All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E03.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:10,344 ♪ Catching Fuzzlies to
give them hugs ♪ 2 00:00:10,413 --> 00:00:11,862 ♪ They're soft and cuddly ♪ 3 00:00:11,931 --> 00:00:13,413 ♪ Like my best pal, Bozzly ♪ 4 00:00:13,482 --> 00:00:14,827 ♪ Don't worry, Fuzzlies ♪ 5 00:00:14,896 --> 00:00:16,827 ♪ You're safe when
we're together ♪ 6 00:00:16,896 --> 00:00:19,862 ♪ You know we're gonna
be friends forever ♪ 7 00:00:19,931 --> 00:00:23,034 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 8 00:00:23,103 --> 00:00:26,206 ♪ Abby Hatcher,
Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,275 --> 00:00:27,482 ♪ Hold my hand ♪ 10 00:00:27,551 --> 00:00:29,241 ♪ Let's find adventure ♪ 11 00:00:29,310 --> 00:00:32,413 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 12 00:00:32,482 --> 00:00:36,379 ♪ Open up your arms
and catch a hug ♪ 13 00:00:36,448 --> 00:00:37,689 [Laughing] 14 00:00:45,344 --> 00:00:48,103 Whee!
[Laughing] 15 00:00:50,482 --> 00:00:51,793 [Sighing contently] 16 00:00:51,862 --> 00:00:53,620 Thanks for the
spa day, Mrs. Melvin. 17 00:00:53,689 --> 00:00:56,551 You too, Harriet.
It's really nice of you. 18 00:00:56,620 --> 00:00:58,448 Thanks, Abby. 19 00:00:58,517 --> 00:01:00,241 It's our pleasure. 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,000 It's the least we can do for our
magnificent Fuzzly friends, 21 00:01:03,068 --> 00:01:04,344 and you, too, Abby. 22 00:01:04,413 --> 00:01:07,482 These cucumbers
feel great on my eyes. 23 00:01:07,551 --> 00:01:09,034 Here, Princess Flug. 24 00:01:09,103 --> 00:01:11,034 What do you think? 25 00:01:11,103 --> 00:01:14,482 Me, sparkly, shimmery me. 26 00:01:14,551 --> 00:01:17,344 [Sneezing] 27 00:01:17,413 --> 00:01:18,586 Gesundheit. 28 00:01:18,655 --> 00:01:20,275 Here you go. 29 00:01:20,344 --> 00:01:23,000 Me thank you, me.
[Blowing nose] 30 00:01:23,068 --> 00:01:24,655 [Alarm ringing] 31 00:01:24,724 --> 00:01:26,517 [Chuckling]
Face washing time, 32 00:01:26,586 --> 00:01:27,965 Abby and Bozzly. 33 00:01:28,034 --> 00:01:30,103 Splizztacular!
Come on, Bozzly. 34 00:01:30,172 --> 00:01:33,137 Yeah!
[Chuckling] 35 00:01:33,206 --> 00:01:35,137 Mmm, yum. 36 00:01:35,206 --> 00:01:36,379 [Chuckling] 37 00:01:36,448 --> 00:01:37,517 [Screaming] 38 00:01:37,586 --> 00:01:39,689 Scary! Run! Ahh! 39 00:01:39,758 --> 00:01:41,620 Bozzly, that's just
your reflection. 40 00:01:41,689 --> 00:01:44,482 Oof![Gasping] 41 00:01:44,551 --> 00:01:45,965 Owie leg. 42 00:01:46,034 --> 00:01:48,413 [Both gasping] 43 00:01:48,482 --> 00:01:51,379 Ahh! Oof! 44 00:01:51,448 --> 00:01:54,793 Bozzly, are you okay 45 00:01:54,862 --> 00:01:57,482 Oh... Owie. 46 00:01:59,344 --> 00:02:00,965 It's a little hurt, 47 00:02:01,034 --> 00:02:03,724 but with some first-aid,
you'll be good as new. 48 00:02:03,793 --> 00:02:05,000 Abby-back ride? 49 00:02:05,068 --> 00:02:06,413 Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! 50 00:02:06,482 --> 00:02:09,344 Yee-haw!
Ride 'em, Bozzly! 51 00:02:09,413 --> 00:02:10,724 Take care, Bozzly. 52 00:02:10,793 --> 00:02:12,896 Feel better soon.
And as for you... 53 00:02:15,241 --> 00:02:16,758 All done. 54 00:02:16,827 --> 00:02:18,896 Ah, ah, ah...
[Sneezing] 55 00:02:21,137 --> 00:02:22,241 Whoa! 56 00:02:22,310 --> 00:02:24,793 Harriet! 57 00:02:26,862 --> 00:02:29,620 ABBY:
Fuzzly Care Closet activate! 58 00:02:32,137 --> 00:02:34,724 You just sit right here. 59 00:02:34,793 --> 00:02:36,931 Now, let's see... 60 00:02:37,000 --> 00:02:38,689 Owie!
A-ha! 61 00:02:38,758 --> 00:02:41,655 An owie leg.
