All language subtitles for [WTRANZ] Even If This Love Disappears From The World Tonight (2022) - Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, 52Hzt, Khánh Khánh 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:00:45,070 --> 00:00:49,740 Tớ có vấn đề về trí nhớ do tai nạn. Hàng ngày đều phải đọc nhật ký. 8 00:01:02,920 --> 00:01:06,390 Phải giữ bí mật chuyện này với mọi người, trừ bố mẹ và Izumi-chan. 9 00:01:06,390 --> 00:01:09,810 Trang phục mặc ngày hôm sau phải được quyết định từ hôm trước. 10 00:01:09,810 --> 00:01:13,930 Trước khi đi ngủ, nhất định phải viết nhật ký. 11 00:01:17,560 --> 00:01:23,530 Tớ có vấn đề về trí nhớ do tai nạn. Hàng ngày đều phải đọc nhật ký. 12 00:01:23,530 --> 00:01:27,530 Nguyên tác: Misaki Ichijo 13 00:01:27,530 --> 00:01:29,450 Mỗi khi thức dậy, đều phải đọc nhật ký trong máy tính. 14 00:01:44,930 --> 00:01:49,640 Tớ bị tai nạn vào ngày đầu tiên của Tuần lễ Vàng. 15 00:01:50,220 --> 00:01:55,310 Chỉ cần đi ngủ là toàn bộ ký ức của ngày hôm đó đều biến mất. 16 00:01:55,530 --> 00:01:57,620 Biên kịch: Tsukikawa Sho, Matsumoto Hana 17 00:01:57,650 --> 00:01:59,310 Nhật ký này... 18 00:01:59,520 --> 00:02:04,360 dùng để lấp đầy những ký ức đã biến mất mỗi ngày. 19 00:02:05,300 --> 00:02:10,580 Những sự việc từ ngày 5/5/2019 đến hôm qua đều đã được viết lại. 20 00:02:13,660 --> 00:02:17,120 2/2/2022. 21 00:02:17,120 --> 00:02:21,130 Âm nhạc: Kameda Seiji 22 00:02:25,470 --> 00:02:28,880 Không có cách điều trị, cần được theo dõi tại nhà. 23 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 Đau quá. 24 00:02:55,450 --> 00:02:56,660 - Cả cái này nữa. - Ừ, được rồi. 25 00:03:00,250 --> 00:03:01,380 Bố nó kìa. 26 00:03:03,090 --> 00:03:04,420 - Chào buổi sáng. - Chào con yêu. 27 00:03:09,550 --> 00:03:10,680 Bố mẹ. 28 00:03:11,850 --> 00:03:16,680 Con có vấn đề về trí nhớ ạ? 29 00:03:18,730 --> 00:03:19,810 Về chuyện này... 30 00:03:20,350 --> 00:03:24,690 3 năm trước con bị tai nạn giao thông. 31 00:03:24,690 --> 00:03:26,940 Con đã làm một việc rất đáng tự hào. 32 00:03:26,940 --> 00:03:30,030 Con đã cứu một đứa bé suýt bị ô tô đâm. 33 00:03:30,030 --> 00:03:31,320 Đúng vậy. 34 00:03:32,030 --> 00:03:34,370 Bố mẹ rất tự hào về con. 35 00:03:36,370 --> 00:03:38,040 Những gì xảy ra ngày hôm qua, 36 00:03:39,460 --> 00:03:43,040 con nhớ rất rõ ràng. 37 00:03:45,800 --> 00:03:48,260 Con giẫm chân lên bảng màu và bị thương. 38 00:03:49,090 --> 00:03:50,130 Chuyện đó... 39 00:03:51,800 --> 00:03:53,680 con nhớ chắc luôn. 40 00:04:01,310 --> 00:04:03,770 Vẫn còn quá sớm để quyết định. 41 00:04:03,770 --> 00:04:07,980 Nhưng chứng mất trí của Maori có vẻ đang ngày càng tốt hơn. 42 00:04:10,950 --> 00:04:12,200 Maori. 43 00:04:13,490 --> 00:04:15,870 - Có thật không bác sĩ? - Đúng vậy. 44 00:04:34,510 --> 00:04:35,800 Xin chào. 45 00:04:36,510 --> 00:04:38,560 Izumi-chan? 46 00:04:39,100 --> 00:04:40,810 Bây giờ cậu ổn chứ? 47 00:04:41,770 --> 00:04:44,560 Không phải khoảng thời gian tốt nhất nhưng mà tớ ổn. 48 00:04:44,560 --> 00:04:45,650 Có chuyện gì thế? 49 00:04:47,020 --> 00:04:48,110 Trí nhớ của tớ... 50 00:04:49,110 --> 00:04:52,990 đang ngày càng một tốt hơn rồi. 51 00:04:58,330 --> 00:05:01,330 Trước khi đi ngủ, nhất định phải viết nhật ký. 52 00:05:08,380 --> 00:05:10,590 Cứ làm bình tĩnh thôi nhé. 53 00:05:13,630 --> 00:05:19,600 Không bao giờ được ngủ bên ngoài. 54 00:06:04,600 --> 00:06:06,100 Xin lỗi vì đã khiến quý khách phải đợi. 55 00:06:06,690 --> 00:06:08,150 Cảm ơn ạ. 56 00:06:08,860 --> 00:06:09,940 Trông ngon quá nè. 57 00:06:10,190 --> 00:06:11,150 Này, 58 00:06:11,150 --> 00:06:13,780 cậu cảm thấy thế nào khi mà không nhớ gì cả? 59 00:06:18,950 --> 00:06:23,080 Chuyện hôm qua, tớ nhớ rất rõ ràng. 60 00:06:23,660 --> 00:06:27,040 Nhưng ký ức hồi Trung học... 61 00:06:27,580 --> 00:06:30,750 thì như bị thời gian vùi lấp vậy. 62 00:06:31,170 --> 00:06:34,630 Chớp mắt một cái, tớ đã trưởng thành rồi. 63 00:06:36,880 --> 00:06:39,470 Nhưng dù sao đi nữa, thì tớ thấy lạ lắm. 64 00:06:42,560 --> 00:06:45,180 Liệu những ký ức bị mất có quay lại được không? 65 00:06:45,930 --> 00:06:48,980 Tớ đã viết mọi thứ xảy ra trong suốt 3 năm qua vào nhật ký. 66 00:06:49,560 --> 00:06:54,320 Dù sao cũng chỉ là bản ghi chép, chắc sẽ không thể như ký ức được đâu. 67 00:06:55,740 --> 00:06:56,860 À ra vậy. 68 00:07:01,870 --> 00:07:02,870 Này, 69 00:07:09,500 --> 00:07:11,790 đây là ai thế? 70 00:07:14,550 --> 00:07:16,880 Cậu đã từ gặp cậu ấy chưa? 71 00:07:18,590 --> 00:07:20,300 Là cậu ấy, 72 00:07:20,720 --> 00:07:23,350 người mà mình gặp mấy lần trong thư viện vào dịp nghỉ hè. 73 00:07:24,970 --> 00:07:26,270 Ra là vậy. 74 00:07:27,810 --> 00:07:31,560 Nhưng mà nhìn cứ như cậu ấy ngồi làm mẫu cho tớ rất nhiều lần vậy. 75 00:07:32,020 --> 00:07:34,480 Bởi vì Maori thích vẽ. 76 00:07:34,480 --> 00:07:37,440 Cậu nói là muốn vẽ cả nam giới, nên tớ đã nhờ cậu ấy giúp đỡ. 77 00:07:38,820 --> 00:07:41,320 Không biết tớ có viết trong nhật ký không nhỉ? 78 00:07:44,410 --> 00:07:46,120 Nhưng mà tớ rất vui, 79 00:07:46,660 --> 00:07:48,700 vì có Izumi-chan giúp tớ. 80 00:09:26,510 --> 00:09:31,890 Đêm nay dẫu tình yêu này biến mất khỏi thế gian. 81 00:09:36,650 --> 00:09:38,690 Cậu hẹn hò với tớ nhé? 82 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 Tớ vừa mới thổ lộ những điều dối trá. 83 00:09:54,080 --> 00:09:56,000 Không thật lòng chút nào. 84 00:09:57,250 --> 00:09:59,380 Chắc chắn cô ấy cũng cảm thấy như vậy. 85 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 Tớ đồng ý. 86 00:10:05,550 --> 00:10:06,550 Sao cơ? 87 00:10:07,180 --> 00:10:08,890 Nhưng mà... 88 00:10:09,010 --> 00:10:11,560 Tên cậu là gì? 89 00:10:13,770 --> 00:10:16,100 Tooru Kamiya. 90 00:10:16,850 --> 00:10:18,190 Tooru-kun. 91 00:10:21,520 --> 00:10:23,400 Cậu học lớp nào? 92 00:10:25,200 --> 00:10:26,490 Lớp 1. 93 00:10:26,490 --> 00:10:27,530 Vậy à? 94 00:10:27,530 --> 00:10:31,370 Vậy sau giờ học ngày mai, cậu gặp tớ ở phòng học lớp 1 nhé. 95 00:10:36,160 --> 00:10:37,210 Hẹn gặp lại. 96 00:10:43,920 --> 00:10:45,170 Cô gái đó, 97 00:10:46,220 --> 00:10:47,550 cậu nghiêm túc đấy hả? 98 00:10:49,010 --> 00:10:50,930 Tớ chỉ làm theo những gì mấy cậu nói thôi. 99 00:10:51,850 --> 00:10:56,390 Hãy giữ lời hứa đấy, đừng có trêu chọc Shimokawa nữa. 100 00:11:34,640 --> 00:11:36,350 Sáng mai bố phải đi làm sớm đấy. 101 00:11:36,890 --> 00:11:38,230 Bố đừng uống nhiều như vậy. 102 00:11:39,480 --> 00:11:42,350 Đừng cứ mãi muộn phiền vì ngày mai. 103 00:11:43,270 --> 00:11:44,610 Chuyện ngày mai hãy cứ để mai tính. 104 00:11:45,190 --> 00:11:47,570 Còn nay hãy cứ vui vẻ lên. 105 00:11:47,570 --> 00:11:50,570 Vâng, con biết rồi. Là Osamu Dazai nhỉ? 106 00:11:54,580 --> 00:11:56,120 Bố xin thôi việc rồi. 107 00:12:02,460 --> 00:12:05,000 Bố sẽ lại viết tiểu thuyết tiếp sao? 108 00:12:06,750 --> 00:12:08,590 Giải thưởng Gương mặt mới của "Thế giới Văn học". 