All language subtitles for Charlies Angels - S3E16 (pt2) 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,834 --> 00:02:22,201 Mr. Chadway, your agent, George Wales-- 2 00:02:22,504 --> 00:02:26,589 You say that he put in a call to you from Vail, Colorado, yesterday morning, 3 00:02:26,883 --> 00:02:28,999 but when you got to the phone, he had hung up. 4 00:02:29,302 --> 00:02:32,044 Yes, and he didn't return to his room at the lodge last night. 5 00:02:32,347 --> 00:02:35,260 You said George Wales was working on a case... 6 00:02:35,558 --> 00:02:37,799 that involved a high government official. 7 00:02:39,896 --> 00:02:42,934 He thought someone might try and kidnap Carl Hansworth. 8 00:02:44,859 --> 00:02:46,600 What kind of information did he have... 9 00:02:46,903 --> 00:02:48,814 that made him think Hans worth would be kidnapped? 10 00:02:49,114 --> 00:02:52,903 He heard a rumor, and I sent him to Vail to investigate. 11 00:02:53,201 --> 00:02:57,616 How do we keep me away from these, uh, kidnappers, Whoever they are? 12 00:02:57,914 --> 00:03:00,076 I think maybe the best way to find out who they are... 13 00:03:00,375 --> 00:03:02,958 would be for one of us to act as a sort of a companion to you. 14 00:03:03,253 --> 00:03:06,041 - You mean, like, girlfriend? - Well, yeah, whatever. 15 00:03:06,339 --> 00:03:10,207 That's a good plan. I nominate you. 16 00:03:13,054 --> 00:03:15,045 I accept the nomination. 17 00:03:15,348 --> 00:03:17,214 She'll be armed at all times. 18 00:03:17,517 --> 00:03:21,476 - Mr. Bosley, I assume you can handle a gun? - You assume correctly. 19 00:03:21,771 --> 00:03:25,139 Well, good. Then you and Mr. Hansworth's secretary can play the same game. 20 00:03:25,442 --> 00:03:27,183 I beg your pardon? 21 00:04:12,989 --> 00:04:15,356 Are you not convinced that someone's trying to kidnap you? 22 00:04:17,410 --> 00:04:20,698 Then you're willing to back off? Get out of Vail? 23 00:04:21,873 --> 00:04:26,037 No. I'm not gonna turn and run. 24 00:04:26,336 --> 00:04:29,374 - Are you gonna go ahead with the competition? - That's why I came here. 25 00:04:45,355 --> 00:04:47,096 - Hold on! - Go ahead! 26 00:05:18,137 --> 00:05:20,469 What are you doin' here? 27 00:05:20,765 --> 00:05:22,597 Uh, there was shooting. 28 00:05:22,892 --> 00:05:25,099 He was curious. 29 00:05:25,395 --> 00:05:27,602 I followed him. 30 00:05:27,897 --> 00:05:29,638 I thought I could help perhaps. 31 00:05:29,941 --> 00:05:31,978 I'm still curious. Who were they? 32 00:05:32,277 --> 00:05:36,066 We don't know. Do you? 33 00:05:36,364 --> 00:05:39,482 Uh, how could I know? 34 00:05:39,784 --> 00:05:42,617 Hey, what's going on here? 35 00:05:42,912 --> 00:05:44,698 You don't know what's going on here? 36 00:05:44,998 --> 00:05:48,787 I'm just a bystander-- an observer. 37 00:05:49,085 --> 00:05:51,372 I don't suppose you know who he is either. 38 00:05:53,298 --> 00:05:56,256 He's number 41. 39 00:06:03,099 --> 00:06:04,806 We better find out why he's here. 40 00:06:05,101 --> 00:06:07,308 Oh, that's easy. 41 00:06:07,604 --> 00:06:11,472 He's after you-- he and the two that we chased down the hill. 42 00:06:11,774 --> 00:06:14,607 One way or the other, they're gonna get you. 43 00:06:19,240 --> 00:06:22,733 Okay, here's to our game of blindman's bluff. 44 00:06:23,036 --> 00:06:26,825 Well, not totally blind. He just got back from Den ver. We got something on Paolo. 45 00:06:27,123 --> 00:06:28,989 Where's Norton? Norton's staying in Denver. 46 00:06:29,292 --> 00:06:31,533 He'll use the facilities at our district office. 47 00:06:31,836 --> 00:06:34,703 Charlie received the wirephoto and ran it through N.C.I.C. 48 00:06:35,006 --> 00:06:37,464 Did he get a name? No. 49 00:06:37,759 --> 00:06:41,297 So he tried Interpol, and he connected. Full name: Paolo Donettelli. 50 00:06:41,596 --> 00:06:45,055 Born in Rome, 7950. Stayed out of trouble until he entered the university, 51 00:06:45,350 --> 00:06:47,057 where he joined a small group of radicals... 52 00:06:47,352 --> 00:06:49,218 who called themselves the Patriots for a Free Society. 53 00:06:49,520 --> 00:06:52,137 Has a nice ring to it. 54 00:06:52,440 --> 00:06:55,023 A familiar ring. You've heard of them? 55 00:06:55,318 --> 00:06:57,559 I think they staged a demonstration while I was in Rome. 56 00:06:57,862 --> 00:06:59,978 How long ago was that? 57 00:07:00,281 --> 00:07:03,319 Two years ago. I remember the incident too. 58 00:07:03,618 --> 00:07:08,328 - What were you doing in Rome? - Attending a UN. conference on international banking. 59 00:07:08,623 --> 00:07:10,534 Do you remember anything about the demonstration? 60 00:07:10,833 --> 00:07:14,042 Well, not much. I recall seeing a banner in the streets, 61 00:07:14,337 --> 00:07:16,453 uh, "Patriots for a Free Society." 