896 --> 00:15:28,011
I think so,
but I don't think
235
00:15:28,314 --> 00:15:29,930
we'll get any information
out of her.
236
00:15:30,233 --> 00:15:32,270
Well, look at it like this.
Why not?
237
00:15:32,568 --> 00:15:35,356
If she is a user,
then I think it confirms
238
00:15:35,655 --> 00:15:38,113
what we suspected
these past four years.
239
00:15:38,407 --> 00:15:41,069
There was somebody on this end
that stole those two kilos.
240
00:15:41,369 --> 00:15:42,609
Are you saying it was her?
241
00:15:42,912 --> 00:15:44,528
Her and Desmond.
242
00:15:44,831 --> 00:15:46,162
She was the arresting officer.
243
00:15:46,457 --> 00:15:49,245
She had the details,
she had the access,
244
00:15:49,544 --> 00:15:52,912
then shortly after the trial,
she leaves the force.
245
00:15:53,214 --> 00:15:55,205
And now, the minute
Desmond gets out of prison,
246
00:15:55,508 --> 00:15:56,748
we see the two
of 'em together.
247
00:15:57,051 --> 00:15:59,383
Hm.
248
00:15:59,679 --> 00:16:01,761
♪ ♪
249
00:16:05,059 --> 00:16:06,049
Ah.
250
00:16:09,188 --> 00:16:10,394
You still don't feel so good,
eh?
251
00:16:10,690 --> 00:16:11,896
And you, uh,
Right.
252
00:16:12,191 --> 00:16:13,306
Came back
for your wallet.
253
00:16:13,609 --> 00:16:15,646
Ahem. Right again.
254
00:16:19,740 --> 00:16:21,447
And I thought you came back
for my coffee.
255
00:16:21,742 --> 00:16:23,403
Oh, no, thank you.
Not today.
256
00:16:23,703 --> 00:16:24,693
But it's one of
my better brews.
257
00:16:24,996 --> 00:16:27,613
I knew you were coming.
I made it especially for you.
258
00:16:27,915 --> 00:16:29,326
You won't cry if I pass?
259
00:16:29,625 --> 00:16:31,241
I might.
260
00:16:32,879 --> 00:16:34,085
Okay.
261
00:16:36,507 --> 00:16:37,793
There.
[CLEARS THROAT]
262
00:16:38,092 --> 00:16:40,083
I found your wallet when
I was cleaning up last night.
263
00:16:40,386 --> 00:16:41,876
It was out in the parking lot.
264
00:16:42,180 --> 00:16:44,217
You must have dropped it when
you were going to your car.
265
00:16:44,515 --> 00:16:47,007
I put it down here somewhere
for safekeeping.
266
00:16:49,520 --> 00:16:51,887
I swear I put my wallet
in my purse
267
00:16:52,190 --> 00:16:54,557
when I left here
yesterday.
268
00:16:54,859 --> 00:16:55,940
Ah.
I must be going crazy.
269
00:16:56,235 --> 00:16:57,475
You should have taken
my offer.
270
00:16:57,778 --> 00:17:01,237
Tomato juice, Tabasco sauce
and two raw eggs.
271
00:17:01,532 --> 00:17:03,193
Mm-mm.
272
00:17:03,492 --> 00:17:04,357
No.
273
00:17:04,660 --> 00:17:06,492
Not one of my better brews?
274
00:17:06,787 --> 00:17:10,451
Just not one
of my better days.
275
00:17:13,502 --> 00:17:16,244
Oh, thanks for
finding my wallet.
276
00:17:16,547 --> 00:17:18,584
Oh, no, no, no.
It's on the house.
277
00:17:18,883 --> 00:17:22,467
Oh, you're a dear.
Thank you, Guido.
278
00:17:22,762 --> 00:17:24,423
See you later.
279
00:17:26,390 --> 00:17:29,553
♪ ♪
280
00:17:35,024 --> 00:17:36,640
KELLY:
Hello? This is Kelly Garrett.
281
00:17:36,943 --> 00:17:37,728
Is the doctor in?
282
00:17:38,027 --> 00:17:40,644
WOMAN [ON PHONE]:
I'm sorry. He's not.
283
00:17:40,947 --> 00:17:44,861
Oh. Uh, could I see him
tomorrow morning?
284
00:17:45,159 --> 00:17:47,491
Could you tell me
what's wrong?
285
00:17:47,787 --> 00:17:50,370
I don't know. The flu maybe.
286
00:17:50,665 --> 00:17:52,997
Well,
doctor can see you at 10.
287
00:17:53,292 --> 00:17:58,128
Okay, 10:00 tomorrow morning.
Thank you.
288
00:18:04,762 --> 00:18:07,880
1"
289
00:18:44,468 --> 00:18:46,584
♪ ♪
290
00:18:56,897 --> 00:18:58,854
[DOOR CLOSES]
291
00:19:16,459 --> 00:19:17,915
[SNAPS]
292
00:19:31,057 --> 00:19:33,219
♪ ♪
293
00:19:40,691 --> 00:19:43,353
I don't like it.
Taking Garrett in broad daylight?
294
00:19:43,652 --> 00:19:45,359
Well, you heard
what Terrence said.
295
00:19:45,654 --> 00:19:47,736
Desmond was with her
again last night.
296
00:19:48,032 --> 00:19:49,272
She is involved.
297
00:19:49,575 --> 00:19:51,236
And we've got
to find out now,
298
00:19:51,535 --> 00:19:52,366
before she disappears
299
00:19:52,661 --> 00:19:54,902
with $2 million worth
of our heroin.
300
00:19:55,998 --> 00:19:57,454
[PHONE RINGS]
301
00:20:08,886 --> 00:20:09,796
Hello?
302
00:20:10,096 --> 00:20:11,882
Kelly? Bos.
[CLICKS]
303
00:20:12,181 --> 00:20:13,171
Oh, hi, Bos.
304
00:20:13,474 --> 00:20:15,135
Oh, you still sound
a little ragged.