109 00:12:09,340 --> 00:12:13,300 Bố có linh cảm là mình sẽ đạt được. 110 00:12:14,260 --> 00:12:17,260 Mà không biết họ giới hạn gương mặt mới ở tầm tuổi nào nhỉ? 111 00:12:21,560 --> 00:12:24,810 Bố phải giữ lời hứa với mẹ con chứ. 112 00:12:54,510 --> 00:12:57,300 Thế giới Văn học. 113 00:13:02,230 --> 00:13:06,730 Nishikawa Fumino - "Tàn tích". 114 00:13:40,770 --> 00:13:41,770 Chào cậu. 115 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 Chào cậu. 116 00:13:45,770 --> 00:13:49,400 Sáng nay bọn họ không còn trêu tớ nữa. 117 00:13:53,900 --> 00:13:54,900 Vậy à? 118 00:13:55,610 --> 00:13:56,740 Vậy thì tốt quá rồi. 119 00:13:57,570 --> 00:13:59,660 Là Kamiya Tooru sao? 120 00:14:00,990 --> 00:14:03,040 - Cậu ấy nghe thấy đó. - Cậu ấy đang nhìn kìa. 121 00:14:03,040 --> 00:14:05,370 - Thử qua đó đi. - Thật hả? 122 00:14:05,370 --> 00:14:06,540 Cậu đi đi. 123 00:14:06,540 --> 00:14:08,420 Tớ không làm được đâu. 124 00:14:09,170 --> 00:14:12,130 Nhìn này, đoạn video này đang rất phổ biến đấy. 125 00:14:12,130 --> 00:14:13,670 Cậu hẹn hò với tớ nhé? 126 00:14:13,670 --> 00:14:14,800 Cậu đã biết chưa? 127 00:14:23,220 --> 00:14:25,520 - Ai là Tooru Kamiya? - Là tên kia đó. 128 00:14:25,810 --> 00:14:31,150 Mấy người đó đang nói gì vậy? 129 00:14:33,190 --> 00:14:38,950 À thì tớ đã thổ lộ với Maori Hino ở lớp 7 và giờ chúng tớ đang hẹn hò. 130 00:14:40,120 --> 00:14:41,280 Thế à? 131 00:14:45,580 --> 00:14:46,580 Thật không? 132 00:14:47,250 --> 00:14:48,330 Chúc mừng cậu nhé! 133 00:14:51,710 --> 00:14:52,710 Này... 134 00:14:53,210 --> 00:14:55,550 Chủ nhật này cậu có thời gian không? 135 00:14:55,550 --> 00:14:56,590 Có chuyện gì à? 136 00:14:57,010 --> 00:14:59,010 Thì trả ơn vì cậu đã giúp tớ. 137 00:14:59,010 --> 00:15:00,970 Thôi, không có gì đâu. 138 00:15:01,220 --> 00:15:03,140 Cậu thích ăn gì? 139 00:15:10,440 --> 00:15:12,400 Tớ muốn nói chuyện với cậu về Maori Hino? 140 00:15:15,780 --> 00:15:17,650 Vậy tớ đi trước nhé. 141 00:15:18,950 --> 00:15:19,950 Ừ. 142 00:15:21,200 --> 00:15:22,820 Hai người hẹn hò thật đấy à? 143 00:15:25,160 --> 00:15:27,450 Ừ, có vẻ là thế đấy. 144 00:15:27,460 --> 00:15:30,920 Tại sao lại đột ngột như vậy? Hai người vốn không biết gì về nhau mà? 145 00:15:30,920 --> 00:15:32,170 Tiếng sét ái tình à? 146 00:15:33,880 --> 00:15:35,800 Ừ, có vẻ là vậy. 147 00:15:35,800 --> 00:15:36,880 Cảm giác thế nào? 148 00:15:37,670 --> 00:15:39,630 À thì... 149 00:15:39,630 --> 00:15:42,590 Nếu chỉ là trò đùa, thì tớ hi vọng cậu dừng lại. 150 00:15:48,930 --> 00:15:51,310 Xin lỗi, vào học rồi. 151 00:16:15,880 --> 00:16:17,210 Kamiya... 152 00:16:19,170 --> 00:16:22,090 Tooru-kun... đúng không? 153 00:16:30,560 --> 00:16:32,270 Làm phiền cậu chút nhé. 154 00:16:45,950 --> 00:16:48,370 Cậu có tham gia câu lạc bộ nào không? 155 00:16:49,750 --> 00:16:51,460 Câu lạc bộ "Đường về nhà là vào tim ta". 156 00:16:52,000 --> 00:16:53,540 May ghê. 157 00:16:53,540 --> 00:16:54,790 Tớ cũng vậy. 158 00:16:55,590 --> 00:16:58,500 Tớ cứ lo cậu sẽ lỡ giờ tham gia câu lạc bộ vì tớ. 159 00:17:00,300 --> 00:17:01,420 Còn nữa, 160 00:17:01,840 --> 00:17:05,510 tớ nghĩ mình cần phải có vài điều luật nho nhỏ cho chuyện hẹn hò. 161 00:17:05,850 --> 00:17:07,720 À, nếu là chuyện đó... 162 00:17:11,310 --> 00:17:14,600 Cậu thay đổi quyết định rồi sao? 163 00:17:18,020 --> 00:17:22,240 Thực ra, bạn tớ bị bắt nạt. 164 00:17:23,570 --> 00:17:27,570 Điều kiện để tụi nó dừng lại là tỏ tình với cậu. 165 00:17:30,700 --> 00:17:32,000 Tớ hiểu rồi. 166 00:17:33,750 --> 00:17:37,420 Bởi vì cậu rất nổi tiếng, 167 00:17:37,840 --> 00:17:41,380 tớ đã định từ chối và họ lôi nó ra làm trò đùa. 168 00:17:45,130 --> 00:17:49,300 Xin lỗi vì đã kéo cậu vào đống rắc rối này. 169 00:17:54,810 --> 00:17:56,520 Sao cậu lại phải xin lỗi? 170 00:18:00,610 --> 00:18:03,440 Là vì bảo vệ bạn bè mà, đúng không? 171 00:18:04,400 --> 00:18:05,740 Cậu ngầu lắm luôn đó. 172 00:18:08,660 --> 00:18:09,910 Vì thế... 173 00:18:12,540 --> 00:18:13,790 Sao cơ? 174 00:18:14,200 --> 00:18:19,000 Tooru-kun có muốn hẹn hò với tớ không? 175 00:18:21,000 --> 00:18:23,090 Cũng không hẳn... 176 00:18:25,300 --> 00:18:27,880 Sao cậu lại muốn hẹn hò với tớ? 177 00:18:27,890 --> 00:18:29,140 Tớ á? 178 00:18:31,140 --> 00:18:34,890 Tớ cũng tò mò lắm nè. 179 00:18:36,520 --> 00:18:38,270 À Tooru-kun... 180 00:18:39,150 --> 00:18:42,360 Nếu giả vờ yêu nhau thì sao nhỉ? 181 00:18:43,280 --> 00:18:44,900 Đóng giả làm một đôi yêu nhau ấy hả? 182 00:18:47,910 --> 00:18:48,910 Nhìn này. 183 00:18:49,320 --> 00:18:53,200 Mọi người đều đã biết chúng ta là một đôi rồi. 184 00:18:53,540 --> 00:18:57,660 Tớ biết nhưng mà hẹn hò với tớ không hay ho gì lắm đâu. 185 00:18:57,670 --> 00:19:00,170 Người bạn mà Tooru-kun giúp đỡ... 186 00:19:00,170 --> 00:19:03,420 sẽ rất tổn thương nếu biết lí do cậu đi tỏ tình, đúng không? 187 00:19:06,760 --> 00:19:07,670 Chắc đấy. 188 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 Ừ, cậu đúng rồi. 189 00:19:09,260 --> 00:19:13,220 Bây giờ tớ rất khó xử khi nói với mọi người đây là trò đùa. 190 00:19:19,020 --> 00:19:20,390 Đúng vậy. 191 00:19:21,150 --> 00:19:22,730 Vậy quyết thế nhé. 192 00:19:23,570 --> 00:19:28,820 Nếu đã giả làm người yêu thì tớ có 3 điều kiện. 193 00:19:29,530 --> 00:19:31,490 - Điều kiện ấy hả? - Ừ, đúng vậy. 194 00:19:32,070 --> 00:19:37,870 1, không được nói chuyện với nhau cho đến khi tan học. 195 00:19:38,870 --> 00:19:44,920 2, luôn giữ liên lạc và đơn giản nhất có thể. 196 00:19:46,340 --> 00:19:47,590 Và... 197 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 3 là... 198 00:19:52,180 --> 00:19:54,470 không được yêu nhau thật lòng đâu đấy. 199 00:20:10,030 --> 00:20:11,030 Được rồi. 200 00:20:11,990 --> 00:20:14,700 Chúc khởi đầu của chúng ta thật tốt đẹp! 201 00:20:22,370 --> 00:20:23,790 Nhìn kìa, họ không phải đang nói đùa đâu. 202 00:20:23,790 --> 00:20:27,380 Vì đã là người yêu của nhau, 203 00:20:27,380 --> 00:20:29,340 thì chúng ta cần biết rõ về nhau hơn. 204 00:20:35,010 --> 00:20:37,010 - Sinh nhật cậu là ngày bao nhiêu? - Tooru Kamiya! 205 00:20:40,640 --> 00:20:42,560 25/2. 206 00:20:42,690 --> 00:20:44,270 Nhóm máu của cậu thì sao? 207 00:20:45,310 --> 00:20:46,690 Nhóm máu AB. 208 00:20:51,530 --> 00:20:53,320 Cậu có ngưỡng mộ ai không? 209 00:20:58,160 --> 00:20:59,830 Nishikawa Fumino. 