All language subtitles for A la mañana siguiente (1986)1h37 (Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,370 --> 00:00:17,790 Buenos días, estamos echando un vistazo a Los Ángeles. 2 00:00:20,470 --> 00:00:24,890 La fotografía, las modelos y el culturismo femenino se están agrupando 3 00:00:24,890 --> 00:00:27,070 crear una nueva forma de pornografía blanda. 4 00:00:32,270 --> 00:00:35,990 Esta mañana, en un vistazo a Los Ángeles, les hablaremos de este 5 00:00:36,370 --> 00:00:41,090 Hay fotógrafos con gran cregoría, como Harry Landin, pero también hay 6 00:00:41,090 --> 00:00:43,350 que se acercan a unos límites más dudosos. 7 00:00:46,670 --> 00:00:49,770 Hoy vamos a charlar con el polémico Bobby Korshak, que ha tenido ya sus 8 00:00:49,770 --> 00:00:53,350 tropezones con la ley y algunos enfrentamientos con las autoridades 9 00:00:53,350 --> 00:00:57,730 sobre las películas que él denomina psicoartísticas, mientras otros las 10 00:00:57,730 --> 00:00:58,730 obscenas. 11 00:00:59,510 --> 00:01:02,930 Se dice que las revistas de Korshak han perjudicado a otras publicaciones 12 00:01:02,930 --> 00:01:06,790 especializadas. Debido a sus llamativas portadas, se han retirado de la venta en 13 00:01:06,790 --> 00:01:10,610 los supermercados. ¿Es esta, como dice Korshak, una glorificación de la nueva 14 00:01:10,610 --> 00:01:11,610 forma femenina? 15 00:01:12,170 --> 00:01:16,170 O Korshak es simplemente el rey de la sordidez, como lo llaman sus 16 00:01:16,410 --> 00:01:20,270 Nos hablarán hoy las modelos, sus representantes y los editores de las 17 00:01:20,270 --> 00:01:24,150 rivales. Pero primero vamos a conocer al siempre polémico Bobby Korshak. 18 00:01:25,150 --> 00:01:30,110 Bien, señor Korshak, algunos le consideran el rey del porno. 19 00:01:31,110 --> 00:01:33,270 ¿Cuánto tiempo lleva en este negocio? 20 00:01:33,870 --> 00:01:39,090 Llevo trabajando en esto unos tres años. Ya. ¿Ha sido lucrativo hasta el 21 00:01:39,090 --> 00:01:40,090 momento? 22 00:01:42,280 --> 00:01:48,600 Comprendo. Señor Korshak, ¿esta moda del culturismo femenino cree usted que 23 00:01:48,600 --> 00:01:53,960 llegará a tener muchas adeptas? Creo que... Creo que es el último grito. 24 00:01:54,220 --> 00:01:57,580 Creo que va a extenderse por todo el mundo. Es muy importante. 25 00:01:57,980 --> 00:02:01,740 Y está relacionado con la salud física, la salud mental. 26 00:02:05,460 --> 00:02:10,820 Usted y muchos otros hombres encuentran atractivas estas chicas tan musculosas. 27 00:02:11,210 --> 00:02:14,750 ¿No es cierto que rompen el molde de la figura femenina? ¿Qué opina de ellas 28 00:02:14,750 --> 00:02:15,850 cuando están vestidas? 29 00:02:16,370 --> 00:02:17,690 Son muy atractivas. 30 00:02:18,970 --> 00:02:22,630 Señor Korshak, usted ha realizado algunas películas de carácter semi 31 00:02:22,630 --> 00:02:27,210 -pornográfico. ¿Se arrepiente ahora de esos trabajos? No, creo que he madurado, 32 00:02:27,230 --> 00:02:28,270 es cierto, lo veo así. 33 00:02:28,830 --> 00:02:33,090 Quiero decir que todos tenemos que partir de algo y yo he intentado... No 34 00:02:33,090 --> 00:02:34,230 avergüenzo de lo que he hecho. 35 00:02:34,550 --> 00:02:36,330 Estoy orgulloso de lo que estoy haciendo ahora. 36 00:02:38,310 --> 00:02:40,270 Para matizar un poco más, yo... 37 00:02:41,230 --> 00:02:43,230 He probado un montón de cosas en el mundo del espectáculo. 38 00:02:43,690 --> 00:02:44,690 Espera un momento. 39 00:02:45,230 --> 00:02:48,570 En realidad, algunas de las chicas que trabajaban en las películas eran amigas 40 00:02:48,570 --> 00:02:50,570 mías, pero ninguna de esas películas ha sido estrenada. 41 00:02:50,870 --> 00:02:53,710 Sin embargo, todo esto me ha llevado a mi actual situación. 42 00:02:54,430 --> 00:02:55,430 ¿Qué es lo que crees? 43 00:02:56,610 --> 00:03:01,770 En su opinión, señor Korshak, ¿cree usted que la fotografía refleja mejor 44 00:03:01,770 --> 00:03:03,850 nada lo más sexy de las mujeres? 45 00:03:04,410 --> 00:03:05,610 Debe ser por más pecadas. 46 00:03:05,990 --> 00:03:07,210 Adoro a todas las mujeres. 47 00:03:07,430 --> 00:03:10,070 Creo que su sensualidad puede demostrarse de mil maneras. 48 00:03:10,990 --> 00:03:13,090 Y una de ellas es la fotografía en colores. 49 00:03:15,210 --> 00:03:16,890 Conozco la técnica de la fotografía. 50 00:03:20,090 --> 00:03:23,890 ¿Usted trabajó como actor durante cierto tiempo? ¿Le ha ayudado esta experiencia 51 00:03:23,890 --> 00:03:25,470 en su labor como fotógrafo? 52 00:03:25,810 --> 00:03:29,310 Muchísimo. La fotografía es como actuar en una película, pero por momentos. 53 00:03:31,330 --> 00:03:34,690 Señor Golshak, ¿dónde recluta usted a sus módulos? 54 00:03:35,470 --> 00:03:39,150 ¿Dónde son los deportistas a los que les interesa participar después? 55 00:04:09,809 --> 00:04:10,379 ¿Utilizan los camarazos? 56 00:04:10,380 --> 00:04:14,520 Perdón, pero te sabía que este tema íbamos a tocarlo tarde o temprano. 57 00:05:51,310 --> 00:05:52,710 9 y media y he salido de casa. 58 00:05:53,130 --> 00:05:54,610 ¿Puedes localizarme en...? 59 00:05:54,610 --> 00:06:04,130 ¿No 60 00:06:04,130 --> 00:06:05,150 puedes esperar un poco? 61 00:06:05,530 --> 00:06:06,930 Voy a esquiar al Gran Cañón. 62 00:06:07,450 --> 00:06:08,630 Tengo que hablar contigo. 63 00:06:10,790 --> 00:06:11,930 ¿Jackie? Estoy aquí. 64 00:06:12,990 --> 00:06:14,110 ¿Qué pasó anoche? 65 00:06:15,310 --> 00:06:16,310 Empiezas muy pronto. 66 00:06:16,410 --> 00:06:17,730 Ya le están pegando a la botella. 67 00:06:18,250 --> 00:06:21,930 El desayuno de los jóvenes leones. Jackie, por favor, dime. ¿Qué pasó? 68 00:06:23,770 --> 00:06:25,010 Me has jodido otra vez. 69 00:06:25,270 --> 00:06:26,270 ¿Qué quieres decir? 70 00:06:27,450 --> 00:06:29,730 No me acuerdo de nada. Eres un caso encanto. 71 00:06:29,970 --> 00:06:33,230 Se te pone la mente en blanco siempre que... ¿Qué demonios hice? 72 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 ¿Qué hiciste? 73 00:06:36,530 --> 00:06:37,530 Está bien. 74 00:06:37,790 --> 00:06:39,270 Hablo con una cliente mía. 75 00:06:39,610 --> 00:06:42,770 Una mujer que podía ofrecerte el primer trabajo decente que has tenido desde 76 00:06:42,770 --> 00:06:43,609 hace años. 77 00:06:43,610 --> 00:06:47,470 Le hablo de tu talento y de tu belleza, etcétera, etcétera. 78 00:06:47,720 --> 00:06:50,040 Y ella se toma la molestia de ir a buscarte a Martínez. 79 00:06:50,600 --> 00:06:54,400 Luego me llama para decirme que le gustó mucho tu estilo y tu clase o lo que 80 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 queda de ella. 81 00:06:55,500 --> 00:06:56,720 ¿Y sabes lo que hiciste? 82 00:06:57,320 --> 00:06:59,080 ¿Por qué no me acuerdo de nada de eso? 83 00:07:01,180 --> 00:07:02,180 ¿Estás bromeando? 84 00:07:02,680 --> 00:07:03,680 ¿Sabes lo que hiciste? 85 00:07:05,260 --> 00:07:06,640 La llamaste lesbiana. 86 00:07:08,300 --> 00:07:10,380 Asquerosa, lesbiana, marimacho. 87 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 ¿Por qué dije eso? Porque es la verdad. 88 00:07:17,860 --> 00:07:19,200 ¿Pero tenías que decirlo? 89 00:07:19,500 --> 00:07:21,160 Escucha, Jackie. 90 00:07:23,260 --> 00:07:25,260 Me he despertado al lado de un muerto. 91 00:07:25,580 --> 00:07:28,440 Tienes problemas más serios que un amante deficiente, créeme. 92 00:07:28,880 --> 00:07:29,880 No. 93 00:07:30,640 --> 00:07:32,260 Te digo que está muerto, Jackie. 94 00:07:32,940 --> 00:07:34,580 El tío está friambre. 95 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 ¿Estás de WhatsApp? 96 00:07:40,820 --> 00:07:42,800 Lo tengo aquí delante. 97 00:07:45,550 --> 00:07:47,430 Seguí con un cuchillo clavado en el pecho. 98 00:07:47,890 --> 00:07:49,870 Y hay sangre por todas partes. 99 00:07:51,110 --> 00:07:52,410 Dios mío, Alex. 100 00:07:53,310 --> 00:07:58,250 Llamó a la... Llamó a la policía. 101 00:07:59,250 --> 00:08:00,330 Será lo mejor. 102 00:08:00,610 --> 00:08:01,610 Tengo miedo. 103 00:08:01,930 --> 00:08:04,950 Ya sabes a lo que me refiero. La policía. 104 00:08:09,570 --> 00:08:11,190 Será peor si huyes. 105 00:08:16,460 --> 00:08:17,920 Ni siquiera sé dónde estoy. 106 00:08:19,120 --> 00:08:21,280 Llama enseguida a la policía y a un abogado. 107 00:08:25,240 --> 00:08:26,660 Todo se arreglará, nena. 108 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 ¿Estás seguro? 109 00:11:05,130 --> 00:11:06,390 A la calle Switzerland, por favor. 110 00:11:10,930 --> 00:11:11,930 ¿Qué hora es? 111 00:11:12,610 --> 00:11:13,610 Las diez y cuarto. 112 00:11:13,950 --> 00:11:14,950 ¿Viernes? 113 00:11:15,190 --> 00:11:16,190 Jueves. 114 00:11:16,310 --> 00:11:18,790 Veintiocho de noviembre de mil novecientos ochenta y seis. 115 00:11:21,050 --> 00:11:23,630 Hágame un favor. Pare primero en mi banco. Cae de camino. 116 00:11:24,930 --> 00:11:26,010 No servirá de nada. 117 00:11:27,190 --> 00:11:29,870 ¿Cómo? Hoy es el día de acción de gracias. Está cerrado. 118 00:11:30,090 --> 00:11:31,090 Maldita sea. 119 00:11:31,310 --> 00:11:34,790 Oiga. No habrá dicho eso del banco porque no tiene intención de pagarme, 120 00:11:34,790 --> 00:11:35,790 ¿verdad? 