All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E01.WEB-DL.AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:10,103 ♪ Catching Fuzzlies
to give them hugs ♪ 2 00:00:10,103 --> 00:00:11,310 ♪ They're soft and cuddly ♪ 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,275 ♪ Like my best pal, Bozzly ♪ 4 00:00:13,275 --> 00:00:14,724 ♪ Don't worry, Fuzzlies ♪ 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,310 ♪ You're safe
when we're together ♪ 6 00:00:16,310 --> 00:00:19,758 ♪ You know we're gonna be
friends forever ♪ 7 00:00:19,758 --> 00:00:22,896 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 8 00:00:22,896 --> 00:00:26,000 ♪ Abby Hatcher,
Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,827 ♪ Hold my hand,
let's find adventure ♪ 10 00:00:29,827 --> 00:00:33,068 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 11 00:00:33,068 --> 00:00:37,034 ♪ Open up your arms
and catch a hug ♪ 12 00:00:37,034 --> 00:00:42,206 [Laughing] 13 00:00:42,206 --> 00:00:44,172 ABBY: 14 00:00:50,310 --> 00:00:52,241 [Grunting] 15 00:00:52,241 --> 00:00:54,689 WOMAN:
Watch it!
The door sticks a little. 16 00:00:54,689 --> 00:00:56,172 [Groaning]
[Giggling] 17 00:00:56,172 --> 00:00:57,655 Thanks, Mom. 18 00:00:57,655 --> 00:01:00,551 Welcome to the
Hatcher Palace Hotel, Abby! 19 00:01:00,551 --> 00:01:03,379 Ta-da!
[Coughing] 20 00:01:03,379 --> 00:01:05,862 This is going to be our home? 21 00:01:05,862 --> 00:01:07,241 It's kind of-- 22 00:01:07,241 --> 00:01:08,344 [Coughing]
Dusty. 23 00:01:08,344 --> 00:01:10,206 Once we clean it up, 24 00:01:10,206 --> 00:01:14,206 unpack our things and you give
it your special Abby touch... 25 00:01:14,206 --> 00:01:18,448 BOTH:
We know you'll love living here! 26 00:01:18,448 --> 00:01:19,758 [Coughing] 27 00:01:19,758 --> 00:01:21,413 I hope so. 28 00:01:21,413 --> 00:01:23,448 FUZZLY:
Ooh! 29 00:01:23,448 --> 00:01:25,379 Big changes can be scary, Abby, 30 00:01:25,379 --> 00:01:29,000 but they can
also be really great! 31 00:01:29,000 --> 00:01:30,517 Hey, remember this? 32 00:01:30,517 --> 00:01:34,275 My old blankie! 33 00:01:34,275 --> 00:01:35,862 Sometimes, all you need 34 00:01:35,862 --> 00:01:38,413 to feel better is
something soft and snuggly. 35 00:01:38,413 --> 00:01:40,379 Soft and snuggly like a Fuzzly. 36 00:01:40,379 --> 00:01:41,793 [Gasping] 37 00:01:41,793 --> 00:01:43,931 Do you think there
are any Fuzzlies here? 38 00:01:43,931 --> 00:01:46,931 This could be my
chance to finally meet one! 39 00:01:46,931 --> 00:01:50,448 Well, the last owners did say
socks were always going missing 40 00:01:50,448 --> 00:01:53,206 and crumbs would
disappear off the floor. 41 00:01:53,206 --> 00:01:54,448 Maybe that was Fuzzlies. 42 00:01:54,448 --> 00:01:57,172 That would be splizzacular! 43 00:01:57,172 --> 00:01:58,586 Hi! 44 00:01:58,586 --> 00:02:00,344 Huh? 45 00:02:00,344 --> 00:02:02,965 Your dad and I need to get
the hotel ready for guests. 46 00:02:02,965 --> 00:02:04,758 Why don't you explore? 47 00:02:04,758 --> 00:02:06,620 Maybe you'll
find a Fuzzly friend. 48 00:02:06,620 --> 00:02:10,275 Ooh, friend?! 49 00:02:10,275 --> 00:02:12,137 And, if you're going to explore, 50 00:02:12,137 --> 00:02:14,344 you're gonna need this! 51 00:02:14,344 --> 00:02:15,689 ABBY:
A watch? 52 00:02:15,689 --> 00:02:17,413 DAD:
A special watch! 53 00:02:17,413 --> 00:02:19,551 It controls all sorts of things. 54 00:02:19,551 --> 00:02:23,275 Check this out. 55 00:02:23,275 --> 00:02:24,758 A secret passage! 56 00:02:24,758 --> 00:02:25,793 Cool, huh? 57 00:02:25,793 --> 00:02:27,344 Yes! 58 00:02:27,344 --> 00:02:31,068 Great place to stash
your Fuzzly catching gear. 59 00:02:31,068 --> 00:02:32,620 Splizzacular! 60 00:02:32,620 --> 00:02:33,586 I wonder what else 61 00:02:33,586 --> 00:02:34,689 this watch can do. 62 00:02:34,689 --> 00:02:36,413 [Beeping]
[Abby gasping] 63 00:02:36,413 --> 00:02:40,103 The watch opens, and there's
a map of the hotel inside! 64 00:02:40,103 --> 00:02:42,172 Maybe you can use
it to find your room! 65 00:02:42,172 --> 00:02:44,517 Here's a hint.