305
00:20:15,434 --> 00:20:17,391
Oh, yeah, I--
306
00:20:17,686 --> 00:20:19,176
I think I need
to see a doctor.
307
00:20:19,480 --> 00:20:21,972
Didn't you make an appointment
to see the doctor this morning?
308
00:20:22,274 --> 00:20:26,313
Oh. That's right. I--
309
00:20:26,612 --> 00:20:27,397
I did.
310
00:20:27,696 --> 00:20:28,982
It was for 10:00.
311
00:20:29,281 --> 00:20:32,114
Oh, I-I forgot.
312
00:20:32,410 --> 00:20:35,072
Oh, how did you know
about that?
313
00:20:35,371 --> 00:20:36,202
BOSLEY:
He called here.
314
00:20:36,497 --> 00:20:37,612
[DOORBELL RINGS]
315
00:20:37,915 --> 00:20:39,826
Wait just a minute.
316
00:20:41,210 --> 00:20:43,542
Kelly?
317
00:20:43,838 --> 00:20:44,999
Kelly, are you there?
318
00:20:45,923 --> 00:20:46,754
Sums [ON PHONE]:
Well,
319
00:20:47,049 --> 00:20:48,665
Miss Garrett.
320
00:20:48,968 --> 00:20:51,130
Nice to see you.
How are you today?
321
00:20:51,429 --> 00:20:52,169
[DOOR CLOSES]
322
00:20:52,471 --> 00:20:53,256
I'm all right.
323
00:20:53,556 --> 00:20:54,341
What are you doing here?
324
00:20:54,640 --> 00:20:55,380
I'd like to talk to you.
325
00:20:55,683 --> 00:20:56,969
KELLY:
About what?
326
00:20:57,268 --> 00:20:59,680
Somebody's with her.
SIMS: A matter we discussed.
327
00:20:59,979 --> 00:21:00,969
I thought I
heard the doorbell.
328
00:21:01,272 --> 00:21:03,138
SIMS: It's urgent.
KELLY: Why did you come here?
329
00:21:03,441 --> 00:21:05,933
Who's voice is that?
We 'd like you to come with us.
330
00:21:06,235 --> 00:21:08,602
Oh, I can't. I-I've got
an appointment and I'm late.
331
00:21:08,904 --> 00:21:11,191
I'm afraid we'll have
to insist, then.
332
00:21:11,490 --> 00:21:14,608
♪ ♪
333
00:21:14,910 --> 00:21:15,695
Kelly?
334
00:21:15,995 --> 00:21:17,326
KELLY [SCREAMS]:
Stop!
335
00:21:17,621 --> 00:21:19,032
[KELLY GRUNTING]
336
00:21:19,331 --> 00:21:21,743
What the devil
is going on there?
337
00:21:22,042 --> 00:21:24,955
I don't know. I think we better
go over there and find out.
338
00:21:25,254 --> 00:21:28,372
♪ ♪
339
00:21:28,674 --> 00:21:31,416
[KELLY GRUNTING]
340
00:21:31,719 --> 00:21:34,177
Ah! Who are you?
What are you doing?
341
00:21:34,472 --> 00:21:36,964
Please, Miss Garrett,
let's not waste time with word games.
342
00:21:37,266 --> 00:21:39,382
You stole two kilos of heroin
that belong to us.
343
00:21:39,685 --> 00:21:41,346
That's a street value
of $2 million.
344
00:21:41,645 --> 00:21:42,555
We want it returned.
345
00:21:42,855 --> 00:21:44,141
Heroin?
346
00:21:44,440 --> 00:21:46,226
I don't know anything
about any heroin.
347
00:21:46,525 --> 00:21:49,267
You're obviously a user.
348
00:21:49,570 --> 00:21:52,187
And that denial makes you
appear quite stupid.
349
00:21:52,490 --> 00:21:54,572
I-I don't know
what you're talking about.
350
00:21:54,867 --> 00:21:56,232
I've never used...
351
00:21:56,535 --> 00:21:58,867
Look, I'm sick
and I need to see a doctor.
352
00:21:59,163 --> 00:22:00,403
She must have fixed.
353
00:22:00,706 --> 00:22:02,743
We won't get any answers
until we bring her down.
354
00:22:03,042 --> 00:22:04,578
Let get her to the warehouse.
355
00:22:04,877 --> 00:22:06,333
[KELLY YELPS]
356
00:22:07,505 --> 00:22:09,667
1"
357
00:22:31,612 --> 00:22:34,821
1"
358
00:22:38,702 --> 00:22:41,820
♪ ♪
359
00:22:57,888 --> 00:22:59,470
Kelly!
360
00:23:00,891 --> 00:23:03,474
She's not here.
Oh, no. Bosley.
361
00:23:03,769 --> 00:23:05,009
Okay, she's obviously
been taken.
362
00:23:05,312 --> 00:23:06,143
Where do we start looking?
363
00:23:06,438 --> 00:23:07,974
I don't know.
You got any ideas?
364
00:23:08,274 --> 00:23:09,355
We're not working
on any case.
365
00:23:09,650 --> 00:23:11,982
I mean, there's
nothing pending, nothing...
366
00:23:12,278 --> 00:23:13,268
What's that?
Wait a minute.
367
00:23:13,571 --> 00:23:15,482
What about them?
Those voices on the phone.
368
00:23:15,781 --> 00:23:17,363
Well, one of them sounded
really familiar.
369
00:23:17,658 --> 00:23:19,114
I mean, very distinctive.
370
00:23:19,410 --> 00:23:21,777
You mean he had an accent
that you recognized?
371
00:23:22,079 --> 00:23:24,366
No,
more like a speech pattern.
372
00:23:24,665 --> 00:23:27,248
Hey, like that guy that came
to see Kelly yesterday.
373
00:23:27,543 --> 00:23:29,284
The lawyer.
Harold Sims.