121 00:11:37,850 --> 00:11:39,430 Esquina de Fairfax y Santa Mónica. 122 00:11:46,550 --> 00:11:48,190 Hola, Harry. Hola, Vivica. 123 00:11:48,950 --> 00:11:52,070 Te vi en la tele anoche. En el Canal 13. 124 00:11:52,410 --> 00:11:53,650 Con Richard Egan. 125 00:11:54,370 --> 00:11:56,270 ¿Qué estilo tenías entonces? 126 00:11:56,830 --> 00:11:59,790 Los bancos están cerrados. ¿Podrías pagarme un cheque? Claro, cielo. 127 00:12:00,410 --> 00:12:01,410 Sería mucho 200. 128 00:12:16,390 --> 00:12:23,110 Gracias por llamar al servicio aéreo. 129 00:12:23,150 --> 00:12:26,790 Debido al aumento de tráfico por estas fechas, todas las reservas... 130 00:12:40,650 --> 00:12:42,090 Hola, Red. Gracias por abrir. 131 00:12:44,930 --> 00:12:45,950 ¿Ha llamado Viveca? 132 00:12:46,170 --> 00:12:47,170 No, solo eso. 133 00:12:49,490 --> 00:12:52,870 Ya puedes marcharte. Solo tengo que peinar a unas señoras para una fiesta. 134 00:12:53,690 --> 00:12:55,630 Asegúrate de que el contestador está en marcha. 135 00:12:56,710 --> 00:12:58,490 ¿La señorita Harding dijo lo que quería? 136 00:12:58,690 --> 00:12:59,669 No. 137 00:12:59,670 --> 00:13:02,390 Seguramente la fiesta. No quieren perderse el día de acción de gracias. 138 00:13:02,610 --> 00:13:03,449 Lo sé. 139 00:13:03,450 --> 00:13:07,010 Las fotos siempre salen en la prensa al día siguiente. Qué suerte tiene. 140 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 ¿Quién, yo? Sí. 141 00:13:08,430 --> 00:13:11,830 Vas a Bel Air, vienes a la señorita y luego te invitan a quedarte, ¿verdad? 142 00:13:12,390 --> 00:13:13,390 Solo un rato. 143 00:13:14,390 --> 00:13:15,390 Gracias por venirme. 144 00:13:49,520 --> 00:13:52,140 ¿Cuándo sale el próximo vuelo para San Francisco? Dentro de media hora, pero 145 00:13:52,140 --> 00:13:53,139 está completo. 146 00:13:53,140 --> 00:13:55,260 Quiero una plaza en el siguiente. También está completo. 147 00:13:55,700 --> 00:13:57,140 ¿Y los vuelos de la tarde? 148 00:13:57,380 --> 00:13:59,440 No queda ni un hueco en ningún vuelo. Están completos. 149 00:14:00,860 --> 00:14:02,320 ¿Puede enchufarme para no hacer cola? 150 00:14:02,620 --> 00:14:03,479 Lista de espera. 151 00:14:03,480 --> 00:14:06,040 Puede intentarlo en el mostrador 2, pero está a rebosar. 152 00:14:12,080 --> 00:14:13,080 ¿Qué le pasa? 153 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Dios mío. 154 00:14:15,080 --> 00:14:18,420 Mi marido acaba de llamarme. Un atasco me ha retrasado dos horas. 155 00:14:21,130 --> 00:14:22,350 Ella se está muriendo. 156 00:14:23,010 --> 00:14:26,590 Había mejorado sensiblemente cuando me marché de San Francisco y ahora así de 157 00:14:26,590 --> 00:14:28,150 repente sin aviso alguno. ¿Ella? 158 00:14:28,710 --> 00:14:29,710 ¿Quién es ella? 159 00:14:29,830 --> 00:14:30,830 Mi hija. 160 00:14:31,530 --> 00:14:35,130 Tiene angina de pecho aguda. Con 17 años. 161 00:14:35,550 --> 00:14:36,650 Dios mío. 162 00:14:37,510 --> 00:14:40,510 Te lo ruego, ¿no podría buscarme un asiento en algún vuelo? 163 00:14:40,770 --> 00:14:41,930 Deje que hable con el supervisor. 164 00:14:42,210 --> 00:14:43,450 Espera. Gracias. 165 00:14:47,690 --> 00:14:51,270 Lo siento mucho, señora. Me han contado su caso y estamos dispuestos a hacer 166 00:14:51,270 --> 00:14:53,170 todo lo posible, por supuesto. 167 00:14:53,590 --> 00:14:57,370 Pero no hay ningún procedimiento por el que podamos arbitrariamente dejar en 168 00:14:57,370 --> 00:15:00,710 tierra a los pasajeros que ya han comprado su billete y han reservado su 169 00:15:00,710 --> 00:15:02,450 para el vuelo 119 a San Francisco. 170 00:15:02,710 --> 00:15:03,710 ¿Y a Las Vegas? 171 00:15:06,130 --> 00:15:07,130 ¿Cómo? 172 00:15:07,570 --> 00:15:08,750 ¿Tienen vuelos a Las Vegas? 173 00:15:11,690 --> 00:15:13,090 Oh, cuánto lo siento. 174 00:15:13,590 --> 00:15:15,050 Lo siento mucho, chicos. 175 00:15:15,630 --> 00:15:18,630 ¿Por qué ha dejado el coche aquí? He llamado a la grúa porque el motor 176 00:15:18,630 --> 00:15:19,630 de cascar. 177 00:15:20,810 --> 00:15:21,810 Lo siento. 178 00:15:22,930 --> 00:15:25,730 Déjenme intentarlo solo una vez más. Creo que es un fallo en el sistema 179 00:15:25,730 --> 00:15:26,730 eléctrico. 180 00:15:30,170 --> 00:15:31,710 A ver si lo intento de nuevo. 181 00:15:37,410 --> 00:15:40,470 ¿Quién lo diría? A lo mejor solo necesitaba un descanso. 182 00:15:47,800 --> 00:15:49,120 ¿Dónde tiene los ojos? ¿En los pies? 183 00:15:49,520 --> 00:15:51,460 Oiga, ¿está asegurada? Lo dudo. 184 00:15:51,820 --> 00:15:53,560 ¿Por qué no se queda aquí mientras llamo a la policía? 185 00:15:54,640 --> 00:15:57,260 Oiga, ¿no la he visto en alguna parte? Su cara me es conocida. 186 00:16:33,900 --> 00:16:34,900 de que un tarde, un ratito. 187 00:16:36,580 --> 00:16:37,740 No te preocupes. 188 00:16:39,940 --> 00:16:40,940 ¿Quieres darle al starter? 189 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 ¿Dónde está? 190 00:16:45,640 --> 00:16:47,920 Cuelga por debajo de la guantera. Son dos cables sueltos. 191 00:16:51,040 --> 00:16:52,700 Eso es. Ahora dale al acelerador. 192 00:16:53,180 --> 00:16:54,440 ¡No, al acelerador! 193 00:16:55,540 --> 00:16:56,560 Muy bien, muy bien, vale. 194 00:17:04,109 --> 00:17:05,869 No estarás buscando ligue, ¿verdad? 195 00:17:07,450 --> 00:17:09,089 Vale, solo quería saberlo. 196 00:17:30,130 --> 00:17:31,230 ¿Vas a Los Ángeles? 197 00:17:32,630 --> 00:17:33,630 Ajá. 198 00:17:34,380 --> 00:17:35,780 Me llamo Turner Kendall. 199 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Soy Vivek. 200 00:17:39,120 --> 00:17:40,340 ¿Ves mucho la tele? 201 00:17:41,020 --> 00:17:42,380 No, no me gusta. 202 00:17:54,220 --> 00:17:56,040 Se me está soltando el tacón. 203 00:17:59,720 --> 00:18:01,480 Vaya, un mono sobre ruedas. 204 00:18:01,940 --> 00:18:03,220 ¿Ha chocado con alguien? 205 00:18:03,680 --> 00:18:04,800 ¿Un mono sobre ruedas? 206 00:18:05,540 --> 00:18:06,960 ¿Es como Tarzán en moto? 207 00:18:07,520 --> 00:18:10,180 Ojalá fuera concesionario de la Cadillac en el barrio negro. 208 00:18:10,640 --> 00:18:15,420 Esos morenos gastan su dinero en cochazos de una forma desproporcionada. 209 00:18:15,640 --> 00:18:17,360 Y también en vestir a su prole. 210 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 ¿Eres el antropólogo del Ku Klux Klan? 211 00:18:22,080 --> 00:18:25,360 Se puede saber mucho sobre las personas por el coche que conducen. 212 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 Desde luego. 213 00:18:30,300 --> 00:18:31,300 Esto... 214 00:18:31,629 --> 00:18:33,090 Esto es una inversión. 215 00:18:33,970 --> 00:18:39,070 ¿Una inversión? Claro, cuando lo arregle un poco, esos frijoleros se matarán con 216 00:18:39,070 --> 00:18:40,650 sus machetes por tener un coche así. 217 00:18:41,310 --> 00:18:44,430 ¿Frijoleros? Sí, se vuelven locos por estos cacharros. 218 00:18:44,630 --> 00:18:47,690 Wicks o Chris desde los años 50, ¿no les llamas frijoleros? 219 00:18:49,470 --> 00:18:50,470 No. 220 00:18:51,310 --> 00:18:52,890 Cuidas mucho tu lenguaje, ¿eh? 221 00:19:00,990 --> 00:19:02,850 Tercera avenida, esquina Garland. 222 00:19:03,050 --> 00:19:04,050 Allí es a donde voy. 223 00:19:05,470 --> 00:19:08,770 Ah, perfecto. Pero no me importaría llevarte a donde tengas que ir. 224 00:19:09,090 --> 00:19:10,990 Déjame donde pueda coger un taxi. 225 00:19:12,090 --> 00:19:13,410 Lo que más feliz te haga. 226 00:19:13,750 --> 00:19:16,470 Un taxi, un taxi me haría feliz. 227 00:19:17,310 --> 00:19:19,750 No sería ninguna molestia llevarte a donde tengas que ir. 228 00:19:21,410 --> 00:19:22,510 ¿Y tú qué sabes? 229 00:19:22,810 --> 00:19:24,230 A lo mejor quiero ir muy lejos. 230 00:19:26,190 --> 00:19:27,770 No hay distancias para mí. 231 00:19:30,640 --> 00:19:31,299 ¿Qué pasa? 232 00:19:31,300 --> 00:19:32,900 ¿Tienes mucho tiempo libre, Turner? 233 00:19:33,920 --> 00:19:38,900 Lo único que tengo en mi agenda esta semana es la reunión del Ku Klux Klan. 234 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 ¿Quieres agua? 235 00:19:45,740 --> 00:19:46,740 No. 236 00:19:48,340 --> 00:19:51,360 Eres una mujer experta, ¿verdad? En algunas cosas. 237 00:19:53,640 --> 00:19:55,140 ¿Qué hacías en el aeropuerto? 238 00:19:55,800 --> 00:19:57,940 Me despedía de mi hija. 239 00:19:59,669 --> 00:20:02,690 Había pasado unos cuantos días conmigo. Tenía que coger el vuelo de las doce y 240 00:20:02,690 --> 00:20:04,430 media para que pudiera comer el pavo con su madre. 241 00:20:04,710 --> 00:20:05,710 ¿A las doce y media? 242 00:20:06,290 --> 00:20:08,030 Sí, me quedé un rato por allí. 243 00:20:09,270 --> 00:20:13,190 Antes me gustaba ver cómo aterrizaban los aviones. Ahora en estos aeropuertos 244 00:20:13,190 --> 00:20:15,970 modernos ya no los ves. Parecen cocheras de autobuses. 245 00:20:18,330 --> 00:20:19,970 No he oído eso desde hace años. 246 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 ¿El qué? 247 00:20:22,570 --> 00:20:23,570 Cocheras de autobuses. 