I have just the thing. 62 00:02:43,448 --> 00:02:45,103 A little snap-on cast. 63 00:02:45,172 --> 00:02:46,724 There. 64 00:02:46,793 --> 00:02:49,034 And to make it super
splizztacular, 65 00:02:49,103 --> 00:02:51,413 a drawing, just for you! 66 00:02:51,482 --> 00:02:52,413 Ooh! 67 00:02:52,482 --> 00:02:53,689 [Watch chiming] 68 00:02:53,758 --> 00:02:55,896 The Fuzzly Spotter! 69 00:02:59,103 --> 00:03:02,310 Spotted! There's trouble
in the salon with Harriet. 70 00:03:04,344 --> 00:03:06,758 Fuzzly trouble,
can't delay! 71 00:03:06,827 --> 00:03:11,000 To the rescue,
save the da-- owie! 72 00:03:11,068 --> 00:03:13,413 You should stay off your leg
if you're hurt, Bozzly. 73 00:03:13,482 --> 00:03:15,655 Bozzly hurt. 74 00:03:15,724 --> 00:03:19,655 But Abby need sidekick to help. 75 00:03:19,724 --> 00:03:22,275 Abby needs a sidekick to help? 76 00:03:22,344 --> 00:03:24,000 Hmm... 77 00:03:24,068 --> 00:03:26,965 Sorry, but you need to
stay off that leg. 78 00:03:27,034 --> 00:03:28,620 Abby. 79 00:03:28,689 --> 00:03:31,620 Did I hear you need a sidekick? 80 00:03:31,689 --> 00:03:34,896 BOTH:
Melvin? 81 00:03:34,965 --> 00:03:36,275 Whoa! 82 00:03:36,344 --> 00:03:37,724 Harriet! 83 00:03:37,793 --> 00:03:39,103 Help! 84 00:03:39,172 --> 00:03:42,206 Wow, I can barely
tell you two apart. 85 00:03:42,275 --> 00:03:45,793 Wow. 86 00:03:45,862 --> 00:03:49,068 Bleh!Bleh! 87 00:03:49,137 --> 00:03:50,172 [Making silly noise][Imitating silly noise] 88 00:03:50,241 --> 00:03:52,482 Ahh...Ahh... 89 00:03:52,551 --> 00:03:54,931 It's like looking
in the mirror. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,448 Why Melvin dressed
like Bozzly? 91 00:03:57,517 --> 00:04:00,310 So I can be Abby's sidekick! 92 00:04:00,379 --> 00:04:03,137 You do need one
today, right? 93 00:04:03,206 --> 00:04:05,896 Actually, since Bozzly's hurt, 94 00:04:05,965 --> 00:04:08,068 I do need a sidekick. 95 00:04:08,137 --> 00:04:10,655 Yeah! Woo-hoo! 96 00:04:10,724 --> 00:04:13,551 But Bozzly sidekick. 97 00:04:13,620 --> 00:04:16,827 You are my sidekick. 98 00:04:16,896 --> 00:04:19,344 Melvin will help me,
so you can stay off your foot. 99 00:04:19,413 --> 00:04:21,137 We'll help
the Fuzzly in trouble, 100 00:04:21,206 --> 00:04:22,965 then I'll come right back. 101 00:04:23,034 --> 00:04:24,344 Come on, Melvin! 102 00:04:24,413 --> 00:04:26,896 Fuzzly trouble,
can't delay! 103 00:04:26,965 --> 00:04:29,551 To the rescue,
save the day! 104 00:04:29,620 --> 00:04:30,931 BOTH: Woo-hoo! 105 00:04:31,965 --> 00:04:33,620 Whoa! 106 00:04:36,206 --> 00:04:38,551 Oh! 107 00:04:38,620 --> 00:04:40,827 Oh... 108 00:04:40,896 --> 00:04:43,310 Humph! Bozzly go too! 109 00:04:43,379 --> 00:04:46,620 Ow, ow, ow, ow. 110 00:04:46,689 --> 00:04:48,551 Yah! 111 00:04:48,620 --> 00:04:52,517 Who turned out the lights? 112 00:04:52,586 --> 00:04:54,931 Ah! Ooh! Ow! 113 00:04:56,758 --> 00:04:58,862 Cool! A cape! 114 00:05:00,793 --> 00:05:02,000 Whoa! 115 00:05:06,482 --> 00:05:08,206 Ready, Melvin? 116 00:05:08,275 --> 00:05:09,448 Ready. 117 00:05:09,517 --> 00:05:10,862 Then, let's ride! 118 00:05:10,931 --> 00:05:12,965 [Making engine revving noises] 119 00:05:13,034 --> 00:05:15,896 [Making engine
revving noises] 120 00:05:15,965 --> 00:05:18,275 Woo-hoo! 121 00:05:18,344 --> 00:05:20,310 ABBY:
To the salon! 122 00:05:22,206 --> 00:05:26,448 And now, the amazing Chef Jeff
will make the freshest, 123 00:05:26,517 --> 00:05:30,068 crunchiest,
and most delicious salad 124 00:05:30,137 --> 00:05:32,517 this hotel has ever seen! 125 00:05:32,586 --> 00:05:34,965 BOTH:
Woo-hoo! 126 00:05:35,034 --> 00:05:36,758 Hi, Chef Jeff. 127 00:05:36,827 --> 00:05:38,793 Hi, Melvin. Melvin? 128 00:05:38,862 --> 00:05:41,896 [Yelping] 129 00:05:41,965 --> 00:05:44,034 Oops.
Sorry, Chef Jeff. 130 00:05:44,103 --> 00:05:45,931 Yeah, sorry! 131 00:05:46,000 --> 00:05:47,896 It's fine.
[Sighing] 132 00:05:47,965 --> 00:05:49,758 You know what Mrs. Melvin says, 133 00:05:49,827 --> 00:05:52,551 "There's nothing like
a tomato juice mask." 134 00:05:52,620 --> 00:05:55,103 [Sighing contently] 135 00:05:57,482 --> 00:06:00,137 Come on, Melvin. 136 00:06:00,206 --> 00:06:01,448 Help me! 137 00:06:01,517 --> 00:06:04,172 Harriet! Ahh! 138 00:06:04,241 --> 00:06:06,000 Hang on.