It's on the top floor! 66 00:02:44,517 --> 00:02:47,068 [Gasping]
I can't wait to see it! 67 00:02:47,068 --> 00:02:48,965 Thank you! 68 00:02:48,965 --> 00:02:50,896 Friend? 69 00:02:50,896 --> 00:02:52,413 [Giggling] 70 00:02:52,413 --> 00:02:56,517 One box down, a thousand to go. 71 00:02:56,517 --> 00:02:58,482 [Both sighing] 72 00:03:01,724 --> 00:03:03,655 It's a little dark in here. 73 00:03:03,655 --> 00:03:05,379 Maybe...
[Watch beeping] 74 00:03:05,379 --> 00:03:07,241 [Door opening]
[Gasping] 75 00:03:07,241 --> 00:03:09,000 Wow! 76 00:03:09,000 --> 00:03:12,310 This definitely seems
like a place to find Fuzzlies! 77 00:03:14,172 --> 00:03:15,172 Huh? 78 00:03:15,172 --> 00:03:16,620 [Horn honking] 79 00:03:16,620 --> 00:03:17,896 Whoa! 80 00:03:17,896 --> 00:03:18,965 What? 81 00:03:18,965 --> 00:03:21,068 Hmm. 82 00:03:21,068 --> 00:03:23,034 Phew! 83 00:03:27,344 --> 00:03:28,379 Wow! 84 00:03:28,379 --> 00:03:30,034 [Giggling] 85 00:03:30,034 --> 00:03:33,551 Huh? 86 00:03:33,551 --> 00:03:34,724 Huh, what?! 87 00:03:34,724 --> 00:03:36,862 Hmm. 88 00:03:36,862 --> 00:03:38,689 If there's a
Fuzzly following me, 89 00:03:38,689 --> 00:03:41,827 I think it's fuzztastic! 90 00:03:41,827 --> 00:03:43,689 A-ha! 91 00:03:43,689 --> 00:03:47,551 Oh! 92 00:03:47,551 --> 00:03:49,965 Dead-end, or is it? 93 00:03:49,965 --> 00:03:52,862 [Watch beeping] 94 00:03:52,862 --> 00:03:53,965 Whoa! 95 00:03:53,965 --> 00:03:55,517 Splizzacular! 96 00:03:55,517 --> 00:03:56,586 [Distant giggling] 97 00:03:56,586 --> 00:03:59,206 Was that a Fuzzly? 98 00:03:59,206 --> 00:04:01,241 Guess not. 99 00:04:04,758 --> 00:04:06,034 [Watch beeping] 100 00:04:06,034 --> 00:04:08,068 My room is
right up these stairs. 101 00:04:08,068 --> 00:04:11,758 If there's a Fuzzly around,
you can help me check it out! 102 00:04:13,896 --> 00:04:16,896 Here I go, up the stairs! 103 00:04:19,034 --> 00:04:20,206 [Giggling] 104 00:04:20,206 --> 00:04:21,551 So fun! 105 00:04:21,551 --> 00:04:22,551 [Giggling] 106 00:04:22,551 --> 00:04:23,586 Oh! 107 00:04:23,586 --> 00:04:26,068 This is my room?! 108 00:04:26,068 --> 00:04:27,448 Cool! 109 00:04:27,448 --> 00:04:30,896 [Gasping]
Fuzzly cookies, my favorite! 110 00:04:30,896 --> 00:04:34,448 You're the best, Mom! 111 00:04:34,448 --> 00:04:38,448 [Gasping]
Cookies?! 112 00:04:38,448 --> 00:04:39,551 [Gasping]
I heard that! 113 00:04:39,551 --> 00:04:42,068 There is a Fuzzly here! 114 00:04:42,068 --> 00:04:46,620 I know you're
hiding in here somewhere. 115 00:04:46,620 --> 00:04:49,310 Do you live in the hotel? 116 00:04:49,310 --> 00:04:51,206 I just moved in. 117 00:04:51,206 --> 00:04:53,068 Do you like cookies? 118 00:04:53,068 --> 00:04:55,551 It would be really
nice to have a friend. 119 00:04:55,551 --> 00:04:56,448 [Munching] 120 00:04:56,448 --> 00:04:58,448 [Gasping] 121 00:04:59,896 --> 00:05:01,689 You do like cookies! 122 00:05:01,689 --> 00:05:05,000 So do I.[Straining] 123 00:05:08,482 --> 00:05:09,655 Hi! 124 00:05:09,655 --> 00:05:13,517 [Screaming] 125 00:05:13,517 --> 00:05:14,551 Hey, wait! 126 00:05:14,551 --> 00:05:17,517 Are you a Fuzzly? 127 00:05:17,517 --> 00:05:19,310 Maybe? 128 00:05:19,310 --> 00:05:21,793 'Cause I've always
wanted to meet a Fuzzly. 129 00:05:21,793 --> 00:05:24,034 Would you like another cookie? 130 00:05:24,034 --> 00:05:25,448 [Munching] 131 00:05:25,448 --> 00:05:26,551 [Sighing] 132 00:05:26,551 --> 00:05:28,965 [Giggling]