248 00:20:24,650 --> 00:20:26,190 Bueno, hoy es día de fiesta. 249 00:20:26,490 --> 00:20:28,590 A lo mejor te gustaba ver despedirse a la gente. 250 00:20:30,580 --> 00:20:31,860 Sí. A lo mejor. 251 00:20:37,620 --> 00:20:39,240 Pero también se dan la bienvenida. 252 00:20:43,700 --> 00:20:44,700 ¿Puedes dejarme aquí? 253 00:20:45,140 --> 00:20:46,800 ¿Aquí? ¿Me estás bromeando? 254 00:20:47,020 --> 00:20:50,220 No, aquí me va bien. Mi amigo vive a la vuelta de la esquina. 255 00:20:50,600 --> 00:20:51,800 Lo que más feliz te haga. 256 00:20:54,300 --> 00:20:55,820 ¿Qué pasa si no está en casa? 257 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Seguro que sí. 258 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 Está enfermo. 259 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 Gracias de nuevo por traerme. 260 00:21:06,640 --> 00:21:10,300 Se atanca. Tienes que tirar hacia atrás y empujar a la vez. 261 00:21:17,820 --> 00:21:19,520 Saluda al jefe del clan de mi parte. 262 00:21:20,140 --> 00:21:22,140 Me tienes mal fichado, muñeca. 263 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 ¿De veras? 264 00:21:24,120 --> 00:21:26,580 Bueno, seguramente te tengo mal fichada a ti también. 265 00:23:50,030 --> 00:23:51,650 Fue sin querer, lo juro por Dios. 266 00:23:53,450 --> 00:23:54,910 No soy una mala persona. 267 00:24:37,000 --> 00:24:42,500 Ahora voy a recoger un poco y tú sigue haciendo lo que estabas haciendo. 268 00:25:01,860 --> 00:25:03,200 Si de verdad lo hice. 269 00:25:04,720 --> 00:25:06,660 Fue porque me sacaste de mis casillas. 270 00:25:07,040 --> 00:25:09,480 ¿No? ¿Me llamaste borracha? 271 00:25:09,680 --> 00:25:11,420 O algún insulto peor. 272 00:25:16,340 --> 00:25:18,300 Limpiaré las ventanas cuando vuelva. 273 00:26:31,370 --> 00:26:33,050 ¿Gatito? Ven aquí, gatito. 274 00:26:35,890 --> 00:26:37,630 ¿Cómo te has metido en el armario? 275 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 ¿Cómo se encuentra? 276 00:27:21,320 --> 00:27:23,680 ¿Quién? Tu amigo enfermo. 277 00:27:25,400 --> 00:27:26,400 Está mejor. 278 00:27:27,140 --> 00:27:29,520 Eres una mujer con demasiadas preocupaciones. 279 00:27:29,920 --> 00:27:31,000 ¿Qué quieres decir? 280 00:27:31,220 --> 00:27:32,880 ¿No te estás preguntando cómo te he encontrado? 281 00:27:34,180 --> 00:27:35,760 Seguro que se cayó de tu bolso. 282 00:27:36,080 --> 00:27:39,080 La dirección de tu amigo está anotada en la caja de cerillas. 283 00:27:41,060 --> 00:27:42,380 ¿También le lavas la ropa? 284 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 Siempre. 285 00:27:44,380 --> 00:27:46,780 No tienes pinta de mujercita de tu casa. 286 00:27:47,800 --> 00:27:50,120 Nada de eso. Solo soy una buena amiga. 287 00:27:50,520 --> 00:27:52,720 Debe de ser agradable tener una buena amiga. 288 00:27:52,940 --> 00:27:56,980 ¿Te sientes un solitario? No, pero a mí nadie me lava la ropa. 289 00:27:57,860 --> 00:27:59,180 Pobrecito. ¿De dónde eres? 290 00:27:59,440 --> 00:28:00,339 De Bakersfield. 291 00:28:00,340 --> 00:28:01,440 No me extraña. 292 00:28:02,640 --> 00:28:05,380 Y tú de Los Ángeles, pero criada en Nueva York. 293 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 Excepto. 294 00:28:11,900 --> 00:28:13,760 Gracias. Ha sido un placer. 295 00:28:15,440 --> 00:28:17,100 Yo puedo llevarla. 296 00:28:17,690 --> 00:28:19,330 No te preocupes, que la llevo hasta la puerta. 297 00:28:22,870 --> 00:28:24,450 ¿Qué haces para ganarte la vida? 298 00:28:26,270 --> 00:28:27,270 Soy policía. 299 00:28:29,810 --> 00:28:32,250 Lo era, fui declarado inútil. 300 00:28:33,390 --> 00:28:34,690 Eres todo menos eso. 301 00:28:35,390 --> 00:28:37,310 Lo tomaré como un cumplido. 302 00:28:39,130 --> 00:28:40,130 Buenas noches. 303 00:28:42,180 --> 00:28:46,580 Te invitaría a entrar, pero en este barrio vive gente muy rara. Lo sé, todos 304 00:28:46,580 --> 00:28:50,660 judíos. Propiedad inmobiliaria muy estable, pocas ventas. Les ayuda a 305 00:28:50,660 --> 00:28:52,880 ciertos valores tradicionales. 306 00:28:53,220 --> 00:28:57,840 Ponen mucho interés, especialmente en los logros educativos. Por favor. 307 00:28:58,860 --> 00:28:59,860 ¿Sabes una cosa? 308 00:29:00,040 --> 00:29:02,900 Ese tipo de aislamiento fomenta los prejuicios. 309 00:29:10,760 --> 00:29:12,740 Sé hacer un buen truco de magia. 310 00:29:13,440 --> 00:29:16,160 Yo cuento hasta tres y tú desapareces. 311 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 Uno. 312 00:29:18,700 --> 00:29:20,000 Gracias por ayudarme. 313 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 De nada. 314 00:29:21,860 --> 00:29:22,860 Dos. 315 00:29:25,260 --> 00:29:26,700 Me ha salvado la vida. 316 00:29:28,480 --> 00:29:29,660 Ha sido un placer. 317 00:29:55,180 --> 00:29:56,180 ¿No dio resultado? 318 00:29:57,320 --> 00:30:00,180 A veces no lo da. Estoy un poco desentrenada. 319 00:30:03,360 --> 00:30:07,520 Un par de tacos en el congelador. 320 00:30:07,860 --> 00:30:09,300 Lo que más feliz te haga. 321 00:30:28,700 --> 00:30:30,680 Tenía razón, es lo único que hay, dos tacos. 322 00:30:31,420 --> 00:30:32,900 ¿Te he mentido hasta ahora? 323 00:30:38,120 --> 00:30:39,260 Esto es muy raro. 324 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 ¿El qué? 325 00:30:41,340 --> 00:30:46,460 Dos tacos, una lata de aceitunas y seis botes y medio de mayonesa. 326 00:30:47,340 --> 00:30:48,900 Siempre pienso que se me está acabando. 327 00:30:55,850 --> 00:30:58,390 Creo que hay una lechuga o es una lima. 328 00:31:00,950 --> 00:31:02,290 No cocino nunca. 329 00:31:04,070 --> 00:31:06,010 Hay 15 litros de vino barato. 330 00:31:08,090 --> 00:31:09,090 Estaba de oferta. 331 00:31:14,870 --> 00:31:19,390 Bueno, tus tarjetas de crédito están todas caducadas. Las que vi en tu 332 00:31:20,670 --> 00:31:24,750 Pero hay millonarios que quisieran poseer tu reserva de mayonesa. 333 00:31:25,630 --> 00:31:26,730 ¿Tienes planes para esta noche? 334 00:31:29,310 --> 00:31:31,010 Sí, voy a darme una ducha. 335 00:31:31,430 --> 00:31:33,530 Hace un mes que se estropeó el aire acondicionado. 336 00:31:34,710 --> 00:31:39,490 Pues tú chate tranquila y volveré enseguida. 337 00:31:40,790 --> 00:31:41,790 ¿Para qué? 338 00:31:43,490 --> 00:31:45,550 No te vendrán mal unos alimentos de verdad. 339 00:31:49,370 --> 00:31:50,370 Dame las llaves. 340 00:31:56,910 --> 00:31:57,910 para que pueda entrar. 341 00:33:28,720 --> 00:33:33,580 El único pavo que quedaba estaba en forma de sándwich. 342 00:33:34,460 --> 00:33:35,680 Está muy bien. 343 00:33:37,980 --> 00:33:41,540 ¡Fresas! Sí, hay que comer fresas. 344 00:34:16,140 --> 00:34:18,280 Un poquito frutado. 345 00:34:18,540 --> 00:34:25,500 No tiene grado, pero por este precio no hay nada mejor. ¿Estás casado, Turner? 346 00:34:27,219 --> 00:34:29,900 ¿Quién se casaría con el dueño de un Chevrolet? 347 00:34:30,940 --> 00:34:32,400 Es una inversión. 348 00:34:34,980 --> 00:34:35,980 Sí. 349 00:34:37,100 --> 00:34:39,179 ¿Por qué te declararon inútil? 350 00:34:41,360 --> 00:34:43,880 Fue... Un pequeño incidente. 351 00:34:45,719 --> 00:34:47,699 Eres hombre de muchas palabras. 352 00:34:50,340 --> 00:34:51,340 De acuerdo. 353 00:34:51,840 --> 00:34:54,380 Me apuñaló una puta joven. 354 00:34:55,300 --> 00:34:56,560 Tenía 14 años. 355 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Una puta chicana. 356 00:35:00,600 --> 00:35:03,760 No, no he dicho que fuese chicana. 357 00:35:04,060 --> 00:35:05,200 ¿Y por qué no? 358 00:35:05,440 --> 00:35:08,960 A decir verdad, era de ascendencia escocesa -irlandesa, pero tiene razón. 359 00:35:08,960 --> 00:35:10,540 mayoría son chicanas. 360 00:35:11,340 --> 00:35:12,720 ¿Yo no los invité a este país? 361 00:35:13,280 --> 00:35:14,280 Claro que no. 362 00:35:15,940 --> 00:35:17,700 Hoy es el Día de Acción de Gracias. 363 00:35:19,180 --> 00:35:20,780 ¿Entonces me vamos por eso? 364 00:35:24,360 --> 00:35:28,720 De todas formas, ella debió cortarme algunos nervios del hombro. Ya no puedo 365 00:35:28,720 --> 00:35:29,880 sacar mi arma como antes. 366 00:35:30,580 --> 00:35:31,880 Me siento incómodo. 367 00:35:32,880 --> 00:35:35,320 A lo mejor te cansaste de ser policía. 368 00:35:36,740 --> 00:35:39,500 Ni hablar ha sido el mejor trabajo que he tenido en mi vida. 369 00:35:40,010 --> 00:35:42,830 Deteniendo a drogados, putas y conductores borrachos. 370 00:35:43,270 --> 00:35:46,790 Debió ser una vida maravillosa. Hacía trabajos de investigador, casi llegué a 371 00:35:46,790 --> 00:35:47,790 nivel de detective. 372 00:35:48,250 --> 00:35:49,670 ¿Eso fue en Los Ángeles? 373 00:35:50,010 --> 00:35:52,790 En Bakersfield, hace siete años. 374 00:35:53,250 --> 00:35:56,050 ¿Es allí donde estudiaste intolerancia? 375 00:35:59,470 --> 00:36:01,010 Qué mala eres. 376 00:36:02,610 --> 00:36:04,290 No soy intolerante. 377 00:36:05,830 --> 00:36:08,630 Quiero decir, los intolerantes. 378 00:36:09,260 --> 00:36:14,040 Tiene mala leche. Yo solo... hago observaciones. 379 00:36:14,660 --> 00:36:16,660 ¿Como mono y frijolero? 380 00:36:22,600 --> 00:36:24,960 Suena a marca de tequila, ¿verdad? 