[Straining] 139 00:06:06,068 --> 00:06:09,448 Ta-da! 140 00:06:09,517 --> 00:06:11,482 Abby, thank goodness,
you're here. 141 00:06:11,551 --> 00:06:12,965 Hi, Mom.
Melvin? 142 00:06:13,034 --> 00:06:15,034 I'm Abby's sidekick today. 143 00:06:15,103 --> 00:06:16,965 Ooh, sounds like fun. 144 00:06:17,034 --> 00:06:20,586 But Bozzly sidekick. Ow. 145 00:06:20,655 --> 00:06:22,034 Ow, owie. 146 00:06:22,103 --> 00:06:23,724 Mrs. Melvin, 147 00:06:23,793 --> 00:06:25,482 what's the Fuzzly trouble?Well, we've-- 148 00:06:25,551 --> 00:06:27,655 [Sneezing] 149 00:06:27,724 --> 00:06:29,448 Abby, Melvin, help! 150 00:06:29,517 --> 00:06:33,103 [Gasping]
A floating Fuzzly bubble? Cool! 151 00:06:33,172 --> 00:06:37,103 But we have to
get her down. Hmm... 152 00:06:37,172 --> 00:06:38,517 Why don't you use
your springy shoes? 153 00:06:38,586 --> 00:06:40,620 They're so cool! 154 00:06:40,689 --> 00:06:42,896 Great idea, Sidekick Melvin. 155 00:06:42,965 --> 00:06:47,689 But Bozzly sidekick. Bozzly!
[Grumbling] 156 00:06:47,758 --> 00:06:49,620 Pogo Spring Shoes act-- 157 00:06:49,689 --> 00:06:52,793 To the rescue,
save the-- owie! Ahh! 158 00:06:52,862 --> 00:06:54,034 Oof! 159 00:06:54,103 --> 00:06:55,517 [Fan whirring] 160 00:06:55,586 --> 00:06:57,379 Whee! 161 00:06:57,448 --> 00:06:58,793 Are you okay, Bozzly? 162 00:06:58,862 --> 00:06:59,931 Mm-hmm. Oh, yeah. 163 00:07:00,000 --> 00:07:03,068 So fine. Ooh! 164 00:07:03,137 --> 00:07:05,206 Owie.
Oh, Bozzly, 165 00:07:05,275 --> 00:07:07,172 you shouldn't be walking
on your hurt leg. 166 00:07:07,241 --> 00:07:09,896 You need to stay off it
and get better. 167 00:07:09,965 --> 00:07:11,758 Abby! 168 00:07:11,827 --> 00:07:14,448 Whoa! 169 00:07:14,517 --> 00:07:16,482 [Gasping]Uh-oh! 170 00:07:19,620 --> 00:07:21,517 Whoa! Whoa! Whoa! 171 00:07:21,586 --> 00:07:22,931 Harriet! 172 00:07:23,000 --> 00:07:24,206 Ah, ah...
[Sneezing] 173 00:07:24,275 --> 00:07:25,482 Ahh! 174 00:07:25,551 --> 00:07:27,068 I've been bubbled! 175 00:07:27,137 --> 00:07:29,758 Me next!
I want to be bubbled too! 176 00:07:29,827 --> 00:07:32,896 Sorry, Abby.
Bozzly can't help. 177 00:07:32,965 --> 00:07:34,620 Hmm.
[Snapping] 178 00:07:34,689 --> 00:07:37,068 Brain spark! 179 00:07:37,137 --> 00:07:38,931 Come on, Bozzly. 180 00:07:39,000 --> 00:07:40,206 Come on, Melvin. 181 00:07:40,275 --> 00:07:41,413 Woo-hoo! 182 00:07:41,482 --> 00:07:42,724 [Sneezing] 183 00:07:42,793 --> 00:07:45,586 [Gasping]
Why me so sneezy me? 184 00:07:48,206 --> 00:07:50,241 Now you can help
and stay off your leg. 185 00:07:50,310 --> 00:07:53,551 Yes! Bozzly help
and stay off leg! 186 00:07:53,620 --> 00:07:55,034 Cool! 187 00:07:55,103 --> 00:07:57,241 Now, we'll both be
Abby's sidekicks. 188 00:07:57,310 --> 00:07:58,482 That's right! 189 00:07:58,551 --> 00:07:59,724 MRS. MELVIN:
Ahh! 190 00:07:59,793 --> 00:08:01,034 Whoa! 191 00:08:01,103 --> 00:08:03,413 Mom and Harriet
are way up there. 192 00:08:03,482 --> 00:08:04,965 Not for long. 193 00:08:05,034 --> 00:08:06,827 I need you to make
a big pile of cushions, 194 00:08:06,896 --> 00:08:09,034 so they have
a safe place to land. 195 00:08:09,103 --> 00:08:10,551 Got it. 196 00:08:10,620 --> 00:08:12,689 Ooh! Ooh! Ooh!
Bozzly help too? 197 00:08:12,758 --> 00:08:14,344 Uh-huh. You watch from here, 198 00:08:14,413 --> 00:08:17,413 stay off your feet
and help direct Melvin. 199 00:08:17,482 --> 00:08:18,689 Thanks, Bozzly. 200 00:08:18,758 --> 00:08:22,655 Oh. Guess Bozzly
can only help a little. 201 00:08:22,724 --> 00:08:25,862 Perfect pillow pushing,
Sidekick Melvin. 202 00:08:25,931 --> 00:08:29,310 Keep it up.
Bomber Blimp Jacket activate! 203 00:08:29,379 --> 00:08:31,620 Hang on, you two. 204 00:08:31,689 --> 00:08:33,000 I'm on my way! 205 00:08:33,068 --> 00:08:36,137 Abby!