210 00:21:00,790 --> 00:21:03,790 Xin lỗi, nhưng mà đó là ai vậy? 211 00:21:04,790 --> 00:21:06,920 Một tác giả văn học thuần túy có chút cuồng tín. 212 00:21:07,590 --> 00:21:08,960 Vậy hả? 213 00:21:11,510 --> 00:21:14,010 - Chuyện đó cũng phải ghi lại hả? - Dĩ nhiên rồi. 214 00:21:17,140 --> 00:21:17,850 Cảm ơn cậu nhé. 215 00:21:18,100 --> 00:21:19,180 Sở trường của cậu thì sao? 216 00:21:21,770 --> 00:21:24,350 Nếu phải kế đến thì chắc là nấu ăn rồi. 217 00:21:24,650 --> 00:21:26,440 Thật hả? Cậu giỏi quá! 218 00:21:26,980 --> 00:21:29,150 Tớ hay làm việc nhà. 219 00:21:30,030 --> 00:21:31,150 Hiểu rồi. 220 00:21:32,110 --> 00:21:34,490 Tớ sống với bố. 221 00:21:36,780 --> 00:21:38,620 Muốn thử đồ ăn cậu nấu quá! 222 00:21:39,490 --> 00:21:40,830 Đồ ăn được làm bởi Tooru-kun. 223 00:21:43,960 --> 00:21:47,710 Tớ cũng nghĩ vậy, nhưng mà đừng cố quá. 224 00:21:48,920 --> 00:21:51,670 Chuyện mà cậu kể ngày đó... 225 00:21:52,460 --> 00:21:54,760 thực ra tớ đã quyết xong rồi. 226 00:21:55,720 --> 00:21:58,850 Điều kiện đầu tiên khi giả làm người yêu. 227 00:21:59,350 --> 00:22:02,520 1, không được nói chuyện với nhau cho đến khi tan học. 228 00:22:15,770 --> 00:22:16,800 Ngày mai - trực nhật - tớ sẽ muộn. 229 00:22:16,820 --> 00:22:19,160 Điều kiện thứ 2 khi giả làm người yêu. 230 00:22:20,280 --> 00:22:23,580 Liên hệ càng ngắn gọn càng tốt. 231 00:22:26,830 --> 00:22:28,040 Và, 232 00:22:29,130 --> 00:22:33,000 điều kiện thứ 3 khi giả làm người yêu. 233 00:22:34,090 --> 00:22:35,090 Này. 234 00:22:35,970 --> 00:22:37,550 Chúng ta sẽ đi đâu tiếp theo nhỉ? 235 00:22:40,100 --> 00:22:41,220 Chuyện đó thì... 236 00:22:42,010 --> 00:22:44,930 giống như kiểu hẹn hò ấy hả? 237 00:22:44,930 --> 00:22:48,440 Đúng vậy, vì chúng ta là một đôi mà. 238 00:22:50,360 --> 00:22:51,650 Đúng vậy. 239 00:22:52,480 --> 00:22:55,320 Vậy Chủ nhật thì sao? 240 00:22:55,900 --> 00:22:58,150 Vậy phiền cậu nhé. 241 00:22:58,700 --> 00:23:01,120 Nhưng mà, chiều đi có được không? 242 00:23:01,530 --> 00:23:03,830 Được thôi. Mà cậu bận sáng à? 243 00:23:03,830 --> 00:23:05,290 Cậu không hiểu đúng không? 244 00:23:05,290 --> 00:23:08,000 Con gái cần phải chuẩn bị rất nhiều vào buổi sáng đấy. 245 00:23:10,330 --> 00:23:11,920 Người yêu giả vờ. 246 00:23:12,800 --> 00:23:14,670 Chúng tớ là một đôi, 247 00:23:15,800 --> 00:23:17,380 nhưng không phải một cặp đôi thật sự. 248 00:23:19,180 --> 00:23:20,840 Nhưng mà trước đó thì... 249 00:23:24,810 --> 00:23:28,770 Bạn thân nhất của tớ - Wataya Izumi. 250 00:23:32,060 --> 00:23:33,520 Ừ, tớ biết. 251 00:23:34,780 --> 00:23:38,440 Cậu ấy rất lo lắng về chuyện giữa hai chúng ta. 252 00:23:38,900 --> 00:23:40,490 Cậu ấy muốn ba người chúng ta cùng nói chuyện với nhau. 253 00:23:41,740 --> 00:23:45,200 Tớ thấy giống một cuộc điều tra hơn là gặp mặt đấy. 254 00:23:45,200 --> 00:23:46,750 - Sao? - À, không có gì. 255 00:23:48,040 --> 00:23:50,000 Tớ thấy vậy cũng được đấy. 256 00:23:50,000 --> 00:23:52,130 Vậy thì đi theo chúng tớ nào. 257 00:23:52,130 --> 00:23:53,670 Cậu có sợ mèo không? 258 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Đi thôi. 259 00:24:05,430 --> 00:24:06,430 Cậu sống ở đây à? 260 00:24:08,480 --> 00:24:10,100 Sắp được gặp Miya và Bruno rồi. 261 00:24:10,100 --> 00:24:11,560 Ngôi nhà to thật đấy! 262 00:24:13,310 --> 00:24:17,030 Bruno, lâu rồi không gặp. Em có khỏe không? 263 00:24:19,070 --> 00:24:21,490 Sao cậu lại sợ hãi giống như một con mèo bị mang đến đây vậy? 264 00:24:21,990 --> 00:24:24,990 Nói thật thì ngôi nhà đẹp quá! 265 00:24:25,910 --> 00:24:28,290 Bố cậu làm gì? 266 00:24:28,700 --> 00:24:30,790 Bố mẹ tớ đang chuẩn bị li hôn. 267 00:24:30,790 --> 00:24:32,420 Tớ sống với mẹ. 268 00:24:34,750 --> 00:24:36,090 Tớ hiểu rồi. 269 00:24:36,630 --> 00:24:39,710 Mẹ của Izumi-chan là nhà thiết kế nổi tiếng đó. 270 00:24:41,260 --> 00:24:43,840 Thế nên ngôi nhà mới đẹp thế này đấy hả? 271 00:24:45,600 --> 00:24:47,810 - Chúc ngon miệng. - Mời cậu. 272 00:24:55,650 --> 00:24:57,480 "Lặng thinh" - Nishikawa Fumino. 273 00:25:00,820 --> 00:25:02,740 Nishikawa Fumino. 274 00:25:04,450 --> 00:25:05,910 Nishikawa Fumino ấy hả? 275 00:25:05,910 --> 00:25:07,870 Niềm hi vọng mới trong giới văn học thuần túy. 276 00:25:07,870 --> 00:25:10,240 Cô ấy là một nhà văn đầy triển vọng. 277 00:25:10,250 --> 00:25:12,080 Cô ấy là tác giả mà tớ vô cùng yêu thích. 278 00:25:12,080 --> 00:25:14,790 Tác giả này khá điên đấy, tớ nghĩ là cậu không biết đâu. 279 00:25:16,540 --> 00:25:18,090 Nishikawa Fumino? 280 00:25:18,670 --> 00:25:21,420 Đó là người mà Tooru-kun rất ngưỡng mộ đấy. 281 00:25:21,760 --> 00:25:23,930 Gì cơ? Cậu là fan hâm mộ hả? 282 00:25:23,930 --> 00:25:27,550 Chuyện đó thì... 283 00:25:27,550 --> 00:25:30,470 Hóa ra chúng ta có cùng sở thích à? 284 00:25:31,270 --> 00:25:33,680 Rất vui được gặp cậu, chàng trai văn học. 285 00:25:35,650 --> 00:25:37,150 Không phải. 286 00:25:37,150 --> 00:25:40,150 Có vẻ cậu rất thích Văn học thuần túy nhỉ? 287 00:25:40,150 --> 00:25:42,820 - Tớ đã bảo không phải mà. - Cậu đang xấu hổ đấy à? 288 00:25:42,820 --> 00:25:45,150 - Ai xấu hổ hả? - Thành thật đi nào. 289 00:25:45,160 --> 00:25:46,410 Thừa nhận đi. 290 00:25:48,740 --> 00:25:49,740 Này, 291 00:25:50,370 --> 00:25:53,160 đừng có viết tớ là chàng trai văn học đấy. 292 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Được rồi. 293 00:25:55,620 --> 00:26:00,540 Chàng trai văn học ghét bị gọi là... 294 00:26:00,550 --> 00:26:02,550 chàng trai văn học. 295 00:26:07,090 --> 00:26:08,100 Nhìn này! 296 00:26:17,150 --> 00:26:18,350 Đẹp quá! 297 00:26:18,360 --> 00:26:21,190 - Thực sự đẹp quá đi! - Đẹp quá! 298 00:26:30,910 --> 00:26:33,120 Không phải cậu đã chụp rất nhiều tấm hình rồi sao? 299 00:26:33,700 --> 00:26:35,250 Thay vì chụp hình, 300 00:26:35,250 --> 00:26:37,960 thì tớ nghĩ cảm nhận bằng tâm hồn sẽ hay hơn đấy. 301 00:26:39,540 --> 00:26:40,540 Không được. 302 00:26:41,590 --> 00:26:45,090 Nếu như tớ không chụp lại, thì tớ sẽ quên mất. 303 00:26:45,470 --> 00:26:46,470 Quên hết tất cả. 304 00:27:00,860 --> 00:27:05,320 Tớ của ngày hôm qua sẽ chẳng tồn tại trong tớ của ngày hôm nay. 305 00:27:55,080 --> 00:28:00,120 Ngày 5/5 (Chủ nhật). Từ hôm nay, mình quyết định bắt đầu viết nhật ký. 306 00:28:00,120 --> 00:28:01,870 Đã bước sang tháng Sáu rồi ư? 307 00:28:08,050 --> 00:28:09,880 Còn trường học thế nào ạ? 308 00:28:11,220 --> 00:28:15,180 Sau khi xuất viện, con đến trường như bình thường. 309 00:28:15,850 --> 00:28:20,520 Nhưng đâu ai biết chuyện trí nhớ con bị giảm sút đâu. 310 00:28:20,940 --> 00:28:24,150 Chỉ có thầy cô và Izumi thôi. 311 00:28:25,820 --> 00:28:26,940 Sao ạ? 312 00:28:28,570 --> 00:28:31,650 Con nhớ cẩn thận đừng để người khác biết nhé. 313 00:28:33,320 --> 00:28:34,320 Tại sao vậy mẹ? 314 00:28:35,740 --> 00:28:40,290 Dù có thế nào đi chăng nữa, con cũng không nhớ ra họ. 315 00:28:40,290 --> 00:28:44,000 Sẽ có người lợi dụng con mất. 316 00:28:45,880 --> 00:28:51,260 Thế nên con chỉ cho những người tin tưởng biết thôi. 317 00:29:03,850 --> 00:29:04,850 Chào buổi sáng. 318 00:29:05,560 --> 00:29:06,650 Chào buổi sáng ạ. 319 00:29:19,160 --> 00:29:21,330 Có phải con là một gánh nặng không? 320 00:29:22,080 --> 00:29:24,120 Con gái à, sao con lại là gánh nặng được chứ? 321 00:29:24,120 --> 00:29:26,670 Con đã làm rất tốt rồi. 322 00:29:26,670 --> 00:29:29,460 Con đã cứu đứa trẻ khỏi bị xe đâm mà. 323 00:29:29,460 --> 00:29:33,090 Đúng đấy, bố mẹ rất tự hào về con. 324 00:29:36,350 --> 00:29:40,640 Có phải ngày nào chúng ta cũng đều nói thế này không? 