381 00:36:26,480 --> 00:36:28,360 Póngame un mono frijolero. 382 00:36:30,100 --> 00:36:32,840 Tienes una visión del mundo un poco retorcida. 383 00:36:33,900 --> 00:36:37,780 ¿Y eso lo dices tú, que tienes la cocina llena de botellas de vino peleón y dos 384 00:36:37,780 --> 00:36:40,160 tacos congelados? No te olvides de la mayonesa. 385 00:36:44,880 --> 00:36:49,540 A decir verdad, me extraña que mi cara no te resulte familiar, Turner. 386 00:36:50,660 --> 00:36:53,700 Está claro que no ves los mejores programas de televisión. 387 00:36:56,260 --> 00:36:57,260 ¿Cómo? 388 00:36:58,520 --> 00:37:00,780 Soy una gran actriz. 389 00:37:04,810 --> 00:37:05,810 Lo era. 390 00:37:07,050 --> 00:37:08,530 Y muy buena. 391 00:37:09,630 --> 00:37:13,490 Me estaban preparando para hacer la nueva Vera Mais. 392 00:37:15,210 --> 00:37:16,490 ¿La nueva qué? 393 00:37:20,650 --> 00:37:25,150 Exacto. Ahí está el detalle. Iba a sustituir a alguien que el público ni 394 00:37:25,150 --> 00:37:26,430 siquiera echaba en falta. 395 00:37:27,830 --> 00:37:29,170 Tengo que llamar a Jackie. 396 00:37:29,490 --> 00:37:30,490 ¿A quién? 397 00:37:33,190 --> 00:37:35,050 Por el amor de Dios, Turner. 398 00:37:35,990 --> 00:37:37,870 ¿Es que no conoces a nadie? 399 00:37:38,450 --> 00:37:40,410 ¿Qué haces durante todo el día? 400 00:37:41,590 --> 00:37:42,590 Bastantes cosas. 401 00:37:42,810 --> 00:37:43,810 ¿Por ejemplo? 402 00:37:45,090 --> 00:37:46,570 Me gusta hacer chapuzas. 403 00:37:48,190 --> 00:37:49,770 Chapuzas, ¿qué chapuzas? 404 00:37:50,170 --> 00:37:53,230 Arreglo lo que está averiado, lo que tira la gente. 405 00:38:01,310 --> 00:38:02,490 ¿Eras buena actriz? 406 00:38:08,200 --> 00:38:09,200 Pude serlo. 407 00:38:09,640 --> 00:38:10,980 Pude ser muy buena. 408 00:38:15,760 --> 00:38:17,900 Creo que te vi una vez en una película. 409 00:38:41,040 --> 00:38:42,040 No se mueva. 410 00:38:46,620 --> 00:38:47,620 Dígame. 411 00:38:48,360 --> 00:38:50,100 Alex. Jackie. 412 00:38:51,040 --> 00:38:52,800 Voy al dormitorio. 413 00:38:59,280 --> 00:39:01,080 Cuelga el teléfono, Turner. 414 00:39:19,790 --> 00:39:20,790 Hola, Jackie. 415 00:39:20,890 --> 00:39:22,090 Soy yo de nuevo. 416 00:39:22,450 --> 00:39:23,450 ¿Estás borracha? 417 00:39:24,250 --> 00:39:25,510 ¿Quién está borracha? 418 00:39:25,890 --> 00:39:27,590 ¿Cuántas veces te he dicho que no volvamos? 419 00:39:27,970 --> 00:39:29,110 Vamos, hombre. 420 00:39:29,450 --> 00:39:30,650 ¿No somos amigos? 421 00:39:31,090 --> 00:39:32,090 Te has metido en un buen lío. 422 00:39:32,430 --> 00:39:34,330 ¿Qué? ¿Cómo has sabido eso? 423 00:39:36,730 --> 00:39:38,390 Se me había olvidado. 424 00:39:38,770 --> 00:39:40,210 Has llamado a la policía. ¿Cómo quedamos? 425 00:39:40,530 --> 00:39:42,230 No te enfades. 426 00:39:42,910 --> 00:39:44,710 ¿Qué tienes que hacer? Nada. 427 00:39:45,970 --> 00:39:47,890 Solo tengo que lavar la ropa. 428 00:39:52,439 --> 00:39:53,820 Lo haré mañana. 429 00:39:56,920 --> 00:39:59,020 Lo haré mañana. 430 00:42:36,590 --> 00:42:37,610 Dios mío. 431 00:42:41,770 --> 00:42:43,170 Vaya. 432 00:42:58,230 --> 00:43:00,810 Hola, monada. 433 00:43:02,850 --> 00:43:04,510 Madre mía. 434 00:43:29,230 --> 00:43:30,230 No. 435 00:44:29,340 --> 00:44:31,160 ¡No! ¡No! 436 00:44:32,360 --> 00:44:34,100 ¡No! ¡No! 437 00:44:43,760 --> 00:44:45,300 ¡Quiero una copa! 438 00:44:45,920 --> 00:44:47,640 ¡Quiero beber algo! 439 00:44:55,920 --> 00:44:58,280 Había alguien en el piso cuando yo volví. 440 00:44:58,680 --> 00:44:59,680 ¿Viste a alguien? 441 00:45:01,640 --> 00:45:05,280 No, pero me estaban espiando desde el armario. 442 00:45:07,080 --> 00:45:09,240 Yo estaba buscando el gato. ¿Tu gato? 443 00:45:10,360 --> 00:45:13,840 No sé de quién era un maldito gato con ojos de fules. ¿Dónde está ahora? 444 00:45:14,580 --> 00:45:16,700 ¿Cómo quieres que lo sepa? Por Broadway. 445 00:45:19,140 --> 00:45:20,380 Yo salí pitando. 446 00:45:25,660 --> 00:45:28,080 ¿Dices que habías visto en la tele al tipo muerto? 447 00:45:30,860 --> 00:45:31,860 ¿Seguro? Seguro. 448 00:45:33,080 --> 00:45:38,720 Estaba sacando fotos de chicas con bíceps medio desnudas y ponían una 449 00:45:38,720 --> 00:45:39,720 infernal. 450 00:45:43,460 --> 00:45:48,540 Eso es todo lo que sabes de él. Hace fotos porno y te lo llevaste a la cama. 451 00:45:49,480 --> 00:45:53,480 Espera un momento. Él me llevó a mí. Estábamos en su casa, no en la mía. 452 00:45:54,180 --> 00:45:56,580 A veces lo... Bonita forma de hacer amistades. 453 00:46:02,510 --> 00:46:03,510 ¿Sabes lo más gracioso? 454 00:46:05,350 --> 00:46:06,450 No me caía bien. 455 00:46:07,290 --> 00:46:08,370 No, claro que no. 456 00:46:09,450 --> 00:46:13,470 Cuando lo vi en la tele, no me hubiera acostado con... Pero lo hiciste. Ya lo 457 00:46:13,470 --> 00:46:14,470 sé. 458 00:46:14,590 --> 00:46:16,590 Pero resulta gracioso de todo. No lo es. 459 00:46:18,310 --> 00:46:19,570 Perdiste el conocimiento, ¿verdad? 460 00:46:23,630 --> 00:46:25,810 Te aconsejo que te entregues a la policía. 461 00:46:27,270 --> 00:46:28,430 Eso es lo que dijo Jackie. 462 00:46:31,600 --> 00:46:32,820 ¿Quién demonios es Jackie? 463 00:46:34,180 --> 00:46:35,220 Mi peluquero. 464 00:46:38,400 --> 00:46:39,960 ¿Lo has dicho a tu peluquero? 465 00:46:40,520 --> 00:46:43,400 También es mi marido. No podrías entenderlo. 466 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 Escucha. 467 00:46:47,860 --> 00:46:52,180 Si la policía me echa el guante, no se molestarán en buscar a otro sospechoso. 468 00:46:52,340 --> 00:46:56,540 Eso no es cierto. Por... lo de la última vez. 469 00:46:57,480 --> 00:46:58,760 ¿La última vez? 470 00:47:00,880 --> 00:47:04,600 Mi ex marido llamó a la policía y me metieron en Chirona. 471 00:47:05,240 --> 00:47:06,280 ¿Jackie hizo eso? 472 00:47:08,840 --> 00:47:13,640 Jackie no es mi ex marido. Antes de Jackie hubo otro. Éramos unos críos. 473 00:47:14,060 --> 00:47:17,240 ¿Por qué quiso meterte en la carrera? Porque era un cerdo. 474 00:47:22,620 --> 00:47:26,280 Estábamos comentando una estupidez mientras tomábamos unas cuantas copas un 475 00:47:26,280 --> 00:47:27,280 de semana y... 476 00:47:29,710 --> 00:47:30,910 De repente él estaba sangrando. 477 00:47:32,310 --> 00:47:34,830 Y yo tenía el cuchillo de pelotas en la mano. 478 00:47:38,310 --> 00:47:39,530 ¿Cuánto tiempo estuviste? 479 00:47:40,450 --> 00:47:41,610 Una eternidad. 480 00:47:44,130 --> 00:47:45,130 Tres meses. 481 00:47:49,730 --> 00:47:51,950 Lo suficiente para saber cómo es. 482 00:48:00,170 --> 00:48:01,190 Bebes desde hace mucho. 483 00:48:02,490 --> 00:48:04,110 Entonces no bebíamos. 484 00:48:05,530 --> 00:48:07,530 Éramos unos... Unos críos. 485 00:48:09,370 --> 00:48:10,470 ¿Bebes mucho ahora? 486 00:48:11,630 --> 00:48:12,630 No. 487 00:48:13,250 --> 00:48:14,530 Solo cuando quiero. 488 00:48:16,230 --> 00:48:17,930 Maldita sea, ¿de qué lado estás? 489 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Gracias. 490 00:48:23,630 --> 00:48:24,870 ¿De quién es este piso? 491 00:48:25,570 --> 00:48:26,570 De un amigo. 492 00:48:27,390 --> 00:48:28,390 ¿Un amigo vivo? 493 00:48:30,060 --> 00:48:32,600 A lo mejor si mataste al otro tipo. No lo maté. 494 00:48:34,260 --> 00:48:36,640 O bien lo mataste y perdiste el conocimiento. 495 00:48:37,680 --> 00:48:39,860 O bien te quieren cargar el muerto. 496 00:48:40,220 --> 00:48:41,220 Elijo lo segundo. 497 00:48:41,280 --> 00:48:43,760 Elijas lo que quieras. Hasta luego, Turner. Ha sido un placer. De cualquier 498 00:48:43,760 --> 00:48:44,840 forma, eres una borracha fichada. 499 00:48:48,740 --> 00:48:51,380 ¿Cómo quieres que llame a alguien que se sopla una cerveza a las nueve de la 500 00:48:51,380 --> 00:48:53,300 mañana? Me la compraste tú, asqueroso hijo de puta. 501 00:48:55,020 --> 00:48:58,140 Está trancada. Tienes que tirar atrás. Lo sé, lo sé. 502 00:48:58,340 --> 00:48:59,339 Tengo que... 503 00:48:59,340 --> 00:49:01,380 Agarrarlo con ambas manos y empujar. 504 00:49:02,680 --> 00:49:04,760 ¿Por qué no te arreglan de una vez el coche? 505 00:49:05,040 --> 00:49:06,040 No tengo pasta. 506 00:49:06,500 --> 00:49:08,020 Pues búscate un empleo, vago. 507 00:49:08,860 --> 00:49:10,560 ¿En el cine? ¿Como tú? 508 00:49:11,360 --> 00:49:14,260 Que te den por el mismísimo, Turner. 509 00:49:16,880 --> 00:49:19,040 Agárralo con ambas manos y empuja. 510 00:49:23,360 --> 00:49:25,140 Abre, Frankie. Buenos días por la mañana. 511 00:49:27,120 --> 00:49:28,120 Soy yo, Alex. 512 00:49:28,260 --> 00:49:29,280 Hola, nena, ¿qué pasa? 513 00:49:35,300 --> 00:49:39,380 Frankie, ¿estás solo? 514 00:49:39,680 --> 00:49:41,400 Sí, sí. 515 00:49:46,560 --> 00:49:49,400 Cielos, ¿quiénes son todos esos? ¿Qué hacen despiertos? 516 00:49:50,840 --> 00:49:52,620 Son las dos de la tarde, Frankie. 517 00:49:52,860 --> 00:49:54,580 Qué nochecita, tenías que haber estado aquí. 518 00:49:55,910 --> 00:49:56,910 ¿O estabas? 519 00:49:57,310 --> 00:49:58,310 Necesito ayuda. 520 00:49:59,350 --> 00:50:01,150 Cariño, ¿no la necesitamos todos? 