All language subtitles for A la mañana siguiente (1986)1h37 (Spanish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,370 --> 00:00:17,790
Buenos días, estamos echando un vistazo
a Los Ángeles.
2
00:00:20,470 --> 00:00:24,890
La fotografía, las modelos y el
culturismo femenino se están agrupando
3
00:00:24,890 --> 00:00:27,070
crear una nueva forma de pornografía
blanda.
4
00:00:32,270 --> 00:00:35,990
Esta mañana, en un vistazo a Los
Ángeles, les hablaremos de este
5
00:00:36,370 --> 00:00:41,090
Hay fotógrafos con gran cregoría, como
Harry Landin, pero también hay
6
00:00:41,090 --> 00:00:43,350
que se acercan a unos límites más
dudosos.
7
00:00:46,670 --> 00:00:49,770
Hoy vamos a charlar con el polémico
Bobby Korshak, que ha tenido ya sus
8
00:00:49,770 --> 00:00:53,350
tropezones con la ley y algunos
enfrentamientos con las autoridades
9
00:00:53,350 --> 00:00:57,730
sobre las películas que él denomina
psicoartísticas, mientras otros las
10
00:00:57,730 --> 00:00:58,730
obscenas.
11
00:00:59,510 --> 00:01:02,930
Se dice que las revistas de Korshak han
perjudicado a otras publicaciones
12
00:01:02,930 --> 00:01:06,790
especializadas. Debido a sus llamativas
portadas, se han retirado de la venta en
13
00:01:06,790 --> 00:01:10,610
los supermercados. ¿Es esta, como dice
Korshak, una glorificación de la nueva
14
00:01:10,610 --> 00:01:11,610
forma femenina?
15
00:01:12,170 --> 00:01:16,170
O Korshak es simplemente el rey de la
sordidez, como lo llaman sus
16
00:01:16,410 --> 00:01:20,270
Nos hablarán hoy las modelos, sus
representantes y los editores de las
17
00:01:20,270 --> 00:01:24,150
rivales. Pero primero vamos a conocer al
siempre polémico Bobby Korshak.
18
00:01:25,150 --> 00:01:30,110
Bien, señor Korshak, algunos le
consideran el rey del porno.
19
00:01:31,110 --> 00:01:33,270
¿Cuánto tiempo lleva en este negocio?
20
00:01:33,870 --> 00:01:39,090
Llevo trabajando en esto unos tres años.
Ya. ¿Ha sido lucrativo hasta el
21
00:01:39,090 --> 00:01:40,090
momento?
22
00:01:42,280 --> 00:01:48,600
Comprendo. Señor Korshak, ¿esta moda del
culturismo femenino cree usted que
23
00:01:48,600 --> 00:01:53,960
llegará a tener muchas adeptas? Creo
que... Creo que es el último grito.
24
00:01:54,220 --> 00:01:57,580
Creo que va a extenderse por todo el
mundo. Es muy importante.
25
00:01:57,980 --> 00:02:01,740
Y está relacionado con la salud física,
la salud mental.
26
00:02:05,460 --> 00:02:10,820
Usted y muchos otros hombres encuentran
atractivas estas chicas tan musculosas.
27
00:02:11,210 --> 00:02:14,750
¿No es cierto que rompen el molde de la
figura femenina? ¿Qué opina de ellas
28
00:02:14,750 --> 00:02:15,850
cuando están vestidas?
29
00:02:16,370 --> 00:02:17,690
Son muy atractivas.
30
00:02:18,970 --> 00:02:22,630
Señor Korshak, usted ha realizado
algunas películas de carácter semi
31
00:02:22,630 --> 00:02:27,210
-pornográfico. ¿Se arrepiente ahora de
esos trabajos? No, creo que he madurado,
32
00:02:27,230 --> 00:02:28,270
es cierto, lo veo así.
33
00:02:28,830 --> 00:02:33,090
Quiero decir que todos tenemos que
partir de algo y yo he intentado... No
34
00:02:33,090 --> 00:02:34,230
avergüenzo de lo que he hecho.
35
00:02:34,550 --> 00:02:36,330
Estoy orgulloso de lo que estoy haciendo
ahora.
36
00:02:38,310 --> 00:02:40,270
Para matizar un poco más, yo...
37
00:02:41,230 --> 00:02:43,230
He probado un montón de cosas en el
mundo del espectáculo.
38
00:02:43,690 --> 00:02:44,690
Espera un momento.
39
00:02:45,230 --> 00:02:48,570
En realidad, algunas de las chicas que
trabajaban en las películas eran amigas
40
00:02:48,570 --> 00:02:50,570
mías, pero ninguna de esas películas ha
sido estrenada.
41
00:02:50,870 --> 00:02:53,710
Sin embargo, todo esto me ha llevado a
mi actual situación.
42
00:02:54,430 --> 00:02:55,430
¿Qué es lo que crees?
43
00:02:56,610 --> 00:03:01,770
En su opinión, señor Korshak, ¿cree
usted que la fotografía refleja mejor
44
00:03:01,770 --> 00:03:03,850
nada lo más sexy de las mujeres?
45
00:03:04,410 --> 00:03:05,610
Debe ser por más pecadas.
46
00:03:05,990 --> 00:03:07,210
Adoro a todas las mujeres.
47
00:03:07,430 --> 00:03:10,070
Creo que su sensualidad puede
demostrarse de mil maneras.
48
00:03:10,990 --> 00:03:13,090
Y una de ellas es la fotografía en
colores.
49
00:03:15,210 --> 00:03:16,890
Conozco la técnica de la fotografía.
50
00:03:20,090 --> 00:03:23,890
¿Usted trabajó como actor durante cierto
tiempo? ¿Le ha ayudado esta experiencia
51
00:03:23,890 --> 00:03:25,470
en su labor como fotógrafo?
52
00:03:25,810 --> 00:03:29,310
Muchísimo. La fotografía es como actuar
en una película, pero por momentos.
53
00:03:31,330 --> 00:03:34,690
Señor Golshak, ¿dónde recluta usted a
sus módulos?
54
00:03:35,470 --> 00:03:39,150
¿Dónde son los deportistas a los que les
interesa participar después?
55
00:04:09,809 --> 00:04:10,379
¿Utilizan los camarazos?
56
00:04:10,380 --> 00:04:14,520
Perdón, pero te sabía que este tema
íbamos a tocarlo tarde o temprano.
57
00:05:51,310 --> 00:05:52,710
9 y media y he salido de casa.
58
00:05:53,130 --> 00:05:54,610
¿Puedes localizarme en...?
59
00:05:54,610 --> 00:06:04,130
¿No
60
00:06:04,130 --> 00:06:05,150
puedes esperar un poco?
61
00:06:05,530 --> 00:06:06,930
Voy a esquiar al Gran Cañón.
62
00:06:07,450 --> 00:06:08,630
Tengo que hablar contigo.
63
00:06:10,790 --> 00:06:11,930
¿Jackie? Estoy aquí.
64
00:06:12,990 --> 00:06:14,110
¿Qué pasó anoche?
65
00:06:15,310 --> 00:06:16,310
Empiezas muy pronto.
66
00:06:16,410 --> 00:06:17,730
Ya le están pegando a la botella.
67
00:06:18,250 --> 00:06:21,930
El desayuno de los jóvenes leones.
Jackie, por favor, dime. ¿Qué pasó?
68
00:06:23,770 --> 00:06:25,010
Me has jodido otra vez.
69
00:06:25,270 --> 00:06:26,270
¿Qué quieres decir?
70
00:06:27,450 --> 00:06:29,730
No me acuerdo de nada. Eres un caso
encanto.
71
00:06:29,970 --> 00:06:33,230
Se te pone la mente en blanco siempre
que... ¿Qué demonios hice?
72
00:06:33,510 --> 00:06:34,510
¿Qué hiciste?
73
00:06:36,530 --> 00:06:37,530
Está bien.
74
00:06:37,790 --> 00:06:39,270
Hablo con una cliente mía.
75
00:06:39,610 --> 00:06:42,770
Una mujer que podía ofrecerte el primer
trabajo decente que has tenido desde
76
00:06:42,770 --> 00:06:43,609
hace años.
77
00:06:43,610 --> 00:06:47,470
Le hablo de tu talento y de tu belleza,
etcétera, etcétera.
78
00:06:47,720 --> 00:06:50,040
Y ella se toma la molestia de ir a
buscarte a Martínez.
79
00:06:50,600 --> 00:06:54,400
Luego me llama para decirme que le gustó
mucho tu estilo y tu clase o lo que
80
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
queda de ella.
81
00:06:55,500 --> 00:06:56,720
¿Y sabes lo que hiciste?
82
00:06:57,320 --> 00:06:59,080
¿Por qué no me acuerdo de nada de eso?
83
00:07:01,180 --> 00:07:02,180
¿Estás bromeando?
84
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
¿Sabes lo que hiciste?
85
00:07:05,260 --> 00:07:06,640
La llamaste lesbiana.
86
00:07:08,300 --> 00:07:10,380
Asquerosa, lesbiana, marimacho.
87
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
¿Por qué dije eso? Porque es la verdad.
88
00:07:17,860 --> 00:07:19,200
¿Pero tenías que decirlo?
89
00:07:19,500 --> 00:07:21,160
Escucha, Jackie.
90
00:07:23,260 --> 00:07:25,260
Me he despertado al lado de un muerto.
91
00:07:25,580 --> 00:07:28,440
Tienes problemas más serios que un
amante deficiente, créeme.
92
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
No.
93
00:07:30,640 --> 00:07:32,260
Te digo que está muerto, Jackie.
94
00:07:32,940 --> 00:07:34,580
El tío está friambre.
95
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
¿Estás de WhatsApp?
96
00:07:40,820 --> 00:07:42,800
Lo tengo aquí delante.
97
00:07:45,550 --> 00:07:47,430
Seguí con un cuchillo clavado en el
pecho.
98
00:07:47,890 --> 00:07:49,870
Y hay sangre por todas partes.
99
00:07:51,110 --> 00:07:52,410
Dios mío, Alex.
100
00:07:53,310 --> 00:07:58,250
Llamó a la... Llamó a la policía.
101
00:07:59,250 --> 00:08:00,330
Será lo mejor.
102
00:08:00,610 --> 00:08:01,610
Tengo miedo.
103
00:08:01,930 --> 00:08:04,950
Ya sabes a lo que me refiero. La
policía.
104
00:08:09,570 --> 00:08:11,190
Será peor si huyes.
105
00:08:16,460 --> 00:08:17,920
Ni siquiera sé dónde estoy.
106
00:08:19,120 --> 00:08:21,280
Llama enseguida a la policía y a un
abogado.
107
00:08:25,240 --> 00:08:26,660
Todo se arreglará, nena.
108
00:08:28,980 --> 00:08:29,980
¿Estás seguro?
109
00:11:05,130 --> 00:11:06,390
A la calle Switzerland, por favor.
110
00:11:10,930 --> 00:11:11,930
¿Qué hora es?
111
00:11:12,610 --> 00:11:13,610
Las diez y cuarto.
112
00:11:13,950 --> 00:11:14,950
¿Viernes?
113
00:11:15,190 --> 00:11:16,190
Jueves.
114
00:11:16,310 --> 00:11:18,790
Veintiocho de noviembre de mil
novecientos ochenta y seis.
115
00:11:21,050 --> 00:11:23,630
Hágame un favor. Pare primero en mi
banco. Cae de camino.
116
00:11:24,930 --> 00:11:26,010
No servirá de nada.
117
00:11:27,190 --> 00:11:29,870
¿Cómo? Hoy es el día de acción de
gracias. Está cerrado.
118
00:11:30,090 --> 00:11:31,090
Maldita sea.
119
00:11:31,310 --> 00:11:34,790
Oiga. No habrá dicho eso del banco
porque no tiene intención de pagarme,
120
00:11:34,790 --> 00:11:35,790
¿verdad?
121
00:11:37,850 --> 00:11:39,430
Esquina de Fairfax y Santa Mónica.
122
00:11:46,550 --> 00:11:48,190
Hola, Harry. Hola, Vivica.
123
00:11:48,950 --> 00:11:52,070
Te vi en la tele anoche. En el Canal 13.
124
00:11:52,410 --> 00:11:53,650
Con Richard Egan.
125
00:11:54,370 --> 00:11:56,270
¿Qué estilo tenías entonces?