374
00:23:29,587 --> 00:23:30,793
Right, he had that
speech quality.
375
00:23:31,088 --> 00:23:32,123
Let's go talk
to Harold Sims.
376
00:23:32,423 --> 00:23:34,414
Talk to him very cautiously,
so as you don't tip him.
377
00:23:34,717 --> 00:23:37,004
Meanwhile, I'll do some fast
research on Sims and his client.
378
00:23:37,303 --> 00:23:38,589
Joseph Thurgood.
What's his name?
379
00:23:38,887 --> 00:23:40,673
Bosley, listen.
Yeah, Thurgood Imports.
380
00:23:40,973 --> 00:23:43,556
Also, research that narcotics
trial that Sims mentioned.
381
00:23:43,851 --> 00:23:45,182
It might link them
to Kelly somehow.
382
00:23:45,477 --> 00:23:46,262
Right, you got it.
383
00:23:46,562 --> 00:23:48,473
[SIGHS]
Let's get out of here.
384
00:23:48,772 --> 00:23:51,855
♪ ♪
385
00:24:01,285 --> 00:24:02,775
[ENGINE STARTS]
386
00:24:39,740 --> 00:24:41,230
[DOOR UNLOCKS]
387
00:24:50,250 --> 00:24:51,740
[DOOR CLOSES]
388
00:24:57,966 --> 00:24:58,751
Now, Miss Garrett,
389
00:24:59,051 --> 00:25:01,543
if you are cogent enough,
we'll talk.
390
00:25:05,599 --> 00:25:08,842
Uh, you're Joseph Thurgood.
391
00:25:09,144 --> 00:25:10,100
From the Desmond trial.
392
00:25:10,396 --> 00:25:12,387
You remember. Good.
393
00:25:13,565 --> 00:25:15,397
Now, tell me,
how did you get away
394
00:25:15,693 --> 00:25:18,902
with $2 million dollars worth
of heroin that belongs to me?
395
00:25:19,196 --> 00:25:23,030
I- I told you
396
00:25:23,325 --> 00:25:25,111
I don't know anything
about any heroin.
397
00:25:25,411 --> 00:25:27,527
I'm getting very tired of
this, Miss Garrett.
398
00:25:27,830 --> 00:25:31,164
Five kilos of heroin were
shipped to me from Turkey.
399
00:25:31,458 --> 00:25:33,574
Somebody tipped off
the Los Angeles Police,
400
00:25:33,877 --> 00:25:34,912
and you grabbed the shipment.
401
00:25:35,212 --> 00:25:37,624
But when the case
came to trial,
402
00:25:37,923 --> 00:25:40,210
only three kilos
had been impounded.
403
00:25:43,887 --> 00:25:45,218
Ah.
404
00:25:45,514 --> 00:25:47,551
Right.
405
00:25:47,850 --> 00:25:50,512
There were only three kilos
of heroin.
406
00:25:52,229 --> 00:25:53,139
[SIGHS]
407
00:25:53,439 --> 00:25:55,180
Miss Garrett, ah,
408
00:25:55,482 --> 00:25:59,020
we almost accepted that
premise these past four years.
409
00:25:59,319 --> 00:26:01,026
We thought perhaps
our Turkish connections
410
00:26:01,321 --> 00:26:02,436
had kept those two kilos,
411
00:26:02,740 --> 00:26:04,401
then tipped off
the Los Angeles Police
412
00:26:04,700 --> 00:26:05,781
to cover their tracks.
413
00:26:06,076 --> 00:26:08,033
We don't believe that
any longer.
414
00:26:08,328 --> 00:26:10,194
Just what do you believe?
415
00:26:10,497 --> 00:26:14,081
That you grabbed the five
kilos, put two in your pocket.
416
00:26:15,794 --> 00:26:17,330
And now it looks like
Frank Desmond
417
00:26:17,629 --> 00:26:19,165
helped set it up with you.
418
00:26:19,465 --> 00:26:21,706
Heh.
419
00:26:22,009 --> 00:26:26,845
Mr. Thurgood,
the past two days,
420
00:26:27,139 --> 00:26:30,302
some very strange things
have happened to me.
421
00:26:30,601 --> 00:26:32,808
Somehow I--
422
00:26:33,103 --> 00:26:35,845
I have been shot up
with heroin.
423
00:26:36,148 --> 00:26:39,015
And until you told me,
I didn't even know it.
424
00:26:39,318 --> 00:26:42,185
Shot up with heroin
and you didn't even know it.
425
00:26:42,488 --> 00:26:43,944
We're not fools, Miss Garrett.
426
00:26:44,239 --> 00:26:45,821
Don't treat us that way.
427
00:26:46,116 --> 00:26:48,858
I'm telling you
I didn't know.
428
00:26:49,161 --> 00:26:52,825
We saw you at that diner,
Guido's, where Desmond works.
429
00:26:53,123 --> 00:26:54,534
Uh...
430
00:26:56,543 --> 00:26:58,580
The diner.
431
00:26:58,879 --> 00:27:00,870
Frank Desmond works
at the diner?
432
00:27:01,173 --> 00:27:04,586
Are you trying to tell us
you haven't seen him there?
433
00:27:04,885 --> 00:27:07,001
Or his friend, Eddie Feducci?
434
00:27:07,304 --> 00:27:10,922
That they weren't in your
house the past two nights?
435
00:27:11,225 --> 00:27:12,056
No.
436
00:27:12,351 --> 00:27:13,887
No.
437
00:27:14,186 --> 00:27:15,642
Uh-huh.
438
00:27:18,440 --> 00:27:20,522
Getting nowhere with her.
We should pick up Desmond.
439
00:27:20,818 --> 00:27:22,058
Yeah.
440
00:27:22,361 --> 00:27:24,602
And this time
I want some answers.
441
00:27:24,905 --> 00:27:27,021
♪ ♪
442
00:27:29,076 --> 00:27:30,407
[DOOR OPENS]
443
00:27:30,702 --> 00:27:31,567
Miss Garrett.