So cute. 133 00:05:28,965 --> 00:05:30,758 My name is Abby Hatcher. 134 00:05:30,758 --> 00:05:31,793 Do you have a name? 135 00:05:31,793 --> 00:05:33,793 Me Bozzly. 136 00:05:33,793 --> 00:05:35,689 Nice to meet you, Bozzly. 137 00:05:35,689 --> 00:05:37,482 Can I tell you a secret? 138 00:05:37,482 --> 00:05:39,379 Mm-hmm, mm-hmm! 139 00:05:39,379 --> 00:05:41,482 ABBY:
I've wanted a Fuzzly
best friend my whole life, 140 00:05:41,482 --> 00:05:44,034 but I've never
actually talked to one before. 141 00:05:44,034 --> 00:05:45,931 I'm kinda nervous. 142 00:05:45,931 --> 00:05:48,655 Me nervous too. 143 00:05:48,655 --> 00:05:50,310 You know what always
makes me feel better 144 00:05:50,310 --> 00:05:52,103 when I'm afraid
of something new? 145 00:05:52,103 --> 00:05:53,827 It's my blanket! 146 00:05:53,827 --> 00:05:56,517 I've had it since I was a
baby, and when I was scared, 147 00:05:56,517 --> 00:05:58,724 it made me feel brave. 148 00:05:58,724 --> 00:06:02,758 Sometimes I'd even wear
as a cape, like a superhero. 149 00:06:02,758 --> 00:06:05,000 [Gasping]
Brain spark! 150 00:06:05,000 --> 00:06:08,275 It might make
you feel better too. 151 00:06:08,275 --> 00:06:09,931 Would you like to have it? 152 00:06:09,931 --> 00:06:11,413 [Gasping]
Me? 153 00:06:11,413 --> 00:06:12,862 Yup. 154 00:06:12,862 --> 00:06:14,724 Yee-haw![Giggling] 155 00:06:14,724 --> 00:06:15,862 Caught ya! 156 00:06:15,862 --> 00:06:17,241 Caught me! 157 00:06:17,241 --> 00:06:18,931 Will you be my friend? 158 00:06:18,931 --> 00:06:20,758 Best friend! 159 00:06:20,758 --> 00:06:23,103 I can't wait for
you to meet Mom and Dad. 160 00:06:23,103 --> 00:06:25,206 Mom and Dad? 161 00:06:25,206 --> 00:06:28,551 It's okay, they're really nice,
and they'll love you too. 162 00:06:28,551 --> 00:06:29,689 Okay! 163 00:06:29,689 --> 00:06:31,103 To the lobby! 164 00:06:31,103 --> 00:06:33,068 To the lobby! 165 00:06:38,344 --> 00:06:42,344 Mom, Dad!
You'll never guess what I found! 166 00:06:42,344 --> 00:06:44,379 Hmm, they were here. 167 00:06:44,379 --> 00:06:45,586 [Blubbering] 168 00:06:45,586 --> 00:06:46,931 [Sneezing] 169 00:06:46,931 --> 00:06:51,379 Ooh, too dusty!
[Sneezing repeatedly] 170 00:06:51,379 --> 00:06:53,896 It is pretty dusty.[Sneezing] 171 00:06:53,896 --> 00:06:57,034 If we clean you up,
we can stop those sneezes. 172 00:06:57,034 --> 00:07:00,034 Okey-dokey, Abby!
[Sneezing] 173 00:07:00,034 --> 00:07:04,724 Blankie, you wait here.
[Sneezing] 174 00:07:04,724 --> 00:07:07,517 Check it out, Bozzly! 175 00:07:07,517 --> 00:07:09,586 Everything you
need for Fuzzly care. 176 00:07:09,586 --> 00:07:10,620 Ooh! 177 00:07:10,620 --> 00:07:12,586 I've got brushes...Ooh! 178 00:07:12,586 --> 00:07:14,344 Combs...Ah! 179 00:07:14,344 --> 00:07:16,793 A mirror...Oh! 180 00:07:16,793 --> 00:07:18,103 [Sneezing] 181 00:07:18,103 --> 00:07:21,137 Hmm.
I have no idea what this does. 182 00:07:23,896 --> 00:07:26,000 Whoo!A-ha! 183 00:07:26,000 --> 00:07:28,068 [Both giggling] 184 00:07:40,103 --> 00:07:42,137 [Hair dryer whirring] 185 00:07:45,965 --> 00:07:50,310 Now let's take a
look at that hair. 186 00:07:50,310 --> 00:07:52,275 A-ha! 187 00:07:56,137 --> 00:07:57,103 Ta-da! 188 00:07:57,103 --> 00:07:59,965 Hey, fancy! 189 00:07:59,965 --> 00:08:01,034 Oh! 190 00:08:01,034 --> 00:08:03,689 [Both giggling] 191 00:08:03,689 --> 00:08:05,413 Let's show Mom and Dad! 192 00:08:05,413 --> 00:08:08,034 Wait, blankie! 193 00:08:08,034 --> 00:08:09,896 [Gasping]
Blankie! 194 00:08:09,896 --> 00:08:11,517 Oh, no!