325 00:29:47,940 --> 00:29:49,820 Mình vô vọng quá chừng. 326 00:29:50,940 --> 00:29:52,110 Nhưng mà... 327 00:29:55,410 --> 00:29:56,610 đành học cách thích nghi thôi. 328 00:29:57,310 --> 00:29:59,050 Tooru Kamiya (Cách gọi: Tooru-kun) Năm 3 Lớp 1. CLB: "Đường về nhà là vào tim ta" 329 00:29:59,080 --> 00:30:00,780 Có chút hy vọng... 330 00:30:01,200 --> 00:30:05,210 bởi vì điều gì đó từa tựa hy vọng đã được viết ra. 331 00:30:06,830 --> 00:30:08,880 Tooru Kamiya. 332 00:30:08,880 --> 00:30:10,170 Tooru-kun. 333 00:30:10,550 --> 00:30:13,010 "Nhóm máu AB là kiểu tính cách 4D". 334 00:30:13,590 --> 00:30:15,630 "Cậu ấy sống với bố". 335 00:30:16,590 --> 00:30:21,930 "Chàng trai văn học ghét bị gọi là chàng trai văn học"? 336 00:30:22,810 --> 00:30:24,770 Là sao ấy nhỉ? 337 00:30:25,690 --> 00:30:29,400 Izumi (bạn tốt đáng tin) 338 00:30:29,860 --> 00:30:30,860 Alo. 339 00:30:30,980 --> 00:30:32,150 Maori à? 340 00:30:32,150 --> 00:30:34,900 Hôm nay là buổi hẹn hò đầu tiên cùng Tooru, cậu ổn đấy chứ? 341 00:30:35,240 --> 00:30:37,160 Izumi ơi, mình xin lỗi. 342 00:30:37,860 --> 00:30:40,490 Có vẻ mình đang gặp chút rắc rối nho nhỏ. 343 00:30:40,740 --> 00:30:43,410 Mình xin lỗi vì không thể giúp cậu. 344 00:30:43,410 --> 00:30:47,080 Mình chỉ có thể làm những thứ trong tầm tay và điều mình muốn thôi. 345 00:30:48,960 --> 00:30:50,040 Mình cảm ơn nha. 346 00:30:50,880 --> 00:30:51,880 Còn nữa... 347 00:30:52,130 --> 00:30:55,340 Hơi đột ngột, nhưng mình muốn bàn với cậu vài chuyện. 348 00:30:55,510 --> 00:30:57,090 Ừ, cứ hỏi mình đi nè. 349 00:30:57,090 --> 00:31:00,510 Mình đang nghĩ đi hẹn hò thì nên mặc gì ấy nhỉ? 350 00:31:02,930 --> 00:31:04,180 Sao mình biết được. 351 00:31:06,350 --> 00:31:07,640 Mình không muốn nghe cậu khoe khoang chuyện yêu đương đâu. 352 00:31:07,640 --> 00:31:09,650 Mình nào có. 353 00:31:10,270 --> 00:31:11,360 Nghe nè. 354 00:31:11,360 --> 00:31:15,190 Mình nên mặc đầm? Hay chân váy đây? 355 00:31:15,190 --> 00:31:17,950 Cậu định cứ thế này sao? Cậu mặc gì cũng được hết! 356 00:31:18,530 --> 00:31:23,160 Mình hỏi ý kiến Izumi, nhưng cậu ấy chẳng chịu giúp mình gì cả. 357 00:31:24,240 --> 00:31:26,620 Cuối cùng, sau khi nghĩ đi nghĩ lại... 358 00:31:26,620 --> 00:31:28,710 "Mình quyết định mặc chiếc đầm xanh dương". 359 00:31:29,580 --> 00:31:34,040 "Với mình của hôm nay, đây là lần đầu gặp Tooru". 360 00:31:36,130 --> 00:31:39,590 "Cuộc hẹn hò đầu tiên trong đời với một chàng trai xa lạ". 361 00:31:40,430 --> 00:31:42,890 "Mình cũng có chút lo lắng". 362 00:31:44,470 --> 00:31:48,640 "Bọn mình hẹn nhau phía trước đài phun nước trong công viên gần biển". 363 00:31:57,400 --> 00:31:59,570 "Lúc nói chuyện..." 364 00:31:59,570 --> 00:32:03,410 "không được để xảy ra sai sót". 365 00:32:06,950 --> 00:32:08,250 Tooru-kun? 366 00:32:14,840 --> 00:32:18,340 Mình chưa thấy chiếc giỏ cắm trại thực sự nào trước đây cả. 367 00:32:19,590 --> 00:32:24,300 Cái này là trước đó chị gái mình đã mua nó trong chợ. 368 00:32:24,930 --> 00:32:26,180 Nhà mình chỉ có mỗi cái này thôi. 369 00:32:28,220 --> 00:32:29,390 Chị gái sao? 370 00:32:31,100 --> 00:32:35,770 Mình xin lỗi, trước đây cậu đã nhắc đến chị gái bao giờ chưa? 371 00:32:37,320 --> 00:32:40,190 Không đâu, đây là lần đầu đó. 372 00:32:40,820 --> 00:32:42,320 Đúng thế nhỉ. 373 00:32:42,320 --> 00:32:46,490 Nghe nói cậu đang sống cùng bố. 374 00:32:48,410 --> 00:32:51,330 Gần đây thì chị gái cũng sống với mình nữa. 375 00:32:52,040 --> 00:32:54,380 Mẹ mình mất sớm. 376 00:32:55,040 --> 00:32:57,880 Chị gái giống như mẹ vậy. 377 00:32:59,260 --> 00:33:00,510 Mình hiểu rồi. 378 00:33:04,550 --> 00:33:07,720 - Đây. - Chà! Tuyệt thật đó! 379 00:33:08,140 --> 00:33:09,260 Nhìn ngon mắt ghê. 380 00:33:09,930 --> 00:33:12,180 Cậu có nói là muốn ăn đồ ăn mình chuẩn bị mà. 381 00:33:13,350 --> 00:33:14,730 Cái này nè. 382 00:33:16,570 --> 00:33:18,820 - Chúc ăn ngon nha. - Xin mời thưởng thức. 383 00:33:19,530 --> 00:33:21,690 Vậy thì mình ăn cái này. 384 00:33:28,200 --> 00:33:30,490 - Ngon ghê! - Ngon sao? 385 00:33:31,250 --> 00:33:32,410 Thế thì tốt quá. 386 00:33:37,630 --> 00:33:43,220 Có phải vì chị gái nên cậu mới giỏi việc nội trợ thế không? 387 00:33:44,550 --> 00:33:46,680 Đúng là nhờ có chị mình. 388 00:33:47,680 --> 00:33:51,220 Mình có giữ vài ghi chú của mẹ. 389 00:33:52,730 --> 00:33:55,890 Có cả những công thức những món mà nhà mình thích nữa. 390 00:33:57,150 --> 00:33:58,940 Thứ tự làm việc nhà này. 391 00:33:59,820 --> 00:34:02,940 Ngay cả sổ ngân hàng cũng đặt lung tung nữa. 392 00:34:03,280 --> 00:34:04,570 Thế là sao nhỉ? 393 00:34:04,570 --> 00:34:05,820 Điều đó tuyệt mà. 394 00:34:07,200 --> 00:34:09,780 Bởi vì trái tim bà ấy không khỏe. 395 00:34:10,870 --> 00:34:13,120 Chắc hẳn bà ấy phải rất quyết tâm. 396 00:34:14,910 --> 00:34:16,370 Ra là thế. 397 00:34:18,130 --> 00:34:20,840 Bà ấy hắn là một người rất nề nếp. 398 00:34:28,010 --> 00:34:30,800 Bà ấy luôn chăm sóc mọi người xung quanh. 399 00:34:32,890 --> 00:34:35,140 Mẹ chính là trái tim của gia đình mình. 400 00:34:47,200 --> 00:34:49,070 Lúc nào cũng ấm áp như mặt trời vậy. 401 00:34:55,460 --> 00:34:59,460 Cảm ơn cậu vì đã kể cho mình những câu chuyện trước đây nhé. 402 00:35:01,670 --> 00:35:03,000 Mình nghĩ đây là lần đầu đó. 403 00:35:03,760 --> 00:35:05,460 Nói chuyện với ai đó thế này. 404 00:35:18,940 --> 00:35:20,520 - Còn cậu thì sao? - Sao cơ? 405 00:35:20,940 --> 00:35:22,310 Cậu có anh chị em không? 406 00:35:22,320 --> 00:35:23,690 Mình là con một. 407 00:35:24,440 --> 00:35:27,650 Mình là đứa con gái bé bỏng trong nhà. 408 00:35:27,650 --> 00:35:31,990 Bố sẽ phát điên mất nếu mình kể chuyện có bạn trai. 409 00:35:31,990 --> 00:35:33,910 Cậu không cần phải nói với bố mà. 410 00:35:34,330 --> 00:35:37,040 "Cậu ấy là bạn trai con đó" và cùng chào ông ấy. 411 00:35:37,660 --> 00:35:39,500 Mình muốn thử làm thế. 412 00:35:39,500 --> 00:35:41,290 Thế đừng làm vậy nhé. 413 00:35:41,630 --> 00:35:43,670 Đây vốn cũng chưa phải là yêu đương nghiêm túc. 414 00:35:56,180 --> 00:35:57,810 Kỳ lạ ha. 415 00:35:58,640 --> 00:35:59,640 Sao thế? 416 00:36:01,730 --> 00:36:05,360 Mình chưa bao giờ kể chuyện bản thân thế cả. 417 00:36:07,650 --> 00:36:12,530 Ở bên cạnh cậu khiến đầu óc mình được thả lỏng. 418 00:36:13,950 --> 00:36:15,450 Đau đớn gì cũng không còn nữa. 419 00:37:18,770 --> 00:37:19,770 Cậu ngủ ngon không? 420 00:37:29,070 --> 00:37:30,190 Cậu... 421 00:37:31,070 --> 00:37:32,070 là ai vậy? 422 00:37:33,820 --> 00:37:34,820 Gì cơ? 423 00:37:37,330 --> 00:37:38,700 Mình xin lỗi. 424 00:37:40,750 --> 00:37:43,290 - Mình đang ở đâu vậy? - Có chuyện gì thế? 425 00:37:43,750 --> 00:37:44,960 Xin thứ lỗi. 426 00:37:45,370 --> 00:37:46,540 Maori! 