62 00:07:16,756 --> 00:07:20,670 Then the Rome police came and broke it up. Nothing earth-shattering. 63 00:07:20,969 --> 00:07:24,507 Perhaps this Paolo Donettelli being a part of the group is just a coincidence. 64 00:07:24,806 --> 00:07:27,889 And maybe it's not. 65 00:07:28,184 --> 00:07:30,141 I'm gonna ask you again. 66 00:07:30,436 --> 00:07:32,393 Pull out of the competition, 67 00:07:32,689 --> 00:07:35,727 go back to Washington, and give us a chance [0 clear this up. 68 00:07:36,025 --> 00:07:38,733 Chadway, I told you before. I won't give in to terrorism. 69 00:07:39,028 --> 00:07:42,146 Besides, if I run new, it'll be just something we 'll be we to face later. 70 00:07:42,448 --> 00:07:44,815 At least here, now, we're making some progress. 71 00:07:45,118 --> 00:07:47,450 He does have a point. 72 00:07:49,038 --> 00:07:51,655 I think if Carl's willing, we should go ahead with it. 73 00:07:53,668 --> 00:07:56,751 Well, you mean, you're gonna let me put you on skis again tomorrow? 74 00:07:57,046 --> 00:08:00,334 Uh-huh. If you throw in dinner. 75 00:08:01,759 --> 00:08:03,591 Okay, we go ahead with it. 76 00:08:03,886 --> 00:08:05,752 Sabrina? Yeah? 77 00:08:06,055 --> 00:08:08,137 You concentrate on Paolo, uh, Donettelli. 78 00:08:08,433 --> 00:08:11,846 The rest of us will stay within shouting distance of each other at all times. 79 00:08:12,145 --> 00:08:14,477 Okay. We'll see where it gets us. 80 00:08:16,858 --> 00:08:19,065 Have you ever seen a mountain full of fireflies? 81 00:08:19,360 --> 00:08:21,192 I beg your pardon? Come on. 82 00:08:23,322 --> 00:08:24,812 Elizabeth, call the president's secretary. 83 00:08:25,116 --> 00:08:26,732 Give her the latest figures on the UN. benefit. 84 00:08:27,702 --> 00:08:29,784 Then prepare a news release tomorrow morning. 85 00:08:30,079 --> 00:08:34,118 And be sure some of the well-known senators' names are mentioned, all right? 86 00:08:42,508 --> 00:08:44,249 Beige. 87 00:08:46,554 --> 00:08:48,340 What? 88 00:08:49,515 --> 00:08:52,758 Tonight at dinner, a beige dress. 89 00:08:53,061 --> 00:08:55,678 Do you have one? 90 00:08:55,980 --> 00:08:57,596 Well, as a matter of fact, I do. 91 00:08:57,899 --> 00:08:59,810 But how did you know? 92 00:09:00,109 --> 00:09:03,067 Well, beige would bring out your softer, 93 00:09:03,362 --> 00:09:05,148 more provocative side. 94 00:09:07,533 --> 00:09:10,696 How do you know I have a softer, 95 00:09:10,995 --> 00:09:13,202 more provocative side? 96 00:09:13,498 --> 00:09:15,489 How do you know you don't? 97 00:09:21,339 --> 00:09:23,580 Maybe we should, uh, 98 00:09:23,883 --> 00:09:25,874 find out. 99 00:09:32,767 --> 00:09:34,508 Beige? 100 00:09:34,811 --> 00:09:37,018 Beige. 101 00:10:11,597 --> 00:10:14,339 Mountain full of fireflies. 102 00:10:30,741 --> 00:10:32,903 You do have style, Mr. Hansworth. 103 00:10:33,202 --> 00:10:35,318 Thank you, Miss Garrett. 104 00:10:36,831 --> 00:10:39,744 How did we get back to, uh, "Mr. Hansworth" and "Miss Garrett"? 105 00:10:40,042 --> 00:10:42,204 I don't know. 106 00:10:42,503 --> 00:10:44,335 Perhaps we're getting cautious. 107 00:10:44,630 --> 00:10:46,997 Why cautious? 108 00:10:47,300 --> 00:10:50,588 Maybe we've, uh, realized that you're here to protect me, and I'm, 109 00:10:50,887 --> 00:10:53,925 well, beginning to feel protective about you. 110 00:10:54,223 --> 00:10:57,432 I must say, you do live up to your press. 111 00:10:57,727 --> 00:10:59,809 My press? 112 00:11:00,104 --> 00:11:05,099 Yes. The up-and-coming young politico, high in the president's favor... 113 00:11:05,401 --> 00:11:07,563 and veritable lady-killer on Capitol Hill. 114 00:11:07,862 --> 00:11:10,945 Do you always believe what you read? No. 115 00:11:11,240 --> 00:11:14,358 But I believe what I see, 116 00:11:14,660 --> 00:11:17,778 and I see a mountain full of fireflies, 117 00:11:18,080 --> 00:11:22,790 French champagne, dinner under the stars. 118 00:11:23,085 --> 00:11:25,247 Yes, you do have style, Mr. Hansworth. 119 00:11:25,546 --> 00:11:28,789 And you're looking for someone with less style... 120 00:11:29,091 --> 00:11:31,674 and more substance. 121 00:11:35,056 --> 00:11:37,297 I'm not looking for anything. 122 00:11:37,600 --> 00:11:40,388 I take it as it comes and always give it my best shot. 123 00:11:41,604 --> 00:11:43,595 And you don't ask for promises. 124 00:11:43,898 --> 00:11:46,060 I'm a grown-up girl these days. 125 00:11:46,359 --> 00:11:48,817 Am I getting "yes" for an answer? 126 00:11:49,111 --> 00:11:51,648 I didn't hear a question. 127 00:11:51,948 --> 00:11:55,236 All right. I'll leave it all up to you. 128 00:11:55,534 --> 00:11:58,822 - You'll leave what up to me? - Questions and answers. 