It's gone! 195 00:08:11,517 --> 00:08:12,620 [Both gasping] 196 00:08:12,620 --> 00:08:14,862 Abby, look! 197 00:08:14,862 --> 00:08:16,241 ABBY:
The mover! 198 00:08:16,241 --> 00:08:19,000 He must have taken
it with the empty boxes! 199 00:08:19,000 --> 00:08:20,034 What do we do?! 200 00:08:20,034 --> 00:08:23,379 If we hurry, we can catch him! 201 00:08:23,379 --> 00:08:26,862 BOTH:
Whoa-oh-oh-oh-oh! 202 00:08:26,862 --> 00:08:30,206 I need to practice
with that revolving door. 203 00:08:30,206 --> 00:08:31,896 Oh! 204 00:08:31,896 --> 00:08:32,896 [Gasping] 205 00:08:32,896 --> 00:08:35,724 Blankie! 206 00:08:35,724 --> 00:08:38,000 I got it! 207 00:08:38,000 --> 00:08:39,724 [Gasping] 208 00:08:39,724 --> 00:08:41,206 Abby? 209 00:08:41,206 --> 00:08:42,344 Bozzly? 210 00:08:42,344 --> 00:08:43,655 Where'd you go?[Engine rumbling] 211 00:08:43,655 --> 00:08:44,517 [Watch beeping] 212 00:08:44,517 --> 00:08:46,586 A Fuzzly alarm. 213 00:08:46,586 --> 00:08:48,827 Does that mean a
Fuzzly's in trouble? 214 00:08:48,827 --> 00:08:51,586 BOZZLY:
Abby-y-y-y! 215 00:08:51,586 --> 00:08:54,000 It does, and it's Bozzly! 216 00:08:57,310 --> 00:08:58,655 Abby-y-y-y! 217 00:08:58,655 --> 00:08:59,655 Don't worry! 218 00:08:59,655 --> 00:09:01,275 I'll save you! 219 00:09:01,275 --> 00:09:02,551 But how? 220 00:09:02,551 --> 00:09:05,758 Brain spark! 221 00:09:05,758 --> 00:09:08,551 The watch! 222 00:09:08,551 --> 00:09:10,379 Splizzacular! 223 00:09:10,379 --> 00:09:12,793 Fuzzly trouble, can't delay! 224 00:09:12,793 --> 00:09:15,137 Goo-gripper gloves! 225 00:09:15,137 --> 00:09:17,137 Head-hugging helmet. 226 00:09:17,137 --> 00:09:21,068 Wow, the goo-gripper
gloves really do grip! 227 00:09:21,068 --> 00:09:23,758 Former blimp jacket! 228 00:09:23,758 --> 00:09:27,103 And pogo spring shoes! 229 00:09:27,103 --> 00:09:29,241 [Imitating engine revving] 230 00:09:35,793 --> 00:09:37,793 I'm coming for you, Bozzly! 231 00:09:41,551 --> 00:09:43,793 [Watch beeping] 232 00:09:43,793 --> 00:09:45,689 Bozzly's just a few blocks away. 233 00:09:45,689 --> 00:09:47,689 I can still catch him! 234 00:09:51,137 --> 00:09:53,103 Whoo-hoo! 235 00:09:55,241 --> 00:09:58,689 [Groaning] 236 00:09:58,689 --> 00:09:59,793 Abby! 237 00:09:59,793 --> 00:10:02,034 Hang on, Bozzly! 238 00:10:02,034 --> 00:10:04,206 I need to go faster! 239 00:10:04,206 --> 00:10:06,413 I need...Fuzzly speed! 240 00:10:11,862 --> 00:10:13,379 Bozzly, jump! 241 00:10:13,379 --> 00:10:15,206 [Whimpering] 242 00:10:15,206 --> 00:10:18,413 [Whistling] 243 00:10:18,413 --> 00:10:20,137 [Humming] 244 00:10:20,137 --> 00:10:21,310 Come on, Bozzly! 245 00:10:21,310 --> 00:10:22,275 You can do it! 246 00:10:22,275 --> 00:10:24,137 Bozzly scared! 247 00:10:24,137 --> 00:10:25,931 [Humming] 248 00:10:25,931 --> 00:10:28,137 Don't worry!
I'll catch you! 249 00:10:28,137 --> 00:10:29,965 [Humming] 250 00:10:29,965 --> 00:10:31,206 [Whimpering] 251 00:10:31,206 --> 00:10:32,965 Be brave, Bozzly! 252 00:10:32,965 --> 00:10:36,275 Ooh!
[Superhero music playing] 253 00:10:36,275 --> 00:10:39,206 Bozzly hero! 254 00:10:39,206 --> 00:10:41,551 Jump! 255 00:10:46,275 --> 00:10:47,275 Caught ya! 256 00:10:47,275 --> 00:10:48,310 Abby! 257 00:10:48,310 --> 00:10:50,689 [Both giggling] 258 00:10:50,689 --> 00:10:52,517 Ooh, nice outfit! 259 00:10:52,517 --> 00:10:53,724 Nice cape! 260 00:10:53,724 --> 00:10:56,068 Hey, you could be my sidekick! 261 00:10:56,068 --> 00:10:58,620 Bozzly, Fuzzly Catcher! 262 00:10:58,620 --> 00:11:01,344 [Giggling]
And my friend! 263 00:11:01,344 --> 00:11:03,000 Best friend! 264 00:11:03,000 --> 00:11:05,793 Best friend! 265 00:11:05,793 --> 00:11:07,586 A little closer. 266 00:11:07,586 --> 00:11:10,172 A little closer... 267 00:11:10,172 --> 00:11:11,517 Okay, now! 268 00:11:11,517 --> 00:11:12,517 [Gasping] 269 00:11:12,517 --> 00:11:13,965 [Giggling] 270 00:11:13,965 --> 00:11:16,758 Your very own bed,
right next to mine! 271 00:11:16,758 --> 00:11:18,862 Whoa! 272 00:11:18,862 --> 00:11:20,482 Do you love it, do you
love it, do you love it? 273 00:11:20,482 --> 00:11:23,551 I super love it! 274 00:11:23,551 --> 00:11:25,310 Bounce, bounce, bounce![Giggling] 275 00:11:25,310 --> 00:11:28,620 You'll stay here with
me and be my best friend! 276 00:11:28,620 --> 00:11:29,965 [Gasping] 277 00:11:29,965 --> 00:11:31,793 You can even
help me find Fuzzlies! 278 00:11:31,793 --> 00:11:33,517 Do you think there's
more around, Bozzly? 279 00:11:33,517 --> 00:11:34,620 Maybe! 280 00:11:34,620 --> 00:11:37,379 Abby and Bozzly find together! 281 00:11:37,379 --> 00:11:43,896 Yee-haw![Both giggling] 282 00:11:43,896 --> 00:11:45,896 ABBY: 283 00:11:48,000 --> 00:11:52,241 16, 17, 18...[Giggling] 284 00:11:52,241 --> 00:11:55,241 19, 20! 285 00:11:55,241 --> 00:11:57,206 Ready or not, here I come! 286 00:12:00,413 --> 00:12:01,758 [Giggling] 287 00:12:01,758 --> 00:12:02,965 [Gasping] 288 00:12:02,965 --> 00:12:04,137 A-ha! 289 00:12:04,137 --> 00:12:06,103 Huh?