126
00:11:56,830 --> 00:11:59,790
Los bancos están cerrados. ¿Podrías
pagarme un cheque? Claro, cielo.
127
00:12:00,410 --> 00:12:01,410
Sería mucho 200.
128
00:12:16,390 --> 00:12:23,110
Gracias por llamar al servicio aéreo.
129
00:12:23,150 --> 00:12:26,790
Debido al aumento de tráfico por estas
fechas, todas las reservas...
130
00:12:40,650 --> 00:12:42,090
Hola, Red. Gracias por abrir.
131
00:12:44,930 --> 00:12:45,950
¿Ha llamado Viveca?
132
00:12:46,170 --> 00:12:47,170
No, solo eso.
133
00:12:49,490 --> 00:12:52,870
Ya puedes marcharte. Solo tengo que
peinar a unas señoras para una fiesta.
134
00:12:53,690 --> 00:12:55,630
Asegúrate de que el contestador está en
marcha.
135
00:12:56,710 --> 00:12:58,490
¿La señorita Harding dijo lo que quería?
136
00:12:58,690 --> 00:12:59,669
No.
137
00:12:59,670 --> 00:13:02,390
Seguramente la fiesta. No quieren
perderse el día de acción de gracias.
138
00:13:02,610 --> 00:13:03,449
Lo sé.
139
00:13:03,450 --> 00:13:07,010
Las fotos siempre salen en la prensa al
día siguiente. Qué suerte tiene.
140
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
¿Quién, yo? Sí.
141
00:13:08,430 --> 00:13:11,830
Vas a Bel Air, vienes a la señorita y
luego te invitan a quedarte, ¿verdad?
142
00:13:12,390 --> 00:13:13,390
Solo un rato.
143
00:13:14,390 --> 00:13:15,390
Gracias por venirme.
144
00:13:49,520 --> 00:13:52,140
¿Cuándo sale el próximo vuelo para San
Francisco? Dentro de media hora, pero
145
00:13:52,140 --> 00:13:53,139
está completo.
146
00:13:53,140 --> 00:13:55,260
Quiero una plaza en el siguiente.
También está completo.
147
00:13:55,700 --> 00:13:57,140
¿Y los vuelos de la tarde?
148
00:13:57,380 --> 00:13:59,440
No queda ni un hueco en ningún vuelo.
Están completos.
149
00:14:00,860 --> 00:14:02,320
¿Puede enchufarme para no hacer cola?
150
00:14:02,620 --> 00:14:03,479
Lista de espera.
151
00:14:03,480 --> 00:14:06,040
Puede intentarlo en el mostrador 2, pero
está a rebosar.
152
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
¿Qué le pasa?
153
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
Dios mío.
154
00:14:15,080 --> 00:14:18,420
Mi marido acaba de llamarme. Un atasco
me ha retrasado dos horas.
155
00:14:21,130 --> 00:14:22,350
Ella se está muriendo.
156
00:14:23,010 --> 00:14:26,590
Había mejorado sensiblemente cuando me
marché de San Francisco y ahora así de
157
00:14:26,590 --> 00:14:28,150
repente sin aviso alguno. ¿Ella?
158
00:14:28,710 --> 00:14:29,710
¿Quién es ella?
159
00:14:29,830 --> 00:14:30,830
Mi hija.
160
00:14:31,530 --> 00:14:35,130
Tiene angina de pecho aguda. Con 17
años.
161
00:14:35,550 --> 00:14:36,650
Dios mío.
162
00:14:37,510 --> 00:14:40,510
Te lo ruego, ¿no podría buscarme un
asiento en algún vuelo?
163
00:14:40,770 --> 00:14:41,930
Deje que hable con el supervisor.
164
00:14:42,210 --> 00:14:43,450
Espera. Gracias.
165
00:14:47,690 --> 00:14:51,270
Lo siento mucho, señora. Me han contado
su caso y estamos dispuestos a hacer
166
00:14:51,270 --> 00:14:53,170
todo lo posible, por supuesto.
167
00:14:53,590 --> 00:14:57,370
Pero no hay ningún procedimiento por el
que podamos arbitrariamente dejar en
168
00:14:57,370 --> 00:15:00,710
tierra a los pasajeros que ya han
comprado su billete y han reservado su
169
00:15:00,710 --> 00:15:02,450
para el vuelo 119 a San Francisco.
170
00:15:02,710 --> 00:15:03,710
¿Y a Las Vegas?
171
00:15:06,130 --> 00:15:07,130
¿Cómo?
172
00:15:07,570 --> 00:15:08,750
¿Tienen vuelos a Las Vegas?
173
00:15:11,690 --> 00:15:13,090
Oh, cuánto lo siento.
174
00:15:13,590 --> 00:15:15,050
Lo siento mucho, chicos.
175
00:15:15,630 --> 00:15:18,630
¿Por qué ha dejado el coche aquí? He
llamado a la grúa porque el motor
176
00:15:18,630 --> 00:15:19,630
de cascar.
177
00:15:20,810 --> 00:15:21,810
Lo siento.
178
00:15:22,930 --> 00:15:25,730
Déjenme intentarlo solo una vez más.
Creo que es un fallo en el sistema
179
00:15:25,730 --> 00:15:26,730
eléctrico.
180
00:15:30,170 --> 00:15:31,710
A ver si lo intento de nuevo.
181
00:15:37,410 --> 00:15:40,470
¿Quién lo diría? A lo mejor solo
necesitaba un descanso.
182
00:15:47,800 --> 00:15:49,120
¿Dónde tiene los ojos? ¿En los pies?
183
00:15:49,520 --> 00:15:51,460
Oiga, ¿está asegurada? Lo dudo.
184
00:15:51,820 --> 00:15:53,560
¿Por qué no se queda aquí mientras llamo
a la policía?
185
00:15:54,640 --> 00:15:57,260
Oiga, ¿no la he visto en alguna parte?
Su cara me es conocida.
186
00:16:33,900 --> 00:16:34,900
de que un tarde, un ratito.
187
00:16:36,580 --> 00:16:37,740
No te preocupes.
188
00:16:39,940 --> 00:16:40,940
¿Quieres darle al starter?
189
00:16:44,260 --> 00:16:45,260
¿Dónde está?
190
00:16:45,640 --> 00:16:47,920
Cuelga por debajo de la guantera. Son
dos cables sueltos.
191
00:16:51,040 --> 00:16:52,700
Eso es. Ahora dale al acelerador.
192
00:16:53,180 --> 00:16:54,440
¡No, al acelerador!
193
00:16:55,540 --> 00:16:56,560
Muy bien, muy bien, vale.
194
00:17:04,109 --> 00:17:05,869
No estarás buscando ligue, ¿verdad?
195
00:17:07,450 --> 00:17:09,089
Vale, solo quería saberlo.
196
00:17:30,130 --> 00:17:31,230
¿Vas a Los Ángeles?
197
00:17:32,630 --> 00:17:33,630
Ajá.
198
00:17:34,380 --> 00:17:35,780
Me llamo Turner Kendall.
199
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Soy Vivek.
200
00:17:39,120 --> 00:17:40,340
¿Ves mucho la tele?
201
00:17:41,020 --> 00:17:42,380
No, no me gusta.
202
00:17:54,220 --> 00:17:56,040
Se me está soltando el tacón.
203
00:17:59,720 --> 00:18:01,480
Vaya, un mono sobre ruedas.
204
00:18:01,940 --> 00:18:03,220
¿Ha chocado con alguien?
205
00:18:03,680 --> 00:18:04,800
¿Un mono sobre ruedas?
206
00:18:05,540 --> 00:18:06,960
¿Es como Tarzán en moto?
207
00:18:07,520 --> 00:18:10,180
Ojalá fuera concesionario de la Cadillac
en el barrio negro.
208
00:18:10,640 --> 00:18:15,420
Esos morenos gastan su dinero en
cochazos de una forma desproporcionada.
209
00:18:15,640 --> 00:18:17,360
Y también en vestir a su prole.
210
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
¿Eres el antropólogo del Ku Klux Klan?
211
00:18:22,080 --> 00:18:25,360
Se puede saber mucho sobre las personas
por el coche que conducen.
212
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
Desde luego.
213
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
Esto...
214
00:18:31,629 --> 00:18:33,090
Esto es una inversión.
215
00:18:33,970 --> 00:18:39,070
¿Una inversión? Claro, cuando lo arregle
un poco, esos frijoleros se matarán con
216
00:18:39,070 --> 00:18:40,650
sus machetes por tener un coche así.
217
00:18:41,310 --> 00:18:44,430
¿Frijoleros? Sí, se vuelven locos por
estos cacharros.
218
00:18:44,630 --> 00:18:47,690
Wicks o Chris desde los años 50, ¿no les
llamas frijoleros?
219
00:18:49,470 --> 00:18:50,470
No.
220
00:18:51,310 --> 00:18:52,890
Cuidas mucho tu lenguaje, ¿eh?
221
00:19:00,990 --> 00:19:02,850
Tercera avenida, esquina Garland.
222
00:19:03,050 --> 00:19:04,050
Allí es a donde voy.
223
00:19:05,470 --> 00:19:08,770
Ah, perfecto. Pero no me importaría
llevarte a donde tengas que ir.
224
00:19:09,090 --> 00:19:10,990
Déjame donde pueda coger un taxi.
225
00:19:12,090 --> 00:19:13,410
Lo que más feliz te haga.
226
00:19:13,750 --> 00:19:16,470
Un taxi, un taxi me haría feliz.
227
00:19:17,310 --> 00:19:19,750
No sería ninguna molestia llevarte a
donde tengas que ir.
228
00:19:21,410 --> 00:19:22,510
¿Y tú qué sabes?
229
00:19:22,810 --> 00:19:24,230
A lo mejor quiero ir muy lejos.
230
00:19:26,190 --> 00:19:27,770
No hay distancias para mí.
231
00:19:30,640 --> 00:19:31,299
¿Qué pasa?
232
00:19:31,300 --> 00:19:32,900
¿Tienes mucho tiempo libre, Turner?
233
00:19:33,920 --> 00:19:38,900
Lo único que tengo en mi agenda esta
semana es la reunión del Ku Klux Klan.
234
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
¿Quieres agua?
235
00:19:45,740 --> 00:19:46,740
No.
236
00:19:48,340 --> 00:19:51,360
Eres una mujer experta, ¿verdad? En
algunas cosas.
237
00:19:53,640 --> 00:19:55,140
¿Qué hacías en el aeropuerto?
238
00:19:55,800 --> 00:19:57,940
Me despedía de mi hija.
239
00:19:59,669 --> 00:20:02,690
Había pasado unos cuantos días conmigo.
Tenía que coger el vuelo de las doce y
240
00:20:02,690 --> 00:20:04,430
media para que pudiera comer el pavo con
su madre.
241
00:20:04,710 --> 00:20:05,710
¿A las doce y media?
242
00:20:06,290 --> 00:20:08,030
Sí, me quedé un rato por allí.
243
00:20:09,270 --> 00:20:13,190
Antes me gustaba ver cómo aterrizaban
los aviones. Ahora en estos aeropuertos
244
00:20:13,190 --> 00:20:15,970
modernos ya no los ves. Parecen cocheras
de autobuses.
245
00:20:18,330 --> 00:20:19,970
No he oído eso desde hace años.
246
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
¿El qué?
247
00:20:22,570 --> 00:20:23,570
Cocheras de autobuses.
248
00:20:24,650 --> 00:20:26,190
Bueno, hoy es día de fiesta.
249
00:20:26,490 --> 00:20:28,590
A lo mejor te gustaba ver despedirse a
la gente.
250
00:20:30,580 --> 00:20:31,860
Sí. A lo mejor.
251
00:20:37,620 --> 00:20:39,240
Pero también se dan la bienvenida.
252
00:20:43,700 --> 00:20:44,700
¿Puedes dejarme aquí?
253
00:20:45,140 --> 00:20:46,800
¿Aquí? ¿Me estás bromeando?
254
00:20:47,020 --> 00:20:50,220
No, aquí me va bien. Mi amigo vive a la
vuelta de la esquina.
255
00:20:50,600 --> 00:20:51,800
Lo que más feliz te haga.
256
00:20:54,300 --> 00:20:55,820
¿Qué pasa si no está en casa?
257
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Seguro que sí.
258
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
Está enfermo.
259
00:21:03,040 --> 00:21:04,320
Gracias de nuevo por traerme.