I knew you would come get us. 206 00:08:36,206 --> 00:08:38,413 Quickly, I hope.
I don't like heights. 207 00:08:38,482 --> 00:08:40,172 Really quickly. 208 00:08:40,241 --> 00:08:43,103 I just have to get you
over to Melvin's cushions. 209 00:08:43,172 --> 00:08:44,344 Hi, Mom! 210 00:08:44,413 --> 00:08:46,827 Hi, Melvin.
How will you do that? 211 00:08:46,896 --> 00:08:49,344 One at a time. 212 00:08:50,586 --> 00:08:51,862 Yah! 213 00:08:53,172 --> 00:08:56,344 Yah! 214 00:08:56,413 --> 00:08:59,482 Am I in the
right spot, Melvin? 215 00:08:59,551 --> 00:09:03,172 I think so.
I don't know! 216 00:09:03,241 --> 00:09:04,448 Bozzly? 217 00:09:04,517 --> 00:09:08,827 Um. Uh... no.
Not close enough! 218 00:09:08,896 --> 00:09:12,551 Too far! Too far!
Other way. 219 00:09:12,620 --> 00:09:15,517 Oh, stop.
A little further left. 220 00:09:15,586 --> 00:09:17,724 No, no, no! This way. 221 00:09:17,793 --> 00:09:19,862 This is hard. 222 00:09:19,931 --> 00:09:21,344 You're doing great, Melvin. 223 00:09:21,413 --> 00:09:22,586 Oh, no. 224 00:09:22,655 --> 00:09:25,310 Oh, no! Abby! 225 00:09:25,379 --> 00:09:27,379 Help! 226 00:09:27,448 --> 00:09:30,551 Whoa. My mom's gonna
fly outside. 227 00:09:30,620 --> 00:09:32,275 I'll catch you, Mrs. Melvin. 228 00:09:32,344 --> 00:09:36,172 I just have to get Harriet
over the pillow. Hurry, Melvin! 229 00:09:36,241 --> 00:09:38,000 I'm trying! 230 00:09:38,068 --> 00:09:39,586 [Straining] 231 00:09:39,655 --> 00:09:42,586 Uh, can't walk on leg. 232 00:09:42,655 --> 00:09:44,931 I'm flying away! 233 00:09:45,000 --> 00:09:49,448 Ooh! Bozzly can't walk,
but Bozzly can fly! 234 00:09:49,517 --> 00:09:52,206 To the rescue, save the day! 235 00:09:52,275 --> 00:09:54,758 And stay off feet. 236 00:09:54,827 --> 00:09:56,275 Yee-haw! 237 00:09:56,344 --> 00:09:58,344 Perfect, Melvin. 238 00:09:58,413 --> 00:10:00,655 Right there.
Ready, Harriet? 239 00:10:00,724 --> 00:10:04,482 Uh-huh.
Whee! 240 00:10:06,310 --> 00:10:08,862 I did it! I did it! 241 00:10:08,931 --> 00:10:13,689 Great job, Melvin!
Time to save your mom.
[Gasping] 242 00:10:13,758 --> 00:10:17,034 No! No! No! No! No!
I'm floating outside! 243 00:10:17,103 --> 00:10:20,275 Not today!
Hey, Mrs. Melvin. 244 00:10:20,344 --> 00:10:22,172 Oh! Hello, Bozzly. 245 00:10:22,241 --> 00:10:24,137 Woo-hoo! 246 00:10:25,172 --> 00:10:26,413 Caught ya! 247 00:10:26,482 --> 00:10:28,413 Bozzly, you saved me! 248 00:10:28,482 --> 00:10:31,206 Aww. That's just what
sidekicks do. 249 00:10:31,275 --> 00:10:33,758 Sure is. 250 00:10:36,586 --> 00:10:38,758 Yeah! Ooh! Owie leg. 251 00:10:38,827 --> 00:10:40,172 Caught ya. 252 00:10:40,241 --> 00:10:42,413 [Sighing]
Bubble trouble over? 253 00:10:42,482 --> 00:10:44,275 Thanks to you. 254 00:10:44,344 --> 00:10:47,517 You saved Mrs. Melvin and
you did it off your feet. 255 00:10:47,586 --> 00:10:50,724 Yeah! You're the coolest
sidekick ever! 256 00:10:50,793 --> 00:10:54,448 Really?
But Abby got new sidekick. 257 00:10:54,517 --> 00:10:58,413 Bozzly, Melvin just filled in
because you were hurt. 258 00:10:58,482 --> 00:11:03,482 He did a great job,
but no one can replace you ever. 259 00:11:03,551 --> 00:11:07,103 It's true. Being a sidekick
was fun to try, 260 00:11:07,172 --> 00:11:09,413 but there's only one Bozzly. 261 00:11:09,482 --> 00:11:10,620 Better believe it. 262 00:11:10,689 --> 00:11:13,827 [Sneezing] 263 00:11:13,896 --> 00:11:16,655 Me allergic to tiara polish me. 264 00:11:16,724 --> 00:11:18,758 ALL:
Oh! 265 00:11:18,827 --> 00:11:21,172 Well, I'll wash that
off you right now 266 00:11:21,241 --> 00:11:23,793 and we'll never use it again.