Hmm. 290 00:12:10,241 --> 00:12:13,172 [Giggling] 291 00:12:13,172 --> 00:12:14,172 [Snipping] 292 00:12:14,172 --> 00:12:15,413 [Sighing] 293 00:12:15,413 --> 00:12:17,344 Mom?
Have you seen Bozzly? 294 00:12:17,344 --> 00:12:21,241 I can't see anything
but overgrown bushes. 295 00:12:21,241 --> 00:12:23,793 It's taking
forever to trim them! 296 00:12:23,793 --> 00:12:24,965 Whew![Giggling] 297 00:12:24,965 --> 00:12:26,137 Huh? 298 00:12:26,137 --> 00:12:27,413 BOZZLY:
Whew, lots of work! 299 00:12:27,413 --> 00:12:28,448 ABBY:
Bozzly! 300 00:12:28,448 --> 00:12:29,448 BOZZLY:
Yike! 301 00:12:29,448 --> 00:12:30,448 Found you! 302 00:12:30,448 --> 00:12:32,275 [Giggling] 303 00:12:32,275 --> 00:12:33,724 Nice moustache. 304 00:12:33,724 --> 00:12:36,517 BOZZLY:
Ooh, handsome! 305 00:12:36,517 --> 00:12:39,137 Ya!
Bozzly's turn! 306 00:12:39,137 --> 00:12:43,724 One, two, three...[Giggling] 307 00:12:43,724 --> 00:12:46,827 You're closing the salon? 308 00:12:46,827 --> 00:12:48,413 But--Only for the day, Harriet. 309 00:12:48,413 --> 00:12:50,620 Just while I get
Mr. Melvin from the airport. 310 00:12:50,620 --> 00:12:53,620 The whole day?! 311 00:12:53,620 --> 00:12:56,793 But what will I do
if I can't style hair?! 312 00:12:56,793 --> 00:12:59,172 MRS. MELVIN:
Oh, I'm sure you'll
think of something. 313 00:12:59,172 --> 00:13:01,931 Just relax and have fun! 314 00:13:01,931 --> 00:13:05,551 But I relax and
have fun styling hair. 315 00:13:05,551 --> 00:13:07,517 I love everything in the salon. 316 00:13:07,517 --> 00:13:10,206 Blow-dryers and
curling irons and... 317 00:13:10,206 --> 00:13:11,310 [Snipping] 318 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 [Gasping] 319 00:13:12,310 --> 00:13:14,310 [Humming] 320 00:13:14,310 --> 00:13:16,034 Scissors! 321 00:13:16,034 --> 00:13:17,551 [Giggling] 322 00:13:17,551 --> 00:13:20,068 Cut this to perfect size! 323 00:13:20,068 --> 00:13:24,000 Check-a-roony, now let's
see what supplies we need. 324 00:13:24,000 --> 00:13:25,448 Hmm. 325 00:13:25,448 --> 00:13:27,068 [Gasping] 326 00:13:27,068 --> 00:13:28,413 Hair flair! 327 00:13:28,413 --> 00:13:30,413 [Snipping]Huh? 328 00:13:30,413 --> 00:13:32,448 [Gasping]
My lists! 329 00:13:32,448 --> 00:13:33,655 [Giggling] 330 00:13:33,655 --> 00:13:37,000 I need those! 331 00:13:37,000 --> 00:13:38,689 A-ha! 332 00:13:38,689 --> 00:13:41,896 Hmm, no Abby here. 333 00:13:41,896 --> 00:13:44,965 A-ha!
Oh, not here, either. 334 00:13:44,965 --> 00:13:46,586 [Watch beeping][Gasping] 335 00:13:46,586 --> 00:13:49,586 The Fuzzly Spotter! 336 00:13:49,586 --> 00:13:51,413 Cute!