260
00:21:06,640 --> 00:21:10,300
Se atanca. Tienes que tirar hacia atrás
y empujar a la vez.
261
00:21:17,820 --> 00:21:19,520
Saluda al jefe del clan de mi parte.
262
00:21:20,140 --> 00:21:22,140
Me tienes mal fichado, muñeca.
263
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
¿De veras?
264
00:21:24,120 --> 00:21:26,580
Bueno, seguramente te tengo mal fichada
a ti también.
265
00:23:50,030 --> 00:23:51,650
Fue sin querer, lo juro por Dios.
266
00:23:53,450 --> 00:23:54,910
No soy una mala persona.
267
00:24:37,000 --> 00:24:42,500
Ahora voy a recoger un poco y tú sigue
haciendo lo que estabas haciendo.
268
00:25:01,860 --> 00:25:03,200
Si de verdad lo hice.
269
00:25:04,720 --> 00:25:06,660
Fue porque me sacaste de mis casillas.
270
00:25:07,040 --> 00:25:09,480
¿No? ¿Me llamaste borracha?
271
00:25:09,680 --> 00:25:11,420
O algún insulto peor.
272
00:25:16,340 --> 00:25:18,300
Limpiaré las ventanas cuando vuelva.
273
00:26:31,370 --> 00:26:33,050
¿Gatito? Ven aquí, gatito.
274
00:26:35,890 --> 00:26:37,630
¿Cómo te has metido en el armario?
275
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
¿Cómo se encuentra?
276
00:27:21,320 --> 00:27:23,680
¿Quién? Tu amigo enfermo.
277
00:27:25,400 --> 00:27:26,400
Está mejor.
278
00:27:27,140 --> 00:27:29,520
Eres una mujer con demasiadas
preocupaciones.
279
00:27:29,920 --> 00:27:31,000
¿Qué quieres decir?
280
00:27:31,220 --> 00:27:32,880
¿No te estás preguntando cómo te he
encontrado?
281
00:27:34,180 --> 00:27:35,760
Seguro que se cayó de tu bolso.
282
00:27:36,080 --> 00:27:39,080
La dirección de tu amigo está anotada en
la caja de cerillas.
283
00:27:41,060 --> 00:27:42,380
¿También le lavas la ropa?
284
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
Siempre.
285
00:27:44,380 --> 00:27:46,780
No tienes pinta de mujercita de tu casa.
286
00:27:47,800 --> 00:27:50,120
Nada de eso. Solo soy una buena amiga.
287
00:27:50,520 --> 00:27:52,720
Debe de ser agradable tener una buena
amiga.
288
00:27:52,940 --> 00:27:56,980
¿Te sientes un solitario? No, pero a mí
nadie me lava la ropa.
289
00:27:57,860 --> 00:27:59,180
Pobrecito. ¿De dónde eres?
290
00:27:59,440 --> 00:28:00,339
De Bakersfield.
291
00:28:00,340 --> 00:28:01,440
No me extraña.
292
00:28:02,640 --> 00:28:05,380
Y tú de Los Ángeles, pero criada en
Nueva York.
293
00:28:06,280 --> 00:28:07,280
Excepto.
294
00:28:11,900 --> 00:28:13,760
Gracias. Ha sido un placer.
295
00:28:15,440 --> 00:28:17,100
Yo puedo llevarla.
296
00:28:17,690 --> 00:28:19,330
No te preocupes, que la llevo hasta la
puerta.
297
00:28:22,870 --> 00:28:24,450
¿Qué haces para ganarte la vida?
298
00:28:26,270 --> 00:28:27,270
Soy policía.
299
00:28:29,810 --> 00:28:32,250
Lo era, fui declarado inútil.
300
00:28:33,390 --> 00:28:34,690
Eres todo menos eso.
301
00:28:35,390 --> 00:28:37,310
Lo tomaré como un cumplido.
302
00:28:39,130 --> 00:28:40,130
Buenas noches.
303
00:28:42,180 --> 00:28:46,580
Te invitaría a entrar, pero en este
barrio vive gente muy rara. Lo sé, todos
304
00:28:46,580 --> 00:28:50,660
judíos. Propiedad inmobiliaria muy
estable, pocas ventas. Les ayuda a
305
00:28:50,660 --> 00:28:52,880
ciertos valores tradicionales.
306
00:28:53,220 --> 00:28:57,840
Ponen mucho interés, especialmente en
los logros educativos. Por favor.
307
00:28:58,860 --> 00:28:59,860
¿Sabes una cosa?
308
00:29:00,040 --> 00:29:02,900
Ese tipo de aislamiento fomenta los
prejuicios.
309
00:29:10,760 --> 00:29:12,740
Sé hacer un buen truco de magia.
310
00:29:13,440 --> 00:29:16,160
Yo cuento hasta tres y tú desapareces.
311
00:29:16,720 --> 00:29:17,720
Uno.
312
00:29:18,700 --> 00:29:20,000
Gracias por ayudarme.
313
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
De nada.
314
00:29:21,860 --> 00:29:22,860
Dos.
315
00:29:25,260 --> 00:29:26,700
Me ha salvado la vida.
316
00:29:28,480 --> 00:29:29,660
Ha sido un placer.
317
00:29:55,180 --> 00:29:56,180
¿No dio resultado?
318
00:29:57,320 --> 00:30:00,180
A veces no lo da. Estoy un poco
desentrenada.
319
00:30:03,360 --> 00:30:07,520
Un par de tacos en el congelador.
320
00:30:07,860 --> 00:30:09,300
Lo que más feliz te haga.
321
00:30:28,700 --> 00:30:30,680
Tenía razón, es lo único que hay, dos
tacos.
322
00:30:31,420 --> 00:30:32,900
¿Te he mentido hasta ahora?
323
00:30:38,120 --> 00:30:39,260
Esto es muy raro.
324
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
¿El qué?
325
00:30:41,340 --> 00:30:46,460
Dos tacos, una lata de aceitunas y seis
botes y medio de mayonesa.
326
00:30:47,340 --> 00:30:48,900
Siempre pienso que se me está acabando.
327
00:30:55,850 --> 00:30:58,390
Creo que hay una lechuga o es una lima.
328
00:31:00,950 --> 00:31:02,290
No cocino nunca.
329
00:31:04,070 --> 00:31:06,010
Hay 15 litros de vino barato.
330
00:31:08,090 --> 00:31:09,090
Estaba de oferta.
331
00:31:14,870 --> 00:31:19,390
Bueno, tus tarjetas de crédito están
todas caducadas. Las que vi en tu
332
00:31:20,670 --> 00:31:24,750
Pero hay millonarios que quisieran
poseer tu reserva de mayonesa.
333
00:31:25,630 --> 00:31:26,730
¿Tienes planes para esta noche?
334
00:31:29,310 --> 00:31:31,010
Sí, voy a darme una ducha.
335
00:31:31,430 --> 00:31:33,530
Hace un mes que se estropeó el aire
acondicionado.
336
00:31:34,710 --> 00:31:39,490
Pues tú chate tranquila y volveré
enseguida.
337
00:31:40,790 --> 00:31:41,790
¿Para qué?
338
00:31:43,490 --> 00:31:45,550
No te vendrán mal unos alimentos de
verdad.
339
00:31:49,370 --> 00:31:50,370
Dame las llaves.
340
00:31:56,910 --> 00:31:57,910
para que pueda entrar.
341
00:33:28,720 --> 00:33:33,580
El único pavo que quedaba estaba en
forma de sándwich.
342
00:33:34,460 --> 00:33:35,680
Está muy bien.
343
00:33:37,980 --> 00:33:41,540
¡Fresas! Sí, hay que comer fresas.
344
00:34:16,140 --> 00:34:18,280
Un poquito frutado.
345
00:34:18,540 --> 00:34:25,500
No tiene grado, pero por este precio no
hay nada mejor. ¿Estás casado, Turner?
346
00:34:27,219 --> 00:34:29,900
¿Quién se casaría con el dueño de un
Chevrolet?
347
00:34:30,940 --> 00:34:32,400
Es una inversión.
348
00:34:34,980 --> 00:34:35,980
Sí.
349
00:34:37,100 --> 00:34:39,179
¿Por qué te declararon inútil?
350
00:34:41,360 --> 00:34:43,880
Fue... Un pequeño incidente.
351
00:34:45,719 --> 00:34:47,699
Eres hombre de muchas palabras.
352
00:34:50,340 --> 00:34:51,340
De acuerdo.
353
00:34:51,840 --> 00:34:54,380
Me apuñaló una puta joven.
354
00:34:55,300 --> 00:34:56,560
Tenía 14 años.
355
00:34:57,680 --> 00:34:59,560
Una puta chicana.
356
00:35:00,600 --> 00:35:03,760
No, no he dicho que fuese chicana.
357
00:35:04,060 --> 00:35:05,200
¿Y por qué no?
358
00:35:05,440 --> 00:35:08,960
A decir verdad, era de ascendencia
escocesa -irlandesa, pero tiene razón.
359
00:35:08,960 --> 00:35:10,540
mayoría son chicanas.
360
00:35:11,340 --> 00:35:12,720
¿Yo no los invité a este país?
361
00:35:13,280 --> 00:35:14,280
Claro que no.
362
00:35:15,940 --> 00:35:17,700
Hoy es el Día de Acción de Gracias.
363
00:35:19,180 --> 00:35:20,780
¿Entonces me vamos por eso?
364
00:35:24,360 --> 00:35:28,720
De todas formas, ella debió cortarme
algunos nervios del hombro. Ya no puedo
365
00:35:28,720 --> 00:35:29,880
sacar mi arma como antes.
366
00:35:30,580 --> 00:35:31,880
Me siento incómodo.
367
00:35:32,880 --> 00:35:35,320
A lo mejor te cansaste de ser policía.
368
00:35:36,740 --> 00:35:39,500
Ni hablar ha sido el mejor trabajo que
he tenido en mi vida.
369
00:35:40,010 --> 00:35:42,830
Deteniendo a drogados, putas y
conductores borrachos.
370
00:35:43,270 --> 00:35:46,790
Debió ser una vida maravillosa. Hacía
trabajos de investigador, casi llegué a
371
00:35:46,790 --> 00:35:47,790
nivel de detective.
372
00:35:48,250 --> 00:35:49,670
¿Eso fue en Los Ángeles?
373
00:35:50,010 --> 00:35:52,790
En Bakersfield, hace siete años.
374
00:35:53,250 --> 00:35:56,050
¿Es allí donde estudiaste intolerancia?
375
00:35:59,470 --> 00:36:01,010
Qué mala eres.
376
00:36:02,610 --> 00:36:04,290
No soy intolerante.
377
00:36:05,830 --> 00:36:08,630
Quiero decir, los intolerantes.
378
00:36:09,260 --> 00:36:14,040
Tiene mala leche. Yo solo... hago
observaciones.
379
00:36:14,660 --> 00:36:16,660
¿Como mono y frijolero?
380
00:36:22,600 --> 00:36:24,960
Suena a marca de tequila, ¿verdad?
381
00:36:26,480 --> 00:36:28,360
Póngame un mono frijolero.
382
00:36:30,100 --> 00:36:32,840
Tienes una visión del mundo un poco
retorcida.
383
00:36:33,900 --> 00:36:37,780
¿Y eso lo dices tú, que tienes la cocina
llena de botellas de vino peleón y dos
384
00:36:37,780 --> 00:36:40,160
tacos congelados? No te olvides de la
mayonesa.
385
00:36:44,880 --> 00:36:49,540
A decir verdad, me extraña que mi cara
no te resulte familiar, Turner.
386
00:36:50,660 --> 00:36:53,700
Está claro que no ves los mejores
programas de televisión.
387
00:36:56,260 --> 00:36:57,260
¿Cómo?
388
00:36:58,520 --> 00:37:00,780
Soy una gran actriz.
389
00:37:04,810 --> 00:37:05,810
Lo era.
390
00:37:07,050 --> 00:37:08,530
Y muy buena.
391
00:37:09,630 --> 00:37:13,490
Me estaban preparando para hacer la
nueva Vera Mais.
392
00:37:15,210 --> 00:37:16,490
¿La nueva qué?
393
00:37:20,650 --> 00:37:25,150
Exacto. Ahí está el detalle. Iba a
sustituir a alguien que el público ni
394
00:37:25,150 --> 00:37:26,430
siquiera echaba en falta.
395
00:37:27,830 --> 00:37:29,170
Tengo que llamar a Jackie.