129 00:11:59,914 --> 00:12:02,155 Ah. 130 00:12:04,919 --> 00:12:06,785 I'll keep that in mind. 131 00:12:42,081 --> 00:12:45,324 You keep looking and looking and looking, 132 00:12:45,626 --> 00:12:47,583 but the film always projects the same image. 133 00:12:47,878 --> 00:12:50,040 I watch it, 134 00:12:50,339 --> 00:12:52,626 so I will not forget what it was like. 135 00:12:59,140 --> 00:13:01,928 If you must keep watching it to remember, 136 00:13:02,226 --> 00:13:04,558 perhaps it would be best to forget. 137 00:13:06,480 --> 00:13:10,064 We tried to take Hansworth, and we failed. 138 00:13:11,569 --> 00:13:14,903 Perhaps it is best to give up, for the moment at least. 139 00:13:15,197 --> 00:13:17,313 When we were sitting in prison all together... 140 00:13:17,616 --> 00:13:21,530 those past two years, you didn't speak of giving up. 141 00:13:21,829 --> 00:13:24,742 I know, but it's getting very complicated. 142 00:13:25,041 --> 00:13:27,282 There isn't only Chadway and his men. 143 00:13:27,585 --> 00:13:30,828 Now somehow, these girls seem to be involved. 144 00:13:32,590 --> 00:13:35,002 Yes, 145 00:13:35,301 --> 00:13:38,168 that's true. 146 00:13:38,471 --> 00:13:41,384 So, we will not make another move on Hansworth... 147 00:13:41,682 --> 00:13:44,549 until we learn exactly who they are... 148 00:13:44,852 --> 00:13:46,843 and why they are with him. 149 00:13:48,647 --> 00:13:51,981 Tomorrow, stay close to the one called Sabrina, 150 00:13:53,819 --> 00:13:57,153 so we'll have a man in the enemy camp, yes? 151 00:13:57,448 --> 00:13:59,439 Yes, Papa. 152 00:14:48,749 --> 00:14:51,161 It seems that the one called Sabrina, 153 00:14:51,460 --> 00:14:53,326 is also a competitor. 154 00:14:54,422 --> 00:14:56,379 So it seems. 155 00:14:56,674 --> 00:14:58,665 When she finishes her run, 156 00:14:58,968 --> 00:15:01,005 make your move. 157 00:15:01,303 --> 00:15:03,840 We'll be close behind you. 158 00:15:39,425 --> 00:15:41,257 Ladies and gentlemen, 159 00:15:41,552 --> 00:15:44,260 the preliminary slalom heats will continue in a few moments. 160 00:15:47,057 --> 00:15:49,719 Hi. You sure you're up for this? 161 00:15:50,019 --> 00:15:51,726 I'm gonna give him a run for his money. 162 00:15:52,021 --> 00:15:54,183 I'm sure she will. Let's go. 163 00:16:01,780 --> 00:16:03,862 You don't like him much, do ya? 164 00:16:07,870 --> 00:16:11,238 I've spent the last 10 years of my life protecting button-down types, 165 00:16:11,540 --> 00:16:15,704 with their glib tongues and an overdose of ambition. 166 00:16:16,003 --> 00:16:18,961 Oh, I don't know. He seems like he wants to do good and noble deeds. 167 00:16:19,256 --> 00:16:21,839 Why should you care? 168 00:16:22,134 --> 00:16:24,250 Well, if you can't figure that out, 169 00:16:24,553 --> 00:16:26,385 you're pretty sad. 170 00:16:38,442 --> 00:16:40,604 In the left-hand course, as you face the hill, 171 00:16:40,903 --> 00:16:44,396 a late entry in the competition: Sabrina Duncan. 172 00:16:44,698 --> 00:16:47,656 Racing with her in the right-hand course: Carl Hans worth. 173 00:16:47,952 --> 00:16:50,114 And they're out of the gate, 174 00:16:50,412 --> 00:16:52,278 with Duncan getting a slightly slow start. 175 00:16:52,581 --> 00:16:57,200 As they speed info the upper part of the course, Hans worth leads Duncan by a few yards. 176 00:16:57,503 --> 00:16:59,835 Now Duncan begins to make up time she lost on the start, 177 00:17:00,130 --> 00:17:02,292 gains slightly on Hansworth's lead. 178 00:17:02,591 --> 00:17:05,379 And they're both wide open now, right through the gates. 179 00:17:05,678 --> 00:17:08,466 They've got their rhythm, both skiing beautifully, head-to-heaa'. 180 00:17:08,764 --> 00:17:12,473 Their intermediate time is-- is good. Good enough to be among the leaders. 181 00:17:12,768 --> 00:17:16,557 Now as Duncan and Hansworlh move into the lower part of the course, 182 00:17:16,855 --> 00:17:18,812 Hansworth holds a slight edge. 183 00:17:19,108 --> 00:17:20,940 They continue to hold their intermediate times, 184 00:17:21,235 --> 00:17:23,317 and they're still head-to-head. 185 00:17:23,612 --> 00:17:27,401 If they hold {his pace, they will make it to the next series of elimination heats. 186 00:17:30,703 --> 00:17:32,364 Down toward the finish line, 187 00:17:32,663 --> 00:17:36,031 Duncan and Hansworth dead even and skiing beautifully. 188 00:17:36,333 --> 00:17:39,416 Starting for the finish now, through the last series of gates, 189 00:17:39,712 --> 00:17:40,918 their intermediate time puts them 190 00:17:41,213 --> 00:17:42,829 among the leaders and they're still holding even. 191 00:17:43,132 --> 00:17:45,043 And at the finish, it's Hansworth_. 