444
00:27:31,870 --> 00:27:34,157
I'm going to give you
the appropriate amount of time
445
00:27:34,456 --> 00:27:38,074
for you to reconsider
your position.
446
00:27:38,377 --> 00:27:41,244
My friend Terrence
can be very unkind.
447
00:27:41,547 --> 00:27:44,630
♪ ♪
448
00:27:54,017 --> 00:27:55,428
[DOOR CLOSES]
449
00:27:55,727 --> 00:27:57,764
[INTERCOM BUZZES]
450
00:27:58,063 --> 00:28:00,521
WOMAN [ON INTERCOM]: Mr. Thurgood?
There are two ladies here
451
00:28:00,816 --> 00:28:02,432
from the Townsend Agency
to see Mr. Sims.
452
00:28:02,734 --> 00:28:05,226
He isn't in,
so they asked to see you.
453
00:28:05,529 --> 00:28:07,111
They insist it's urgent.
454
00:28:07,406 --> 00:28:09,363
All right, send them in.
455
00:28:14,037 --> 00:28:15,493
Mr. Thurgood.
456
00:28:15,789 --> 00:28:17,279
I'm Kris Munroe.
How do you do?
457
00:28:17,583 --> 00:28:18,323
And I'm Tiffany Welles.
458
00:28:18,625 --> 00:28:21,208
Thank you.
Hi, won't you sit down?
459
00:28:21,503 --> 00:28:23,915
You said you're from
the Townsend Agency?
460
00:28:24,214 --> 00:28:25,921
Townsend Detective Agency.
461
00:28:26,216 --> 00:28:28,583
Your lawyer, Mr. Sims,
stopped by our office yesterday.
462
00:28:28,886 --> 00:28:30,843
Oh, yes. The thing
about the Garrett girl.
463
00:28:31,138 --> 00:28:33,800
What seems to be your problem?
Right.
464
00:28:34,099 --> 00:28:36,887
The problem is that Miss Garrett
seems to have disappeared.
465
00:28:37,185 --> 00:28:38,300
Disappeared?
466
00:28:38,604 --> 00:28:40,140
Well, actually,
she was taken forcibly.
467
00:28:40,439 --> 00:28:41,804
We were hoping
that you could help us.
468
00:28:42,107 --> 00:28:43,689
Well, how could I help?
469
00:28:43,984 --> 00:28:46,191
Well, we thought perhaps
there was some connection
470
00:28:46,486 --> 00:28:47,942
between Miss Garrett's
disappearance
471
00:28:48,238 --> 00:28:50,024
and the conversation she had
with Mr. Sims.
472
00:28:50,324 --> 00:28:51,940
Well, i-in what way?
473
00:28:52,242 --> 00:28:53,698
Well, maybe
there's no connection.
474
00:28:53,994 --> 00:28:55,985
We were hoping that you could
help us with that.
475
00:28:57,205 --> 00:29:01,540
I really wish I could,
but I can't.
476
00:29:01,835 --> 00:29:03,667
I'll mention it to Mr. Sims
when he gets back.
477
00:29:03,962 --> 00:29:05,748
We would appreciate
that very much.
478
00:29:06,048 --> 00:29:09,006
You say someone took her
from her house forcibly?
479
00:29:10,427 --> 00:29:12,464
Uh, yes, that's what we said.
480
00:29:12,763 --> 00:29:15,676
Amazing.
481
00:29:15,974 --> 00:29:19,057
Well, it's a strange, violent
world we live in, isn't it?
482
00:29:19,353 --> 00:29:20,718
I certainly hope
you find your friend.
483
00:29:21,021 --> 00:29:22,056
If there's anything
I can do--
484
00:29:22,356 --> 00:29:23,812
Well, thank you very much,
Mr. Thurgood.
485
00:29:24,107 --> 00:29:25,643
You've been very kind
and you will call us.
486
00:29:25,943 --> 00:29:27,354
Thank you.
Of course.
487
00:29:27,653 --> 00:29:29,394
Goodbye and good luck.
Goodbye.
488
00:29:29,696 --> 00:29:32,188
Oh, you can
go out this way.
489
00:29:32,491 --> 00:29:33,697
Thank you, again.
490
00:29:33,992 --> 00:29:36,074
♪ ♪
491
00:29:39,831 --> 00:29:41,367
Yeah, we did not mention
Did you catch it?
492
00:29:41,667 --> 00:29:43,704
Right, he did.
Kelly was taken from her house.
493
00:29:44,002 --> 00:29:45,333
I'm figuring
Mr. Thurgood for a liar.
494
00:29:45,629 --> 00:29:47,211
I think we better
stick around here
495
00:29:47,506 --> 00:29:48,416
and check the situation out.
496
00:29:48,715 --> 00:29:50,547
Okay, why don't we go
to the car first and call 803?
497
00:29:50,842 --> 00:29:51,798
Good idea.
498
00:30:03,814 --> 00:30:05,930
♪ ♪
499
00:30:27,337 --> 00:30:29,294
[MAN GROANING]
500
00:30:31,008 --> 00:30:32,715
Ah. Yes.
501
00:30:33,010 --> 00:30:34,592
[GROANS]
502
00:30:42,686 --> 00:30:44,427
Frank Desmond.
503
00:30:48,150 --> 00:30:49,231
You've changed.
504
00:30:51,028 --> 00:30:53,565
You did a job on me.
505
00:30:53,864 --> 00:30:55,946
I did a job on you?
506
00:30:56,241 --> 00:30:59,233
You p-put me in prison.
507
00:30:59,536 --> 00:31:01,618
You remember?
508
00:31:03,248 --> 00:31:06,331
Oh, I see.
509
00:31:06,626 --> 00:31:08,287
So that's what
this is all about.
510
00:31:08,587 --> 00:31:11,750
Yes, ma'am,
that's what this is about.
511
00:31:13,050 --> 00:31:13,835
KELLY:
How you do it?