396
00:37:29,490 --> 00:37:30,490
¿A quién?
397
00:37:33,190 --> 00:37:35,050
Por el amor de Dios, Turner.
398
00:37:35,990 --> 00:37:37,870
¿Es que no conoces a nadie?
399
00:37:38,450 --> 00:37:40,410
¿Qué haces durante todo el día?
400
00:37:41,590 --> 00:37:42,590
Bastantes cosas.
401
00:37:42,810 --> 00:37:43,810
¿Por ejemplo?
402
00:37:45,090 --> 00:37:46,570
Me gusta hacer chapuzas.
403
00:37:48,190 --> 00:37:49,770
Chapuzas, ¿qué chapuzas?
404
00:37:50,170 --> 00:37:53,230
Arreglo lo que está averiado, lo que
tira la gente.
405
00:38:01,310 --> 00:38:02,490
¿Eras buena actriz?
406
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
Pude serlo.
407
00:38:09,640 --> 00:38:10,980
Pude ser muy buena.
408
00:38:15,760 --> 00:38:17,900
Creo que te vi una vez en una película.
409
00:38:41,040 --> 00:38:42,040
No se mueva.
410
00:38:46,620 --> 00:38:47,620
Dígame.
411
00:38:48,360 --> 00:38:50,100
Alex. Jackie.
412
00:38:51,040 --> 00:38:52,800
Voy al dormitorio.
413
00:38:59,280 --> 00:39:01,080
Cuelga el teléfono, Turner.
414
00:39:19,790 --> 00:39:20,790
Hola, Jackie.
415
00:39:20,890 --> 00:39:22,090
Soy yo de nuevo.
416
00:39:22,450 --> 00:39:23,450
¿Estás borracha?
417
00:39:24,250 --> 00:39:25,510
¿Quién está borracha?
418
00:39:25,890 --> 00:39:27,590
¿Cuántas veces te he dicho que no
volvamos?
419
00:39:27,970 --> 00:39:29,110
Vamos, hombre.
420
00:39:29,450 --> 00:39:30,650
¿No somos amigos?
421
00:39:31,090 --> 00:39:32,090
Te has metido en un buen lío.
422
00:39:32,430 --> 00:39:34,330
¿Qué? ¿Cómo has sabido eso?
423
00:39:36,730 --> 00:39:38,390
Se me había olvidado.
424
00:39:38,770 --> 00:39:40,210
Has llamado a la policía. ¿Cómo
quedamos?
425
00:39:40,530 --> 00:39:42,230
No te enfades.
426
00:39:42,910 --> 00:39:44,710
¿Qué tienes que hacer? Nada.
427
00:39:45,970 --> 00:39:47,890
Solo tengo que lavar la ropa.
428
00:39:52,439 --> 00:39:53,820
Lo haré mañana.
429
00:39:56,920 --> 00:39:59,020
Lo haré mañana.
430
00:42:36,590 --> 00:42:37,610
Dios mío.
431
00:42:41,770 --> 00:42:43,170
Vaya.
432
00:42:58,230 --> 00:43:00,810
Hola, monada.
433
00:43:02,850 --> 00:43:04,510
Madre mía.
434
00:43:29,230 --> 00:43:30,230
No.
435
00:44:29,340 --> 00:44:31,160
¡No! ¡No!
436
00:44:32,360 --> 00:44:34,100
¡No! ¡No!
437
00:44:43,760 --> 00:44:45,300
¡Quiero una copa!
438
00:44:45,920 --> 00:44:47,640
¡Quiero beber algo!
439
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
Había alguien en el piso cuando yo
volví.
440
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
¿Viste a alguien?
441
00:45:01,640 --> 00:45:05,280
No, pero me estaban espiando desde el
armario.
442
00:45:07,080 --> 00:45:09,240
Yo estaba buscando el gato. ¿Tu gato?
443
00:45:10,360 --> 00:45:13,840
No sé de quién era un maldito gato con
ojos de fules. ¿Dónde está ahora?
444
00:45:14,580 --> 00:45:16,700
¿Cómo quieres que lo sepa? Por Broadway.
445
00:45:19,140 --> 00:45:20,380
Yo salí pitando.
446
00:45:25,660 --> 00:45:28,080
¿Dices que habías visto en la tele al
tipo muerto?
447
00:45:30,860 --> 00:45:31,860
¿Seguro? Seguro.
448
00:45:33,080 --> 00:45:38,720
Estaba sacando fotos de chicas con
bíceps medio desnudas y ponían una
449
00:45:38,720 --> 00:45:39,720
infernal.
450
00:45:43,460 --> 00:45:48,540
Eso es todo lo que sabes de él. Hace
fotos porno y te lo llevaste a la cama.
451
00:45:49,480 --> 00:45:53,480
Espera un momento. Él me llevó a mí.
Estábamos en su casa, no en la mía.
452
00:45:54,180 --> 00:45:56,580
A veces lo... Bonita forma de hacer
amistades.
453
00:46:02,510 --> 00:46:03,510
¿Sabes lo más gracioso?
454
00:46:05,350 --> 00:46:06,450
No me caía bien.
455
00:46:07,290 --> 00:46:08,370
No, claro que no.
456
00:46:09,450 --> 00:46:13,470
Cuando lo vi en la tele, no me hubiera
acostado con... Pero lo hiciste. Ya lo
457
00:46:13,470 --> 00:46:14,470
sé.
458
00:46:14,590 --> 00:46:16,590
Pero resulta gracioso de todo. No lo es.
459
00:46:18,310 --> 00:46:19,570
Perdiste el conocimiento, ¿verdad?
460
00:46:23,630 --> 00:46:25,810
Te aconsejo que te entregues a la
policía.
461
00:46:27,270 --> 00:46:28,430
Eso es lo que dijo Jackie.
462
00:46:31,600 --> 00:46:32,820
¿Quién demonios es Jackie?
463
00:46:34,180 --> 00:46:35,220
Mi peluquero.
464
00:46:38,400 --> 00:46:39,960
¿Lo has dicho a tu peluquero?
465
00:46:40,520 --> 00:46:43,400
También es mi marido. No podrías
entenderlo.
466
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
Escucha.
467
00:46:47,860 --> 00:46:52,180
Si la policía me echa el guante, no se
molestarán en buscar a otro sospechoso.
468
00:46:52,340 --> 00:46:56,540
Eso no es cierto. Por... lo de la última
vez.
469
00:46:57,480 --> 00:46:58,760
¿La última vez?
470
00:47:00,880 --> 00:47:04,600
Mi ex marido llamó a la policía y me
metieron en Chirona.
471
00:47:05,240 --> 00:47:06,280
¿Jackie hizo eso?
472
00:47:08,840 --> 00:47:13,640
Jackie no es mi ex marido. Antes de
Jackie hubo otro. Éramos unos críos.
473
00:47:14,060 --> 00:47:17,240
¿Por qué quiso meterte en la carrera?
Porque era un cerdo.
474
00:47:22,620 --> 00:47:26,280
Estábamos comentando una estupidez
mientras tomábamos unas cuantas copas un
475
00:47:26,280 --> 00:47:27,280
de semana y...
476
00:47:29,710 --> 00:47:30,910
De repente él estaba sangrando.
477
00:47:32,310 --> 00:47:34,830
Y yo tenía el cuchillo de pelotas en la
mano.
478
00:47:38,310 --> 00:47:39,530
¿Cuánto tiempo estuviste?
479
00:47:40,450 --> 00:47:41,610
Una eternidad.
480
00:47:44,130 --> 00:47:45,130
Tres meses.
481
00:47:49,730 --> 00:47:51,950
Lo suficiente para saber cómo es.
482
00:48:00,170 --> 00:48:01,190
Bebes desde hace mucho.
483
00:48:02,490 --> 00:48:04,110
Entonces no bebíamos.
484
00:48:05,530 --> 00:48:07,530
Éramos unos... Unos críos.
485
00:48:09,370 --> 00:48:10,470
¿Bebes mucho ahora?
486
00:48:11,630 --> 00:48:12,630
No.
487
00:48:13,250 --> 00:48:14,530
Solo cuando quiero.
488
00:48:16,230 --> 00:48:17,930
Maldita sea, ¿de qué lado estás?
489
00:48:19,750 --> 00:48:20,750
Gracias.
490
00:48:23,630 --> 00:48:24,870
¿De quién es este piso?
491
00:48:25,570 --> 00:48:26,570
De un amigo.
492
00:48:27,390 --> 00:48:28,390
¿Un amigo vivo?
493
00:48:30,060 --> 00:48:32,600
A lo mejor si mataste al otro tipo. No
lo maté.
494
00:48:34,260 --> 00:48:36,640
O bien lo mataste y perdiste el
conocimiento.
495
00:48:37,680 --> 00:48:39,860
O bien te quieren cargar el muerto.
496
00:48:40,220 --> 00:48:41,220
Elijo lo segundo.
497
00:48:41,280 --> 00:48:43,760
Elijas lo que quieras. Hasta luego,
Turner. Ha sido un placer. De cualquier
498
00:48:43,760 --> 00:48:44,840
forma, eres una borracha fichada.
499
00:48:48,740 --> 00:48:51,380
¿Cómo quieres que llame a alguien que se
sopla una cerveza a las nueve de la
500
00:48:51,380 --> 00:48:53,300
mañana? Me la compraste tú, asqueroso
hijo de puta.
501
00:48:55,020 --> 00:48:58,140
Está trancada. Tienes que tirar atrás.
Lo sé, lo sé.
502
00:48:58,340 --> 00:48:59,339
Tengo que...
503
00:48:59,340 --> 00:49:01,380
Agarrarlo con ambas manos y empujar.
504
00:49:02,680 --> 00:49:04,760
¿Por qué no te arreglan de una vez el
coche?
505
00:49:05,040 --> 00:49:06,040
No tengo pasta.
506
00:49:06,500 --> 00:49:08,020
Pues búscate un empleo, vago.
507
00:49:08,860 --> 00:49:10,560
¿En el cine? ¿Como tú?
508
00:49:11,360 --> 00:49:14,260
Que te den por el mismísimo, Turner.
509
00:49:16,880 --> 00:49:19,040
Agárralo con ambas manos y empuja.
510
00:49:23,360 --> 00:49:25,140
Abre, Frankie. Buenos días por la
mañana.
511
00:49:27,120 --> 00:49:28,120
Soy yo, Alex.
512
00:49:28,260 --> 00:49:29,280
Hola, nena, ¿qué pasa?
513
00:49:35,300 --> 00:49:39,380
Frankie, ¿estás solo?
514
00:49:39,680 --> 00:49:41,400
Sí, sí.
515
00:49:46,560 --> 00:49:49,400
Cielos, ¿quiénes son todos esos? ¿Qué
hacen despiertos?
516
00:49:50,840 --> 00:49:52,620
Son las dos de la tarde, Frankie.
517
00:49:52,860 --> 00:49:54,580
Qué nochecita, tenías que haber estado
aquí.
518
00:49:55,910 --> 00:49:56,910
¿O estabas?
519
00:49:57,310 --> 00:49:58,310
Necesito ayuda.
520
00:49:59,350 --> 00:50:01,150
Cariño, ¿no la necesitamos todos?
521
00:50:01,530 --> 00:50:03,070
Escúchame, no dispongo de tiempo.
522
00:50:03,390 --> 00:50:05,350
Necesito ropa, maquillaje.
523
00:50:05,810 --> 00:50:09,350
Y un tinte nuevo. Ya sabes dónde está
todo mi vida. Sírvete tú misma.
524
00:50:15,550 --> 00:50:16,550
¿Qué te parece?
525
00:50:17,570 --> 00:50:22,210
Increíble. No tienes nada más sencillo.
Ya sabes, un poco menos... Soy una
526
00:50:22,210 --> 00:50:23,870
reina, corazón, no un travesti
cualquiera.
527
00:50:24,320 --> 00:50:25,620
No tengo trapitos vulgares.
528
00:50:26,960 --> 00:50:33,580
Pero tengo... Tengo una cosa monísima
que compré el año pasado para una cita
529
00:50:33,580 --> 00:50:34,259
el bistró.
530
00:50:34,260 --> 00:50:35,260
Era un mafioso.
531
00:50:35,840 --> 00:50:38,340
Muy simpático. Y eso sí que son
conservadores.
532
00:50:38,940 --> 00:50:39,940
Ya verás.
533
00:50:43,720 --> 00:50:44,880
¿Te gusta el negro?