Come on, Harriet. 267 00:11:23,862 --> 00:11:26,344 Coming. 268 00:11:28,551 --> 00:11:29,793 ABBY:
There! 269 00:11:29,862 --> 00:11:31,758 BOZZLY:
Abby and Bozzly! 270 00:11:31,827 --> 00:11:33,586 Yep! You and me 271 00:11:33,655 --> 00:11:36,551 'cause that's the way it'll
always be, no matter what. 272 00:11:36,620 --> 00:11:37,827 Abby back ride? 273 00:11:37,896 --> 00:11:39,000 Yeah! Yay! 274 00:11:39,068 --> 00:11:40,862 Woo-hoo! 275 00:11:48,379 --> 00:11:51,586 [Chuckling]
Me thank you me. 276 00:11:51,655 --> 00:11:54,275 Most welcome, Princess Flug.
[Humming] 277 00:11:54,344 --> 00:11:56,413 Wow! 278 00:11:56,482 --> 00:12:00,344 Chef Jeff made a really nice tea
party for you, Princess Flug. 279 00:12:00,413 --> 00:12:01,620 Yeah!FLUG: Yummy! 280 00:12:01,689 --> 00:12:03,034 Ding tea! 281 00:12:03,103 --> 00:12:05,137 [Creaking] 282 00:12:06,758 --> 00:12:08,758 Surprise! 283 00:12:08,827 --> 00:12:11,896 [Gasping]
Cousin Flugtilda?! 284 00:12:11,965 --> 00:12:14,793 A-ha! Flugtilda me Flugtilda. 285 00:12:14,862 --> 00:12:16,310 Surprise me? 286 00:12:16,379 --> 00:12:17,896 [Both laughing] 287 00:12:17,965 --> 00:12:20,310 This favorite cousin Flugtilda. 288 00:12:20,379 --> 00:12:22,379 Flugtilda, friends. 289 00:12:22,448 --> 00:12:23,689 Hello!Hey! 290 00:12:23,758 --> 00:12:25,137 Whoa, whoa, whoa. 291 00:12:25,206 --> 00:12:27,068 You have a Fuzzly cousin? 292 00:12:27,137 --> 00:12:29,034 Yup. And her friends
are my friends. 293 00:12:29,103 --> 00:12:31,551 Hiya, friend.
[Chuckling] 294 00:12:31,620 --> 00:12:33,793 Aww, thanks, Flugtilda. 295 00:12:33,862 --> 00:12:36,172 [Gasping, groaning] 296 00:12:37,965 --> 00:12:42,103 Look, tea party, Flugtilda.
Tea party! 297 00:12:42,172 --> 00:12:45,275 First, me need big entrance. 298 00:12:45,344 --> 00:12:47,137 Huh? 299 00:12:48,413 --> 00:12:51,241 Hit it, Peepers! 300 00:12:51,310 --> 00:12:54,413 ♪ Us all friends, us have fun ♪ 301 00:12:54,482 --> 00:12:55,862 ♪ Us all play till day is done ♪ 302 00:12:55,931 --> 00:12:57,103 She's so cool. 303 00:12:57,172 --> 00:12:58,862 How did she even
know about the Peepers? 304 00:12:58,931 --> 00:13:00,379 I don't know. 305 00:13:00,448 --> 00:13:01,862 [Sighing] 306 00:13:01,931 --> 00:13:04,620 Me sing too! Me! 307 00:13:04,689 --> 00:13:06,482 ♪ Us all friends, us have fun ♪ 308 00:13:06,551 --> 00:13:08,448 ♪ Us all play till day is done ♪ 309 00:13:08,517 --> 00:13:10,482 Me.♪ Us conga, us sing ♪ 310 00:13:10,551 --> 00:13:12,689 Me.♪ Us conga, us sing ♪ 311 00:13:14,724 --> 00:13:15,758 Conga! 312 00:13:15,827 --> 00:13:17,862 ♪ Conga with Flugtilda ♪ 313 00:13:17,931 --> 00:13:20,034 ♪ Conga with
Flugtilda ♪ 314 00:13:20,103 --> 00:13:22,000 ♪ Conga with Flugtilda ♪ 315 00:13:22,068 --> 00:13:24,103 ♪ Conga with
Flugtilda ♪ 316 00:13:24,172 --> 00:13:27,758 Me? What about me?
[Sighing] 317 00:13:27,827 --> 00:13:30,034 ♪ Conga with Flugtilda ♪ 318 00:13:30,103 --> 00:13:31,931 ♪ Conga with
Flugtilda ♪ 319 00:13:32,000 --> 00:13:32,965 [Gasping] 320 00:13:33,034 --> 00:13:34,344 I know! 321 00:13:34,413 --> 00:13:36,172 We should draw a picture
of Princess Flug 322 00:13:36,241 --> 00:13:38,206 and Cousin Flugtilda together. 323 00:13:38,275 --> 00:13:40,275 Then, they'll always
remember this party. 324 00:13:40,344 --> 00:13:43,379 Yeah, yeah, yeah!
Get crayons and paper! 325 00:13:43,448 --> 00:13:46,206 To Abby's room![Abby laughing] 326 00:13:46,275 --> 00:13:48,275 Don't leave until we
come back, Cousin Flugtilda. 327 00:13:48,344 --> 00:13:49,517 Leave? 328 00:13:49,586 --> 00:13:53,172 No, no, no.
Flugtilda stay all week! 329 00:13:53,241 --> 00:13:56,310 [Gasping]
Uh-oh. 330 00:13:56,379 --> 00:13:57,827 ♪ Conga with Flugtilda ♪ 331 00:13:57,896 --> 00:14:00,000 ♪ Conga with
Flugtilda ♪ 332 00:14:00,068 --> 00:14:01,827 ♪ Conga with-- ♪ 333 00:14:01,896 --> 00:14:03,241 ALL:
Whoa! 334 00:14:03,310 --> 00:14:04,724 [Crashing] 335 00:14:04,793 --> 00:14:06,827 [Straining] 336 00:14:06,896 --> 00:14:09,379 [Gasping]
Oops. 337 00:14:10,689 --> 00:14:13,517 See, Bozzly?