Nice hair! 337 00:13:51,413 --> 00:13:52,482 [Both giggling] 338 00:13:52,482 --> 00:13:54,172 Why, thank you! 339 00:13:54,172 --> 00:13:57,689 [Watch beeping] 340 00:13:57,689 --> 00:13:59,517 Oh, no! 341 00:13:59,517 --> 00:14:00,896 ABBY:
Spotted! 342 00:14:00,896 --> 00:14:02,724 Harriet's in
trouble at the front desk! 343 00:14:02,724 --> 00:14:05,275 Fuzzly trouble, can't delay! 344 00:14:05,275 --> 00:14:09,482 To the rescue, save the day! 345 00:14:09,482 --> 00:14:11,448 Yee-haw!
[Giggling] 346 00:14:15,103 --> 00:14:16,620 Hi-ya! 347 00:14:16,620 --> 00:14:18,620 Hi-ya! 348 00:14:20,379 --> 00:14:23,310 [Giggling] 349 00:14:23,310 --> 00:14:27,034 Do, do, do! 350 00:14:27,034 --> 00:14:28,758 Yeah!
Uh-uh? 351 00:14:28,758 --> 00:14:30,931 [Munching]
[Giggling] 352 00:14:30,931 --> 00:14:33,275 Whoo-hoo!Ready, Bozzly? 353 00:14:33,275 --> 00:14:34,586 Ready! 354 00:14:34,586 --> 00:14:35,724 Then let's ride!Uh-huh! 355 00:14:35,724 --> 00:14:38,965 [Imitating engine revving] 356 00:14:41,896 --> 00:14:44,586 Yeah! 357 00:14:44,586 --> 00:14:46,862 To the front desk! 358 00:14:46,862 --> 00:14:51,482 Whoo-hoo! 359 00:14:51,482 --> 00:14:55,482 Oh, Curly, these fruits
and veggies look so ordinary. 360 00:14:55,482 --> 00:14:57,793 How can I style
them to be artistic, 361 00:14:57,793 --> 00:15:00,413 surprising and
worthy of my genius? 362 00:15:00,413 --> 00:15:04,620 Um, toss? 363 00:15:04,620 --> 00:15:06,482 Whoo-hoo!Yee-haw! 364 00:15:06,482 --> 00:15:08,965 [Gasping] 365 00:15:08,965 --> 00:15:12,310 Sorry, Chef Jeff,
but stylish food! 366 00:15:12,310 --> 00:15:13,310 Yeah! 367 00:15:13,310 --> 00:15:15,517 Stylish? 368 00:15:15,517 --> 00:15:16,517 Ooh! 369 00:15:16,517 --> 00:15:17,827 Pretty! 370 00:15:17,827 --> 00:15:19,482 It is rather pretty! 371 00:15:19,482 --> 00:15:21,068 Oh, Chef Jeff, 372 00:15:21,068 --> 00:15:24,310 you do have a genius
for styling fruits and veggies. 373 00:15:24,310 --> 00:15:26,310 Yum! 374 00:15:28,206 --> 00:15:32,068 That was my to-do list,
and my shopping list 375 00:15:32,068 --> 00:15:34,310 and the list of
all the hotel rooms booked! 376 00:15:38,172 --> 00:15:39,448 Whoa! 377 00:15:39,448 --> 00:15:42,310 Yay, snow! 378 00:15:42,310 --> 00:15:43,689 Blech, yuck! 379 00:15:43,689 --> 00:15:47,620 More like confetti
from all of Dad's lists! 380 00:15:47,620 --> 00:15:49,482 Harriet, what are you doing? 381 00:15:49,482 --> 00:15:51,344 I'm styling! 382 00:15:51,344 --> 00:15:53,172 Look! 383 00:15:53,172 --> 00:15:54,172 Paper doll Fuzzlies! 384 00:15:54,172 --> 00:15:56,000 Cool! 385 00:15:56,000 --> 00:16:00,206 They are cool, but I was writing
all my lists on those papers! 386 00:16:00,206 --> 00:16:03,172 Oh, I'm sorry! 387 00:16:03,172 --> 00:16:04,758 Oh, it's okay. 388 00:16:04,758 --> 00:16:08,000 Now I can have cool
Fuzzly paper doll lists! 389 00:16:08,000 --> 00:16:10,241 Why aren't you in the salon? 390 00:16:10,241 --> 00:16:12,896 I want to be,
but it's closed today. 391 00:16:12,896 --> 00:16:15,689 I don't know what
to do if I can't style. 392 00:16:15,689 --> 00:16:18,586 Hmm, you make great paper dolls. 393 00:16:18,586 --> 00:16:21,413 Maybe we can make
more crafts in my room! 394 00:16:21,413 --> 00:16:22,551 Yay, more snow! 395 00:16:22,551 --> 00:16:24,241 That sounds like fun! 396 00:16:24,241 --> 00:16:26,586 Let's do it! 397 00:16:26,586 --> 00:16:28,241 To my room! 398 00:16:28,241 --> 00:16:29,862 Onward! 399 00:16:29,862 --> 00:16:31,862 Have fun! 400 00:16:32,896 --> 00:16:33,758 ABBY:
See, Harriet? 401 00:16:33,758 --> 00:16:35,172 You can make anything! 402 00:16:35,172 --> 00:16:37,241 [Gasping]
Anything? 403 00:16:37,241 --> 00:16:38,689 [Squealing] 404 00:16:38,689 --> 00:16:41,241 ♪ Styling crafts
are so much fun ♪ 405 00:16:41,241 --> 00:16:44,103 ♪ Styling crafts for everyone ♪ 406 00:16:44,103 --> 00:16:46,896 ♪ Peepers love
to chime and play ♪ 407 00:16:46,896 --> 00:16:50,034 ♪ Peepers, la, so, fa, mi, re! ♪ 408 00:16:50,034 --> 00:16:51,413 [Giggling] 409 00:16:51,413 --> 00:16:54,689 Glitter and
cotton balls and peepers? 410 00:16:54,689 --> 00:16:57,931 Hair flair! 411 00:16:57,931 --> 00:17:00,724 ♪ Sneaky peepers
hair is pretty ♪ 412 00:17:00,724 --> 00:17:03,103 ♪ Pretty as you please ♪ 413 00:17:03,103 --> 00:17:06,103 ♪ But all the glitter cotton ♪ 414 00:17:06,103 --> 00:17:09,137 ♪ Makes the peepers sneeze ♪ 415 00:17:09,137 --> 00:17:13,827 [Sneezing in harmony] 416 00:17:13,827 --> 00:17:16,448 Oh, no!