534
00:50:52,400 --> 00:50:55,100
No me digas que no arranca. Quiero
ayudarte.
535
00:50:55,360 --> 00:50:56,600
¿A quién? ¿A mí?
536
00:50:56,880 --> 00:50:57,880
¿A la borracha?
537
00:50:58,360 --> 00:50:59,780
Sí, eso es lo que eres.
538
00:51:00,080 --> 00:51:01,480
Entonces, ¿por qué quieres ayudarme?
539
00:51:02,140 --> 00:51:03,320
Porque eres inocente.
540
00:51:05,240 --> 00:51:07,780
No había ningún cadáver en tu baño
anoche.
541
00:51:08,520 --> 00:51:11,300
¿Y por qué ibas a dejarlo allí después
de que yo me marchara?
542
00:51:11,860 --> 00:51:15,060
Si había alguien en el armario significa
que quieren inculparte.
543
00:51:15,820 --> 00:51:19,180
Y si es así, a lo mejor lo hizo algún
conocido tuyo.
544
00:51:27,400 --> 00:51:28,480
Tengo que llamar a Jackie.
545
00:51:28,720 --> 00:51:29,780
Tal vez pueda ayudarme.
546
00:51:30,140 --> 00:51:32,440
Es listo. Conoce a mucha gente
importante.
547
00:51:33,200 --> 00:51:34,280
¿Qué gente importante?
548
00:51:35,160 --> 00:51:37,540
Todos. La crem de la crem.
549
00:51:38,260 --> 00:51:39,620
Solo es un peluquero.
550
00:51:40,700 --> 00:51:43,140
Esa es su profesión, pero es mucho más
que eso.
551
00:51:48,300 --> 00:51:49,840
¿Cuánto tiempo lleváis separados?
552
00:51:50,660 --> 00:51:52,280
Llevamos casados 10 años.
553
00:51:52,500 --> 00:51:53,880
¿Cuánto hace que os separasteis?
554
00:51:56,590 --> 00:51:57,590
¿Diez años?
555
00:51:59,410 --> 00:52:02,630
Será bonito, déjese juntos. Lo
intentamos, pero no salió bien.
556
00:52:03,430 --> 00:52:05,510
Después de separarnos volvimos a ser
amigos.
557
00:52:07,510 --> 00:52:10,330
Es gracioso, pero no sé, tal vez no sea
tan gracioso.
558
00:52:12,410 --> 00:52:17,770
Él me quiere y... Yo le ayudé, metí mano
a mis ahorros para que montase su
559
00:52:17,770 --> 00:52:18,770
primera peluquería.
560
00:52:19,670 --> 00:52:21,950
Que dejaron de llamarme para las
películas.
561
00:52:26,010 --> 00:52:27,450
Jackie me protege.
562
00:52:30,590 --> 00:52:32,510
¿De quién fue la idea de seguir casados?
563
00:52:33,510 --> 00:52:34,510
De ambos.
564
00:52:34,790 --> 00:52:38,110
Le ayudo mucho con esas clientas de
Beverly Hills que él se cepilla.
565
00:52:41,650 --> 00:52:43,270
Así que no es marica.
566
00:52:44,430 --> 00:52:45,430
No, Turner.
567
00:52:46,150 --> 00:52:47,750
Algunos peluqueros no son maricas.
568
00:52:48,250 --> 00:52:50,270
Me caspil, Jackie es hombre de maricón.
569
00:52:50,910 --> 00:52:52,690
Se llama Joaquín Manero.
570
00:52:55,200 --> 00:52:58,280
¿Te casaste con un chicano?
571
00:53:01,820 --> 00:53:05,020
Bueno, el pelo está bien lado. Ahora se
lo cortas un poquito y lo metemos.
572
00:53:05,020 --> 00:53:06,640
Muchas gracias, Jackie. Muchas gracias.
Chao.
573
00:53:07,540 --> 00:53:09,540
Ah, madame Pelletier.
574
00:53:10,840 --> 00:53:12,080
¿Cómo está la noche hoy?
575
00:53:12,280 --> 00:53:13,800
¿Cómo está la noche hoy?
576
00:53:14,740 --> 00:53:15,940
Bien, bien.
577
00:53:16,300 --> 00:53:17,360
¿Cómo están tus vacaciones?
578
00:53:17,700 --> 00:53:18,700
¿Tus vacaciones?
579
00:53:19,040 --> 00:53:20,060
Bien, bien.
580
00:53:26,900 --> 00:53:29,460
Ya que estos dos caballeros han venido a
verte.
581
00:53:33,020 --> 00:53:36,880
Y... Ha llamado Viveca. Dijo que
volvería a llamar.
582
00:53:37,320 --> 00:53:38,780
Está en una cabina.
583
00:53:40,220 --> 00:53:41,220
¿Podemos hablar aquí?
584
00:53:42,020 --> 00:53:43,020
No.
585
00:53:43,860 --> 00:53:47,660
¿Estaba liada con el tipo al que mató?
Vamos, Viveca nunca ha matado a nadie.
586
00:53:48,680 --> 00:53:52,160
Los muertos solo usan su piso para
duchar. ¿Por qué lo registraron? Somos
587
00:53:52,160 --> 00:53:55,240
detectives. Ella no sería capaz de
hacerlo, la conozco.
588
00:53:55,960 --> 00:53:56,960
Está fichada.
589
00:53:57,620 --> 00:53:58,700
Agresión con arma blanca.
590
00:53:58,920 --> 00:54:00,540
¿Lo sabía usted cuando se casó con ella?
591
00:54:01,620 --> 00:54:03,160
Por eso me casé con ella.
592
00:54:04,240 --> 00:54:07,000
¿Han venido a incordiar o tendré que
llamar a mi abogado?
593
00:54:12,360 --> 00:54:13,680
Buen trabajo para un semental.
594
00:54:14,160 --> 00:54:15,540
¿O es usted marica, Jackie?
595
00:54:24,350 --> 00:54:25,970
¿Tiene muchas ganas de saberlo?
596
00:54:28,030 --> 00:54:31,010
No está en la peluquería. He llamado a
su consi y tampoco está allí.
597
00:54:33,190 --> 00:54:37,250
Escucha, Dideka, conozco a un policía
que trabaja en homicidios aquí en Los
598
00:54:37,250 --> 00:54:38,250
Ángeles. No.
599
00:54:39,050 --> 00:54:41,050
Tal vez pueda ayudar. Nada de poli.
600
00:54:42,650 --> 00:54:43,650
¿Podrías llamarle?
601
00:54:44,270 --> 00:54:46,450
¿Por qué iba a fiarme de un poli amigo
tuyo?
602
00:54:47,070 --> 00:54:48,810
No lo sé, tal vez porque es judío.
603
00:54:58,160 --> 00:54:59,160
Greenbaum, diga.
604
00:55:00,560 --> 00:55:02,920
Un amigo suyo me dijo que le llamase.
605
00:55:05,080 --> 00:55:06,080
¿Qué quiere?
606
00:55:07,060 --> 00:55:09,160
Es referente a un cadáver.
607
00:55:09,480 --> 00:55:10,980
¿Algún cadáver en concreto?
608
00:55:13,480 --> 00:55:18,800
El de... la calle Schweitzer 516, el
señor Korlak.
609
00:55:24,460 --> 00:55:26,340
Oh, ese cadáver.
610
00:55:26,600 --> 00:55:30,960
Oiga. Su amigo no quiere que localicen
esta llamada. ¿Qué pasa con Korshak?
611
00:55:32,320 --> 00:55:33,320
Oiga.
612
00:55:35,200 --> 00:55:36,420
¿Es usted vive Cabal Loren?
613
00:55:36,800 --> 00:55:37,800
Yo no lo hice.
614
00:55:38,060 --> 00:55:42,620
Me gustaría oír su versión de los
hechos, tal vez... Yo solo... Creía que
615
00:55:42,620 --> 00:55:48,200
debería saber que donde apareció el
cadáver... No es... Donde empezó todo.
616
00:55:48,600 --> 00:55:49,660
Por así decirlo.
617
00:55:49,880 --> 00:55:53,820
¿Por así decirlo? Si le digo dónde
sucedió, a lo mejor... Usted puede
618
00:55:53,820 --> 00:55:54,578
qué pasó.
619
00:55:54,580 --> 00:55:55,580
¿Me da una pista?
620
00:55:58,100 --> 00:56:02,740
Le mataron en un apartamento de la calle
Mateo. Número 544.
621
00:56:03,320 --> 00:56:07,020
Y creo que debe comprobar si hay huellas
dactilares dentro del armario, junto a
622
00:56:07,020 --> 00:56:08,020
la entrada.
623
00:56:09,180 --> 00:56:10,440
Vayan allí ahora mismo.
624
00:56:10,860 --> 00:56:13,660
Por cierto, ¿quién es ese amigo común?
625
00:56:19,320 --> 00:56:23,160
Todas esas cachas se derribarán para
construir las cacielos con cristales
626
00:56:23,160 --> 00:56:24,160
negros.
627
00:56:25,299 --> 00:56:28,280
Los especuladores se van a forrar porque
no venderán hasta el final.
628
00:56:29,440 --> 00:56:31,460
Como mi casero, que es coreano.
629
00:56:32,860 --> 00:56:36,660
Lleva menos de 10 años en este país y la
mitad de los ángeles ya le pertenece.
630
00:56:38,600 --> 00:56:42,020
Dicen que los orientales tienen el
cerebro más grande que el nuestro.
631
00:56:42,660 --> 00:56:43,660
¿Lo crees?
632
00:56:43,960 --> 00:56:44,960
Es posible.
633
00:57:23,180 --> 00:57:25,760
Entraré yo primero y encenderé las
luces.
634
00:57:27,160 --> 00:57:31,020
Vine a Los Ángeles hace poco con mi
mujer.
635
00:57:32,940 --> 00:57:36,820
Un mes más tarde nos divorciamos.
636
00:57:38,460 --> 00:57:41,880
Ella volvió y repartimos las cosas.
637
00:57:42,360 --> 00:57:43,940
Todo el mundo se divorcia.
638
00:57:45,420 --> 00:57:48,000
No, yo no creo en el divorcio.
639
00:57:48,860 --> 00:57:49,900
¿No crees?
640
00:57:53,900 --> 00:57:54,900
¿Por qué lo hiciste?
641
00:57:55,440 --> 00:57:56,440
Fue ella.
642
00:57:57,580 --> 00:58:00,920
Dijo que yo no era... prometedor.
643
00:58:07,140 --> 00:58:09,200
Te dejó los cacharros de cocina, ¿eh?
644
00:58:09,780 --> 00:58:10,780
Eran míos.
645
00:58:11,760 --> 00:58:13,020
¿También sabes guisar?
646
00:58:13,700 --> 00:58:16,780
Eres todo un hallazgo, Turner. Solo una
loca te dejaría.
647
00:58:17,480 --> 00:58:20,180
No creas. En cierto modo, la comprendo.
648
00:58:21,780 --> 00:58:23,000
¿No mientes nunca?
649
00:58:24,360 --> 00:58:25,360
Sí, claro.
650
00:58:26,400 --> 00:58:28,400
¿Pero crees que vale la pena mentir?
651
00:58:29,660 --> 00:58:31,360
Eres amante de la lectura.
652
00:58:33,400 --> 00:58:36,160
Oh, los libros.
653
00:58:38,240 --> 00:58:44,940
Bueno, la verdad es que tengo pensado
leerlos cuando tenga
654
00:58:44,940 --> 00:58:46,080
tiempo, ¿sabes?
655
00:58:47,620 --> 00:58:51,480
Me limito a comprarlos a 25 centavos.
656
00:58:52,780 --> 00:58:56,420
Unas veces voy al mercadillo de Santa
Mónica, otras los compro a peso.
657
00:58:57,520 --> 00:58:59,360
Es como una tentación.
658
00:59:00,680 --> 00:59:02,520
Todos los temas me interesan.
659
00:59:04,340 --> 00:59:05,540
Algún día los leeré.
660
00:59:06,760 --> 00:59:08,240
¿Qué te tiene tan ocupado?
661
00:59:08,980 --> 00:59:10,260
Ya sabes, nada.
662
00:59:10,840 --> 00:59:11,900
La vida diaria.
663
00:59:12,600 --> 00:59:14,400
Sí, con la vida diaria basta.
664
00:59:16,080 --> 00:59:18,380
Dios mío, Nancy Drew.