521 00:50:01,530 --> 00:50:03,070 Escúchame, no dispongo de tiempo. 522 00:50:03,390 --> 00:50:05,350 Necesito ropa, maquillaje. 523 00:50:05,810 --> 00:50:09,350 Y un tinte nuevo. Ya sabes dónde está todo mi vida. Sírvete tú misma. 524 00:50:15,550 --> 00:50:16,550 ¿Qué te parece? 525 00:50:17,570 --> 00:50:22,210 Increíble. No tienes nada más sencillo. Ya sabes, un poco menos... Soy una 526 00:50:22,210 --> 00:50:23,870 reina, corazón, no un travesti cualquiera. 527 00:50:24,320 --> 00:50:25,620 No tengo trapitos vulgares. 528 00:50:26,960 --> 00:50:33,580 Pero tengo... Tengo una cosa monísima que compré el año pasado para una cita 529 00:50:33,580 --> 00:50:34,259 el bistró. 530 00:50:34,260 --> 00:50:35,260 Era un mafioso. 531 00:50:35,840 --> 00:50:38,340 Muy simpático. Y eso sí que son conservadores. 532 00:50:38,940 --> 00:50:39,940 Ya verás. 533 00:50:43,720 --> 00:50:44,880 ¿Te gusta el negro? 534 00:50:52,400 --> 00:50:55,100 No me digas que no arranca. Quiero ayudarte. 535 00:50:55,360 --> 00:50:56,600 ¿A quién? ¿A mí? 536 00:50:56,880 --> 00:50:57,880 ¿A la borracha? 537 00:50:58,360 --> 00:50:59,780 Sí, eso es lo que eres. 538 00:51:00,080 --> 00:51:01,480 Entonces, ¿por qué quieres ayudarme? 539 00:51:02,140 --> 00:51:03,320 Porque eres inocente. 540 00:51:05,240 --> 00:51:07,780 No había ningún cadáver en tu baño anoche. 541 00:51:08,520 --> 00:51:11,300 ¿Y por qué ibas a dejarlo allí después de que yo me marchara? 542 00:51:11,860 --> 00:51:15,060 Si había alguien en el armario significa que quieren inculparte. 543 00:51:15,820 --> 00:51:19,180 Y si es así, a lo mejor lo hizo algún conocido tuyo. 544 00:51:27,400 --> 00:51:28,480 Tengo que llamar a Jackie. 545 00:51:28,720 --> 00:51:29,780 Tal vez pueda ayudarme. 546 00:51:30,140 --> 00:51:32,440 Es listo. Conoce a mucha gente importante. 547 00:51:33,200 --> 00:51:34,280 ¿Qué gente importante? 548 00:51:35,160 --> 00:51:37,540 Todos. La crem de la crem. 549 00:51:38,260 --> 00:51:39,620 Solo es un peluquero. 550 00:51:40,700 --> 00:51:43,140 Esa es su profesión, pero es mucho más que eso. 551 00:51:48,300 --> 00:51:49,840 ¿Cuánto tiempo lleváis separados? 552 00:51:50,660 --> 00:51:52,280 Llevamos casados 10 años. 553 00:51:52,500 --> 00:51:53,880 ¿Cuánto hace que os separasteis? 554 00:51:56,590 --> 00:51:57,590 ¿Diez años? 555 00:51:59,410 --> 00:52:02,630 Será bonito, déjese juntos. Lo intentamos, pero no salió bien. 556 00:52:03,430 --> 00:52:05,510 Después de separarnos volvimos a ser amigos. 557 00:52:07,510 --> 00:52:10,330 Es gracioso, pero no sé, tal vez no sea tan gracioso. 558 00:52:12,410 --> 00:52:17,770 Él me quiere y... Yo le ayudé, metí mano a mis ahorros para que montase su 559 00:52:17,770 --> 00:52:18,770 primera peluquería. 560 00:52:19,670 --> 00:52:21,950 Que dejaron de llamarme para las películas. 561 00:52:26,010 --> 00:52:27,450 Jackie me protege. 562 00:52:30,590 --> 00:52:32,510 ¿De quién fue la idea de seguir casados? 563 00:52:33,510 --> 00:52:34,510 De ambos. 564 00:52:34,790 --> 00:52:38,110 Le ayudo mucho con esas clientas de Beverly Hills que él se cepilla. 565 00:52:41,650 --> 00:52:43,270 Así que no es marica. 566 00:52:44,430 --> 00:52:45,430 No, Turner. 567 00:52:46,150 --> 00:52:47,750 Algunos peluqueros no son maricas. 568 00:52:48,250 --> 00:52:50,270 Me caspil, Jackie es hombre de maricón. 569 00:52:50,910 --> 00:52:52,690 Se llama Joaquín Manero. 570 00:52:55,200 --> 00:52:58,280 ¿Te casaste con un chicano? 571 00:53:01,820 --> 00:53:05,020 Bueno, el pelo está bien lado. Ahora se lo cortas un poquito y lo metemos. 572 00:53:05,020 --> 00:53:06,640 Muchas gracias, Jackie. Muchas gracias. Chao. 573 00:53:07,540 --> 00:53:09,540 Ah, madame Pelletier. 574 00:53:10,840 --> 00:53:12,080 ¿Cómo está la noche hoy? 575 00:53:12,280 --> 00:53:13,800 ¿Cómo está la noche hoy? 576 00:53:14,740 --> 00:53:15,940 Bien, bien. 577 00:53:16,300 --> 00:53:17,360 ¿Cómo están tus vacaciones? 578 00:53:17,700 --> 00:53:18,700 ¿Tus vacaciones? 579 00:53:19,040 --> 00:53:20,060 Bien, bien. 580 00:53:26,900 --> 00:53:29,460 Ya que estos dos caballeros han venido a verte. 581 00:53:33,020 --> 00:53:36,880 Y... Ha llamado Viveca. Dijo que volvería a llamar. 582 00:53:37,320 --> 00:53:38,780 Está en una cabina. 583 00:53:40,220 --> 00:53:41,220 ¿Podemos hablar aquí? 584 00:53:42,020 --> 00:53:43,020 No. 585 00:53:43,860 --> 00:53:47,660 ¿Estaba liada con el tipo al que mató? Vamos, Viveca nunca ha matado a nadie. 586 00:53:48,680 --> 00:53:52,160 Los muertos solo usan su piso para duchar. ¿Por qué lo registraron? Somos 587 00:53:52,160 --> 00:53:55,240 detectives. Ella no sería capaz de hacerlo, la conozco. 588 00:53:55,960 --> 00:53:56,960 Está fichada. 589 00:53:57,620 --> 00:53:58,700 Agresión con arma blanca. 590 00:53:58,920 --> 00:54:00,540 ¿Lo sabía usted cuando se casó con ella? 591 00:54:01,620 --> 00:54:03,160 Por eso me casé con ella. 592 00:54:04,240 --> 00:54:07,000 ¿Han venido a incordiar o tendré que llamar a mi abogado? 593 00:54:12,360 --> 00:54:13,680 Buen trabajo para un semental. 594 00:54:14,160 --> 00:54:15,540 ¿O es usted marica, Jackie? 595 00:54:24,350 --> 00:54:25,970 ¿Tiene muchas ganas de saberlo? 596 00:54:28,030 --> 00:54:31,010 No está en la peluquería. He llamado a su consi y tampoco está allí. 597 00:54:33,190 --> 00:54:37,250 Escucha, Dideka, conozco a un policía que trabaja en homicidios aquí en Los 598 00:54:37,250 --> 00:54:38,250 Ángeles. No. 599 00:54:39,050 --> 00:54:41,050 Tal vez pueda ayudar. Nada de poli. 600 00:54:42,650 --> 00:54:43,650 ¿Podrías llamarle? 601 00:54:44,270 --> 00:54:46,450 ¿Por qué iba a fiarme de un poli amigo tuyo? 602 00:54:47,070 --> 00:54:48,810 No lo sé, tal vez porque es judío. 603 00:54:58,160 --> 00:54:59,160 Greenbaum, diga. 604 00:55:00,560 --> 00:55:02,920 Un amigo suyo me dijo que le llamase. 605 00:55:05,080 --> 00:55:06,080 ¿Qué quiere? 606 00:55:07,060 --> 00:55:09,160 Es referente a un cadáver. 607 00:55:09,480 --> 00:55:10,980 ¿Algún cadáver en concreto? 608 00:55:13,480 --> 00:55:18,800 El de... la calle Schweitzer 516, el señor Korlak. 609 00:55:24,460 --> 00:55:26,340 Oh, ese cadáver. 610 00:55:26,600 --> 00:55:30,960 Oiga. Su amigo no quiere que localicen esta llamada. ¿Qué pasa con Korshak? 611 00:55:32,320 --> 00:55:33,320 Oiga. 612 00:55:35,200 --> 00:55:36,420 ¿Es usted vive Cabal Loren? 613 00:55:36,800 --> 00:55:37,800 Yo no lo hice. 614 00:55:38,060 --> 00:55:42,620 Me gustaría oír su versión de los hechos, tal vez... Yo solo... Creía que 615 00:55:42,620 --> 00:55:48,200 debería saber que donde apareció el cadáver... No es... Donde empezó todo. 616 00:55:48,600 --> 00:55:49,660 Por así decirlo. 617 00:55:49,880 --> 00:55:53,820 ¿Por así decirlo? Si le digo dónde sucedió, a lo mejor... Usted puede 618 00:55:53,820 --> 00:55:54,578 qué pasó. 619 00:55:54,580 --> 00:55:55,580 ¿Me da una pista? 620 00:55:58,100 --> 00:56:02,740 Le mataron en un apartamento de la calle Mateo. Número 544. 621 00:56:03,320 --> 00:56:07,020 Y creo que debe comprobar si hay huellas dactilares dentro del armario, junto a 622 00:56:07,020 --> 00:56:08,020 la entrada. 623 00:56:09,180 --> 00:56:10,440 Vayan allí ahora mismo. 624 00:56:10,860 --> 00:56:13,660 Por cierto, ¿quién es ese amigo común? 625 00:56:19,320 --> 00:56:23,160 Todas esas cachas se derribarán para construir las cacielos con cristales 626 00:56:23,160 --> 00:56:24,160 negros. 627 00:56:25,299 --> 00:56:28,280 Los especuladores se van a forrar porque no venderán hasta el final. 628 00:56:29,440 --> 00:56:31,460 Como mi casero, que es coreano. 629 00:56:32,860 --> 00:56:36,660 Lleva menos de 10 años en este país y la mitad de los ángeles ya le pertenece. 630 00:56:38,600 --> 00:56:42,020 Dicen que los orientales tienen el cerebro más grande que el nuestro. 631 00:56:42,660 --> 00:56:43,660 ¿Lo crees? 632 00:56:43,960 --> 00:56:44,960 Es posible. 633 00:57:23,180 --> 00:57:25,760 Entraré yo primero y encenderé las luces. 634 00:57:27,160 --> 00:57:31,020 Vine a Los Ángeles hace poco con mi mujer. 635 00:57:32,940 --> 00:57:36,820 Un mes más tarde nos divorciamos. 636 00:57:38,460 --> 00:57:41,880 Ella volvió y repartimos las cosas. 637 00:57:42,360 --> 00:57:43,940 Todo el mundo se divorcia. 638 00:57:45,420 --> 00:57:48,000 No, yo no creo en el divorcio. 639 00:57:48,860 --> 00:57:49,900 ¿No crees? 640 00:57:53,900 --> 00:57:54,900 ¿Por qué lo hiciste? 641 00:57:55,440 --> 00:57:56,440 Fue ella. 642 00:57:57,580 --> 00:58:00,920 Dijo que yo no era... prometedor. 643 00:58:07,140 --> 00:58:09,200 Te dejó los cacharros de cocina, ¿eh? 644 00:58:09,780 --> 00:58:10,780 Eran míos. 645 00:58:11,760 --> 00:58:13,020 ¿También sabes guisar? 646 00:58:13,700 --> 00:58:16,780 Eres todo un hallazgo, Turner. Solo una loca te dejaría. 647 00:58:17,480 --> 00:58:20,180 No creas. En cierto modo, la comprendo. 648 00:58:21,780 --> 00:58:23,000 ¿No mientes nunca? 649 00:58:24,360 --> 00:58:25,360 Sí, claro. 650 00:58:26,400 --> 00:58:28,400 ¿Pero crees que vale la pena mentir? 651 00:58:29,660 --> 00:58:31,360 Eres amante de la lectura. 