Everything we need 338 00:14:13,586 --> 00:14:15,206 to make a splizztacular picture. 339 00:14:15,275 --> 00:14:16,724 We've got crayons
and glitter and-- 340 00:14:16,793 --> 00:14:18,103 Whoa! 341 00:14:18,172 --> 00:14:20,655 Popsicle sticks! 342 00:14:20,724 --> 00:14:23,000 Um, where'd popsicles go? 343 00:14:23,068 --> 00:14:24,241 [Laughing] 344 00:14:24,310 --> 00:14:26,310 [Watch chiming]The Fuzzly Spotter! 345 00:14:31,655 --> 00:14:33,241 Spotted! 346 00:14:33,310 --> 00:14:35,517 A Fuzzly needs help
in the courtyard. 347 00:14:35,586 --> 00:14:37,068 [Gasping]
Tea party, Abby! 348 00:14:37,137 --> 00:14:39,620 Fuzzly trouble,
can't delay! 349 00:14:39,689 --> 00:14:43,620 To the rescue,
save the day! 350 00:14:43,689 --> 00:14:46,724 [Grunting energetically]Woo! 351 00:14:48,793 --> 00:14:50,310 [Grunting energetically] 352 00:14:50,379 --> 00:14:51,724 Yah! 353 00:14:51,793 --> 00:14:56,172 [Grunting]
Hiya! 354 00:14:56,241 --> 00:14:57,241 Heehe! 355 00:14:57,310 --> 00:14:59,068 ♪ 356 00:14:59,137 --> 00:15:00,724 Doo-doo-doo! 357 00:15:00,793 --> 00:15:02,793 ♪ 358 00:15:02,862 --> 00:15:04,310 Yeah!
[Imitates eating noises] 359 00:15:04,379 --> 00:15:06,896 [Both laughing] 360 00:15:06,965 --> 00:15:09,931 Woohoo! Ready, Bozzly?Ready! 361 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Then, let's ride!Uh-huh! 362 00:15:12,068 --> 00:15:15,172 [Making engine revving noises][Laughing] 363 00:15:17,862 --> 00:15:22,137 Yeah! Quick, to the courtyard! 364 00:15:23,862 --> 00:15:27,655 There's nothing like drinking
Chef Jeff's finest tea 365 00:15:27,724 --> 00:15:30,103 from his fanciest of teacups. 366 00:15:31,551 --> 00:15:32,758 Yeehaw!
[Laughing] 367 00:15:32,827 --> 00:15:34,172 [Screaming] 368 00:15:34,241 --> 00:15:35,172 Ahh! 369 00:15:35,241 --> 00:15:36,275 [Screaming] 370 00:15:36,344 --> 00:15:38,586 Ahh! 371 00:15:38,655 --> 00:15:40,000 BOTH:
Sorry, Chef Jeff. 372 00:15:40,068 --> 00:15:44,310 [Yelping] 373 00:15:46,413 --> 00:15:48,103 I saved them all! 374 00:15:48,172 --> 00:15:53,103 I am a balancing genius!
[Laughing] 375 00:15:54,965 --> 00:15:57,413 Mmm!
[Munching] 376 00:15:57,482 --> 00:16:01,310 Princess Flug,
where's the Fuzzly emergency? 377 00:16:01,379 --> 00:16:04,724 Look, Abby.
Them stuck them. 378 00:16:04,793 --> 00:16:06,724 Guys, help us! 379 00:16:06,793 --> 00:16:09,586 On it.
Flugtilda's in the middle. 380 00:16:09,655 --> 00:16:12,689 So, if we get her out,
Otis and Harriet will come too. 381 00:16:12,758 --> 00:16:13,965 Grab hold, Bozzly! 382 00:16:14,034 --> 00:16:15,206 Got it! 383 00:16:15,275 --> 00:16:16,448 Ready? 384 00:16:16,517 --> 00:16:18,000 Ready. 385 00:16:18,068 --> 00:16:19,413 [All straining] 386 00:16:19,482 --> 00:16:21,241 ALL: Whoa!
[Laughing] 387 00:16:21,310 --> 00:16:23,655 OTIS AND HARRIET:
So fun! 388 00:16:23,724 --> 00:16:26,482 I'll slip-slide, too! 389 00:16:26,551 --> 00:16:29,379 Me fun me. 390 00:16:29,448 --> 00:16:30,896 Ooze sliding's super fun, 391 00:16:30,965 --> 00:16:33,310 but we should probably
clean it up. Bozzly? 392 00:16:33,379 --> 00:16:35,310 On it! 393 00:16:35,379 --> 00:16:39,172 Ta-da! 394 00:16:39,241 --> 00:16:40,413 Splizztacular! 395 00:16:40,482 --> 00:16:43,827 Flugtilda be your dance partner? 396 00:16:43,896 --> 00:16:45,793 [Chuckling] 397 00:16:51,931 --> 00:16:53,793 Ta-da! 398 00:16:53,862 --> 00:16:55,586 [Cheering, laughing] 399 00:16:55,655 --> 00:16:57,000 You're so much fun, Flugtilda. 400 00:16:57,068 --> 00:16:59,517 Oh, thanks, Bozzly. 401 00:16:59,586 --> 00:17:02,896 Me fun too me.