192 00:17:45,342 --> 00:17:48,084 Duncan is a very close second, very close. And they are among the leaders. 193 00:17:48,387 --> 00:17:51,175 Each will proceed to the next elimination heat. 194 00:17:57,438 --> 00:17:59,770 That was very nice. 195 00:18:02,276 --> 00:18:04,017 You were terrific! You were sensational! 196 00:18:04,320 --> 00:18:08,234 - Marvelous! - Thank you. I'll have to come in second all the time. 197 00:18:08,532 --> 00:18:12,742 - Excuse me. - Did you get anything on Paolo? 198 00:18:13,037 --> 00:18:15,620 Norton called from Denver. He's got some more information from Interpol. 199 00:18:15,914 --> 00:18:21,034 - Like what? - Well, Paolo Donettelli's father, Vincenti Donettelli-- 200 00:18:21,337 --> 00:18:23,749 He was also a member of Patriots for a Free Society. 201 00:18:24,048 --> 00:18:26,039 Where is this Vincenti character now? 202 00:18:26,342 --> 00:18:28,674 I'd guess he's right here, shooting at us. 203 00:18:28,969 --> 00:18:31,631 Good guess. Since Norton found out that Vincenti Danette/fl... 204 00:18:31,930 --> 00:18:34,092 and fellow Patriot, Franco Sorella, spent two years in prison... 205 00:18:34,391 --> 00:18:37,099 as a result of that incident in Rome. 206 00:18:37,394 --> 00:18:39,351 Maybe we're making some progress. 207 00:18:39,647 --> 00:18:43,185 Norton's getting wirephotos of Vincenti Donettelli and this Franco Sorella. 208 00:18:43,484 --> 00:18:46,397 He'll send them on a plane from Denver in two or three hours. 209 00:18:46,695 --> 00:18:49,062 I'll pick them up at the airport. 210 00:18:56,705 --> 00:18:59,242 Oh, uh, speaking of Pack) Donettem. 211 00:19:02,378 --> 00:19:04,085 Hi. Hi. 212 00:19:04,380 --> 00:19:06,417 I saw your run. You did well. Thank you. 213 00:19:06,715 --> 00:19:09,423 Listen, there is a lovely place high on the ridge, 214 00:19:09,718 --> 00:19:11,334 away from the crowd. 215 00:19:11,637 --> 00:19:13,799 I have some wine, bread and cheese. 216 00:19:14,098 --> 00:19:15,930 That sounds like a picnic. 217 00:19:16,225 --> 00:19:18,557 Well, it's a good way to relax between the competitions. 218 00:19:18,852 --> 00:19:21,139 That sounds like an invitation. 219 00:19:21,438 --> 00:19:24,521 Probably because it is. Oh, well, 220 00:19:24,817 --> 00:19:28,936 then the invitation to the picnic is accepted. All right. 221 00:19:29,238 --> 00:19:32,276 - I'll see you in the room in an hour, huh? - Take care. 222 00:21:04,792 --> 00:21:06,578 Beautiful spot. 223 00:21:07,795 --> 00:21:09,581 You appreciate? 224 00:21:09,880 --> 00:21:12,212 Very much. 225 00:21:12,508 --> 00:21:15,045 It pleases me that you can appreciate simple things. 226 00:21:17,262 --> 00:21:21,051 It seems, these days, very few people can. 227 00:21:21,350 --> 00:21:24,468 Oh, I don't know if that's necessarily true, Mr. Donettelli. 228 00:21:27,189 --> 00:21:29,556 You know my name. 229 00:21:29,858 --> 00:21:31,690 Yeah. 230 00:21:32,945 --> 00:21:34,811 How? 231 00:21:35,113 --> 00:21:38,572 Well, does it really make any difference? 232 00:21:38,867 --> 00:21:42,405 I suppose not. Why did you learn my name? 233 00:21:42,704 --> 00:21:45,071 Maybe I was hoping you'd invite me on a picnic. 234 00:21:45,374 --> 00:21:47,240 She's lying. 235 00:21:47,543 --> 00:21:50,831 We have not used the name Donettelli since we arrived here. 236 00:21:51,129 --> 00:21:52,836 It seems we were right. 237 00:21:53,131 --> 00:21:55,247 The lady is not what she appears to be. 238 00:21:55,551 --> 00:21:57,508 So it seems. 239 00:22:00,973 --> 00:22:02,634 We'll take her now. 240 00:22:02,933 --> 00:22:06,676 What else do you know about me, besides my name? 241 00:22:06,979 --> 00:22:10,313 Well, not very much, but I'd like to know more. 242 00:22:10,607 --> 00:22:13,269 Such as? 243 00:22:13,569 --> 00:22:16,482 Well, I don't know. Uh, where do you live? 244 00:22:19,366 --> 00:22:21,107 I was born in Rome. 245 00:22:21,410 --> 00:22:23,321 Family? 246 00:22:25,664 --> 00:22:28,622 My mother died years ago. 247 00:22:28,917 --> 00:22:32,660 My father was a professor of economics at the University of Rome. 248 00:22:32,963 --> 00:22:37,002 Ah. Has he retired now? No. 249 00:22:37,301 --> 00:22:40,669 His professorship was taken away from him. 250 00:22:40,971 --> 00:22:42,803 Oh. What for? 251 00:22:43,098 --> 00:22:45,681 He had begun to recognize the corruption... 252 00:22:45,976 --> 00:22:47,808 of the international banking conglomerates... 253 00:22:48,103 --> 00:22:51,562 and speak up against them. What happened to him? 254 00:22:51,857 --> 00:22:54,940 He continued to speak out against the conspiracy. 255 00:22:55,235 --> 00:22:59,399 When I attended the university, I also made my feelings felt-- loudly. 256 00:22:59,698 --> 00:23:01,814 Well, that could get ya into hot water. 