652 00:58:33,400 --> 00:58:36,160 Oh, los libros. 653 00:58:38,240 --> 00:58:44,940 Bueno, la verdad es que tengo pensado leerlos cuando tenga 654 00:58:44,940 --> 00:58:46,080 tiempo, ¿sabes? 655 00:58:47,620 --> 00:58:51,480 Me limito a comprarlos a 25 centavos. 656 00:58:52,780 --> 00:58:56,420 Unas veces voy al mercadillo de Santa Mónica, otras los compro a peso. 657 00:58:57,520 --> 00:58:59,360 Es como una tentación. 658 00:59:00,680 --> 00:59:02,520 Todos los temas me interesan. 659 00:59:04,340 --> 00:59:05,540 Algún día los leeré. 660 00:59:06,760 --> 00:59:08,240 ¿Qué te tiene tan ocupado? 661 00:59:08,980 --> 00:59:10,260 Ya sabes, nada. 662 00:59:10,840 --> 00:59:11,900 La vida diaria. 663 00:59:12,600 --> 00:59:14,400 Sí, con la vida diaria basta. 664 00:59:16,080 --> 00:59:18,380 Dios mío, Nancy Drew. 665 00:59:22,090 --> 00:59:24,630 La colección. Sí, los guardaba para mi hija. 666 00:59:25,610 --> 00:59:29,390 Pero me ha dicho que ya es demasiado vieja para leer esas tonterías. 667 00:59:30,090 --> 00:59:33,530 ¿Demasiado vieja? A mí me encanta. 668 00:59:34,890 --> 00:59:36,990 Dios mío, Nancy Drew. 669 00:59:37,950 --> 00:59:39,850 Es tan inteligente. 670 00:59:40,190 --> 00:59:41,530 Tan social. 671 00:59:42,610 --> 00:59:43,610 ¿Los quieres? 672 00:59:44,650 --> 00:59:46,870 ¿Qué? Son tuyos si los quieres. 673 00:59:47,800 --> 00:59:51,720 No, no podría. ¿Por qué no? No, de veras. Por favor, quítatelos. 674 00:59:53,420 --> 00:59:57,580 De acuerdo. 675 00:59:57,980 --> 00:59:58,980 Bien. 676 01:00:00,760 --> 01:00:02,300 Me lo pasaré, bomba. 677 01:00:04,620 --> 01:00:07,220 Cuando todo esto se haya aclarado. 678 01:00:08,940 --> 01:00:11,000 Sí, cuando todo se haya aclarado. 679 01:00:19,470 --> 01:00:20,610 Será mucho tiempo, ¿no? 680 01:00:27,630 --> 01:00:29,030 ¿Qué hacemos ahora, Turner? 681 01:00:31,250 --> 01:00:33,250 Esperemos a que Greenbaum haga su trabajo. 682 01:00:36,790 --> 01:00:38,110 Esperando a Greenbaum. 683 01:00:38,650 --> 01:00:40,110 He visto la obra de teatro. 684 01:00:45,070 --> 01:00:46,630 No hay muchas como tú, Viveka. 685 01:00:56,110 --> 01:00:57,630 Es mi nombre artístico. 686 01:00:59,550 --> 01:01:06,410 En realidad... Me llamo 687 01:01:06,410 --> 01:01:07,410 Alex Sturbergen. 688 01:01:10,470 --> 01:01:14,570 ¿Trabajabas como locutor deportivo en Cincinnati? 689 01:01:17,470 --> 01:01:19,770 Alex es Alejandra. 690 01:01:26,860 --> 01:01:27,860 También me gusta. 691 01:01:28,300 --> 01:01:31,620 Cuando hay peleas es más difícil gritar Alejandra. 692 01:01:35,940 --> 01:01:40,560 ¿Entonces no te importará que te llame Alejandra? 693 01:01:43,180 --> 01:01:45,860 ¿Y prometer no gritarlo por ahí? 694 01:01:46,300 --> 01:01:48,400 No, no lo voy a gritar. 695 01:01:53,080 --> 01:01:55,160 ¿No tienes nada para beber? 696 01:01:58,090 --> 01:01:59,350 Creo que tengo vodka. 697 01:02:01,250 --> 01:02:02,250 ¿Quieres? 698 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 No. 699 01:02:14,790 --> 01:02:17,270 ¿Qué está pasando, Turner? 700 01:02:17,510 --> 01:02:18,510 ¿Lo sabes? 701 01:02:19,670 --> 01:02:25,030 Si quieres, voy a la guardilla de Korsak a ver... Quiero decir, aquí, ahora. 702 01:02:28,750 --> 01:02:29,810 Sí, lo sé. 703 01:02:32,590 --> 01:02:34,530 Tal vez queremos hacer el amor. 704 01:02:38,370 --> 01:02:39,630 ¿Por qué dices eso? 705 01:02:40,530 --> 01:02:41,530 ¿Qué? 706 01:02:44,830 --> 01:02:47,730 No has querido hacer el amor con nadie desde hace años. 707 01:02:49,430 --> 01:02:54,290 No he dicho acostarte. 708 01:02:56,400 --> 01:02:58,880 Solo he dicho que no lo habías deseado desde hace años. 709 01:03:01,040 --> 01:03:02,080 Tal vez tengas razón. 710 01:04:31,440 --> 01:04:32,440 Llevo aquí, señora. 711 01:05:40,120 --> 01:05:41,680 ¿Traes algo para beber? 712 01:05:54,080 --> 01:06:01,060 ¿No crees que podrían mencionar la única buena película que he hecho? 713 01:06:01,210 --> 01:06:04,630 Sí, te quedaste dormida esta mañana en el sofá. Empezamos. ¿Y por qué no me 714 01:06:04,630 --> 01:06:05,630 dijiste buenos días? 715 01:06:12,530 --> 01:06:17,510 He pasado por Martínez, el sitio donde crees que habías estado. Corsac nunca 716 01:06:17,510 --> 01:06:18,348 estuvo allí. 717 01:06:18,350 --> 01:06:20,190 Entonces, ¿dónde me encontré con él? 718 01:06:20,930 --> 01:06:21,930 No lo sabes. 719 01:06:22,190 --> 01:06:23,190 No. 720 01:06:24,190 --> 01:06:26,710 Sí, en la cama. 721 01:06:34,280 --> 01:06:36,680 Hiciste una llamada desde Martínez y también te llamaron. 722 01:06:37,760 --> 01:06:38,760 ¿Qué más? 723 01:06:40,860 --> 01:06:41,940 ¿No te acuerdas? 724 01:06:42,920 --> 01:06:44,520 No. De nada. 725 01:06:44,960 --> 01:06:46,200 ¿Te acuerdas de anoche? 726 01:06:46,420 --> 01:06:47,420 Sí. 727 01:06:52,180 --> 01:06:55,620 Tal vez alguien te llamó para que te fueras. 728 01:06:58,500 --> 01:07:02,120 ¿Por qué se han metido conmigo, Turner? ¿Por qué no? 729 01:07:02,620 --> 01:07:04,020 Eres la Diana perfecta. 730 01:07:04,280 --> 01:07:05,300 Estás fichada. 731 01:07:05,720 --> 01:07:07,340 Bebes hasta perder el conocimiento. 732 01:07:07,660 --> 01:07:11,120 Las borracheras te han quitado la mitad de tu vida. Y tu vida ha sido un gran 733 01:07:11,120 --> 01:07:12,300 éxito, ¿verdad? 734 01:07:14,520 --> 01:07:16,680 Reparando malditas costadoras. 735 01:07:17,220 --> 01:07:20,080 No tienes ni idea de lo que es. ¿El qué? 736 01:07:20,840 --> 01:07:21,840 Perderlo todo. 737 01:07:22,420 --> 01:07:23,900 ¿Qué tenías tú que perder? 738 01:07:28,070 --> 01:07:29,870 ¿Eres una borracha, Alejandra? 739 01:07:30,110 --> 01:07:31,710 No me griten. 740 01:07:31,970 --> 01:07:35,970 ¿Qué estás gritando? 741 01:07:36,630 --> 01:07:38,430 ¿No quieres saber lo que está pasando? 742 01:07:38,990 --> 01:07:41,570 Tengo que marcharme cuanto antes de aquí. 743 01:07:41,810 --> 01:07:42,810 ¿Y a dónde irás? 744 01:07:42,870 --> 01:07:44,370 ¿Dónde vive Grimbaum? 745 01:07:44,690 --> 01:07:47,970 Grimbaum. Oh, viven juntos, qué conmovedor. 746 01:07:50,770 --> 01:07:51,770 Hazme un favor. 747 01:07:52,150 --> 01:07:54,110 ¿Te he negado algo hasta ahora? 748 01:07:54,730 --> 01:07:55,730 Quédate aquí. 749 01:08:18,920 --> 01:08:19,920 Volveré. Viveca. 750 01:08:21,200 --> 01:08:22,660 ¿Has leído el periódico de hoy? 751 01:08:23,420 --> 01:08:25,340 No, compré uno en el aeropuerto. 752 01:08:25,640 --> 01:08:28,020 Pero no me he dado tiempo de leerlo todavía. 753 01:08:32,750 --> 01:08:34,930 Sí, Jackie me llamó a Tokio. 754 01:08:35,430 --> 01:08:39,029 Me pilló durmiendo por la diferencia horaria, pero ya conoces a Jackie cuando 755 01:08:39,029 --> 01:08:40,029 quiere algo. 756 01:08:40,090 --> 01:08:41,090 ¿Habló contigo? 757 01:08:41,649 --> 01:08:45,010 Bueno, y por supuesto que ya había hablado contigo. 758 01:08:46,770 --> 01:08:49,109 ¿Qué había hablado conmigo? 759 01:08:49,330 --> 01:08:50,770 ¿No venías a verme para eso? 760 01:08:51,330 --> 01:08:52,249 ¿Para qué? 761 01:08:52,250 --> 01:08:55,649 Él y yo ya lo habíamos comentado todo antes de que yo me marchara a Tokio el 762 01:08:55,649 --> 01:08:56,649 lunes pasado. 763 01:08:58,090 --> 01:08:59,090 ¿El lunes? 764 01:08:59,560 --> 01:09:02,899 Bienvenido, señor Harley. Gracias. Escucha. Los mensajes después, señorita 765 01:09:02,979 --> 01:09:03,979 Sí, señor Harley. 766 01:09:09,140 --> 01:09:13,720 La cosa es muy sencilla. Se trata de formalizar de facto la situación en que 767 01:09:13,720 --> 01:09:14,840 vivís desde hace tiempo. 768 01:09:16,100 --> 01:09:17,540 Quieres que me ocupe de ello, ¿no? 769 01:09:23,819 --> 01:09:25,520 ¿De qué te vas a ocupar? 770 01:09:26,240 --> 01:09:27,979 Del divorcio. ¿De qué si no? 771 01:09:37,439 --> 01:09:39,880 Esta es la mujer, la rubia. 772 01:09:41,340 --> 01:09:42,640 ¿Seguro? Sí. 773 01:09:44,060 --> 01:09:49,600 Bueno, no lo juraría por la biblia, la oí gritar y luego alcancé a verla cuando 774 01:09:49,600 --> 01:09:52,300 iba corriendo como una loca por el pasillo. ¿Qué decía? 775 01:09:53,160 --> 01:09:54,480 Amenazaba a alguien. 776 01:09:55,020 --> 01:09:56,540 ¿Qué amenazaba con hacer? 777 01:09:57,900 --> 01:09:59,780 Más que amenazar, desvariaba. 778 01:10:02,600 --> 01:10:03,600 Estaba borracha. 779 01:10:03,930 --> 01:10:04,930 No puedo asegurarlo. 780 01:10:06,490 --> 01:10:08,410 Bueno, tal vez lo estaba. 781 01:10:12,050 --> 01:10:15,990 ¿Lo había visto alguna vez? Antes venía a menudo al piso de la segunda planta. 782 01:10:16,030 --> 01:10:17,030 Que yo sepa, no. 783 01:10:17,910 --> 01:10:19,550 Eso es lo que conté a la policía. 784 01:10:21,310 --> 01:10:22,310 Gracias. 785 01:10:24,410 --> 01:10:27,370 Está dejando fuera a su gato. Yo no tengo gato. 786 01:10:31,450 --> 01:10:32,710 ¿De quién eres tú? 787 01:10:33,710 --> 01:10:34,710 Gatito. 788 01:10:39,510 --> 01:10:40,510 ¡Oiga! 789 01:10:47,990 --> 01:10:49,550 Volveré dentro de unos minutos. 790 01:11:05,070 --> 01:11:06,270 ¿Dónde diablos has estado? 791 01:11:07,030 --> 01:11:08,310 Piñame el pelo, ¿quieres? 792 01:11:17,490 --> 01:11:22,830 Te equivocas. 793 01:11:26,450 --> 01:11:27,930 ¿Qué color prefieres? 