[Sighing] 402 00:17:02,965 --> 00:17:04,275 Since you're staying, 403 00:17:04,344 --> 00:17:05,827 we should show you everything. 404 00:17:05,896 --> 00:17:08,551 Follow the leader
through the hotel. 405 00:17:08,620 --> 00:17:09,793 You lead, Princess Flug. 406 00:17:09,862 --> 00:17:12,034 Me lead me! 407 00:17:12,103 --> 00:17:13,551 ♪ Us all friends, us have fun ♪ 408 00:17:13,620 --> 00:17:15,758 ♪ Us all play till day is done ♪ 409 00:17:15,827 --> 00:17:17,689 ♪ Us conga, us sing ♪ 410 00:17:17,758 --> 00:17:20,034 ♪ Us conga, us sing ♪ 411 00:17:20,103 --> 00:17:21,448 A stage! 412 00:17:21,517 --> 00:17:23,275 Me follow me. 413 00:17:23,344 --> 00:17:26,551 New game!
Everyone sing with me! 414 00:17:26,620 --> 00:17:28,034 Flugtilda me! 415 00:17:28,103 --> 00:17:29,689 ALL:
Yay! 416 00:17:29,758 --> 00:17:31,758 Follow leader me! 417 00:17:31,827 --> 00:17:33,275 ♪ Us conga, us sing ♪ 418 00:17:33,344 --> 00:17:35,586 ♪ Us conga, us sing ♪ 419 00:17:35,655 --> 00:17:37,793 ♪ Us conga, us sing ♪ 420 00:17:37,862 --> 00:17:40,344 Me leaving me! 421 00:17:42,344 --> 00:17:45,620 Friends love Flugtilda. 422 00:17:45,689 --> 00:17:47,137 ♪ Us all friends, us have fun ♪ 423 00:17:47,206 --> 00:17:50,586 [Sighing]
Me not wanted me. 424 00:17:50,655 --> 00:17:53,896 Me goodbye forever me. 425 00:17:53,965 --> 00:17:56,275 [Grunting]
Huh? 426 00:17:56,344 --> 00:17:58,896 [Straining] 427 00:17:58,965 --> 00:18:01,517 Ahh! 428 00:18:06,551 --> 00:18:07,862 ♪ Us all friends, us have fun ♪ 429 00:18:07,931 --> 00:18:09,965 ♪ Us all play till day is done ♪ 430 00:18:10,034 --> 00:18:11,379 Take it, Flug. 431 00:18:11,448 --> 00:18:14,586 Um, where's Princess Flug? 432 00:18:14,655 --> 00:18:16,758 I don't know, Bozzly. 433 00:18:16,827 --> 00:18:19,517 But I see her Glitter Goo.
Let's follow it. 434 00:18:19,586 --> 00:18:20,896 Sure! 435 00:18:20,965 --> 00:18:23,310 Me too. I want to look too! 436 00:18:23,379 --> 00:18:25,068 [Laughing, whooping] 437 00:18:29,551 --> 00:18:32,103 Me no friends me. 438 00:18:34,206 --> 00:18:36,241 Hmm. 439 00:18:36,310 --> 00:18:40,655 Me new home me.
[Giggling] 440 00:18:40,724 --> 00:18:44,862 [Gasping]
[Straining] 441 00:18:44,931 --> 00:18:47,206 [Sighing]
Me! 442 00:18:47,275 --> 00:18:50,241 Help me!
[Straining] 443 00:18:52,379 --> 00:18:55,034 Princess Flug's suitcase is gone
and she left a note. 444 00:18:55,103 --> 00:18:56,689 "Everyone loves Flugtilda. 445 00:18:56,758 --> 00:19:00,241 Me leave forever me"?
[Gasping] 446 00:19:00,310 --> 00:19:01,586 [All gasping] 447 00:19:01,655 --> 00:19:04,620 This is terrible.
Why Flug leave? 448 00:19:04,689 --> 00:19:07,241 She says everyone
love Flugtilda. 449 00:19:07,310 --> 00:19:09,137 Hmm...
[Snapping] 450 00:19:09,206 --> 00:19:11,068 Brain spark! 451 00:19:11,137 --> 00:19:13,275 Princess Flug felt left out. 452 00:19:13,344 --> 00:19:15,034 She thought if
everyone loved you, 453 00:19:15,103 --> 00:19:16,689 there was no room for her. 454 00:19:16,758 --> 00:19:18,206 Left out? 455 00:19:18,275 --> 00:19:22,068 That's not true.
Me love Flug. 456 00:19:22,137 --> 00:19:24,034 Ding ding! Love Flug too. 457 00:19:24,103 --> 00:19:26,068 Bozzly love Flug lots! 458 00:19:26,137 --> 00:19:29,034 We all love Princess Flug. 459 00:19:29,103 --> 00:19:31,241 [Watch chiming]The Fuzzly Spotter! 460 00:19:33,344 --> 00:19:35,068 [Gasping] 461 00:19:35,137 --> 00:19:37,551 Princess Flug's in trouble!
To the park! 462 00:19:37,620 --> 00:19:39,275 Onward![Giggling] 463 00:19:41,379 --> 00:19:43,586 According to the Fuzzly Spotter, 464 00:19:43,655 --> 00:19:45,241 she should be... 465 00:19:46,620 --> 00:19:49,931 Spotted! Her bag! 466 00:19:50,000 --> 00:19:51,206 [Straining] 467 00:19:51,275 --> 00:19:52,551 Princess Flug! 468 00:19:52,620 --> 00:19:54,724 Hang on. I'm coming! 469 00:19:54,793 --> 00:19:56,965 Bomber Blimp Jacket activate! 470 00:19:57,034 --> 00:19:59,482 Help, Abby! Help! 471 00:19:59,551 --> 00:20:01,862 I've got you, Princess Flug. 472 00:20:01,931 --> 00:20:03,241 [Straining] 473 00:20:03,310 --> 00:20:05,896 You're too stuck. Bozzly! 474 00:20:05,965 --> 00:20:07,137 We need some help! 475 00:20:07,206 --> 00:20:08,655 Coming, Abby! 476 00:20:11,586 --> 00:20:14,793 [Straining] 477 00:20:14,862 --> 00:20:17,448 Oh, no.