427 00:38:18,280 --> 00:38:21,160 Izumi (bạn tốt đáng tin) 428 00:38:26,960 --> 00:38:28,170 Alo. 429 00:38:28,580 --> 00:38:33,460 Xin lỗi Izumi. Mình không hiểu chuyện gì đã diễn ra. 430 00:38:33,970 --> 00:38:34,970 Làm sao thế? 431 00:38:35,010 --> 00:38:36,970 Lúc mình tỉnh lại thì đang ở công viên. 432 00:38:36,970 --> 00:38:39,470 Có một bạn nam mà mình không biết ở ngay bên cạnh. 433 00:38:39,470 --> 00:38:41,510 OK, bình tĩnh nào. 434 00:38:41,930 --> 00:38:45,100 Có một quyển sổ trong túi đấy, cậu đọc nó trước đã. 435 00:38:45,100 --> 00:38:47,100 Cậu lấy ra ngay đi, đừng đi đâu hết. 436 00:38:47,690 --> 00:38:49,310 Cậu thấy gì nào? 437 00:39:01,200 --> 00:39:02,240 Alo. 438 00:39:02,910 --> 00:39:04,580 Kamiya, giờ cậu đang ở đâu vậy? 439 00:39:04,580 --> 00:39:06,200 Xin lỗi, Izumi. Gọi lại cậu sau nhé. 440 00:39:06,790 --> 00:39:09,290 Có phải cậu đang tìm Maori không? 441 00:39:11,800 --> 00:39:12,880 Sao cậu lại biết? 442 00:39:12,880 --> 00:39:15,050 Mình sẽ giải thích mọi thứ sau. 443 00:39:18,970 --> 00:39:21,180 Khi rơi vào giấc ngủ thì sẽ quên hết mọi thứ. 444 00:40:03,100 --> 00:40:04,470 Mình xin lỗi! 445 00:40:10,480 --> 00:40:12,230 Mất trí nhớ. 446 00:40:13,310 --> 00:40:16,190 Câu chuyện về căn bệnh trí nhớ lạ thường của mình. 447 00:40:16,900 --> 00:40:21,360 Chàng trai nghe nó từ đầu đến cuối mà chẳng nói lời nào. 448 00:40:22,370 --> 00:40:26,700 Mình nhớ rất rõ cái ngày trước khi xảy ra tai nạn. 449 00:40:27,830 --> 00:40:33,580 Mình đoán là mình quên sạch mọi chuyện sau khi đi ngủ. 450 00:40:34,590 --> 00:40:36,130 Giống hệt trước đây. 451 00:40:38,760 --> 00:40:43,260 Đó là lý do mình viết nhật ký và để lại cho bản thân vào ngày tiếp theo. 452 00:40:44,890 --> 00:40:47,680 Ngày này qua ngày khác. 453 00:40:49,770 --> 00:40:51,640 Thế nên đó là lý do cậu vẫn tiếp tục viết. 454 00:40:59,490 --> 00:41:00,570 Mình xin lỗi... 455 00:41:01,280 --> 00:41:03,660 vì đặt cậu vào tình huống kỳ cục như vậy. 456 00:41:04,620 --> 00:41:05,740 Tình huống kỳ cục sao? 457 00:41:06,620 --> 00:41:09,040 Mình nói hãy đóng giả là một đôi. 458 00:41:10,250 --> 00:41:12,870 Mình thậm chí còn không có tình cảm với cậu, nhưng mình lại nói dối. 459 00:41:12,870 --> 00:41:14,880 Lợi dụng điểm yếu của cậu. 460 00:41:14,880 --> 00:41:16,670 Đó là lỗi của mình. 461 00:41:17,250 --> 00:41:18,880 Vì mình đã lừa cậu. 462 00:41:25,680 --> 00:41:28,180 Điều đó cũng không khả thi với mình. 463 00:41:33,810 --> 00:41:38,610 Trong tương lai, mình có thể lại gây khó khăn cho cậu nếu chuyện này lặp lại. 464 00:41:41,690 --> 00:41:44,490 Thế nên, hãy kết thúc nhé... 465 00:41:44,490 --> 00:41:48,200 Nếu cậu không viết chuyện xảy ra hôm nay vào nhật ký, 466 00:41:49,370 --> 00:41:51,240 chẳng phải ngày mai cậu sẽ không biết gì sao? 467 00:41:52,120 --> 00:41:54,290 - Ừ nhỉ. - Vậy nên... 468 00:41:55,500 --> 00:41:57,670 Cậu không cần phải viết lại vào nhật ký đâu. 469 00:41:58,920 --> 00:42:03,130 Chìm vào giấc ngủ và kể mình nghe về trí nhớ của cậu. 470 00:42:08,850 --> 00:42:11,720 Tooru, như thế có ổn với cậu không? 471 00:42:15,440 --> 00:42:17,730 Mình thích cảm giác khi ở bên cậu. 472 00:42:18,690 --> 00:42:21,650 Bên cạnh đó thì ai mà chẳng mắc sai lầm. 473 00:42:21,650 --> 00:42:24,900 Nếu mỗi ngày cậu nhìn vào nhật ký, cậu sẽ không suy sụp. 474 00:42:28,120 --> 00:42:31,530 Thế nên cứ xem như chưa có gì xảy ra hôm nay nhé. 475 00:42:32,790 --> 00:42:34,960 Hôm nay, hai chúng ta sẽ không cho cậu của ngày mai biết. 476 00:42:42,550 --> 00:42:43,550 Nhưng mà... 477 00:42:45,300 --> 00:42:46,420 Maori! 478 00:43:00,060 --> 00:43:03,690 Mình đã bất ngờ khi Maori vừa mới tỉnh dậy đã rời đi luôn. 479 00:43:08,610 --> 00:43:12,780 Phải rồi! Maori có chút mộng du đấy mà. 480 00:43:13,790 --> 00:43:17,330 Cậu ấy có thể vừa ngủ vừa đi trong 30 phút đấy. 481 00:43:18,040 --> 00:43:22,500 Nếu cậu ấy lại ngủ thì nhớ gọi mình nhé. 482 00:43:24,050 --> 00:43:25,050 Được rồi. 483 00:43:41,110 --> 00:43:48,320 Mình kể Tooru nghe về vấn đề với trí nhớ của mình. 484 00:44:05,000 --> 00:44:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 485 00:44:10,000 --> 00:44:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, 52Hzt, Khánh Khánh 486 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 487 00:44:20,000 --> 00:44:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 488 00:44:25,000 --> 00:44:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 489 00:44:32,120 --> 00:44:34,820 Tìm thấy cậu rồi, Tooru Kamiya! 490 00:44:35,000 --> 00:44:40,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 491 00:44:47,880 --> 00:44:50,300 Cảm ơn vì ngày hôm qua nhé. Vui thật đó. 492 00:44:58,020 --> 00:44:59,020 Cảm ơn cậu. 493 00:44:59,430 --> 00:45:00,850 Mình cũng vui lắm. 494 00:45:01,600 --> 00:45:07,860 Thông thường, là một người bạn gái, mình sẽ chuẩn bị bữa trưa, nhưng mà... 495 00:45:08,400 --> 00:45:11,320 mình dở khoản nấu ăn lắm. 496 00:45:11,860 --> 00:45:14,320 Ừ, mình hiểu mà. 497 00:45:14,320 --> 00:45:16,200 Thứ lỗi cho mình vì nói thế nhé. 498 00:45:16,200 --> 00:45:17,910 Đó là điều cậu đã nói... 499 00:45:17,910 --> 00:45:22,120 Điều cậu nói với bản thân không giống như những người khác nói. 500 00:45:27,630 --> 00:45:29,090 Ôi, bự thật! 501 00:45:30,590 --> 00:45:33,050 - Chúng ta phải xem vòng đu quay. - Vòng đu quay ư? 502 00:45:33,510 --> 00:45:35,510 - Để mình nhấn cho. - Cảm ơn cậu nhé. 503 00:45:35,800 --> 00:45:37,470 Trông ngon quá! 504 00:45:41,430 --> 00:45:42,440 Mình làm hỏng rồi! 505 00:45:43,730 --> 00:45:44,770 Một chút thôi! 506 00:45:56,490 --> 00:45:58,740 Cậu có gợi ý cuốn nào không? 507 00:45:59,120 --> 00:46:02,500 Mình thử cuốn này đi, "Vết tích" của Hiroki Moriyama. 508 00:46:09,250 --> 00:46:13,380 Hôm nay có một buổi đánh giá tiếng Anh. 509 00:46:13,970 --> 00:46:15,430 Cậu có nghĩ mình làm tốt chứ? 510 00:46:27,020 --> 00:46:28,400 Một, hai, ba! 511 00:46:29,840 --> 00:46:31,020 Mình được cái đỉnh nhất luôn! 512 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 Làm được rồi! 513 00:47:05,390 --> 00:47:10,060 "Con vật mình thích là chim cánh cụt, không thích nhất là rắn". 514 00:47:31,420 --> 00:47:33,250 Nghỉ bù vào ngày 1/7! Quảng trường trước ga 13 giờ. 515 00:47:34,130 --> 00:47:37,010 Lâu lắm rồi mình mới đi xe đạp. 516 00:47:37,010 --> 00:47:38,630 - Đi thêm một đoạn đi! - Xa hơn nữa! 517 00:47:40,340 --> 00:47:41,350 Cố lên nào! 518 00:47:42,510 --> 00:47:43,890 Đến nơi rồi! 519 00:47:45,720 --> 00:47:48,440 - Đạp xe thích thật. - Đúng không? 520 00:47:50,770 --> 00:47:51,850 Đến lượt cậu đấy. 521 00:47:52,690 --> 00:47:54,150 Ngày mai cậu sẽ làm gì sau khi học xong? 522 00:47:55,110 --> 00:47:56,110 Mai á? 523 00:47:56,940 --> 00:47:59,740 Gì cũng được, làm điều cậu thích đi. 524 00:48:03,240 --> 00:48:06,830 Maori của ngày mai, mình cũng sẽ làm cậu vui vẻ. 525 00:48:07,620 --> 00:48:11,370 "Maori của ngày mai, mình cũng sẽ làm cậu vui vẻ". 526 00:48:12,170 --> 00:48:16,590 "Mình sẽ khiến cho Maori của ngày mai cười". 