665
00:59:22,090 --> 00:59:24,630
La colección. Sí, los guardaba para mi
hija.
666
00:59:25,610 --> 00:59:29,390
Pero me ha dicho que ya es demasiado
vieja para leer esas tonterías.
667
00:59:30,090 --> 00:59:33,530
¿Demasiado vieja? A mí me encanta.
668
00:59:34,890 --> 00:59:36,990
Dios mío, Nancy Drew.
669
00:59:37,950 --> 00:59:39,850
Es tan inteligente.
670
00:59:40,190 --> 00:59:41,530
Tan social.
671
00:59:42,610 --> 00:59:43,610
¿Los quieres?
672
00:59:44,650 --> 00:59:46,870
¿Qué? Son tuyos si los quieres.
673
00:59:47,800 --> 00:59:51,720
No, no podría. ¿Por qué no? No, de
veras. Por favor, quítatelos.
674
00:59:53,420 --> 00:59:57,580
De acuerdo.
675
00:59:57,980 --> 00:59:58,980
Bien.
676
01:00:00,760 --> 01:00:02,300
Me lo pasaré, bomba.
677
01:00:04,620 --> 01:00:07,220
Cuando todo esto se haya aclarado.
678
01:00:08,940 --> 01:00:11,000
Sí, cuando todo se haya aclarado.
679
01:00:19,470 --> 01:00:20,610
Será mucho tiempo, ¿no?
680
01:00:27,630 --> 01:00:29,030
¿Qué hacemos ahora, Turner?
681
01:00:31,250 --> 01:00:33,250
Esperemos a que Greenbaum haga su
trabajo.
682
01:00:36,790 --> 01:00:38,110
Esperando a Greenbaum.
683
01:00:38,650 --> 01:00:40,110
He visto la obra de teatro.
684
01:00:45,070 --> 01:00:46,630
No hay muchas como tú, Viveka.
685
01:00:56,110 --> 01:00:57,630
Es mi nombre artístico.
686
01:00:59,550 --> 01:01:06,410
En realidad... Me llamo
687
01:01:06,410 --> 01:01:07,410
Alex Sturbergen.
688
01:01:10,470 --> 01:01:14,570
¿Trabajabas como locutor deportivo en
Cincinnati?
689
01:01:17,470 --> 01:01:19,770
Alex es Alejandra.
690
01:01:26,860 --> 01:01:27,860
También me gusta.
691
01:01:28,300 --> 01:01:31,620
Cuando hay peleas es más difícil gritar
Alejandra.
692
01:01:35,940 --> 01:01:40,560
¿Entonces no te importará que te llame
Alejandra?
693
01:01:43,180 --> 01:01:45,860
¿Y prometer no gritarlo por ahí?
694
01:01:46,300 --> 01:01:48,400
No, no lo voy a gritar.
695
01:01:53,080 --> 01:01:55,160
¿No tienes nada para beber?
696
01:01:58,090 --> 01:01:59,350
Creo que tengo vodka.
697
01:02:01,250 --> 01:02:02,250
¿Quieres?
698
01:02:06,250 --> 01:02:07,250
No.
699
01:02:14,790 --> 01:02:17,270
¿Qué está pasando, Turner?
700
01:02:17,510 --> 01:02:18,510
¿Lo sabes?
701
01:02:19,670 --> 01:02:25,030
Si quieres, voy a la guardilla de Korsak
a ver... Quiero decir, aquí, ahora.
702
01:02:28,750 --> 01:02:29,810
Sí, lo sé.
703
01:02:32,590 --> 01:02:34,530
Tal vez queremos hacer el amor.
704
01:02:38,370 --> 01:02:39,630
¿Por qué dices eso?
705
01:02:40,530 --> 01:02:41,530
¿Qué?
706
01:02:44,830 --> 01:02:47,730
No has querido hacer el amor con nadie
desde hace años.
707
01:02:49,430 --> 01:02:54,290
No he dicho acostarte.
708
01:02:56,400 --> 01:02:58,880
Solo he dicho que no lo habías deseado
desde hace años.
709
01:03:01,040 --> 01:03:02,080
Tal vez tengas razón.
710
01:04:31,440 --> 01:04:32,440
Llevo aquí, señora.
711
01:05:40,120 --> 01:05:41,680
¿Traes algo para beber?
712
01:05:54,080 --> 01:06:01,060
¿No crees que podrían mencionar la única
buena película que he hecho?
713
01:06:01,210 --> 01:06:04,630
Sí, te quedaste dormida esta mañana en
el sofá. Empezamos. ¿Y por qué no me
714
01:06:04,630 --> 01:06:05,630
dijiste buenos días?
715
01:06:12,530 --> 01:06:17,510
He pasado por Martínez, el sitio donde
crees que habías estado. Corsac nunca
716
01:06:17,510 --> 01:06:18,348
estuvo allí.
717
01:06:18,350 --> 01:06:20,190
Entonces, ¿dónde me encontré con él?
718
01:06:20,930 --> 01:06:21,930
No lo sabes.
719
01:06:22,190 --> 01:06:23,190
No.
720
01:06:24,190 --> 01:06:26,710
Sí, en la cama.
721
01:06:34,280 --> 01:06:36,680
Hiciste una llamada desde Martínez y
también te llamaron.
722
01:06:37,760 --> 01:06:38,760
¿Qué más?
723
01:06:40,860 --> 01:06:41,940
¿No te acuerdas?
724
01:06:42,920 --> 01:06:44,520
No. De nada.
725
01:06:44,960 --> 01:06:46,200
¿Te acuerdas de anoche?
726
01:06:46,420 --> 01:06:47,420
Sí.
727
01:06:52,180 --> 01:06:55,620
Tal vez alguien te llamó para que te
fueras.
728
01:06:58,500 --> 01:07:02,120
¿Por qué se han metido conmigo, Turner?
¿Por qué no?
729
01:07:02,620 --> 01:07:04,020
Eres la Diana perfecta.
730
01:07:04,280 --> 01:07:05,300
Estás fichada.
731
01:07:05,720 --> 01:07:07,340
Bebes hasta perder el conocimiento.
732
01:07:07,660 --> 01:07:11,120
Las borracheras te han quitado la mitad
de tu vida. Y tu vida ha sido un gran
733
01:07:11,120 --> 01:07:12,300
éxito, ¿verdad?
734
01:07:14,520 --> 01:07:16,680
Reparando malditas costadoras.
735
01:07:17,220 --> 01:07:20,080
No tienes ni idea de lo que es. ¿El qué?
736
01:07:20,840 --> 01:07:21,840
Perderlo todo.
737
01:07:22,420 --> 01:07:23,900
¿Qué tenías tú que perder?
738
01:07:28,070 --> 01:07:29,870
¿Eres una borracha, Alejandra?
739
01:07:30,110 --> 01:07:31,710
No me griten.
740
01:07:31,970 --> 01:07:35,970
¿Qué estás gritando?
741
01:07:36,630 --> 01:07:38,430
¿No quieres saber lo que está pasando?
742
01:07:38,990 --> 01:07:41,570
Tengo que marcharme cuanto antes de
aquí.
743
01:07:41,810 --> 01:07:42,810
¿Y a dónde irás?
744
01:07:42,870 --> 01:07:44,370
¿Dónde vive Grimbaum?
745
01:07:44,690 --> 01:07:47,970
Grimbaum. Oh, viven juntos, qué
conmovedor.
746
01:07:50,770 --> 01:07:51,770
Hazme un favor.
747
01:07:52,150 --> 01:07:54,110
¿Te he negado algo hasta ahora?
748
01:07:54,730 --> 01:07:55,730
Quédate aquí.
749
01:08:18,920 --> 01:08:19,920
Volveré. Viveca.
750
01:08:21,200 --> 01:08:22,660
¿Has leído el periódico de hoy?
751
01:08:23,420 --> 01:08:25,340
No, compré uno en el aeropuerto.
752
01:08:25,640 --> 01:08:28,020
Pero no me he dado tiempo de leerlo
todavía.
753
01:08:32,750 --> 01:08:34,930
Sí, Jackie me llamó a Tokio.
754
01:08:35,430 --> 01:08:39,029
Me pilló durmiendo por la diferencia
horaria, pero ya conoces a Jackie cuando
755
01:08:39,029 --> 01:08:40,029
quiere algo.
756
01:08:40,090 --> 01:08:41,090
¿Habló contigo?
757
01:08:41,649 --> 01:08:45,010
Bueno, y por supuesto que ya había
hablado contigo.
758
01:08:46,770 --> 01:08:49,109
¿Qué había hablado conmigo?
759
01:08:49,330 --> 01:08:50,770
¿No venías a verme para eso?
760
01:08:51,330 --> 01:08:52,249
¿Para qué?
761
01:08:52,250 --> 01:08:55,649
Él y yo ya lo habíamos comentado todo
antes de que yo me marchara a Tokio el
762
01:08:55,649 --> 01:08:56,649
lunes pasado.
763
01:08:58,090 --> 01:08:59,090
¿El lunes?
764
01:08:59,560 --> 01:09:02,899
Bienvenido, señor Harley. Gracias.
Escucha. Los mensajes después, señorita
765
01:09:02,979 --> 01:09:03,979
Sí, señor Harley.
766
01:09:09,140 --> 01:09:13,720
La cosa es muy sencilla. Se trata de
formalizar de facto la situación en que
767
01:09:13,720 --> 01:09:14,840
vivís desde hace tiempo.
768
01:09:16,100 --> 01:09:17,540
Quieres que me ocupe de ello, ¿no?
769
01:09:23,819 --> 01:09:25,520
¿De qué te vas a ocupar?
770
01:09:26,240 --> 01:09:27,979
Del divorcio. ¿De qué si no?
771
01:09:37,439 --> 01:09:39,880
Esta es la mujer, la rubia.
772
01:09:41,340 --> 01:09:42,640
¿Seguro? Sí.
773
01:09:44,060 --> 01:09:49,600
Bueno, no lo juraría por la biblia, la
oí gritar y luego alcancé a verla cuando
774
01:09:49,600 --> 01:09:52,300
iba corriendo como una loca por el
pasillo. ¿Qué decía?
775
01:09:53,160 --> 01:09:54,480
Amenazaba a alguien.
776
01:09:55,020 --> 01:09:56,540
¿Qué amenazaba con hacer?
777
01:09:57,900 --> 01:09:59,780
Más que amenazar, desvariaba.
778
01:10:02,600 --> 01:10:03,600
Estaba borracha.
779
01:10:03,930 --> 01:10:04,930
No puedo asegurarlo.
780
01:10:06,490 --> 01:10:08,410
Bueno, tal vez lo estaba.
781
01:10:12,050 --> 01:10:15,990
¿Lo había visto alguna vez? Antes venía
a menudo al piso de la segunda planta.
782
01:10:16,030 --> 01:10:17,030
Que yo sepa, no.
783
01:10:17,910 --> 01:10:19,550
Eso es lo que conté a la policía.
784
01:10:21,310 --> 01:10:22,310
Gracias.
785
01:10:24,410 --> 01:10:27,370
Está dejando fuera a su gato. Yo no
tengo gato.
786
01:10:31,450 --> 01:10:32,710
¿De quién eres tú?
787
01:10:33,710 --> 01:10:34,710
Gatito.
788
01:10:39,510 --> 01:10:40,510
¡Oiga!
789
01:10:47,990 --> 01:10:49,550
Volveré dentro de unos minutos.
790
01:11:05,070 --> 01:11:06,270
¿Dónde diablos has estado?
791
01:11:07,030 --> 01:11:08,310
Piñame el pelo, ¿quieres?
792
01:11:17,490 --> 01:11:22,830
Te equivocas.
793
01:11:26,450 --> 01:11:27,930
¿Qué color prefieres?
794
01:11:28,370 --> 01:11:29,370
Natural.
795
01:11:31,950 --> 01:11:33,170
Dame una pinta.
796
01:11:33,510 --> 01:11:34,510
¿Color?
797
01:11:42,820 --> 01:11:43,820
¿Qué te pasa?
798
01:11:43,980 --> 01:11:44,980
Vamos ya aquí.
799
01:11:45,580 --> 01:11:46,720
He hablado con Harley.
800
01:11:47,540 --> 01:11:48,700
Me lo ha contado todo.
801
01:11:49,700 --> 01:11:50,760
No lo entiendes.
802
01:11:51,220 --> 01:11:53,400
Claro que lo entiendo. Eso es lo más
triste.