794 01:11:28,370 --> 01:11:29,370 Natural. 795 01:11:31,950 --> 01:11:33,170 Dame una pinta. 796 01:11:33,510 --> 01:11:34,510 ¿Color? 797 01:11:42,820 --> 01:11:43,820 ¿Qué te pasa? 798 01:11:43,980 --> 01:11:44,980 Vamos ya aquí. 799 01:11:45,580 --> 01:11:46,720 He hablado con Harley. 800 01:11:47,540 --> 01:11:48,700 Me lo ha contado todo. 801 01:11:49,700 --> 01:11:50,760 No lo entiendes. 802 01:11:51,220 --> 01:11:53,400 Claro que lo entiendo. Eso es lo más triste. 803 01:11:55,540 --> 01:11:58,000 Ni siquiera tiene que ver con el jaleo en que estoy metida. 804 01:11:58,520 --> 01:12:00,840 Dijo que habías hablado con él hace una semana. ¿Eso dijo? 805 01:12:01,120 --> 01:12:04,540 ¿No podías hablar conmigo? No hemos tenido ninguna pelea. Tuviste que acudir 806 01:12:04,540 --> 01:12:08,440 un jodido abogado. También es tu abogado, Alex. Lo era. Ahora solo se 807 01:12:08,440 --> 01:12:09,358 tus asuntos. 808 01:12:09,360 --> 01:12:12,240 Solo son rollos legales. Te estoy buscando socio. ¿Sabes lo que es eso? 809 01:12:12,570 --> 01:12:13,870 ¿Vender acciones o algo así? 810 01:12:14,190 --> 01:12:15,610 Todo es muy complicado. 811 01:12:17,450 --> 01:12:19,050 No es tan complicado. 812 01:12:20,770 --> 01:12:22,410 Has conocido a otra, ¿verdad? 813 01:12:24,030 --> 01:12:25,450 ¿Alguien a quien conozco? 814 01:12:32,010 --> 01:12:33,010 Isabel Harding. 815 01:12:37,030 --> 01:12:38,030 ¿Promeas? 816 01:12:38,570 --> 01:12:39,570 No. 817 01:12:41,840 --> 01:12:42,559 ¿De Pasadena? 818 01:12:42,560 --> 01:12:43,560 De Veller. 819 01:12:43,720 --> 01:12:44,920 ¿Qué importa? La quiero. 820 01:12:49,280 --> 01:12:50,600 ¿Es cliente tuya? 821 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 ¿La peinas en su casa? 822 01:12:56,420 --> 01:12:57,420 Sí, a veces. 823 01:12:57,900 --> 01:12:59,220 Es muy guapa, ¿verdad? 824 01:13:00,080 --> 01:13:01,080 Bastante, sí. 825 01:13:02,300 --> 01:13:03,360 ¿Y tiene dinero? 826 01:13:03,740 --> 01:13:04,740 Yo también tengo. 827 01:13:04,900 --> 01:13:08,700 Pero la familia Harding tiene todavía más. Y sobre todo, posición. 828 01:13:09,390 --> 01:13:13,470 Es eso, ¿no? ¿Te gusta su clase social? Me importan un bledo su clase y su 829 01:13:13,470 --> 01:13:14,470 posición. 830 01:13:15,250 --> 01:13:20,230 Pero si te refieres a poder... político... 831 01:13:20,230 --> 01:13:24,650 Claro, Jackie. 832 01:13:28,290 --> 01:13:31,950 Llevas mucho tiempo viendo el mundo desde fuera y ahora quieres participar. 833 01:13:32,270 --> 01:13:33,430 Quiero participar. Eso. 834 01:13:34,170 --> 01:13:36,290 Joaquín Manero. Claro que sí. 835 01:13:36,720 --> 01:13:39,120 ¿No te asusta la idea de aburrirte? En absoluto. 836 01:13:41,180 --> 01:13:42,860 Seguramente no es más aburrida que las demás. 837 01:13:43,600 --> 01:13:44,600 Sí que lo es. 838 01:14:05,260 --> 01:14:06,260 ¿Eh, Turner? 839 01:14:06,430 --> 01:14:07,630 ¿Te has trasladado a Los Ángeles? 840 01:14:08,990 --> 01:14:10,350 Solo estoy de paseo. 841 01:14:12,710 --> 01:14:14,090 ¿Cómo va todo, sargento? 842 01:14:15,110 --> 01:14:17,050 Un largo paseo desde Bakersfield. 843 01:14:17,950 --> 01:14:20,290 Yo no trabajo con ellos. ¿Qué te trae por aquí? 844 01:14:20,770 --> 01:14:21,990 Homicidios. ¿Qué si no? 845 01:14:22,530 --> 01:14:23,530 Korshak. 846 01:14:24,310 --> 01:14:25,310 No me suena. 847 01:14:25,510 --> 01:14:26,510 Me extraña. 848 01:14:27,670 --> 01:14:28,608 ¿Por qué? 849 01:14:28,610 --> 01:14:29,610 Ha sido noticia. 850 01:14:30,870 --> 01:14:35,430 El fallecido Bobby Korshak tenía algo que ver con fotos porno o arte. 851 01:14:36,320 --> 01:14:38,520 Depende de lo que opines de las mujeres desnudas. 852 01:14:39,980 --> 01:14:43,820 Ya tenemos un sospechoso, como se dice en estos casos. 853 01:14:45,740 --> 01:14:48,140 Son muy listos. Aunque hay algunos problemas. 854 01:14:50,600 --> 01:14:52,460 El cadáver fue trasladado. 855 01:14:53,180 --> 01:14:54,420 Y limpiaron la casa. 856 01:14:54,660 --> 01:14:57,340 No había sangre ni armas, ninguna señal de violencia. 857 01:14:57,940 --> 01:14:59,460 Te diré un secreto. 858 01:14:59,680 --> 01:15:02,640 A mi mujer le encantaría contratar a una persona que limpie también. 859 01:15:04,810 --> 01:15:06,390 Solo encontramos un cabello. 860 01:15:06,750 --> 01:15:07,910 Y no es de Korshak. 861 01:15:08,850 --> 01:15:09,850 ¿De qué color? 862 01:15:10,150 --> 01:15:11,150 Rubio. 863 01:15:11,810 --> 01:15:12,810 ¿Rubio auténtico? 864 01:15:14,230 --> 01:15:15,470 No entiendo de eso. 865 01:15:17,610 --> 01:15:19,490 Pero también podría ser de una peluca. 866 01:15:22,330 --> 01:15:24,150 Los del laboratorio lo sabrán. 867 01:15:25,250 --> 01:15:27,170 No aprendiste mucho en Bakersfield, Turner. 868 01:15:28,750 --> 01:15:30,270 Ella sigue en libertad. 869 01:15:30,530 --> 01:15:32,790 ¿A quién te refieres? A la persona sospechosa. 870 01:15:33,280 --> 01:15:34,300 Una estrella de cine. 871 01:15:34,880 --> 01:15:35,980 Vive Cabal Loren. 872 01:15:36,800 --> 01:15:38,900 Será fácil encontrarla. Es muy rápida. 873 01:15:40,000 --> 01:15:41,680 Pero le voy a dar 24 horas más. 874 01:15:42,300 --> 01:15:43,300 ¿Por qué? 875 01:15:43,620 --> 01:15:47,240 Hay una posibilidad de que no lo hiciera. Y tal vez alguien lo sabe. 876 01:15:52,760 --> 01:15:54,120 Me alegra volver a verte. 877 01:15:54,900 --> 01:15:55,900 Lo mismo digo. 878 01:15:59,280 --> 01:16:00,520 Cuida del gatito, Turner. 879 01:16:05,339 --> 01:16:06,920 Charlie, busca en los archivos. 880 01:16:07,360 --> 01:16:10,600 Comprueba la ficha de un policía, tal vez expolicía de Bakersfield. 881 01:16:11,320 --> 01:16:14,840 Despedido o inhabilitado. A ver si reexpeditan los pagos de pensión. Quiero 882 01:16:14,840 --> 01:16:16,120 saber su dirección en Los Ángeles. 883 01:16:16,620 --> 01:16:17,620 Se llama Kendall. 884 01:16:18,080 --> 01:16:19,080 Turner Kendall. 885 01:16:29,040 --> 01:16:30,380 Dios mío. 886 01:16:32,100 --> 01:16:34,000 Soy Alejandra Stenberg. 887 01:16:37,320 --> 01:16:39,300 El pelo teñido no te ayudará mucho. 888 01:16:40,260 --> 01:16:42,540 Lo haré, no importa, tengo donde esconderme. 889 01:16:45,100 --> 01:16:46,100 ¿Dónde? 890 01:16:47,020 --> 01:16:48,020 Con uno. 891 01:16:48,600 --> 01:16:51,360 Tiene una especie de... piso. 892 01:16:51,580 --> 01:16:53,260 Ah, ¿quién es? ¿Frankie? 893 01:16:55,320 --> 01:16:59,000 Un tipo que conocí por casualidad. No tienes por qué saberlo, mejor que te 894 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 mantengas fuera. 895 01:17:25,850 --> 01:17:29,150 ¿Alejandra? No te puedes fiar de un tipo a quien conociste en un bar, Alex. 896 01:17:30,210 --> 01:17:31,390 Fue en el aeropuerto. 897 01:17:31,650 --> 01:17:32,650 ¿Qué más da? 898 01:17:33,150 --> 01:17:34,150 ¿Qué quiere? 899 01:17:35,190 --> 01:17:36,490 ¿A qué te refieres? Nada. 900 01:17:36,930 --> 01:17:37,930 ¿Y qué hace allí? 901 01:17:38,550 --> 01:17:40,050 Se despedía de su hija. 902 01:17:41,070 --> 01:17:42,070 ¿Viste a la niña? 903 01:17:43,870 --> 01:17:45,310 No, pero ella... 904 01:17:49,740 --> 01:17:50,840 Él sabe que soy inocente. 905 01:17:51,120 --> 01:17:52,120 Yo también. 906 01:17:52,480 --> 01:17:56,560 Pero no porque sea un amigo. Él vio que no había ningún cadáver en la ducha y 907 01:17:56,560 --> 01:17:57,620 que luego apareció. 908 01:18:00,780 --> 01:18:02,500 Y que luego apareció. 909 01:18:05,420 --> 01:18:06,580 ¿Pudo ponerlo él? 910 01:18:08,260 --> 01:18:09,260 No. 911 01:18:09,540 --> 01:18:10,940 ¿Quién más pudo hacerlo? 912 01:18:11,360 --> 01:18:13,020 Y de una forma tan fácil. 913 01:18:13,540 --> 01:18:15,180 Te habías desmayado, ¿verdad? 914 01:18:16,740 --> 01:18:20,560 Ocurrió cuando yo hablaba contigo por teléfono. Él estuvo allí, ¿no es cierto? 915 01:18:21,140 --> 01:18:23,980 Sí. ¿Y luego sabía dónde estaba Korshak? 916 01:18:38,100 --> 01:18:41,260 ¿Llevarás a Harley? Mañana sin falta. Aquí estarás bien de momento. 917 01:18:43,260 --> 01:18:44,800 Ya sabes dónde está todo. 918 01:18:45,140 --> 01:18:47,540 ¿No te quedarás conmigo? Tengo una cita para cenar. 919 01:18:48,200 --> 01:18:49,200 ¿Con los Harding? 920 01:18:49,420 --> 01:18:52,800 Volveré dentro de una hora u hora y media. Se acuestan temprano como los 921 01:18:55,180 --> 01:18:56,180 Traeré a Isabel. 922 01:18:56,920 --> 01:18:58,000 Eso sería bonito. 923 01:19:01,560 --> 01:19:05,560 A lo mejor conoce un abogado más duro, más duro que Harley. 924 01:19:07,040 --> 01:19:10,500 Ya sabes a qué tipo me refiero. Aspecto de caballero que ya ha defendido a 925 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 asesinos de verdad. 926 01:19:12,260 --> 01:19:13,520 ¿Quieres que te prepare el baño? 927 01:19:13,940 --> 01:19:15,680 No, ahora no. 928 01:19:18,410 --> 01:19:19,470 Descansa un poco, ¿de acuerdo? 929 01:19:20,870 --> 01:19:21,870 Olvídate de todo. 930 01:19:25,010 --> 01:19:26,230 Traeme algo para cenar. 931 01:19:26,810 --> 01:19:28,230 Siempre me despierto con hambre. 932 01:19:30,170 --> 01:19:31,170 Lo recuerdo. 