512
00:31:14,134 --> 00:31:17,172
The diner?
513
00:31:17,471 --> 00:31:18,552
Ah.
514
00:31:20,807 --> 00:31:22,343
The coffee I drank.
515
00:31:22,642 --> 00:31:26,010
The next morning I knew
somebody had been in the house,
516
00:31:26,313 --> 00:31:28,350
because the coffee table
was moved.
517
00:31:28,648 --> 00:31:32,482
You put me through hell, lady.
518
00:31:32,778 --> 00:31:34,439
[SHOUTS]
Hell!
519
00:31:34,738 --> 00:31:38,902
Now it's your turn.
520
00:31:39,201 --> 00:31:41,317
I don't know what the two
of you are talking about.
521
00:31:41,620 --> 00:31:44,203
I-it's all quite amusing,
I can assure you.
522
00:31:44,498 --> 00:31:46,535
But I'm tired of games.
523
00:31:46,833 --> 00:31:48,289
I want answers.
524
00:31:48,585 --> 00:31:54,001
And with you two,
I know sure where to get those answers.
525
00:31:54,299 --> 00:31:56,381
♪ ♪
526
00:32:03,016 --> 00:32:05,178
I wanna give you both
one last option.
527
00:32:05,477 --> 00:32:07,343
You tell me about
those two missing kilos,
528
00:32:07,646 --> 00:32:10,513
and you won't have to go
through any of this.
529
00:32:15,112 --> 00:32:17,945
I-I don't know.
I never knew.
530
00:32:18,240 --> 00:32:20,356
If she doesn't, you do, Frank.
531
00:32:23,161 --> 00:32:24,572
You're first, Frank.
532
00:32:24,871 --> 00:32:27,158
Oh. Oh, no.
Dinner.
533
00:32:28,458 --> 00:32:30,950
Please, don't.
Don't send me up again.
534
00:32:31,253 --> 00:32:35,087
80 high, you'll fall forever
unless you talk to me now.
535
00:32:35,382 --> 00:32:38,920
Please, no.
Keep him away from me. Please!
536
00:32:39,219 --> 00:32:41,631
No. Don't send me up again.
537
00:32:41,930 --> 00:32:44,046
And one of you better start
telling me what I wanna hear.
538
00:32:44,349 --> 00:32:45,259
You're running out of time.
539
00:32:45,559 --> 00:32:48,677
DESMOND: Not again!
Please, keep him away!
540
00:32:48,979 --> 00:32:49,969
No! No!
541
00:32:50,272 --> 00:32:53,390
1"
542
00:32:56,820 --> 00:32:59,482
♪ ♪
543
00:33:01,032 --> 00:33:02,773
THURGOOD [ON PHONE]: Sims, how is it going?
544
00:33:03,076 --> 00:33:05,613
Well, it's another hour or two
till we fix them again.
545
00:33:05,912 --> 00:33:07,744
Then later tonight sometime.
546
00:33:08,039 --> 00:33:10,155
By tomorrow morning,
they'll be screaming for more,
547
00:33:10,458 --> 00:33:12,699
and I'm sure they'll be in
a mood to cooperate by then.
548
00:33:13,003 --> 00:33:14,744
I'm not sure
we have that much time.
549
00:33:15,046 --> 00:33:15,956
What do you mean?
550
00:33:16,256 --> 00:33:18,748
I had a visit
a little while ago.
551
00:33:19,050 --> 00:33:21,291
Miss Garrett's associates
at the Townsend Agency.
552
00:33:21,595 --> 00:33:22,676
What did they want?
553
00:33:22,971 --> 00:33:25,258
Help finding Miss Garrett.
554
00:33:25,557 --> 00:33:27,594
Well, how did they
come to you?
555
00:33:27,893 --> 00:33:30,009
They guessed her disappearance
may have been tied
556
00:33:30,312 --> 00:33:31,598
to your visit yesterday.
557
00:33:31,897 --> 00:33:34,355
Well, that's just too close
a guess.
558
00:33:34,649 --> 00:33:35,810
I don't like that at all.
559
00:33:36,109 --> 00:33:37,315
THURGOOD:
No, neither do /.
560
00:33:37,611 --> 00:33:39,648
Leave Terrence there
to keep an eye on them.
561
00:33:39,946 --> 00:33:41,653
You come and pick me up.
562
00:33:41,948 --> 00:33:43,780
I think we'll have to
accelerate our timetable.
563
00:33:44,075 --> 00:33:47,284
All right. I'll be there
in a few minutes.
564
00:33:47,579 --> 00:33:49,741
Terrence, give me the keys.
565
00:33:50,040 --> 00:33:52,122
I'll take the limo
and go pick up Thurgood.
566
00:33:52,417 --> 00:33:54,124
You just stay here
till I get back.
567
00:33:54,419 --> 00:33:56,080
All right, fine.
568
00:34:04,679 --> 00:34:06,636
Talk to me.
569
00:34:06,932 --> 00:34:08,343
Huh?
570
00:34:09,392 --> 00:34:10,882
Frank, talk to me.
571
00:34:11,186 --> 00:34:12,301
[GROANS]
572
00:34:12,604 --> 00:34:14,811
Tell me about what
happened four years ago.
573
00:34:15,106 --> 00:34:16,722
Huh?
574
00:34:17,025 --> 00:34:18,311
Tell me.
575
00:34:18,610 --> 00:34:22,194
Oh, four-- Four years...
576
00:34:22,489 --> 00:34:23,274
Why?
577
00:34:23,573 --> 00:34:26,611
Why should I
tell you anything?
578
00:34:26,910 --> 00:34:28,947
You...
579
00:34:31,331 --> 00:34:35,290
Because when this is over,
maybe I can help you.
580
00:34:35,585 --> 00:34:37,326
If you level with me.
581
00:34:37,629 --> 00:34:39,666
Lady, when this is over,
582
00:34:39,965 --> 00:34:41,956
they're gonna figure out
you got nothing to tell 'em.