527 00:48:17,090 --> 00:48:19,420 Khi nghe điều đó, trái tim mình đã đập rất nhanh. 528 00:48:21,300 --> 00:48:24,180 "Đây chắc hẳn là lần đầu tiên". 529 00:48:25,890 --> 00:48:28,480 "Sự vô vọng của buổi sáng tan biến như một lời nói dối". 530 00:48:30,100 --> 00:48:33,190 "Cảm ơn nhé, Tooru-kun". 531 00:48:48,120 --> 00:48:50,460 Nhà văn Nishikawa đúng là thần thánh. 532 00:48:50,460 --> 00:48:53,170 Cô ấy xinh đẹp quá, thật muốn đem cất đi. 533 00:48:53,170 --> 00:48:54,790 Tuyệt thật đó. 534 00:48:56,460 --> 00:49:01,420 Buổi ký tặng của Fumino Nishikawa kỷ niệm xuất bản tác phẩm được đề cử Akutagawa "Tàn tích". 535 00:49:10,180 --> 00:49:11,810 Cảm ơn. 536 00:49:16,440 --> 00:49:17,770 Cảm ơn. 537 00:49:18,480 --> 00:49:19,570 Cảm ơn. 538 00:49:21,740 --> 00:49:22,820 Kamiya! 539 00:49:24,660 --> 00:49:26,620 Cậu cũng đến sao? 540 00:49:26,620 --> 00:49:28,990 Cậu định làm gì, số thẻ cũng.... 541 00:49:28,990 --> 00:49:30,000 Tooru? 542 00:49:32,370 --> 00:49:33,370 Tiền bối. 543 00:49:35,920 --> 00:49:37,210 Tôi xin lỗi. 544 00:49:43,090 --> 00:49:45,390 Sao cậu không kể cho mình? 545 00:49:45,390 --> 00:49:48,510 Xin lỗi vì mình không kể, mình bị lỡ giờ. 546 00:49:48,510 --> 00:49:51,810 Nhà văn Nishikawa là chị gái cậu sao? 547 00:49:51,810 --> 00:49:56,100 Mình đã ngó lơ cậu và sau đó tạo ra nhiều tiếng ồn. 548 00:49:56,100 --> 00:49:59,150 Thật điên rồ, đó là điều tệ nhất luôn. 549 00:49:59,150 --> 00:50:02,150 Đừng để bụng nhưng mình cũng tán thành thôi. 550 00:50:02,650 --> 00:50:06,780 Mình ngạc nhiên lắm. Chị ấy thật sự xinh đẹp. 551 00:50:06,780 --> 00:50:08,830 Cậu không cần khen chị ấy thế đâu. 552 00:50:10,080 --> 00:50:11,990 Nói chuyện tốt với chị cậu đi. 553 00:50:12,460 --> 00:50:15,870 - Nhưng giờ hẹn... - Ổn thôi mà. 554 00:50:15,870 --> 00:50:17,540 Mình sẽ gặp Maori trước. 555 00:50:19,550 --> 00:50:23,130 Nhưng mình vẫn chưa gặp Maori của hôm nay. 556 00:50:33,390 --> 00:50:34,890 Tooru, thế nghĩa là... 557 00:50:35,640 --> 00:50:37,350 Cậu biết ư? 558 00:50:40,070 --> 00:50:42,570 Mình biết chuyện trí nhớ cậu ấy bị suy giảm. 559 00:50:45,240 --> 00:50:46,570 Đúng như mình nghĩ. 560 00:50:47,490 --> 00:50:50,830 Hôm đi dã ngoại ở công viên, Maori đã kể với cậu sao? 561 00:50:52,120 --> 00:50:53,410 Đúng vậy. 562 00:50:53,950 --> 00:50:57,830 Cậu ấy không viết vào nhật ký là đã kể với mình. 563 00:50:58,290 --> 00:50:59,460 Tại sao? 564 00:51:00,130 --> 00:51:02,040 Mình đã xin cậu ấy không viết điều đấy vào. 565 00:51:02,800 --> 00:51:05,010 Mình muốn nhìn thấy cậu ấy không thay đổi. 566 00:51:06,430 --> 00:51:07,720 Nói cách khác, Maori của hôm nay... 567 00:51:08,930 --> 00:51:11,260 Chuyện mình biết về vấn đề trí nhớ của cậu ấy, 568 00:51:12,680 --> 00:51:13,720 cậu ấy sẽ không biết được. 569 00:51:20,230 --> 00:51:21,230 Thế nên, 570 00:51:22,570 --> 00:51:24,780 giữ bí mật giúp mình nhé. 571 00:51:28,570 --> 00:51:29,780 Được thôi. 572 00:51:39,370 --> 00:51:40,830 Lớn thật đấy! 573 00:51:40,830 --> 00:51:42,330 Nó lấp lánh này. 574 00:51:54,970 --> 00:51:56,430 Bố ơi! 575 00:51:56,430 --> 00:51:58,520 Con cá bè bè đó là gì vậy? 576 00:51:58,520 --> 00:51:59,730 Gì thế nhỉ? 577 00:51:59,730 --> 00:52:01,940 Đó là cá đuối đấy. 578 00:52:02,770 --> 00:52:07,940 Một ngày nào đó, mình sẽ có một gia đình chứ? 579 00:52:10,610 --> 00:52:12,530 Hoặc là có em bé. 580 00:52:12,530 --> 00:52:16,990 Mọi người nói mình mỗi ngày đều không nhớ ra con mình. 581 00:52:18,830 --> 00:52:23,000 Ngay cả bây giờ, những điều hàng ngày vẫn tràn ngập trong nhật ký của mình. 582 00:52:23,500 --> 00:52:25,750 Khá khó khăn khi phải đọc lại từng ngày. 583 00:52:31,340 --> 00:52:32,380 Mình xin lỗi nhé. 584 00:52:33,640 --> 00:52:35,680 Mình yếu đuối thật. 585 00:52:38,140 --> 00:52:42,270 Có thể không kết hôn, nhưng cậu không nghĩ có thể... 586 00:52:43,110 --> 00:52:46,360 cùng nhau tận hưởng niềm vui sao? 587 00:52:48,110 --> 00:52:51,030 Với mình ư, một đứa luôn nghĩ bản thân là học sinh Trung học suốt đời ư? 588 00:52:51,610 --> 00:52:54,990 Đến đấy thôi nhé! Mình đùa đấy! 589 00:52:54,990 --> 00:52:56,620 Thú vị ha! Thú vị ha! 590 00:52:58,660 --> 00:53:02,670 Em đã ngạc nhiên khi biết chị có buổi ký tặng ở đây. 591 00:53:03,460 --> 00:53:07,590 Nhà xuất bản năn nỉ chị quá nên không thể từ chối được. 592 00:53:09,090 --> 00:53:12,130 Em gầy đi à, Tooru? 593 00:53:17,100 --> 00:53:20,020 Akutagawa-san thật ấn tượng. 594 00:53:20,850 --> 00:53:23,060 Không có gì đáng nghi ngờ, nhưng cũng khá đột ngột. 595 00:53:26,060 --> 00:53:27,310 Gia đình... 596 00:53:29,900 --> 00:53:33,150 là lựa chọn chị đánh đổi bằng Tooru. 597 00:53:37,410 --> 00:53:38,540 Em... 598 00:53:39,700 --> 00:53:41,330 chưa phải hy sinh điều gì cả. 599 00:53:48,130 --> 00:53:50,760 Mẹ của mình vì bệnh tim mà qua đời. 600 00:53:54,840 --> 00:53:57,390 Mọi việc trong nhà đều do chị gái quán xuyến. 601 00:53:58,930 --> 00:54:00,470 Những ngày vất vả đó, 602 00:54:01,640 --> 00:54:05,810 với chị gái, thế giới trong sách là nơi duy nhất chị có thể dựa vào. 603 00:54:05,810 --> 00:54:07,060 Có hay không ạ? 604 00:54:13,990 --> 00:54:18,620 Kể cả khi mẹ đã mất, bố vẫn tiếp tục viết tiểu thuyết. 605 00:54:23,290 --> 00:54:27,880 Nhưng bố vốn là người yêu thích viết lách, lại không thể tiếp tục. 606 00:54:40,930 --> 00:54:42,310 Kể từ khi đó, chị gái đã... 607 00:54:43,180 --> 00:54:47,600 vừa bí mật viết tiểu thuyết, vừa chăm sóc cho bố. 608 00:54:49,020 --> 00:54:51,730 Chị đã nhận được giải Tân binh của năm. 609 00:54:57,800 --> 00:55:00,088 Tác phẩm đoạt giải Nishikawa Fumino, "Hoa hành giữa hoàng hôn", cuốn tiểu thuyết của chị. 610 00:55:01,310 --> 00:55:03,780 Những tiểu thuyết mà chị đã viết cũng là một nơi để tớ dựa vào. 611 00:55:04,960 --> 00:55:06,160 Được rồi. 612 00:55:13,630 --> 00:55:17,280 Vậy nên tôi cũng mừng lắm. 613 00:55:19,090 --> 00:55:21,550 Vì tôi không muốn làm tổn thương gia đình mình. 614 00:55:23,060 --> 00:55:23,970 Tôi xin lỗi. 615 00:55:25,610 --> 00:55:26,550 Tôi cúp máy đây. 616 00:55:40,880 --> 00:55:42,390 Em đã học làm việc nhà. 617 00:55:43,530 --> 00:55:45,840 Lý do là để chị đắm mình trong tiểu thuyết, 618 00:55:47,060 --> 00:55:48,350 và vậy em cũng tự hào lắm. 619 00:55:51,460 --> 00:55:52,930 Đó không phải là một sự hy sinh. 620 00:55:54,920 --> 00:55:56,560 Do đó, khi chị rời khỏi nhà, 621 00:55:57,240 --> 00:55:58,380 em cũng ủng hộ lắm. 622 00:56:08,750 --> 00:56:10,140 Bố thế nào? 623 00:56:11,200 --> 00:56:12,130 Bố khỏe không? 624 00:56:13,650 --> 00:56:14,800 Vẫn vậy. 625 00:56:16,740 --> 00:56:17,460 Nhưng... 626 00:56:18,480 --> 00:56:20,480 chị định giữ bí mật với bố à? 627 00:56:24,030 --> 00:56:26,250 Sau khi có kết quả giải thưởng, chị sẽ cho ông ấy biết. 628 00:56:28,120 --> 00:56:28,810 Thật đấy. 629 00:56:33,380 --> 00:56:34,100 Sao rồi? 630 00:56:35,770 --> 00:56:36,960 Em thì sao? 631 00:56:38,200 --> 00:56:39,430 Có ai mà em thích không? 