257 00:23:02,117 --> 00:23:04,154 Yes, it can. It did. 258 00:23:04,453 --> 00:23:05,659 There was an incident. 259 00:23:05,954 --> 00:23:08,412 My father and some of his friends were imprisoned. 260 00:23:08,707 --> 00:23:11,540 It's made you very angry, hasn't it? 261 00:23:15,839 --> 00:23:20,174 I feel anger for those who have hurt my father. 262 00:23:25,223 --> 00:23:29,182 Well, it seems to me that your father is a victim of the times, 263 00:23:29,478 --> 00:23:32,971 and, uh, there's really no one you can blame for that, is there? 264 00:23:33,273 --> 00:23:35,856 - Yes, there is. - Who could you possibly blame? 265 00:23:36,151 --> 00:23:38,017 His name does not matter! 266 00:23:38,320 --> 00:23:40,027 But he represents the corruption... 267 00:23:40,322 --> 00:23:43,610 that has hurt my father and millions of people like him. 268 00:23:47,621 --> 00:23:50,363 Where are you going? 269 00:26:10,138 --> 00:26:13,506 I think we have some matters to discuss, Miss Duncan. 270 00:26:32,369 --> 00:26:34,030 She said she'd be gone an hour? 271 00:26:34,329 --> 00:26:37,663 - That was about 10:00. - Well, it's past noon. 272 00:26:37,958 --> 00:26:40,416 Relax, Chadway. The lady just went on a picnic. 273 00:26:40,710 --> 00:26:42,997 With our only suspect. 274 00:26:43,296 --> 00:26:45,003 And that was the plan, wasn't it? 275 00:26:45,298 --> 00:26:47,960 - That she should get close to Paolo, right? - Right. 276 00:26:48,260 --> 00:26:51,378 Well, let's just give it a few minutes. She'll Show up. 277 00:26:51,680 --> 00:26:56,015 - And if she doesn't show? - She will. 278 00:26:56,309 --> 00:26:58,346 Has Miss Duncan returned yet? 279 00:26:58,645 --> 00:27:02,388 I don't recall seeing her, and she hasn't picked up her room key yet. 280 00:27:02,691 --> 00:27:04,557 Oh, there's mail for Mr. Hansworth. 281 00:27:04,860 --> 00:27:06,771 Would you like to take it to him? 282 00:27:07,070 --> 00:27:09,903 Um, yes, I would. Thank you. 283 00:27:22,669 --> 00:27:24,376 Good-bye. 284 00:27:24,671 --> 00:27:28,460 - What? - I said, good-bye. 285 00:27:31,261 --> 00:27:34,219 Are you leaving? No. But you are. 286 00:27:34,514 --> 00:27:37,927 You know, sooner or later, you're going to have to declare your independence... 287 00:27:38,226 --> 00:27:40,263 of Mr, Carl Hans worth. 288 00:27:40,562 --> 00:27:44,601 And personally, I'd prefer it to be sooner. 289 00:27:47,652 --> 00:27:50,565 I'm afraid it's going to have to be later, John. 290 00:27:50,864 --> 00:27:52,855 What's wrong? 291 00:27:55,869 --> 00:27:58,782 "Mr. Hansworth, we have Sabrina Duncan. 292 00:27:59,080 --> 00:28:01,742 "We want you. 293 00:28:02,042 --> 00:28:06,787 "If you are unwilling to make the trade, she will-- 294 00:28:07,088 --> 00:28:08,954 "Die in your place. 295 00:28:09,257 --> 00:28:11,965 Patriots for a Free Society." 296 00:28:12,260 --> 00:28:14,877 Anyone else for a picnic? 297 00:28:16,514 --> 00:28:18,380 Chadway, I didn't send her off with him. 298 00:28:18,683 --> 00:28:20,640 And you didn't try and stop her either! 299 00:28:20,936 --> 00:28:24,850 - It wasn't my place to stop her. - It was Sabrina's job to go. 300 00:28:25,148 --> 00:28:28,140 And if it hadn't been Sabrina, it would have been Kelly or Bosley or me. 301 00:28:28,443 --> 00:28:30,480 Let's stop pointing fingers, okay? 302 00:28:36,076 --> 00:28:38,238 My phone, remember? 303 00:28:42,040 --> 00:28:45,658 - Hello. - [ Vincent/j Carl Hansworth, please. 304 00:28:45,961 --> 00:28:49,955 - This is be speaking. - Have you received our letter? 305 00:28:50,257 --> 00:28:52,339 Yes, I have received your letter. 306 00:28:53,885 --> 00:28:57,970 We do not want to harm Miss Duncan. We want you. 307 00:28:58,265 --> 00:29:02,350 Are you willing to negotiate a trade? 308 00:29:02,644 --> 00:29:05,181 I don't know what you want with me, 309 00:29:05,480 --> 00:29:08,893 but I don't want that young lady hurt, so I'll do whatever you say. 310 00:29:09,192 --> 00:29:12,401 Are you aware of the limousine service in Vail? 311 00:29:12,696 --> 00:29:15,984 - Yes. - Call them. 312 00:29:16,283 --> 00:29:19,776 Tell them to have a limousine waiting for you at the covered bridge... 313 00:29:20,078 --> 00:29:21,864 in one hour. 314 00:29:22,163 --> 00:29:25,201 Tell the driver to take you to Denver. 315 00:29:25,500 --> 00:29:29,494 Somewhere along the road you will be signaled. 316 00:29:29,796 --> 00:29:32,379 Tell the driver to stop. 317 00:29:32,674 --> 00:29:35,291 Get out. Pay him. 318 00:29:35,593 --> 00:29:37,834 And send him back to Vail. 319 00:29:38,138 --> 00:29:39,879 Is that clear? 320 00:29:40,181 --> 00:29:44,140 Yes. You will be watched at all times. 