583
00:34:42,259 --> 00:34:44,842
You're gonna be--
Be a dead person.
584
00:34:45,136 --> 00:34:46,251
Dead.
585
00:34:46,554 --> 00:34:47,339
[SIGHS]
586
00:34:47,639 --> 00:34:51,303
Okay. Then what will it hurt
to tell me?
587
00:34:51,601 --> 00:34:54,263
Go ahead.
Explain how smart you were.
588
00:34:54,562 --> 00:34:57,520
I was smart. Smart.
589
00:34:59,025 --> 00:35:01,858
Yes.
590
00:35:02,153 --> 00:35:08,445
Thurgood and Sims used
the company to bring stuff in.
591
00:35:08,743 --> 00:35:12,077
I was the LA. contact.
592
00:35:14,291 --> 00:35:18,876
Uh, why did you protect Thurgood
and Sims during the trial?
593
00:35:19,170 --> 00:35:21,036
Oh, I...
594
00:35:22,048 --> 00:35:24,210
Well, dragging 'em in,
595
00:35:24,509 --> 00:35:27,342
dragging 'em down
wouldn't help me any.
596
00:35:27,637 --> 00:35:30,629
I had a $300-a-day habit,
597
00:35:30,932 --> 00:35:34,800
and they could me fixed
when I was inside.
598
00:35:35,103 --> 00:35:37,140
They had the connection.
599
00:35:37,439 --> 00:35:39,726
Did they?
They did.
600
00:35:40,025 --> 00:35:42,687
I did it in there. No, no.
601
00:35:42,986 --> 00:35:45,318
Anyway, I got caught,
602
00:35:45,613 --> 00:35:47,274
and there's nothing
anyone can do.
603
00:35:47,574 --> 00:35:50,908
Where are the two kilos, Frank?
Nothing.
604
00:35:51,202 --> 00:35:52,033
Hm?
605
00:35:52,329 --> 00:35:53,911
The two kilos.
606
00:35:54,205 --> 00:35:58,790
You-- You don't really think
that I would tell you that.
607
00:35:59,085 --> 00:36:00,917
No, no.
608
00:36:01,212 --> 00:36:04,204
You better tell them.
609
00:36:04,507 --> 00:36:06,418
They're gonna send
you halfway to heaven.
610
00:36:06,718 --> 00:36:07,458
No, no.
611
00:36:07,761 --> 00:36:09,422
Then they're
gonna let you drop.
612
00:36:09,721 --> 00:36:12,258
And you're gonna tell them
anything they wanna hear.
613
00:36:12,557 --> 00:36:15,424
No. I will tough it out again.
I will.
614
00:36:15,727 --> 00:36:18,059
Oh, Frank. You won't have to
if you'll just listen to me.
615
00:36:18,355 --> 00:36:19,265
I'm listening.
What? What?
616
00:36:19,564 --> 00:36:22,522
Shh. Shh.
What? Listen to--
617
00:36:24,152 --> 00:36:28,817
See that air duct?
It leads to the roof.
618
00:36:29,115 --> 00:36:32,699
And if we stack these crates,
619
00:36:32,994 --> 00:36:34,610
we can get to it.
620
00:36:34,913 --> 00:36:36,824
All the way up there?
621
00:36:37,123 --> 00:36:39,740
Right.
622
00:36:40,043 --> 00:36:41,454
Okay?
623
00:36:43,004 --> 00:36:44,335
[GRUNTS]
624
00:36:44,631 --> 00:36:45,416
Where's the ground?
625
00:36:45,715 --> 00:36:47,376
I can't find the floor.
626
00:36:47,675 --> 00:36:48,790
[SOBS]
627
00:36:49,094 --> 00:36:50,300
I'm flying.
628
00:36:50,595 --> 00:36:53,553
Oh, Frank, come on.
I can't do it alone.
629
00:36:53,848 --> 00:36:57,341
Oh, I can't. I can't. I--
630
00:36:57,644 --> 00:37:00,807
Oh, God. You can't.
631
00:37:01,106 --> 00:37:03,643
You can't
because you never could.
632
00:37:05,527 --> 00:37:07,063
You've been a loser
all your life.
633
00:37:07,362 --> 00:37:09,273
You were born a loser.
634
00:37:09,572 --> 00:37:11,904
And if I haven't blown it
for you four years ago,
635
00:37:12,200 --> 00:37:13,907
you would've messed it up
on your own--
636
00:37:14,202 --> 00:37:14,987
Shh. No.
637
00:37:15,286 --> 00:37:17,994
No! I don't give a damn
about you.
638
00:37:18,289 --> 00:37:20,656
Because you pulled me down
with you this time,
639
00:37:20,959 --> 00:37:23,792
and I want out of here.
640
00:37:24,087 --> 00:37:27,375
So get on your feet
and help me.
641
00:37:27,674 --> 00:37:29,506
Oh, help me!
I can't.
642
00:37:30,760 --> 00:37:33,047
Or I swear when they come
through that door,
643
00:37:33,346 --> 00:37:35,428
I'm gonna tell
'em so many lies
644
00:37:35,723 --> 00:37:37,634
th-that they're gonna cut you
to pieces.
645
00:37:37,934 --> 00:37:38,765
No. No, don't do that.
646
00:37:39,060 --> 00:37:41,051
Don't do that.
[SOBS]
647
00:37:41,354 --> 00:37:43,937
Frank, I mean it.
648
00:37:44,232 --> 00:37:47,770
I'm sick and I'm tired.
649
00:37:48,069 --> 00:37:50,481
And I'm scared.
650
00:37:51,739 --> 00:37:53,195
[SOBS]
651
00:37:54,868 --> 00:37:56,233
So, what's it gonna be?
652
00:37:56,536 --> 00:37:59,870
♪ ♪
653
00:38:00,165 --> 00:38:02,031
[GRUNTS]
654
00:38:04,544 --> 00:38:06,000
[SOBS]
655
00:38:15,096 --> 00:38:17,212
Are you gonna help me?