803
01:11:55,540 --> 01:11:58,000
Ni siquiera tiene que ver con el jaleo
en que estoy metida.
804
01:11:58,520 --> 01:12:00,840
Dijo que habías hablado con él hace una
semana. ¿Eso dijo?
805
01:12:01,120 --> 01:12:04,540
¿No podías hablar conmigo? No hemos
tenido ninguna pelea. Tuviste que acudir
806
01:12:04,540 --> 01:12:08,440
un jodido abogado. También es tu
abogado, Alex. Lo era. Ahora solo se
807
01:12:08,440 --> 01:12:09,358
tus asuntos.
808
01:12:09,360 --> 01:12:12,240
Solo son rollos legales. Te estoy
buscando socio. ¿Sabes lo que es eso?
809
01:12:12,570 --> 01:12:13,870
¿Vender acciones o algo así?
810
01:12:14,190 --> 01:12:15,610
Todo es muy complicado.
811
01:12:17,450 --> 01:12:19,050
No es tan complicado.
812
01:12:20,770 --> 01:12:22,410
Has conocido a otra, ¿verdad?
813
01:12:24,030 --> 01:12:25,450
¿Alguien a quien conozco?
814
01:12:32,010 --> 01:12:33,010
Isabel Harding.
815
01:12:37,030 --> 01:12:38,030
¿Promeas?
816
01:12:38,570 --> 01:12:39,570
No.
817
01:12:41,840 --> 01:12:42,559
¿De Pasadena?
818
01:12:42,560 --> 01:12:43,560
De Veller.
819
01:12:43,720 --> 01:12:44,920
¿Qué importa? La quiero.
820
01:12:49,280 --> 01:12:50,600
¿Es cliente tuya?
821
01:12:53,840 --> 01:12:55,480
¿La peinas en su casa?
822
01:12:56,420 --> 01:12:57,420
Sí, a veces.
823
01:12:57,900 --> 01:12:59,220
Es muy guapa, ¿verdad?
824
01:13:00,080 --> 01:13:01,080
Bastante, sí.
825
01:13:02,300 --> 01:13:03,360
¿Y tiene dinero?
826
01:13:03,740 --> 01:13:04,740
Yo también tengo.
827
01:13:04,900 --> 01:13:08,700
Pero la familia Harding tiene todavía
más. Y sobre todo, posición.
828
01:13:09,390 --> 01:13:13,470
Es eso, ¿no? ¿Te gusta su clase social?
Me importan un bledo su clase y su
829
01:13:13,470 --> 01:13:14,470
posición.
830
01:13:15,250 --> 01:13:20,230
Pero si te refieres a poder...
político...
831
01:13:20,230 --> 01:13:24,650
Claro, Jackie.
832
01:13:28,290 --> 01:13:31,950
Llevas mucho tiempo viendo el mundo
desde fuera y ahora quieres participar.
833
01:13:32,270 --> 01:13:33,430
Quiero participar. Eso.
834
01:13:34,170 --> 01:13:36,290
Joaquín Manero. Claro que sí.
835
01:13:36,720 --> 01:13:39,120
¿No te asusta la idea de aburrirte? En
absoluto.
836
01:13:41,180 --> 01:13:42,860
Seguramente no es más aburrida que las
demás.
837
01:13:43,600 --> 01:13:44,600
Sí que lo es.
838
01:14:05,260 --> 01:14:06,260
¿Eh, Turner?
839
01:14:06,430 --> 01:14:07,630
¿Te has trasladado a Los Ángeles?
840
01:14:08,990 --> 01:14:10,350
Solo estoy de paseo.
841
01:14:12,710 --> 01:14:14,090
¿Cómo va todo, sargento?
842
01:14:15,110 --> 01:14:17,050
Un largo paseo desde Bakersfield.
843
01:14:17,950 --> 01:14:20,290
Yo no trabajo con ellos. ¿Qué te trae
por aquí?
844
01:14:20,770 --> 01:14:21,990
Homicidios. ¿Qué si no?
845
01:14:22,530 --> 01:14:23,530
Korshak.
846
01:14:24,310 --> 01:14:25,310
No me suena.
847
01:14:25,510 --> 01:14:26,510
Me extraña.
848
01:14:27,670 --> 01:14:28,608
¿Por qué?
849
01:14:28,610 --> 01:14:29,610
Ha sido noticia.
850
01:14:30,870 --> 01:14:35,430
El fallecido Bobby Korshak tenía algo
que ver con fotos porno o arte.
851
01:14:36,320 --> 01:14:38,520
Depende de lo que opines de las mujeres
desnudas.
852
01:14:39,980 --> 01:14:43,820
Ya tenemos un sospechoso, como se dice
en estos casos.
853
01:14:45,740 --> 01:14:48,140
Son muy listos. Aunque hay algunos
problemas.
854
01:14:50,600 --> 01:14:52,460
El cadáver fue trasladado.
855
01:14:53,180 --> 01:14:54,420
Y limpiaron la casa.
856
01:14:54,660 --> 01:14:57,340
No había sangre ni armas, ninguna señal
de violencia.
857
01:14:57,940 --> 01:14:59,460
Te diré un secreto.
858
01:14:59,680 --> 01:15:02,640
A mi mujer le encantaría contratar a una
persona que limpie también.
859
01:15:04,810 --> 01:15:06,390
Solo encontramos un cabello.
860
01:15:06,750 --> 01:15:07,910
Y no es de Korshak.
861
01:15:08,850 --> 01:15:09,850
¿De qué color?
862
01:15:10,150 --> 01:15:11,150
Rubio.
863
01:15:11,810 --> 01:15:12,810
¿Rubio auténtico?
864
01:15:14,230 --> 01:15:15,470
No entiendo de eso.
865
01:15:17,610 --> 01:15:19,490
Pero también podría ser de una peluca.
866
01:15:22,330 --> 01:15:24,150
Los del laboratorio lo sabrán.
867
01:15:25,250 --> 01:15:27,170
No aprendiste mucho en Bakersfield,
Turner.
868
01:15:28,750 --> 01:15:30,270
Ella sigue en libertad.
869
01:15:30,530 --> 01:15:32,790
¿A quién te refieres? A la persona
sospechosa.
870
01:15:33,280 --> 01:15:34,300
Una estrella de cine.
871
01:15:34,880 --> 01:15:35,980
Vive Cabal Loren.
872
01:15:36,800 --> 01:15:38,900
Será fácil encontrarla. Es muy rápida.
873
01:15:40,000 --> 01:15:41,680
Pero le voy a dar 24 horas más.
874
01:15:42,300 --> 01:15:43,300
¿Por qué?
875
01:15:43,620 --> 01:15:47,240
Hay una posibilidad de que no lo
hiciera. Y tal vez alguien lo sabe.
876
01:15:52,760 --> 01:15:54,120
Me alegra volver a verte.
877
01:15:54,900 --> 01:15:55,900
Lo mismo digo.
878
01:15:59,280 --> 01:16:00,520
Cuida del gatito, Turner.
879
01:16:05,339 --> 01:16:06,920
Charlie, busca en los archivos.
880
01:16:07,360 --> 01:16:10,600
Comprueba la ficha de un policía, tal
vez expolicía de Bakersfield.
881
01:16:11,320 --> 01:16:14,840
Despedido o inhabilitado. A ver si
reexpeditan los pagos de pensión. Quiero
882
01:16:14,840 --> 01:16:16,120
saber su dirección en Los Ángeles.
883
01:16:16,620 --> 01:16:17,620
Se llama Kendall.
884
01:16:18,080 --> 01:16:19,080
Turner Kendall.
885
01:16:29,040 --> 01:16:30,380
Dios mío.
886
01:16:32,100 --> 01:16:34,000
Soy Alejandra Stenberg.
887
01:16:37,320 --> 01:16:39,300
El pelo teñido no te ayudará mucho.
888
01:16:40,260 --> 01:16:42,540
Lo haré, no importa, tengo donde
esconderme.
889
01:16:45,100 --> 01:16:46,100
¿Dónde?
890
01:16:47,020 --> 01:16:48,020
Con uno.
891
01:16:48,600 --> 01:16:51,360
Tiene una especie de... piso.
892
01:16:51,580 --> 01:16:53,260
Ah, ¿quién es? ¿Frankie?
893
01:16:55,320 --> 01:16:59,000
Un tipo que conocí por casualidad. No
tienes por qué saberlo, mejor que te
894
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
mantengas fuera.
895
01:17:25,850 --> 01:17:29,150
¿Alejandra? No te puedes fiar de un tipo
a quien conociste en un bar, Alex.
896
01:17:30,210 --> 01:17:31,390
Fue en el aeropuerto.
897
01:17:31,650 --> 01:17:32,650
¿Qué más da?
898
01:17:33,150 --> 01:17:34,150
¿Qué quiere?
899
01:17:35,190 --> 01:17:36,490
¿A qué te refieres? Nada.
900
01:17:36,930 --> 01:17:37,930
¿Y qué hace allí?
901
01:17:38,550 --> 01:17:40,050
Se despedía de su hija.
902
01:17:41,070 --> 01:17:42,070
¿Viste a la niña?
903
01:17:43,870 --> 01:17:45,310
No, pero ella...
904
01:17:49,740 --> 01:17:50,840
Él sabe que soy inocente.
905
01:17:51,120 --> 01:17:52,120
Yo también.
906
01:17:52,480 --> 01:17:56,560
Pero no porque sea un amigo. Él vio que
no había ningún cadáver en la ducha y
907
01:17:56,560 --> 01:17:57,620
que luego apareció.
908
01:18:00,780 --> 01:18:02,500
Y que luego apareció.
909
01:18:05,420 --> 01:18:06,580
¿Pudo ponerlo él?
910
01:18:08,260 --> 01:18:09,260
No.
911
01:18:09,540 --> 01:18:10,940
¿Quién más pudo hacerlo?
912
01:18:11,360 --> 01:18:13,020
Y de una forma tan fácil.
913
01:18:13,540 --> 01:18:15,180
Te habías desmayado, ¿verdad?
914
01:18:16,740 --> 01:18:20,560
Ocurrió cuando yo hablaba contigo por
teléfono. Él estuvo allí, ¿no es cierto?
915
01:18:21,140 --> 01:18:23,980
Sí. ¿Y luego sabía dónde estaba Korshak?
916
01:18:38,100 --> 01:18:41,260
¿Llevarás a Harley? Mañana sin falta.
Aquí estarás bien de momento.
917
01:18:43,260 --> 01:18:44,800
Ya sabes dónde está todo.
918
01:18:45,140 --> 01:18:47,540
¿No te quedarás conmigo? Tengo una cita
para cenar.
919
01:18:48,200 --> 01:18:49,200
¿Con los Harding?
920
01:18:49,420 --> 01:18:52,800
Volveré dentro de una hora u hora y
media. Se acuestan temprano como los
921
01:18:55,180 --> 01:18:56,180
Traeré a Isabel.
922
01:18:56,920 --> 01:18:58,000
Eso sería bonito.
923
01:19:01,560 --> 01:19:05,560
A lo mejor conoce un abogado más duro,
más duro que Harley.
924
01:19:07,040 --> 01:19:10,500
Ya sabes a qué tipo me refiero. Aspecto
de caballero que ya ha defendido a
925
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
asesinos de verdad.
926
01:19:12,260 --> 01:19:13,520
¿Quieres que te prepare el baño?
927
01:19:13,940 --> 01:19:15,680
No, ahora no.
928
01:19:18,410 --> 01:19:19,470
Descansa un poco, ¿de acuerdo?
929
01:19:20,870 --> 01:19:21,870
Olvídate de todo.
930
01:19:25,010 --> 01:19:26,230
Traeme algo para cenar.
931
01:19:26,810 --> 01:19:28,230
Siempre me despierto con hambre.
932
01:19:30,170 --> 01:19:31,170
Lo recuerdo.
933
01:20:18,570 --> 01:20:20,270
Deténle cuando llegue a la esquina de
Halden y Washington.
934
01:20:24,630 --> 01:20:25,630
Muchas gracias.
935
01:20:26,310 --> 01:20:27,330
Gracias a todos.
936
01:20:27,830 --> 01:20:33,150
Y gracias a ustedes, señor y señora
Harding, por esta velada tan agradable.
937
01:20:34,690 --> 01:20:37,310
Y por tener una hija tan adorable.