321 00:29:44,436 --> 00:29:47,303 If you call the authorities, 322 00:29:47,605 --> 00:29:50,222 if you have Mr. Chadway or his men or Miss Garrett... 323 00:29:50,525 --> 00:29:53,517 or Miss Munroe or Mr. Bosley following you, 324 00:29:53,820 --> 00:29:57,438 Miss Duncan will be killed. 325 00:29:57,741 --> 00:30:00,733 Is that clear? I understand. 326 00:30:01,036 --> 00:30:02,652 When will she be returned? 327 00:30:02,954 --> 00:30:05,446 Tell her friends to wait at the lodge. 328 00:30:05,749 --> 00:30:07,831 She will be set free, 329 00:30:08,126 --> 00:30:12,040 allowed to go there when we have you safely in our hands. 330 00:30:12,339 --> 00:30:14,455 Any questions? 331 00:30:15,884 --> 00:30:19,047 - No. No questions. - Very well then. 332 00:30:19,346 --> 00:30:23,385 The limousine at the covered bridge in one hour. 333 00:30:27,062 --> 00:30:31,351 Let's hope for your sake he does as he's told. 334 00:30:35,111 --> 00:30:37,728 You'd better start down. 335 00:30:40,700 --> 00:30:44,568 Vincenti, she's not part of this. 336 00:30:44,871 --> 00:30:46,612 I don't want her harmed. 337 00:30:46,915 --> 00:30:50,124 If they do as instructed, 338 00:30:50,418 --> 00:30:52,159 there will be no need for it. 339 00:30:52,462 --> 00:30:54,920 If they do as instructed. 340 00:31:15,819 --> 00:31:18,026 Keep her here till I call. 341 00:31:18,321 --> 00:31:20,278 Then pull the wire out of the phone. 342 00:31:20,573 --> 00:31:23,565 Take her skis and go. 343 00:31:23,868 --> 00:31:26,326 Meet us at the agreed place. 344 00:31:26,621 --> 00:31:31,161 By the time she walks out of the mountain, we will be gone. 345 00:31:33,002 --> 00:31:35,664 Yes, Papa. 346 00:31:35,964 --> 00:31:38,581 Okay. 347 00:31:47,934 --> 00:31:51,677 If I got up and walked out of here, I don't think you'd use the gun. 348 00:31:51,980 --> 00:31:54,847 I hope you're not foolish enough to believe that. 349 00:32:06,244 --> 00:32:10,909 There's nothing to decide. I'll do as I was told, and the rest of you stay out of it. 350 00:32:11,207 --> 00:32:13,118 The president sent me here to protect you, 351 00:32:13,418 --> 00:32:15,625 not turn you over to a bunch of crazies. 352 00:32:15,920 --> 00:32:18,002 What's your alternative? Let them kill Sabrina? 353 00:32:21,092 --> 00:32:22,833 Like you kept telling me, 354 00:32:23,136 --> 00:32:25,218 it's her job to take these risks. 355 00:32:25,513 --> 00:32:29,632 - Yeah. - That's what I said. 356 00:32:29,934 --> 00:32:31,720 Forget what you said. 357 00:32:32,020 --> 00:32:35,638 I'm not gonna let Sabrina die while I crawl off in a corner somewhere. 358 00:32:35,940 --> 00:32:39,899 That's not your decision, Hansworth! Call the limousine service. 359 00:32:43,364 --> 00:32:45,230 It's my life. That makes it my decision. 360 00:32:45,533 --> 00:32:49,151 You're wrong! You're public property, and I've been assigned to protect you. 361 00:32:49,454 --> 00:32:51,821 We're all assigned to protect him, and we've almost blown it. 362 00:32:52,123 --> 00:32:54,080 But we haven't blown it yet. 363 00:32:54,375 --> 00:32:55,365 Let's just calm down, 364 00:32:55,668 --> 00:32:57,659 and maybe we can figure something out. And stop wasting time. 365 00:32:57,962 --> 00:33:01,250 We've got 40 minutes before Carl is supposed to meet the limousine... 366 00:33:01,549 --> 00:33:03,039 a! the covered bridge. Hello? 367 00:33:03,343 --> 00:33:07,507 Okay, so we set up an observation perimeter around the covered bridge. 368 00:33:07,805 --> 00:33:09,387 To observe what? 369 00:33:09,682 --> 00:33:11,639 Except for Paolo and the two we can't identify, 370 00:33:11,935 --> 00:33:14,427 we don't even know who they are or what they look like. 371 00:33:14,729 --> 00:33:17,517 Well, Norton called again from Denver. 372 00:33:17,815 --> 00:33:20,728 He sent wirephotos of Vincenti Donettelli, 373 00:33:21,027 --> 00:33:22,938 and their friend, Franco Sorella. 374 00:33:23,238 --> 00:33:26,276 I've got Bannock waiting out at the airport to pick 'em up the minute the plane arrives. 375 00:33:26,574 --> 00:33:29,942 Fine. But we don't know if they're the ones we 're dealing with. 376 00:33:30,245 --> 00:33:33,283 Apparently, there are more than just a few Patriots for a Free Society. 377 00:33:33,581 --> 00:33:35,367 Which means, if we go in the street, 378 00:33:35,667 --> 00:33:37,704 they can see us, but we can't see them. 379 00:33:40,129 --> 00:33:43,212 Which brings us back to that one inevitable fact: 380 00:33:43,508 --> 00:33:45,499 I've got to go alone, 381 00:33:45,802 --> 00:33:47,964 and the rest of you stay here until Sabrina gets back. 382 00:33:48,263 --> 00:33:51,722 If... she gets back. 383 00:33:58,690 --> 00:34:02,274 The Iimousine'll be at the covered bridge in 40 minutes. 