656
00:38:18,308 --> 00:38:20,424
♪ ♪
657
00:38:24,230 --> 00:38:25,720
[GRUNTS]
658
00:38:30,987 --> 00:38:32,193
Well, we'll see
when we get there.
659
00:38:32,489 --> 00:38:34,730
The sooner the better,
from what you tell me.
660
00:38:44,125 --> 00:38:46,913
We shall.
Shall we?
661
00:38:49,714 --> 00:38:51,876
♪ ♪
662
00:39:03,061 --> 00:39:04,972
[PHONE RINGS]
663
00:39:07,065 --> 00:39:07,896
Hello?
664
00:39:08,191 --> 00:39:09,056
Bos? Tiff.
665
00:39:09,359 --> 00:39:10,849
BOSLEY:
Where are you?
666
00:39:11,152 --> 00:39:12,938
Sims picked up Thurgood
in a black limo.
667
00:39:13,238 --> 00:39:14,945
We're following them
east on 53rd.
668
00:39:15,240 --> 00:39:16,446
How'd you do
at Guido's diner?
669
00:39:16,741 --> 00:39:17,606
Negative.
670
00:39:17,909 --> 00:39:19,365
Eddie Feducci
was out running errands
671
00:39:19,661 --> 00:39:20,617
and Frank Desmond was gone.
672
00:39:20,912 --> 00:39:22,949
Gone? Where'd he go?
673
00:39:23,248 --> 00:39:25,285
I don't know. Guido saw him
drive off with two men
674
00:39:25,583 --> 00:39:26,618
in a black limousine.
675
00:39:26,918 --> 00:39:28,500
Wonder if it's the same one
we're following.
676
00:39:28,795 --> 00:39:31,253
Probably. You say
you're going east on 53rd.
677
00:39:31,548 --> 00:39:32,879
Well, Charlie had
Right.
678
00:39:33,174 --> 00:39:35,916
A computer read-out on
Thurgood's importing company.
679
00:39:36,219 --> 00:39:39,337
The company has a storage
warehouse on 53rd and Alameda.
680
00:39:39,639 --> 00:39:40,754
Think that's
where we're going?
681
00:39:41,057 --> 00:39:41,888
Could be.
682
00:39:42,183 --> 00:39:43,048
I'll head there myself,
683
00:39:43,351 --> 00:39:44,432
and I'll call you
when I'm close.
684
00:39:44,727 --> 00:39:46,809
♪ ♪
685
00:40:00,702 --> 00:40:01,533
Something wrong?
686
00:40:01,828 --> 00:40:02,989
That car behind us.
687
00:40:03,288 --> 00:40:05,029
I thought I saw it pulling
out of the parking lot
688
00:40:05,331 --> 00:40:07,117
when I picked you up.
689
00:40:08,293 --> 00:40:10,534
Darn it.
I think they made us.
690
00:40:10,837 --> 00:40:11,827
I'll tell you what.
691
00:40:12,130 --> 00:40:14,121
I'll approach the warehouse
from Alameda Street.
692
00:40:14,424 --> 00:40:16,631
Call 803. See if he can
pick them up, will you?
693
00:40:18,928 --> 00:40:21,090
They turned off.
694
00:40:21,389 --> 00:40:22,345
False alarm.
695
00:40:22,640 --> 00:40:25,428
Sorry.
I guess I'm getting jumpy.
696
00:40:27,895 --> 00:40:29,101
[PHONE BUZZES]
697
00:40:29,397 --> 00:40:30,228
Hello?
698
00:40:30,523 --> 00:40:33,185
They got hinky on us.
We shifted to 52nd Street.
699
00:40:33,484 --> 00:40:34,940
Can you pick them up on 53rd?
700
00:40:35,236 --> 00:40:36,192
I'll try.
701
00:40:36,487 --> 00:40:38,023
Keep the line open.
702
00:40:38,323 --> 00:40:41,406
♪ ♪
703
00:40:50,335 --> 00:40:51,325
[THUD]
704
00:41:03,097 --> 00:41:05,213
♪ ♪
705
00:41:11,356 --> 00:41:14,223
Tiff, I'm behind them on 53rd.
706
00:41:14,525 --> 00:41:16,186
We're about six blocks
from the warehouse.
707
00:41:16,486 --> 00:41:17,396
Keep the line open.
708
00:41:17,695 --> 00:41:20,528
Good. We'll approach
the warehouse from Alameda.
709
00:41:32,001 --> 00:41:34,208
♪ ♪
710
00:41:44,347 --> 00:41:45,712
BOSLEY:
They've turned off 53rd.
711
00:41:46,015 --> 00:41:48,302
It looks like
they're heading towards you.
712
00:41:51,896 --> 00:41:54,934
Sims, there's that car again.
They have been following us.
713
00:41:55,233 --> 00:41:58,646
The two came to my office.
It must be them.
714
00:41:58,945 --> 00:42:00,731
If it is, the cops
will be close behind.
715
00:42:09,539 --> 00:42:10,779
I don't like it. It's no good.
716
00:42:11,082 --> 00:42:13,198
Call Terrence. Tell him
to get rid of those two.
717
00:42:13,501 --> 00:42:14,707
Are you crazy?
If we kill them,
718
00:42:15,002 --> 00:42:16,163
we'll never see
that 2 million.
719
00:42:16,462 --> 00:42:18,123
So we never see it again.
720
00:42:18,423 --> 00:42:20,164
It's better than spending
20 years in prison,
721
00:42:20,466 --> 00:42:22,332
if that Garrett girl
gets to the police.
722
00:42:22,635 --> 00:42:24,251
Call him.
723
00:42:31,269 --> 00:42:33,135
803, the limo didn't go
to the warehouse.
724
00:42:33,438 --> 00:42:35,349
Just went south on Alameda.
We're following.