938
01:20:41,450 --> 01:20:46,010
Y ahora, me temo que tendré que
robársela esta noche.
939
01:20:46,290 --> 01:20:51,710
Oh, qué lástima. Con su permiso, voy a
llevarla a una fiesta sorpresa.
940
01:20:52,610 --> 01:20:56,570
Nunca aprendí a llevar al invitado de
honor a una fiesta de esas sin revelar
941
01:20:56,570 --> 01:20:57,570
secreto.
942
01:20:57,950 --> 01:20:58,950
Yo tampoco.
943
01:20:59,950 --> 01:21:01,630
De nuevo, gracias por todo.
944
01:21:04,810 --> 01:21:07,910
Sé que le volveremos a ver muy pronto,
señor Manero.
945
01:21:09,230 --> 01:21:10,230
Estoy feliz.
946
01:21:16,920 --> 01:21:19,100
Fred, ¿quieres traer el coche de la
señorita, por favor?
947
01:21:47,850 --> 01:21:48,850
Jackie.
948
01:22:19,760 --> 01:22:20,760
¿Dónde está Jackie?
949
01:22:21,100 --> 01:22:22,100
Volverá enseguida.
950
01:22:22,740 --> 01:22:23,820
Alejandra. Dios mío.
951
01:22:24,360 --> 01:22:26,540
Alejandra, utilizaron un doble en esa
guardilla.
952
01:22:28,520 --> 01:22:30,100
Alguien quería suplantarte.
953
01:22:31,100 --> 01:22:34,100
Montó un alboroto, gritó unas amenazas
para que lo oyese todo el mundo y lo
954
01:22:34,100 --> 01:22:37,200
oyeron. Lo sé porque hablé con una
vecina. ¿Quién tendría interés en
955
01:22:37,440 --> 01:22:40,920
Los teobicidios han encontrado un
cabello rubio en la guardilla.
956
01:22:44,040 --> 01:22:45,500
Y estoy convencido.
957
01:22:50,570 --> 01:22:52,510
De que proviene de esta peluca.
958
01:22:53,990 --> 01:23:00,650
No de... ¿Qué diablos le ha pasado a la
rubia oxigenada?
959
01:23:12,170 --> 01:23:13,170
¿Dónde está tu ropa?
960
01:23:14,470 --> 01:23:15,470
Salgamos de aquí.
961
01:23:18,220 --> 01:23:20,020
Tenemos que llevar esta peluca a
Greenbaum.
962
01:23:53,680 --> 01:23:55,660
¡Alex, por favor! ¡Por favor!
963
01:23:55,900 --> 01:23:57,940
¡Por favor, Alex, por favor!
964
01:23:59,060 --> 01:24:04,180
No quiero hacerte más daño. Por el amor
de Dios, ¿qué vamos a hacer? No lo sé.
965
01:24:04,480 --> 01:24:05,480
¡Alex!
966
01:24:05,860 --> 01:24:09,400
No. Jackie, no podemos.
967
01:24:10,120 --> 01:24:12,280
Isabel, mataste a un hombre.
968
01:24:12,900 --> 01:24:15,360
Y ahora haremos lo que haga falta.
969
01:24:16,040 --> 01:24:18,340
Me implicaste a mí para salvarla a ella.
970
01:24:19,540 --> 01:24:20,540
¡Abre el grifo!
971
01:24:21,380 --> 01:24:22,380
Jackie, no.
972
01:24:23,050 --> 01:24:24,050
Ábrelo.
973
01:24:54,000 --> 01:24:56,800
¿Qué pasa?
974
01:25:39,950 --> 01:25:41,110
¿Quién ha disparado?
975
01:25:41,310 --> 01:25:42,310
Ese hombre.
976
01:25:43,710 --> 01:25:44,990
Llama a una ambulancia.
977
01:25:57,260 --> 01:25:58,260
Aquí al Manson Lewis.
978
01:25:59,120 --> 01:26:01,880
Necesitamos una ambulancia en la calle
Robertson 1625.
979
01:26:03,380 --> 01:26:04,380
Es urgente.
980
01:26:05,220 --> 01:26:06,220
¿Cómo está?
981
01:26:06,380 --> 01:26:08,040
Ha tenido suerte, solo está herido.
982
01:26:08,260 --> 01:26:09,380
Que manden otra ambulancia.
983
01:26:11,100 --> 01:26:12,420
Que vengan enseguida.
984
01:26:13,440 --> 01:26:14,580
Y que traigan todo.
985
01:26:15,820 --> 01:26:17,040
Uno se está muriendo.
986
01:26:17,480 --> 01:26:19,000
No creemos que sobreviva.
987
01:26:19,800 --> 01:26:21,320
El otro está herido.
988
01:26:22,620 --> 01:26:23,620
Tranquilo.
989
01:26:23,960 --> 01:26:24,960
Enseñame el brazo.
990
01:26:30,090 --> 01:26:32,410
No se levanten. Perderán conocimiento.
991
01:26:34,910 --> 01:26:35,910
Oficial.
992
01:26:40,170 --> 01:26:41,810
Gracias a Dios que ha llegado.
993
01:26:43,310 --> 01:26:46,170
Él mató a Korshak.
994
01:26:47,430 --> 01:26:49,850
Y ahora ha matado a ese pobre hombre.
995
01:26:52,710 --> 01:26:53,710
No.
996
01:26:55,930 --> 01:26:56,930
Fue ella.
997
01:26:59,530 --> 01:27:00,530
Tenía fotos.
998
01:27:01,290 --> 01:27:03,350
Llevaba años haciéndole chantaje.
999
01:27:06,510 --> 01:27:08,270
Amenazó con enseñársela a su padre.
1000
01:27:10,010 --> 01:27:12,090
Mi padre es Diosua Hardin.
1001
01:27:12,330 --> 01:27:13,910
No podrá... ¿Hardin?
1002
01:27:14,950 --> 01:27:16,190
¿El juez Hardin?
1003
01:27:16,830 --> 01:27:17,910
Jerem, al teléfono.
1004
01:27:30,600 --> 01:27:31,600
Oh, no.
1005
01:27:33,560 --> 01:27:34,900
Oh, no.
1006
01:28:11,630 --> 01:28:12,730
¿Qué puedo hacer por usted?
1007
01:28:14,050 --> 01:28:15,050
Nada, gracias.
1008
01:28:18,110 --> 01:28:19,330
Se lo llevó la grúa.
1009
01:28:19,630 --> 01:28:22,910
El Mercedes del año 63 que usted dejó
abandonado en el aeropuerto.
1010
01:28:24,810 --> 01:28:25,810
Gracias.
1011
01:28:26,130 --> 01:28:27,290
Hice que lo devolviesen.
1012
01:28:27,530 --> 01:28:29,290
Lo han dejado abajo, en la calle.
1013
01:28:31,650 --> 01:28:33,090
Muy amable, Herbie.
1014
01:28:33,670 --> 01:28:36,210
Sin coche, Los Ángeles es un infierno,
señorita Vandor.
1015
01:29:09,220 --> 01:29:11,100
Señorita, tengo una cita con el doctor
Hauser.
1016
01:29:33,920 --> 01:29:35,620
¿Quién diablos es usted?
1017
01:29:37,550 --> 01:29:39,210
Ese locutor deportivo que te gustaba.
1018
01:29:39,470 --> 01:29:40,830
Ya sabes, el de Cincinnati.
1019
01:29:42,750 --> 01:29:44,090
Nunca me había gustado.
1020
01:29:45,070 --> 01:29:46,410
¿Cómo has podido entrar?
1021
01:29:48,350 --> 01:29:50,750
El doctor Houser dijo que podía
visitarte.
1022
01:29:51,850 --> 01:29:54,090
Mi médico se llama Pitkin.
1023
01:29:56,030 --> 01:29:57,710
Da igual, tampoco le conozco.
1024
01:30:03,510 --> 01:30:07,330
Nunca me gustó ese manero, pero me
encanta lo que ha hecho con todo. pelo.
1025
01:30:07,750 --> 01:30:10,510
No hizo nada.
1026
01:30:10,730 --> 01:30:12,430
Lo tenía así antes.
1027
01:30:12,770 --> 01:30:14,490
Tenía que haberte conocido entonces.
1028
01:30:15,350 --> 01:30:16,350
Sí, es cierto.
1029
01:30:28,430 --> 01:30:30,670
¿Dónde está Jackie?
1030
01:30:31,690 --> 01:30:33,550
Con tu amiguete Herbie.
1031
01:30:33,870 --> 01:30:35,490
Tienen cargos contra él.
1032
01:30:37,520 --> 01:30:38,520
No lo sé.
1033
01:30:39,160 --> 01:30:42,940
La señorita Harding dice que él mató a
Korshak y él dice que lo hizo ella.
1034
01:30:44,100 --> 01:30:45,400
Hasta siempre, Jackie.
1035
01:30:45,980 --> 01:30:46,980
¿Qué quieres decir?
1036
01:30:49,020 --> 01:30:52,140
¿A quién te parece que van a creer? ¿A
ella o...?
1037
01:30:52,140 --> 01:30:58,900
¿A un tipo llamado Manero?
1038
01:31:02,360 --> 01:31:03,360
¿A quién crees tú?
1039
01:31:05,060 --> 01:31:06,220
Creo que lo hizo ella.
1040
01:31:11,560 --> 01:31:12,560
Es una asesina.
1041
01:31:14,000 --> 01:31:19,040
Pero le encerrarán a él mientras ella se
librará de todo.
1042
01:31:23,740 --> 01:31:25,060
Así son las cosas.
1043
01:31:26,100 --> 01:31:27,200
Qué asco.
1044
01:31:30,960 --> 01:31:32,120
¿Quieres pasarme el agua?
1045
01:32:01,040 --> 01:32:02,040
¿Qué vas a hacer?
1046
01:32:03,440 --> 01:32:04,440
¿Cuándo?
1047
01:32:04,580 --> 01:32:05,580
Ya sabes.
1048
01:32:08,440 --> 01:32:09,440
Aún no lo sé.
1049
01:32:10,200 --> 01:32:11,200
Trabajaré.
1050
01:32:15,140 --> 01:32:16,220
Esperaré a que te den de alta.
1051
01:32:22,440 --> 01:32:24,920
Es un detalle por tu parte, pero...
1052
01:32:27,600 --> 01:32:31,520
Lo único que tenemos en común es que hay
medio de escondite y que alguien
1053
01:32:31,520 --> 01:32:32,580
intentó matarnos.
1054
01:32:34,160 --> 01:32:35,460
Y aún a la gente.
1055
01:32:36,980 --> 01:32:41,420
Puede que sea un buen principio. Lo
demás será como... como un domingo en la
1056
01:32:41,420 --> 01:32:43,520
granja. ¿Qué sabes tú de granjas?
1057
01:32:44,660 --> 01:32:50,120
Bueno... Espero grandes cosas de ti,
Alejandra.
1058
01:33:03,850 --> 01:33:08,610
No querrás vivir con una... con una
borracha.
1059
01:33:13,150 --> 01:33:14,270
¿Lo querrías tú?
1060
01:33:15,630 --> 01:33:17,930
Llevo por días de una noche sin probar
una gota.
1061
01:33:38,540 --> 01:33:39,478
¿Todo va bien?
1062
01:33:39,480 --> 01:33:40,980
Sí, ya me iba.
1063
01:33:44,660 --> 01:33:45,660
Cuídate mucho.
1064
01:33:51,240 --> 01:33:52,240
Alejandra.
1065
01:33:59,960 --> 01:34:01,700
¿Tienes derecho a saber algo?
1066
01:34:02,520 --> 01:34:03,520
¿A qué?
1067
01:34:18,350 --> 01:34:19,510
Un gran tormento hasta lograrlo.
1068
01:34:20,290 --> 01:34:22,870
¿Te has curado? Una cura sin fin.
1069
01:34:24,810 --> 01:34:26,290
Pero puede lograrse.
1070
01:34:30,190 --> 01:34:31,670
Sea un truco.
1071
01:34:33,370 --> 01:34:36,570
Cuento hasta tres y tú desapareces.
1072
01:35:46,990 --> 01:35:47,990
No ha dado resultado.
1073
01:35:56,350 --> 01:35:58,990
Nunca he conseguido que ese truco
saliese bien.
1074
01:36:01,350 --> 01:36:02,830
Y nunca lo conseguirás.
1075
01:36:16,590 --> 01:36:17,590
Tú me ves feliz.
74343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.