933 01:20:18,570 --> 01:20:20,270 Deténle cuando llegue a la esquina de Halden y Washington. 934 01:20:24,630 --> 01:20:25,630 Muchas gracias. 935 01:20:26,310 --> 01:20:27,330 Gracias a todos. 936 01:20:27,830 --> 01:20:33,150 Y gracias a ustedes, señor y señora Harding, por esta velada tan agradable. 937 01:20:34,690 --> 01:20:37,310 Y por tener una hija tan adorable. 938 01:20:41,450 --> 01:20:46,010 Y ahora, me temo que tendré que robársela esta noche. 939 01:20:46,290 --> 01:20:51,710 Oh, qué lástima. Con su permiso, voy a llevarla a una fiesta sorpresa. 940 01:20:52,610 --> 01:20:56,570 Nunca aprendí a llevar al invitado de honor a una fiesta de esas sin revelar 941 01:20:56,570 --> 01:20:57,570 secreto. 942 01:20:57,950 --> 01:20:58,950 Yo tampoco. 943 01:20:59,950 --> 01:21:01,630 De nuevo, gracias por todo. 944 01:21:04,810 --> 01:21:07,910 Sé que le volveremos a ver muy pronto, señor Manero. 945 01:21:09,230 --> 01:21:10,230 Estoy feliz. 946 01:21:16,920 --> 01:21:19,100 Fred, ¿quieres traer el coche de la señorita, por favor? 947 01:21:47,850 --> 01:21:48,850 Jackie. 948 01:22:19,760 --> 01:22:20,760 ¿Dónde está Jackie? 949 01:22:21,100 --> 01:22:22,100 Volverá enseguida. 950 01:22:22,740 --> 01:22:23,820 Alejandra. Dios mío. 951 01:22:24,360 --> 01:22:26,540 Alejandra, utilizaron un doble en esa guardilla. 952 01:22:28,520 --> 01:22:30,100 Alguien quería suplantarte. 953 01:22:31,100 --> 01:22:34,100 Montó un alboroto, gritó unas amenazas para que lo oyese todo el mundo y lo 954 01:22:34,100 --> 01:22:37,200 oyeron. Lo sé porque hablé con una vecina. ¿Quién tendría interés en 955 01:22:37,440 --> 01:22:40,920 Los teobicidios han encontrado un cabello rubio en la guardilla. 956 01:22:44,040 --> 01:22:45,500 Y estoy convencido. 957 01:22:50,570 --> 01:22:52,510 De que proviene de esta peluca. 958 01:22:53,990 --> 01:23:00,650 No de... ¿Qué diablos le ha pasado a la rubia oxigenada? 959 01:23:12,170 --> 01:23:13,170 ¿Dónde está tu ropa? 960 01:23:14,470 --> 01:23:15,470 Salgamos de aquí. 961 01:23:18,220 --> 01:23:20,020 Tenemos que llevar esta peluca a Greenbaum. 962 01:23:53,680 --> 01:23:55,660 ¡Alex, por favor! ¡Por favor! 963 01:23:55,900 --> 01:23:57,940 ¡Por favor, Alex, por favor! 964 01:23:59,060 --> 01:24:04,180 No quiero hacerte más daño. Por el amor de Dios, ¿qué vamos a hacer? No lo sé. 965 01:24:04,480 --> 01:24:05,480 ¡Alex! 966 01:24:05,860 --> 01:24:09,400 No. Jackie, no podemos. 967 01:24:10,120 --> 01:24:12,280 Isabel, mataste a un hombre. 968 01:24:12,900 --> 01:24:15,360 Y ahora haremos lo que haga falta. 969 01:24:16,040 --> 01:24:18,340 Me implicaste a mí para salvarla a ella. 970 01:24:19,540 --> 01:24:20,540 ¡Abre el grifo! 971 01:24:21,380 --> 01:24:22,380 Jackie, no. 972 01:24:23,050 --> 01:24:24,050 Ábrelo. 973 01:24:54,000 --> 01:24:56,800 ¿Qué pasa? 974 01:25:39,950 --> 01:25:41,110 ¿Quién ha disparado? 975 01:25:41,310 --> 01:25:42,310 Ese hombre. 976 01:25:43,710 --> 01:25:44,990 Llama a una ambulancia. 977 01:25:57,260 --> 01:25:58,260 Aquí al Manson Lewis. 978 01:25:59,120 --> 01:26:01,880 Necesitamos una ambulancia en la calle Robertson 1625. 979 01:26:03,380 --> 01:26:04,380 Es urgente. 980 01:26:05,220 --> 01:26:06,220 ¿Cómo está? 981 01:26:06,380 --> 01:26:08,040 Ha tenido suerte, solo está herido. 982 01:26:08,260 --> 01:26:09,380 Que manden otra ambulancia. 983 01:26:11,100 --> 01:26:12,420 Que vengan enseguida. 984 01:26:13,440 --> 01:26:14,580 Y que traigan todo. 985 01:26:15,820 --> 01:26:17,040 Uno se está muriendo. 986 01:26:17,480 --> 01:26:19,000 No creemos que sobreviva. 987 01:26:19,800 --> 01:26:21,320 El otro está herido. 988 01:26:22,620 --> 01:26:23,620 Tranquilo. 989 01:26:23,960 --> 01:26:24,960 Enseñame el brazo. 990 01:26:30,090 --> 01:26:32,410 No se levanten. Perderán conocimiento. 991 01:26:34,910 --> 01:26:35,910 Oficial. 992 01:26:40,170 --> 01:26:41,810 Gracias a Dios que ha llegado. 993 01:26:43,310 --> 01:26:46,170 Él mató a Korshak. 994 01:26:47,430 --> 01:26:49,850 Y ahora ha matado a ese pobre hombre. 995 01:26:52,710 --> 01:26:53,710 No. 996 01:26:55,930 --> 01:26:56,930 Fue ella. 997 01:26:59,530 --> 01:27:00,530 Tenía fotos. 998 01:27:01,290 --> 01:27:03,350 Llevaba años haciéndole chantaje. 999 01:27:06,510 --> 01:27:08,270 Amenazó con enseñársela a su padre. 1000 01:27:10,010 --> 01:27:12,090 Mi padre es Diosua Hardin. 1001 01:27:12,330 --> 01:27:13,910 No podrá... ¿Hardin? 1002 01:27:14,950 --> 01:27:16,190 ¿El juez Hardin? 1003 01:27:16,830 --> 01:27:17,910 Jerem, al teléfono. 1004 01:27:30,600 --> 01:27:31,600 Oh, no. 1005 01:27:33,560 --> 01:27:34,900 Oh, no. 1006 01:28:11,630 --> 01:28:12,730 ¿Qué puedo hacer por usted? 1007 01:28:14,050 --> 01:28:15,050 Nada, gracias. 1008 01:28:18,110 --> 01:28:19,330 Se lo llevó la grúa. 1009 01:28:19,630 --> 01:28:22,910 El Mercedes del año 63 que usted dejó abandonado en el aeropuerto. 1010 01:28:24,810 --> 01:28:25,810 Gracias. 1011 01:28:26,130 --> 01:28:27,290 Hice que lo devolviesen. 1012 01:28:27,530 --> 01:28:29,290 Lo han dejado abajo, en la calle. 1013 01:28:31,650 --> 01:28:33,090 Muy amable, Herbie. 1014 01:28:33,670 --> 01:28:36,210 Sin coche, Los Ángeles es un infierno, señorita Vandor. 1015 01:29:09,220 --> 01:29:11,100 Señorita, tengo una cita con el doctor Hauser. 1016 01:29:33,920 --> 01:29:35,620 ¿Quién diablos es usted? 1017 01:29:37,550 --> 01:29:39,210 Ese locutor deportivo que te gustaba. 1018 01:29:39,470 --> 01:29:40,830 Ya sabes, el de Cincinnati. 1019 01:29:42,750 --> 01:29:44,090 Nunca me había gustado. 1020 01:29:45,070 --> 01:29:46,410 ¿Cómo has podido entrar? 1021 01:29:48,350 --> 01:29:50,750 El doctor Houser dijo que podía visitarte. 1022 01:29:51,850 --> 01:29:54,090 Mi médico se llama Pitkin. 1023 01:29:56,030 --> 01:29:57,710 Da igual, tampoco le conozco. 1024 01:30:03,510 --> 01:30:07,330 Nunca me gustó ese manero, pero me encanta lo que ha hecho con todo. pelo. 1025 01:30:07,750 --> 01:30:10,510 No hizo nada. 1026 01:30:10,730 --> 01:30:12,430 Lo tenía así antes. 1027 01:30:12,770 --> 01:30:14,490 Tenía que haberte conocido entonces. 1028 01:30:15,350 --> 01:30:16,350 Sí, es cierto. 1029 01:30:28,430 --> 01:30:30,670 ¿Dónde está Jackie? 1030 01:30:31,690 --> 01:30:33,550 Con tu amiguete Herbie. 1031 01:30:33,870 --> 01:30:35,490 Tienen cargos contra él. 1032 01:30:37,520 --> 01:30:38,520 No lo sé. 1033 01:30:39,160 --> 01:30:42,940 La señorita Harding dice que él mató a Korshak y él dice que lo hizo ella. 1034 01:30:44,100 --> 01:30:45,400 Hasta siempre, Jackie. 1035 01:30:45,980 --> 01:30:46,980 ¿Qué quieres decir? 1036 01:30:49,020 --> 01:30:52,140 ¿A quién te parece que van a creer? ¿A ella o...? 1037 01:30:52,140 --> 01:30:58,900 ¿A un tipo llamado Manero? 1038 01:31:02,360 --> 01:31:03,360 ¿A quién crees tú? 1039 01:31:05,060 --> 01:31:06,220 Creo que lo hizo ella. 1040 01:31:11,560 --> 01:31:12,560 Es una asesina. 1041 01:31:14,000 --> 01:31:19,040 Pero le encerrarán a él mientras ella se librará de todo. 1042 01:31:23,740 --> 01:31:25,060 Así son las cosas. 1043 01:31:26,100 --> 01:31:27,200 Qué asco. 1044 01:31:30,960 --> 01:31:32,120 ¿Quieres pasarme el agua? 1045 01:32:01,040 --> 01:32:02,040 ¿Qué vas a hacer? 1046 01:32:03,440 --> 01:32:04,440 ¿Cuándo? 1047 01:32:04,580 --> 01:32:05,580 Ya sabes. 1048 01:32:08,440 --> 01:32:09,440 Aún no lo sé. 1049 01:32:10,200 --> 01:32:11,200 Trabajaré. 1050 01:32:15,140 --> 01:32:16,220 Esperaré a que te den de alta. 1051 01:32:22,440 --> 01:32:24,920 Es un detalle por tu parte, pero... 1052 01:32:27,600 --> 01:32:31,520 Lo único que tenemos en común es que hay medio de escondite y que alguien 1053 01:32:31,520 --> 01:32:32,580 intentó matarnos. 1054 01:32:34,160 --> 01:32:35,460 Y aún a la gente. 1055 01:32:36,980 --> 01:32:41,420 Puede que sea un buen principio. Lo demás será como... como un domingo en la 1056 01:32:41,420 --> 01:32:43,520 granja. ¿Qué sabes tú de granjas? 1057 01:32:44,660 --> 01:32:50,120 Bueno... Espero grandes cosas de ti, Alejandra. 1058 01:33:03,850 --> 01:33:08,610 No querrás vivir con una... con una borracha. 1059 01:33:13,150 --> 01:33:14,270 ¿Lo querrías tú? 1060 01:33:15,630 --> 01:33:17,930 Llevo por días de una noche sin probar una gota. 1061 01:33:38,540 --> 01:33:39,478 ¿Todo va bien? 1062 01:33:39,480 --> 01:33:40,980 Sí, ya me iba. 1063 01:33:44,660 --> 01:33:45,660 Cuídate mucho. 1064 01:33:51,240 --> 01:33:52,240 Alejandra. 1065 01:33:59,960 --> 01:34:01,700 ¿Tienes derecho a saber algo? 1066 01:34:02,520 --> 01:34:03,520 ¿A qué? 1067 01:34:18,350 --> 01:34:19,510 Un gran tormento hasta lograrlo. 1068 01:34:20,290 --> 01:34:22,870 ¿Te has curado? Una cura sin fin. 1069 01:34:24,810 --> 01:34:26,290 Pero puede lograrse. 1070 01:34:30,190 --> 01:34:31,670 Sea un truco. 1071 01:34:33,370 --> 01:34:36,570 Cuento hasta tres y tú desapareces. 1072 01:35:46,990 --> 01:35:47,990 No ha dado resultado. 1073 01:35:56,350 --> 01:35:58,990 Nunca he conseguido que ese truco saliese bien. 1074 01:36:01,350 --> 01:36:02,830 Y nunca lo conseguirás. 1075 01:36:16,590 --> 01:36:17,590 Tú me ves feliz. 74343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.