725
00:42:35,648 --> 00:42:38,561
Okay. I'm gonna check out
that warehouse.
726
00:42:38,860 --> 00:42:40,146
Stay on the line.
727
00:42:45,533 --> 00:42:48,150
[PHONE RINGS]
728
00:42:48,453 --> 00:42:50,615
THURGOOD: Take care of them.
Yeah. What?
729
00:42:50,913 --> 00:42:52,950
Both of them and get them
away from there and dump them.
730
00:42:53,249 --> 00:42:54,114
Fast.
731
00:42:54,417 --> 00:42:56,499
♪ ♪
732
00:43:10,600 --> 00:43:12,090
[SCREAMS]
733
00:43:13,728 --> 00:43:15,264
[GRUNTS]
734
00:43:32,121 --> 00:43:34,783
♪ ♪
735
00:43:42,924 --> 00:43:44,380
[TIRES SCREECHING]
736
00:44:02,068 --> 00:44:03,058
Kelly!
737
00:44:09,700 --> 00:44:11,566
Hold it!
738
00:44:11,869 --> 00:44:14,236
[SCREAMING]
739
00:44:26,342 --> 00:44:28,504
♪ ♪
740
00:44:34,183 --> 00:44:35,548
Kelly? Are you okay?
741
00:44:44,277 --> 00:44:45,517
Tiffany?
742
00:44:45,820 --> 00:44:47,026
Bosley?
743
00:44:47,321 --> 00:44:49,153
Kelly and Desmond
were in the warehouse.
744
00:44:49,448 --> 00:44:50,483
They're okay.
745
00:44:50,783 --> 00:44:53,775
I suggest that you detain
Mr. Sims and Mr. Thurgood.
746
00:44:54,078 --> 00:44:55,489
Shall do.
747
00:44:55,788 --> 00:44:57,495
Kelly's safe.
Let's take 'em.
748
00:44:57,790 --> 00:44:59,906
♪ ♪
749
00:45:05,548 --> 00:45:07,459
[TIRES SCREECHING]
750
00:45:12,763 --> 00:45:14,299
What the hell
do you think you're doing?
751
00:45:14,599 --> 00:45:17,341
We got a few things
to discuss, Mr. Sims.
752
00:45:17,643 --> 00:45:18,849
Put your arms up.
Come on.
753
00:45:19,145 --> 00:45:20,761
Just forget it.
What's the matter here?
754
00:45:21,063 --> 00:45:22,144
We've got Miss Garrett.
755
00:45:22,440 --> 00:45:24,852
And you've got big trouble.
756
00:45:25,151 --> 00:45:25,982
Call the police.
757
00:45:26,277 --> 00:45:28,143
Keep an eye on this one.
758
00:45:28,446 --> 00:45:31,564
1"
759
00:45:41,250 --> 00:45:43,833
♪ ♪
760
00:45:44,128 --> 00:45:45,084
I don't know
how to say this
761
00:45:45,379 --> 00:45:47,871
but I appreciate
what you said for me in there.
762
00:45:48,174 --> 00:45:51,838
I mean, if you hadn't,
I wouldn't be walking away now.
763
00:45:52,136 --> 00:45:54,093
Your telling them where
you'd hidden the two kilos
764
00:45:54,388 --> 00:45:56,174
didn't hurt your case.
765
00:45:56,474 --> 00:45:58,465
Well, goodbye.
766
00:45:58,768 --> 00:45:59,678
Good luck to all of you.
767
00:45:59,977 --> 00:46:01,138
Good luck to you.
Same to you.
768
00:46:01,437 --> 00:46:02,973
Bye-bye.
769
00:46:10,279 --> 00:46:12,395
♪ ♪
770
00:46:15,409 --> 00:46:20,154
A-all my life,
nobody cared about me much.
771
00:46:20,456 --> 00:46:24,666
I mean, if they did,
I-I-I didn't know about it.
772
00:46:24,961 --> 00:46:26,622
But when you helped me
in there...
773
00:46:26,921 --> 00:46:28,707
When you helped me through
that hole in the roof,
774
00:46:29,006 --> 00:46:32,715
when you helped me,
everything changed somehow.
775
00:46:34,303 --> 00:46:37,091
I-I mean, can--?
Can you believe that?
776
00:46:37,390 --> 00:46:39,722
If you can.
777
00:46:40,309 --> 00:46:42,471
I am obliged to you.
778
00:46:47,024 --> 00:46:48,765
Thank you.
779
00:47:00,329 --> 00:47:02,195
Where?
Let's go, Eddie.
780
00:47:02,498 --> 00:47:03,363
You wanna go to Mexico.
781
00:47:03,666 --> 00:47:05,327
Mexico? We're broke.
How we gonna get there?
782
00:47:05,626 --> 00:47:06,741
We'll get there.
783
00:47:07,044 --> 00:47:08,500
What are we doing
when we get there?
784
00:47:08,796 --> 00:47:10,082
We'll be okay, Eddie.
785
00:47:10,381 --> 00:47:11,917
We'll be okay.
786
00:47:12,216 --> 00:47:14,332
♪ ♪
787
00:47:17,722 --> 00:47:19,212
[ENGINE STARTS]
788
00:47:24,520 --> 00:47:26,102
[SIGHS]
789
00:47:31,610 --> 00:47:33,476
You all right?
790
00:47:33,779 --> 00:47:36,771
Yes. I'm okay.
791
00:47:38,534 --> 00:47:40,866
I'll never forget
what I've been through.
792
00:47:41,162 --> 00:47:42,652
Ever.
793
00:47:44,707 --> 00:47:47,074
The real addicts...
794
00:47:47,376 --> 00:47:50,789
what they must go through.
795
00:47:51,088 --> 00:47:53,705
God, I feel sorry for them.
796
00:47:54,008 --> 00:47:55,043
[SNIFFLES]
797
00:47:55,342 --> 00:47:58,460
1"
798
00:48:01,724 --> 00:48:04,842
♪ ♪
54445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.