632 00:56:40,990 --> 00:56:41,490 Hả? 633 00:56:42,320 --> 00:56:43,530 Chị biết mà. 634 00:56:48,930 --> 00:56:50,400 Cậu ấy giống bạn bình thường... 635 00:56:51,680 --> 00:56:53,580 hơn là bạn gái. 636 00:56:55,820 --> 00:56:56,720 Cậu ấy đó... 637 00:56:58,240 --> 00:57:00,470 gặp vấn đề về trí nhớ do một tai nạn. 638 00:57:02,820 --> 00:57:03,830 Khi cậu ấy chìm vào giấc ngủ, 639 00:57:04,730 --> 00:57:06,860 cậu ấy sẽ quên hết những kỉ niệm ngày hôm đó. 640 00:57:11,500 --> 00:57:12,180 Vì thế, 641 00:57:13,520 --> 00:57:16,670 mỗi ngày cậu ấy viết ra những gì đã xảy ra trong nhật ký. 642 00:57:19,230 --> 00:57:21,070 Và nếu cậu ấy không đọc nhật ký của mình, 643 00:57:22,680 --> 00:57:24,980 cậu ấy cũng sẽ quên em. 644 00:57:30,480 --> 00:57:31,230 Nhưng, 645 00:57:32,920 --> 00:57:34,870 nếu cô bé mở nhật ký của mình, 646 00:57:35,960 --> 00:57:38,240 hình bóng của e, luôn ở đó, phải không? 647 00:57:40,940 --> 00:57:41,620 Chính xác! 648 00:57:42,230 --> 00:57:45,430 Nên là em điền vào nhật ký của cậu ấy toàn điều vui thôi. 649 00:57:46,200 --> 00:57:51,020 Nên khi cậu ấy đọc nó, cậu ấy sẽ vui mỗi ngày. 650 00:57:56,040 --> 00:58:00,360 Chị mừng vì em có người quan trọng đến vậy. 651 00:58:09,970 --> 00:58:11,610 Chị đi trước đây. 652 00:58:12,333 --> 00:58:13,088 Cảm ơn. 653 00:58:13,333 --> 00:58:14,422 Gặp lại sau. 654 00:58:26,870 --> 00:58:27,530 Tooru-kun! 655 00:58:31,950 --> 00:58:35,620 Để chăm sóc cô bé đó, em cũng phải tự lo cho mình đấy. 656 00:58:43,680 --> 00:58:44,790 Đừng lo. 657 00:59:04,500 --> 00:59:05,260 Kia kìa. 658 00:59:34,640 --> 00:59:36,180 Dễ thương ghê! 659 00:59:37,440 --> 00:59:39,720 Để xin lỗi vì tới muộn, tớ sẽ mua nó cho cậu. 660 00:59:39,980 --> 00:59:40,730 Có thật không? 661 00:59:41,650 --> 00:59:42,400 Vậy... 662 00:59:43,650 --> 00:59:44,320 lấy cái này. 663 00:59:44,900 --> 00:59:47,210 Mua một cặp đi! 664 00:59:47,630 --> 00:59:48,360 Một cặp? 665 00:59:48,890 --> 00:59:50,040 Cậu bảo là để xin lỗi mà. 666 00:59:53,960 --> 00:59:54,670 Được rồi. 667 00:59:55,170 --> 00:59:55,960 Tuyệt! 668 00:59:56,540 --> 00:59:57,330 Mua nào. 669 01:00:01,250 --> 01:00:02,290 Tạm biệt. 670 01:00:02,960 --> 01:00:03,840 Gặp lại sau nha. 671 01:00:20,560 --> 01:00:23,130 Kamiya, có vẻ như cậu đã thay đổi. 672 01:00:23,900 --> 01:00:24,280 Hở? 673 01:00:25,270 --> 01:00:25,900 Có thật không? 674 01:00:26,820 --> 01:00:29,000 Trước đây, cậu có vẻ lạnh lùng hơn. 675 01:00:29,030 --> 01:00:31,600 Tớ đoán cậu không thích Maori. 676 01:00:33,960 --> 01:00:35,610 Tại sao lại cười? Gớm quá. 677 01:00:44,130 --> 01:00:48,550 Bây giờ, tớ chỉ muốn làm cho Maori vui vẻ mỗi ngày. 678 01:00:51,500 --> 01:00:54,510 Ngay cả khi Maori không thể nhớ cậu? 679 01:00:56,900 --> 01:00:59,220 Đúng. Tớ đã quyết định như vậy. 680 01:01:02,900 --> 01:01:03,910 Tớ hiểu rồi. 681 01:01:47,640 --> 01:01:53,840 Dành cho Người phụ trách Giải thưởng Gương mặt mới. 682 01:02:23,100 --> 01:02:23,650 Chào. 683 01:02:24,190 --> 01:02:26,870 Lễ trao giải Akutagawa là tối nay, phải không? 684 01:02:29,730 --> 01:02:30,440 Ừ. 685 01:02:30,980 --> 01:02:31,930 Tớ biết rồi. 686 01:02:33,400 --> 01:02:37,220 Này, cùng nhau chờ lễ trao giải đi. 687 01:02:37,500 --> 01:02:37,840 Hả? 688 01:02:38,560 --> 01:02:40,440 Được rồi. Nhưng ở đâu? 689 01:02:42,580 --> 01:02:43,960 Ví dụ như... 690 01:02:45,790 --> 01:02:46,950 nhà tớ đi? 691 01:02:47,210 --> 01:02:47,800 - Hả? - Hả? 692 01:02:48,540 --> 01:02:50,640 Nhà tớ gần nhất, phải không? 693 01:02:52,270 --> 01:02:52,830 Hả? 694 01:02:53,720 --> 01:02:54,720 Cậu thấy ổn chứ? 695 01:02:59,890 --> 01:03:00,930 Được rồi. 696 01:03:01,260 --> 01:03:03,040 Quyết định rồi, Kamiya. 697 01:03:03,520 --> 01:03:04,000 Đi nào! 698 01:03:04,000 --> 01:03:05,360 Chờ đã! 699 01:03:11,220 --> 01:03:12,950 Bố cậu không ở nhà à? 700 01:03:13,190 --> 01:03:16,560 Cậu nói bố cậu sẽ nổi điên nếu biết cậu có bạn trai, đúng không? 701 01:03:16,790 --> 01:03:17,950 Đúng vậy. 702 01:03:19,370 --> 01:03:21,280 Tớ nói chào sao đây? 703 01:03:21,280 --> 01:03:22,190 Cứ bình tĩnh. 704 01:03:22,330 --> 01:03:24,930 Chúng tớ có một hệ thống, nơi cậu không phải chào họ. 705 01:03:29,520 --> 01:03:31,440 Hệ thống đó là sao? 706 01:03:32,730 --> 01:03:33,960 Có nghe tớ nói không? 707 01:03:35,080 --> 01:03:36,380 Đừng phớt lờ tớ. 708 01:03:38,200 --> 01:03:39,640 Xin lỗi vì đường đột. 709 01:03:40,270 --> 01:03:41,350 Xin lỗi vì đường đột. 710 01:03:41,350 --> 01:03:44,330 Tớ dọn phòng nhanh thôi, đợi ở đây đi. 711 01:03:44,420 --> 01:03:44,780 Hả? 712 01:03:45,270 --> 01:03:47,140 Hả? Chờ đã. 713 01:03:49,840 --> 01:03:52,110 Cháu mua được bánh pudding Shiomuroi nè! 714 01:03:52,110 --> 01:03:55,110 Chỗ đó phải xếp hàng mới mua được nhỉ? 715 01:03:55,110 --> 01:03:58,360 Thật tuyệt quá. Cảm ơn, Izumi-chan. 716 01:03:58,360 --> 01:03:59,880 May là hôm nay không phải xếp hàng. 717 01:03:59,880 --> 01:04:02,160 Nhưng, đổi lại, cháu muốn ăn hai cái. 718 01:04:02,160 --> 01:04:03,420 - Ôi trời. - Cứ ăn đi. 719 01:04:04,000 --> 01:04:05,730 Cô đi chuẩn bị đồ uống. 720 01:04:16,350 --> 01:04:16,910 Vào đi. 721 01:04:17,340 --> 01:04:18,940 Xin phép nha. 722 01:04:21,890 --> 01:04:23,650 Đừng có tìm quần lót của tớ. 723 01:04:24,140 --> 01:04:25,240 Yên chí đi. 724 01:04:25,390 --> 01:04:26,600 Nhìn thoáng qua thì được. 725 01:04:26,880 --> 01:04:28,680 Sao có thể chứ? 726 01:04:28,870 --> 01:04:30,110 Tớ sẽ gọi Izumi-chan. 727 01:05:10,770 --> 01:05:11,840 Sao hoảng hốt thế? 728 01:05:11,960 --> 01:05:13,020 Hoảng gì đâu! 729 01:05:13,020 --> 01:05:14,410 Dây lòi ra khỏi túi cậu kìa! 730 01:05:14,460 --> 01:05:15,050 Dây? 731 01:05:15,770 --> 01:05:17,190 Dây đồ lót ấy! 732 01:05:20,820 --> 01:05:22,450 Sao cậu lại kiểu đấy chứ? 733 01:05:26,080 --> 01:05:27,700 Bánh pudding đây. 734 01:05:27,850 --> 01:05:28,730 Cảm ơn. 735 01:05:32,330 --> 01:05:32,960 Cái này... 736 01:05:35,290 --> 01:05:36,480 Cậu treo vào túi nè, 737 01:05:39,380 --> 01:05:40,310 cũng giống của tớ. 738 01:05:42,920 --> 01:05:44,530 Tớ treo vào chìa khóa nhà. 739 01:05:56,190 --> 01:05:56,880 Gì vậy? 740 01:06:02,190 --> 01:06:04,500 Lúc các cậu đi thủy cung ấy. 741 01:06:04,910 --> 01:06:06,670 À, phải rồi, phải rồi. 742 01:06:06,780 --> 01:06:08,810 Này, chú chim cánh cụt này trông hơi giống Kamiya nhỉ? 743 01:06:09,040 --> 01:06:10,510 Thế á? 744 01:06:10,520 --> 01:06:11,180 Tớ xin lỗi! 745 01:06:11,950 --> 01:06:13,440 Tớ quên lấy thìa, 746 01:06:13,720 --> 01:06:14,720 để tớ đi lấy. 747 01:06:14,830 --> 01:06:15,330 Ừ. 748 01:06:27,670 --> 01:06:28,280 Xin lỗi. 749 01:06:34,770 --> 01:06:36,430 Với cả, tớ sẽ phải về. 750 01:06:37,050 --> 01:06:38,730 Tớ còn phải nấu bữa tối. 751 01:06:38,730 --> 01:06:39,860 Cậu bỏ đi sao? 752 01:06:41,530 --> 01:06:44,080 Chẳng phải cậu đã chuẩn bị mấy chuyện thế này rồi à? 753 01:07:02,040 --> 01:07:06,940 Tớ cá là Maori nóng lòng chờ đọc mỗi sáng lắm đấy. 754 01:07:08,430 --> 01:07:10,940 Cậu ấy vẫn cố đọc nhật