Abby, what did I do? 417 00:17:16,448 --> 00:17:18,448 Help! 418 00:17:22,620 --> 00:17:25,896 There's only one way
to stop this peeper panic! 419 00:17:25,896 --> 00:17:28,034 The peeper pacifying pitch pipe! 420 00:17:28,034 --> 00:17:29,241 [Whistling] 421 00:17:29,241 --> 00:17:30,241 ♪ Ti ♪ 422 00:17:30,241 --> 00:17:33,172 ♪ Da, fa, la ♪ 423 00:17:33,172 --> 00:17:36,827 ♪ La ♪ 424 00:17:36,827 --> 00:17:40,827 [Sneezing in harmony] 425 00:17:44,034 --> 00:17:46,724 Okay, let's wash
the glitter off the peepers 426 00:17:46,724 --> 00:17:48,413 so they'll stop sneezing. 427 00:17:48,413 --> 00:17:50,379 Fuzzly care cubby, activate! 428 00:17:54,896 --> 00:17:57,724 Don't worry, we'll have
you cleaned up in no time. 429 00:17:57,724 --> 00:17:59,862 [Sneezing] 430 00:18:05,275 --> 00:18:07,241 [Giggling] 431 00:18:11,172 --> 00:18:13,137 [Giggling] 432 00:18:17,965 --> 00:18:20,034 [Giggling] 433 00:18:23,655 --> 00:18:25,827 ABBY:
And no more sneezing! 434 00:18:25,827 --> 00:18:28,310 ♪ No more glitter,
now we're clean ♪ 435 00:18:28,310 --> 00:18:32,310 ♪ We feel good and peachy keen ♪ 436 00:18:32,310 --> 00:18:35,827 The peepers did look
really cute in their wigs. 437 00:18:35,827 --> 00:18:38,724 [Sighing]
What can I style now? 438 00:18:38,724 --> 00:18:40,137 Hmm... 439 00:18:40,137 --> 00:18:41,517 Remember Chef Jeff 440 00:18:41,517 --> 00:18:43,310 with the fruit
and vegetables on his head? 441 00:18:43,310 --> 00:18:44,758 That's styling! 442 00:18:44,758 --> 00:18:46,379 You can help him style food! 443 00:18:46,379 --> 00:18:47,655 I can?! 444 00:18:47,655 --> 00:18:50,103 Sure!
I bet he'd love your help! 445 00:18:50,103 --> 00:18:52,793 That sounds like fun!
Thanks, Abby! 446 00:18:52,793 --> 00:18:56,275 BOTH:
To the kitchen! 447 00:18:56,275 --> 00:18:58,172 CHEF JEFF:
There's a hungry
crowd today, Curly. 448 00:18:58,172 --> 00:19:01,862 To truly please them, we
need something extra special. 449 00:19:01,862 --> 00:19:02,689 ABBY:
Hi, Chef Jeff. 450 00:19:02,689 --> 00:19:04,724 I have the perfect idea! 451 00:19:04,724 --> 00:19:06,482 Let Harriet style your meal, 452 00:19:06,482 --> 00:19:09,862 then it really
will be extra special. 453 00:19:09,862 --> 00:19:12,344 Please? 454 00:19:12,344 --> 00:19:14,241 Hmm, I like it! 455 00:19:14,241 --> 00:19:17,482 You are a styling expert,
but styling spaghetti? 456 00:19:17,482 --> 00:19:19,413 That's a big challenge.
Can you do it? 457 00:19:19,413 --> 00:19:23,206 Spaghetti, hmm... 458 00:19:23,206 --> 00:19:27,172 Good length,
nice volume, great color. 459 00:19:27,172 --> 00:19:30,586 Yes, I can work with this!Splendid! 460 00:19:30,586 --> 00:19:32,172 [Mumbling]
[Door swinging open] 461 00:19:32,172 --> 00:19:35,137 There's a whole room
of hungry people in there! 462 00:19:35,137 --> 00:19:37,310 When do we get our food? 463 00:19:37,310 --> 00:19:41,310 I'll get your meals, sir! 464 00:19:41,310 --> 00:19:42,241 Hair flair! 465 00:19:42,241 --> 00:19:44,689 Huh? 466 00:19:44,689 --> 00:19:46,517 Ta-da! 467 00:19:46,517 --> 00:19:49,000 Ooh!
Stylish. 468 00:19:49,000 --> 00:19:50,724 What?! 469 00:19:50,724 --> 00:19:53,586 I wanna eat food, not wear it! 470 00:19:53,586 --> 00:19:56,344 Oh, you crazy kids
with their spaghetti wigs! 471 00:19:56,344 --> 00:19:59,551 What-- no, wait![Door opening] 472 00:19:59,551 --> 00:20:01,896 Wait, come back!