384 00:34:25,466 --> 00:34:27,423 You don't have to do this. 385 00:34:27,719 --> 00:34:30,336 You have a choice. You don't have to go along with your father. 386 00:34:30,638 --> 00:34:33,130 I do what I do by choice. 387 00:34:33,433 --> 00:34:35,344 Out of loyalty? 388 00:34:35,643 --> 00:34:38,010 Because I believe what he believes. 389 00:34:38,313 --> 00:34:40,145 Yeah. 390 00:34:40,440 --> 00:34:42,522 Oppression of international banking, right? 391 00:34:42,817 --> 00:34:45,024 You wouldn't understand. 392 00:34:45,320 --> 00:34:47,687 I probably wouldn't. 393 00:34:47,989 --> 00:34:50,526 I'd just like to be sure that you do, 'cause... 394 00:34:50,825 --> 00:34:55,240 I know that sometimes causes like this become distorted and people get confused. 395 00:34:55,538 --> 00:34:58,075 This is clear to me. 396 00:34:59,167 --> 00:35:01,124 Why do you want Carl Hansworth? 397 00:35:01,419 --> 00:35:03,911 He'll be made an example of. 398 00:35:04,213 --> 00:35:07,706 - How? - My father will see to it. 399 00:35:10,219 --> 00:35:13,883 - You don't really understand yourself, do you? - I know what I feel. 400 00:35:15,933 --> 00:35:18,846 Well, I'm sure you feel something, and uh-- 401 00:35:19,145 --> 00:35:23,855 I know you know the rhetoric, and I know it sounds good, but... 402 00:35:25,485 --> 00:35:27,943 sometimes when history looks back on things like this, 403 00:35:28,237 --> 00:35:31,446 they're well-intentioned, but they're misconceived. 404 00:35:31,741 --> 00:35:33,527 What my father has said has meaning. 405 00:35:33,826 --> 00:35:36,284 No. It had meaning. 406 00:35:36,579 --> 00:35:39,287 In the beginning, I'm sure it had meaning. 407 00:35:39,582 --> 00:35:41,914 But it doesn't anymore. 408 00:35:43,920 --> 00:35:45,752 It doesn't mean anything anymore. 409 00:35:46,047 --> 00:35:48,914 'Cause when you need a gun to sell a cause, 410 00:35:50,385 --> 00:35:52,672 it's just a lot of empty words. 411 00:36:00,395 --> 00:36:02,386 I'm right, 412 00:36:02,689 --> 00:36:04,726 and you know I'm right. 413 00:36:05,024 --> 00:36:06,890 Sit down. 414 00:36:08,528 --> 00:36:11,361 I won't sit down, and you won't shoot me. 415 00:36:12,782 --> 00:36:14,614 I will, 416 00:36:14,909 --> 00:36:16,946 if I have to. 417 00:36:19,997 --> 00:36:22,284 Hi, could you get me the Lodge please? 418 00:36:22,583 --> 00:36:24,950 Yes, it's an emergency. 419 00:36:40,893 --> 00:36:42,930 Sorry, sir, this car is engaged. 420 00:36:43,229 --> 00:36:46,722 I know, I am Mr. Hansworth. I decided to walk over. 421 00:36:47,024 --> 00:36:50,142 Here, let me get the door for you, sir. 422 00:36:52,822 --> 00:36:53,653 Hello. 423 00:36:53,948 --> 00:36:55,939 Elizabeth, it's Sabrina. Can I speak to Kelly, please? 424 00:36:56,242 --> 00:36:58,449 Sabrina, are you all right? 425 00:36:58,745 --> 00:37:02,659 - I'm all right. Could I speak to Kelly, please? - Yes. 426 00:37:02,957 --> 00:37:04,789 Sabrina, where are you? 427 00:37:05,084 --> 00:37:06,449 I'm at the top of the mountain, in a-- in a line shack. 428 00:37:06,753 --> 00:37:09,040 Listen, uh, where's Carl? 429 00:37:09,338 --> 00:37:11,454 He just walked out of here. 430 00:37:11,758 --> 00:37:14,216 They threatened lo kill you if we tried to interfere. All right. I'm okay. 431 00:37:14,510 --> 00:37:17,002 You see if you can stop him, all right? I'm on the way down. 432 00:37:17,305 --> 00:37:19,967 - How did you know-- - I'll tell you about it when I get there. 433 00:37:20,266 --> 00:37:23,258 Okay. Carl's supposed to get into a limousine... 434 00:37:23,561 --> 00:37:25,518 at the covered bridge in, uh, six minutes. 435 00:37:25,813 --> 00:37:27,804 All right. I gotcha. 436 00:38:26,332 --> 00:38:28,243 Excuse me. 437 00:38:30,336 --> 00:38:32,122 Excuse me. 438 00:39:22,430 --> 00:39:24,387 Whoa! 439 00:39:35,943 --> 00:39:39,902 We move when it reaches us. Yeah, I'll play pedestrian and slow him down. 440 00:39:40,197 --> 00:39:42,905 Bosley, play carefully, will ya? Oh, yeah. 441 00:39:45,745 --> 00:39:48,908 I'll take the other side of the road. You two watch for my move. 442 00:39:49,206 --> 00:39:51,288 Okay, but let's move quickly. 443 00:39:51,584 --> 00:39:53,996 Somewhere someone's watching us. 444 00:39:54,295 --> 00:39:56,161 Okay, let's go. 445 00:40:19,820 --> 00:40:23,029 Hey! Hey, where are you going with my snowmobile? 446 00:40:56,273 --> 00:40:58,731 Miss Garrett? Yes? Get down! 447 00:40:59,026 --> 00:41:01,643 I have the wirephotos Norton sent from Denver. 448 00:41:17,294 --> 00:41:19,410 Kelly, the driver. 449 00:41:22,675 --> 00:41:25,258 Bosley! 450 00:41:40,317 --> 00:41:42,684 Shoot the tire. 451 00:41:45,948 --> 00:41:48,155 Get out of the car. 452 00:41:49,744 --> 00:41:51,781 Here. 453 00:41:58,335 --> 00:42:00,292 I'm shot! 454 00:42:09,930 --> 00:42:11,671 Somebody call the police! 