Stuck too tight, Abby. 478 00:20:17,517 --> 00:20:19,103 Don't worry. 479 00:20:19,172 --> 00:20:21,068 We'll get everyone to help. 480 00:20:21,137 --> 00:20:22,482 Me, Abby, me! 481 00:20:22,551 --> 00:20:24,241 Flugtilda want to help. 482 00:20:24,310 --> 00:20:26,758 Flugtilda here? 483 00:20:26,827 --> 00:20:28,034 Of course she is. 484 00:20:28,103 --> 00:20:29,896 We're all here, Princess Flug. 485 00:20:29,965 --> 00:20:31,758 Otis help!
Ding, ding, ding! 486 00:20:31,827 --> 00:20:33,137 Me too! 487 00:20:33,206 --> 00:20:36,965 Friends and Flugtilda want me? 488 00:20:37,034 --> 00:20:41,379 We all want you back home,
where you belong. 489 00:20:41,448 --> 00:20:43,448 How can we help, Abby? 490 00:20:43,517 --> 00:20:45,965 All I can do is
sing and dance. 491 00:20:46,034 --> 00:20:47,724 Hmm... 492 00:20:47,793 --> 00:20:50,137 Sing and dance...
[Gasping] 493 00:20:50,206 --> 00:20:52,620 BOTH:
Double brain spark! 494 00:20:52,689 --> 00:20:55,275 Come on, Bozzly! 495 00:20:55,344 --> 00:20:57,379 [Chuckling]
Woo-hoo! 496 00:20:57,448 --> 00:20:58,862 [Chuckling] 497 00:20:58,931 --> 00:21:01,931 Whoo! 498 00:21:03,034 --> 00:21:06,103 Woo-hoo! 499 00:21:06,172 --> 00:21:08,827 Ready, Princess Flug? 500 00:21:08,896 --> 00:21:10,103 Yes! 501 00:21:10,172 --> 00:21:11,517 Everyone else ready? 502 00:21:11,586 --> 00:21:13,931 Yeah!Ready! 503 00:21:14,000 --> 00:21:15,965 Ding ding! Uh-huh! Mm-hmm. 504 00:21:16,034 --> 00:21:18,034 Conga rescue! 505 00:21:18,103 --> 00:21:19,758 Take it away, Flugtilda. 506 00:21:19,827 --> 00:21:22,344 ♪ Rescue Princess Flug ♪ 507 00:21:22,413 --> 00:21:24,275 ♪ Rescue Princess Flug ♪ 508 00:21:24,344 --> 00:21:25,620 ♪ Rescue Princess Flug ♪ 509 00:21:25,689 --> 00:21:28,620 ♪ Rescue Princess Flug ♪ 510 00:21:28,689 --> 00:21:30,827 [Straining] 511 00:21:30,896 --> 00:21:32,103 [Cheering] 512 00:21:32,172 --> 00:21:33,758 Whee! 513 00:21:33,827 --> 00:21:35,344 Harriet! 514 00:21:35,413 --> 00:21:36,586 [Whooping] 515 00:21:36,655 --> 00:21:39,034 Caught ya! 516 00:21:39,103 --> 00:21:41,517 Yay, Abby! 517 00:21:41,586 --> 00:21:45,137 Abby save Flug 518 00:21:45,206 --> 00:21:47,827 and Flugtilda save Flug. 519 00:21:47,896 --> 00:21:51,000 Flugtilda love Cousin Flug. 520 00:21:51,068 --> 00:21:52,620 Flug safe! 521 00:21:52,689 --> 00:21:53,931 Ding, ding, ding! 522 00:21:54,000 --> 00:21:55,827 Princess Flug,
we love you so much! 523 00:21:55,896 --> 00:21:57,620 We were so worried. 524 00:21:57,689 --> 00:21:59,931 Bozzly love Flug too. 525 00:22:00,000 --> 00:22:01,482 Big hug! 526 00:22:01,551 --> 00:22:04,241 Oh, that's good. 527 00:22:04,310 --> 00:22:06,586 See? We all love you,
Princess Flug. 528 00:22:06,655 --> 00:22:09,827 Me? You love me? 529 00:22:09,896 --> 00:22:12,379 Me, you love me. 530 00:22:12,448 --> 00:22:15,344 So much. Will you
please come back home? 531 00:22:15,413 --> 00:22:17,103 Please? 532 00:22:17,172 --> 00:22:18,689 Please? 533 00:22:18,758 --> 00:22:20,379 Please? 534 00:22:20,448 --> 00:22:22,448 Home me home. 535 00:22:26,275 --> 00:22:28,517 ♪ Us all friends, us have fun ♪ 536 00:22:28,586 --> 00:22:31,620 ♪ Us all play till day is done ♪ 537 00:22:31,689 --> 00:22:34,034 Join us, everyone, join us. 538 00:22:34,103 --> 00:22:36,448 Yahoo![Laughing] 539 00:22:36,517 --> 00:22:38,758 ♪ Us all friends, us have fun ♪ 540 00:22:38,827 --> 00:22:40,758 ♪ Us all play till day is done ♪ 541 00:22:40,827 --> 00:22:42,827 [All laughing] 542 00:22:46,034 --> 00:22:56,000 ♪ 32223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.