It's not done! 473 00:20:01,896 --> 00:20:03,827 Oh, no! 474 00:20:03,827 --> 00:20:06,551 I ruined everything! 475 00:20:06,551 --> 00:20:08,517 No, Harriet, wait! 476 00:20:13,793 --> 00:20:15,758 Mom, have you seen Harriet? 477 00:20:15,758 --> 00:20:18,137 No, I haven't.
Is she out here? 478 00:20:18,137 --> 00:20:21,965 [Crying][Watch beeping] 479 00:20:21,965 --> 00:20:24,206 Southbound, Abby! 480 00:20:24,206 --> 00:20:27,344 [Crying] 481 00:20:27,344 --> 00:20:29,551 Harriet, please don't be upset. 482 00:20:29,551 --> 00:20:30,551 You didn't do anything wrong. 483 00:20:30,551 --> 00:20:32,413 I did! 484 00:20:32,413 --> 00:20:36,862 I turned your dad's list into
confetti, caused a peeper panic 485 00:20:36,862 --> 00:20:39,482 and messed up
Chef Jeff's spaghetti! 486 00:20:39,482 --> 00:20:44,172 Without hair to cut and style,
I can't do anything right! 487 00:20:44,172 --> 00:20:46,206 It's okay. 488 00:20:46,206 --> 00:20:48,793 You can style Bozzly hair! 489 00:20:48,793 --> 00:20:52,172 Hmm, brain spark! 490 00:20:52,172 --> 00:20:55,034 These bushes are like hair, 491 00:20:55,034 --> 00:20:58,655 and I bet you can cut and style
them the same way you do hair! 492 00:20:58,655 --> 00:21:00,000 Really? 493 00:21:00,000 --> 00:21:01,724 MOM:
Oh, yes, please! 494 00:21:01,724 --> 00:21:04,310 I've been at this for
hours and I barely made a dent. 495 00:21:04,310 --> 00:21:06,724 Would you like
to try it, Harriet? 496 00:21:06,724 --> 00:21:08,965 If you think I'd be good at it, 497 00:21:08,965 --> 00:21:10,517 I'd love to! 498 00:21:10,517 --> 00:21:12,413 Here, try these! 499 00:21:12,413 --> 00:21:14,448 Harriet-size pruning shears. 500 00:21:14,448 --> 00:21:16,586 They're perfect. 501 00:21:16,586 --> 00:21:19,241 Now, let's see... 502 00:21:19,241 --> 00:21:20,310 [Gasping]
I've got it! 503 00:21:20,310 --> 00:21:24,689 Hair flair! 504 00:21:24,689 --> 00:21:25,896 Ooh! 505 00:21:25,896 --> 00:21:27,862 [Both gasping] 506 00:21:27,862 --> 00:21:30,724 Ta-da! 507 00:21:30,724 --> 00:21:32,448 Wow!Ooh! 508 00:21:32,448 --> 00:21:34,620 [Gasping]
Amazing! 509 00:21:34,620 --> 00:21:39,586 I'm always happy when my styling
hero, Mrs. Melvin, is around. 510 00:21:39,586 --> 00:21:42,862 MRS. MELVIN:
Oh, that is so sweet! 511 00:21:42,862 --> 00:21:46,275 I can almost hear her now. 512 00:21:46,275 --> 00:21:47,482 MRS. MELVIN:
You can hear her. 513 00:21:47,482 --> 00:21:50,586 I'm right here,
and I am gorgeous! 514 00:21:50,586 --> 00:21:53,275 I don't know which
Mrs. Melvin's prettier! 515 00:21:53,275 --> 00:21:54,206 Oh, you! 516 00:21:54,206 --> 00:21:56,103 [Giggling] 517 00:21:56,103 --> 00:21:58,275 Yay, Harriet! 518 00:21:58,275 --> 00:22:01,000 What a wonderful
way to use your talents! 519 00:22:01,000 --> 00:22:03,137 You truly can style anything. 520 00:22:03,137 --> 00:22:04,827 Thanks, Mrs. Melvin, 521 00:22:04,827 --> 00:22:08,206 but my favorite thing
is styling hair in our salon! 522 00:22:08,206 --> 00:22:10,034 I'm glad to hear that, 523 00:22:10,034 --> 00:22:12,551 but the salon won't be open
again until tomorrow morning, 524 00:22:12,551 --> 00:22:14,827 so you can enjoy
the rest of your day off. 525 00:22:14,827 --> 00:22:17,448 But what would I do with myself? 526 00:22:17,448 --> 00:22:19,620 [Gasping]
I know! 527 00:22:19,620 --> 00:22:23,172 Ah, this is the best idea ever. 528 00:22:23,172 --> 00:22:26,379 Who knew relaxing could be fun? 529 00:22:26,379 --> 00:22:28,034 It is fun! 530 00:22:28,034 --> 00:22:32,000 And it feels so good to
have someone else do my hair. 531 00:22:32,000 --> 00:22:34,965 Bozzly great at styling hair. 532 00:22:34,965 --> 00:22:38,137 You are good at styling hair. 533 00:22:38,137 --> 00:22:39,172 Right, Harriet? 534 00:22:39,172 --> 00:22:41,137 Right. 535 00:22:46,724 --> 00:22:56,724 ♪ 31722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.