455 00:42:21,901 --> 00:42:24,268 Papa! 456 00:42:30,117 --> 00:42:32,825 Come on. 457 00:42:38,751 --> 00:42:43,416 Papa. 458 00:42:50,429 --> 00:42:52,887 Oh, Papa. 459 00:43:02,775 --> 00:43:04,766 You were right. 460 00:43:06,278 --> 00:43:08,360 Suddenly, it's all meaningless. 461 00:43:12,952 --> 00:43:15,284 It all signifies nothing. 462 00:43:19,959 --> 00:43:22,041 Nothing. 463 00:43:32,054 --> 00:43:33,215 Tell the president I'll see him sometime 464 00:43:33,514 --> 00:43:34,549 tomorrow afternoon. 465 00:43:35,474 --> 00:43:39,559 I'll call you as soon as I know. Right. 466 00:43:39,854 --> 00:43:43,142 I just surrendered my key, so I-- You and I, we-- 467 00:43:43,440 --> 00:43:46,023 we begin without ever getting started. 468 00:43:47,570 --> 00:43:50,779 Well, like I said, you're a man with very little time. 469 00:43:51,073 --> 00:43:54,031 Kelly, I-- I really wish that weren't true. 470 00:43:54,326 --> 00:43:56,658 So dol. 471 00:43:56,954 --> 00:43:59,446 I could get used to having you around. 472 00:43:59,748 --> 00:44:03,662 A lady who needs a lot of attention. 473 00:44:03,961 --> 00:44:05,668 Shall we? 474 00:44:05,963 --> 00:44:08,204 Okay. 475 00:44:12,887 --> 00:44:15,845 Hope you enjoyed your stay. Yeah. 476 00:44:16,140 --> 00:44:19,929 Well, you know, you've made these few days quite memorable. 477 00:44:21,520 --> 00:44:24,353 Then it is possible, isn't it? What? 478 00:44:24,648 --> 00:44:26,559 That I am more than... 479 00:44:26,859 --> 00:44:29,942 some sort of dedicated, unfeeling machine. 480 00:44:30,237 --> 00:44:32,194 Yes, yes. 481 00:44:32,489 --> 00:44:36,153 But since you have made that discovery, there is something that you have to do. 482 00:44:36,452 --> 00:44:38,489 What's that? 483 00:44:38,787 --> 00:44:41,495 Never let anyone turn you into... 484 00:44:41,790 --> 00:44:46,375 a dedicated, unfeeling machine again, ever. 485 00:44:46,670 --> 00:44:49,082 Promise? 486 00:44:49,381 --> 00:44:51,543 I promise. 487 00:44:52,927 --> 00:44:54,793 Come on. 488 00:45:13,239 --> 00:45:15,321 I'm really gonna miss this place. 489 00:45:17,576 --> 00:45:21,535 Nice habit you have. What's that? 490 00:45:21,830 --> 00:45:25,994 Looking up. Well, it is beautiful. 491 00:45:26,293 --> 00:45:29,206 I didn't mean that. 492 00:45:29,505 --> 00:45:31,792 I mean you in general. 493 00:45:32,091 --> 00:45:34,253 You always look for something positive. 494 00:45:34,551 --> 00:45:36,792 I envy you that. 495 00:45:37,096 --> 00:45:39,929 You don't have to envy anybody. 496 00:45:40,224 --> 00:45:44,468 It's all out there, all the good stuff. 497 00:45:44,770 --> 00:45:47,512 You really believe that, don't you? 498 00:45:49,441 --> 00:45:52,354 Yep. I really believe that. 499 00:45:52,653 --> 00:45:54,610 Maybe you should try it. 500 00:45:56,448 --> 00:45:58,530 Yeah, maybe I should. 501 00:46:06,834 --> 00:46:08,871 Thank you. 502 00:46:24,059 --> 00:46:26,551 So long. Good-bye. 503 00:46:28,355 --> 00:46:30,767 Think there's anything you could do for Paolo? 504 00:46:32,526 --> 00:46:34,642 No, there's really nothing that, uh-- 505 00:46:38,073 --> 00:46:40,906 I'll see what I can do for him. Thanks a lot. 506 00:46:48,751 --> 00:46:50,788 Thank you. 507 00:46:58,135 --> 00:46:59,967 Well, hello. 508 00:47:01,180 --> 00:47:03,091 And good-bye. 509 00:47:05,267 --> 00:47:07,099 Yeah. 510 00:47:15,694 --> 00:47:18,937 I'll uh-- I'll call you. 511 00:47:20,115 --> 00:47:22,277 All right. 512 00:47:28,707 --> 00:47:31,574 To the airport, my dear fellow. 513 00:47:31,877 --> 00:47:33,709 Easy, boys. 514 00:47:44,598 --> 00:47:46,714 Elizabeth, I want you to call the president's secretary... 515 00:47:47,017 --> 00:47:48,883 to see if she received that guest list we sent her. 516 00:47:49,186 --> 00:47:51,097 Then I want you to call each of the senators... 517 00:47:51,397 --> 00:47:53,308 and find out how many are going to attend. 518 00:47:53,607 --> 00:47:56,770 Then we'd better sit down and map out the itinerary for the next few days. 519 00:48:03,742 --> 00:48:05,483 Elizabeth, did you hear me? 520 00:48:05,786 --> 00:48:08,278 I heard you. Well? 521 00:48:08,580 --> 00:48:11,663 I'll attend to all those things, just a little bit later. 522 00:48:11,959 --> 00:48:16,499 - Right now there are some things I want to do. - What? 523 00:48:17,673 --> 00:48:20,586 I want to get my hair done, my nails, 524 00:48:20,884 --> 00:48:24,752 buy some clothes, might even buy another beige dress. 525 00:48:27,433 --> 00:48:29,344 Elizabeth, what's come over you? 526 00:48:30,894 --> 00:48:33,886 I guess you could say, I've met a friend. 527 00:49:41,006 --> 00:49:41,086 J 41603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.