ký và rèn luyện bản thân. 755 01:07:12,310 --> 01:07:14,710 Ngay cả khi đối mặt với sự tuyệt vọng, cậu ấy vẫn luôn mỉm cười. 756 01:07:15,940 --> 01:07:17,920 Cậu ấy không bao giờ từ bỏ. 757 01:07:21,360 --> 01:07:23,080 Chẳng phải cậu đã xác định rồi sao? 758 01:07:23,820 --> 01:07:26,360 Cậu muốn làm Maori vui mỗi ngày. 759 01:08:24,520 --> 01:08:27,350 Thành thật mà nói, hiện tại... 760 01:08:27,520 --> 01:08:29,490 tôi vẫn không thể tin được. 761 01:08:33,560 --> 01:08:34,360 Tooru-kun. 762 01:08:36,290 --> 01:08:38,240 Nishikawa Fumino là... 763 01:08:43,230 --> 01:08:44,240 Con biết sao? 764 01:08:49,070 --> 01:08:49,880 Con biết. 765 01:08:55,950 --> 01:08:57,240 Sao cơ? 766 01:08:58,410 --> 01:09:00,330 Là vậy sao? 767 01:09:02,040 --> 01:09:05,770 Sanae có vẻ đã phải chạy trốn khỏi nơi này để thành tiểu thuyết gia. 768 01:09:08,420 --> 01:09:12,370 Chị con khác con và bố lắm. 769 01:09:14,600 --> 01:09:15,790 Khác gì chứ? 770 01:09:17,350 --> 01:09:18,940 Chị ấy không chạy trốn. 771 01:09:20,480 --> 01:09:24,050 Chị ấy đi để tìm... cuộc sống của mình. 772 01:09:27,780 --> 01:09:28,610 Vậy là... 773 01:09:32,680 --> 01:09:36,940 Đó là lý do Sanae coi thường bố... 774 01:09:40,080 --> 01:09:41,560 vì với tư cách một người bố, 775 01:09:43,120 --> 01:09:45,870 bố đã thất bại khi thành tiểu thuyết gia. 776 01:09:46,810 --> 01:09:49,200 Bố đã làm loạn mọi chuyện à? 777 01:10:09,070 --> 01:10:10,360 Bố là kiểu tiểu thuyết gia nào thế? 778 01:10:14,320 --> 01:10:15,830 Sau khi mẹ mất, 779 01:10:16,630 --> 01:10:18,320 bố cứ chạy trốn mãi! 780 01:10:19,490 --> 01:10:20,950 Tooru, thằng mất dạy! 781 01:10:35,050 --> 01:10:36,080 Con... 782 01:10:40,310 --> 01:10:41,920 không muốn chạy trốn nữa. 783 01:10:48,150 --> 01:10:48,920 Tooru! 784 01:11:01,510 --> 01:11:04,370 Lý do con muốn viết một cuốn tiểu thuyết... 785 01:11:06,790 --> 01:11:08,530 là vì ảnh hưởng của bố đó. 786 01:11:11,680 --> 01:11:12,820 Lúc đầu, 787 01:11:14,760 --> 01:11:17,070 con viết để thoát khỏi chính mình. 788 01:11:19,930 --> 01:11:22,170 Nhưng, kể từ đó, nó không còn như vậy nữa. 789 01:11:25,570 --> 01:11:26,800 Với viết lách, 790 01:11:28,350 --> 01:11:30,660 con có thể kết nối với người khác... 791 01:11:32,110 --> 01:11:34,720 qua lời kể của chính mình. 792 01:11:36,410 --> 01:11:38,080 Con đã nghĩ vậy. 793 01:11:43,680 --> 01:11:44,980 Bố... 794 01:11:46,750 --> 01:11:50,920 luôn viết tiểu thuyết cho mẹ, đúng không? 795 01:11:56,760 --> 01:11:59,180 Mẹ rất vui khi đọc tiểu thuyết của bố. 796 01:12:01,480 --> 01:12:03,070 Bà ấy thích chúng. 797 01:12:18,990 --> 01:12:19,910 Khi mẹ qua đời, 798 01:12:24,080 --> 01:12:27,950 bố đã rất buồn. 799 01:12:31,210 --> 01:12:33,360 Chuyện đó quá đột ngột. 800 01:12:46,600 --> 01:12:47,930 Dù bố là bố hai con, 801 01:12:50,900 --> 01:12:54,970 nhưng bố lại... vô cùng khó khăn. 802 01:12:56,650 --> 01:12:57,720 Thật sự ấy. 803 01:13:02,870 --> 01:13:06,360 Nhưng con cảm ơn bố. 804 01:13:09,620 --> 01:13:11,680 Bố đã nuôi dạy chúng con... 805 01:13:14,130 --> 01:13:15,090 tới tận giờ. 806 01:13:16,710 --> 01:13:18,280 Cho đến bây giờ luôn luôn bên cạnh chúng con. 807 01:13:21,130 --> 01:13:23,060 Bố là một người bố tuyệt vời. 808 01:14:16,440 --> 01:14:17,290 Mời vào. 809 01:14:34,750 --> 01:14:37,400 Chắc là mẹ chen ngang rồi, 810 01:14:38,090 --> 01:14:42,440 nhưng bố con nghĩ rằng con sẽ xem xét nó. 811 01:14:54,310 --> 01:14:55,070 Cảm ơn mẹ. 812 01:14:59,360 --> 01:15:00,360 Nhưng... 813 01:15:02,990 --> 01:15:06,880 hướng tới trường nghệ thuật bây giờ... 814 01:15:08,420 --> 01:15:09,240 là bất khả thi. 815 01:15:43,570 --> 01:15:44,840 Cậu làm gì thế? 816 01:15:44,860 --> 01:15:45,930 Cậu có vẻ rất thư giãn. 817 01:15:49,380 --> 01:15:50,420 Cậu vẽ đẹp quá. 818 01:15:52,700 --> 01:15:54,640 Ở cấp Hai, tớ có tham gia câu lạc bộ nghệ thuật. 819 01:15:55,280 --> 01:15:57,680 Thậm chí còn được giải cơ. 820 01:15:59,880 --> 01:16:00,810 Trả đây. 821 01:16:01,960 --> 01:16:02,960 Tớ hiểu rồi. 822 01:16:10,260 --> 01:16:14,480 Kỹ năng đã học đâu dễ quên nhỉ? 823 01:16:17,060 --> 01:16:18,500 Chắc vậy nhỉ? 824 01:16:20,490 --> 01:16:23,910 Họ gọi nó là "bộ nhớ thủ tục". 825 01:16:24,540 --> 01:16:26,150 Bộ nhớ thủ tục? 826 01:16:27,040 --> 01:16:32,280 Kiểu như cách đi xe đạp, hoặc ký ức giác quan được cơ thể ghi nhớ. 827 01:16:35,120 --> 01:16:38,580 Ý cậu là nó không bị lãng quên? 828 01:16:39,980 --> 01:16:42,390 Cậu bảo là cũng đã lâu rồi... 829 01:16:42,890 --> 01:16:44,490 nhưng cậu vẫn biết đi xe đạp mà nhỉ? 830 01:16:47,150 --> 01:16:50,220 Có lẽ là việc vẽ cũng vậy chăng? 831 01:16:51,250 --> 01:16:53,160 Bởi vì cơ thể cậu nhớ nó một cách chính xác, 832 01:16:54,160 --> 01:16:56,560 càng càng tiếp tục vẽ, chắc chắn cậu sẽ càng giỏi hơn. 833 01:16:58,270 --> 01:17:00,180 Bộ nhớ thủ tục. 834 01:17:03,060 --> 01:17:06,230 Nên là vẽ nhiều vào nha. 835 01:17:11,540 --> 01:17:12,040 Ừ. 836 01:17:20,920 --> 01:17:23,420 Tớ không bảo cậu vẽ tớ đâu. 837 01:17:23,420 --> 01:17:25,750 Cậu bảo tớ vẽ thêm, đúng không? 838 01:17:25,750 --> 01:17:27,040 Nhưng có bảo là... 839 01:17:27,490 --> 01:17:28,750 vẽ tớ đâu. 840 01:17:28,760 --> 01:17:29,710 Cậu nghĩ sao? 841 01:17:32,410 --> 01:17:34,560 Mặc dù tớ không nhớ gì về ngày hôm qua... 842 01:17:35,320 --> 01:17:36,930 nhưng các bức tranh ngày càng đẹp hơn. 843 01:17:38,790 --> 01:17:40,770 Mặc dù tớ đang ở tình cảnh này, 844 01:17:41,480 --> 01:17:45,950 cậu ấy vẫn bảo tớ rằng tớ có thể tiếp tục làm điều gì đó. 845 01:17:51,840 --> 01:17:53,890 Gửi tớ vào ngày mai, tớ muốn cho Tooru-kun nhìn thấy... 846 01:17:54,330 --> 01:17:56,680 hình ảnh phản chiếu của mình trong mắt tớ. 847 01:17:57,910 --> 01:18:00,640 Với quyết tâm đó, tớ sẽ tiếp tục vẽ cậu ấy. 848 01:18:25,950 --> 01:18:26,480 Đây. 849 01:18:29,560 --> 01:18:35,400 Cậu ấy mang đến cho tớ một tia hy vọng mỗi ngày. 850 01:18:35,950 --> 01:18:39,530 Có vẻ như Tooru-kun đã mệt và ngủ quên. 851 01:18:46,400 --> 01:18:50,820 Mặc dù ngày của tớ bắt đầu với cảm giác vô vọng. 852 01:18:51,590 --> 01:18:56,220 Hạnh phúc bao trùm tớ khi tớ dành thời gian cho cậu ấy. 853 01:18:59,680 --> 01:19:01,650 Bộ nhớ chưa lưu trữ, 854 01:19:04,710 --> 01:19:07,100 và thứ gì đó có thể còn lại. 855 01:19:14,320 --> 01:19:15,850 Tớ là người trong nhật ký, 856 01:19:16,700 --> 01:19:20,040 có vẻ như tớ thực sự thích cậu ấy. 857 01:19:27,520 --> 01:19:31,190 Không được yêu thật. 858 01:19:34,190 --> 01:19:35,640 Vậy thì hôm nay... 859 01:19:38,930 --> 01:19:40,510 tớ sẽ đi gặp cậu ấy. 860 01:19:43,450 --> 01:19:48,510 Hãy vui vẻ với mình ngày hôm qua 861 01:20:21,970 --> 01:20:23,040 Kẹp tóc? 862 01:20:23,810 --> 01:20:25,770 Cậu nhận ra nhanh ghê. 863 01:20:28,690 --> 01:20:29,750 Hợp với cậu lắm. 864 01:21:07,520 --> 01:21:09,550 Hạnh phúc lại tràn ngập... 865 01:21:10,890 --> 01:21:13,440 và bộ nhớ của tớ không thể theo kịp. 866 01:21:26,870 --> 01:21:28,750 Khoảnh khắc quý giá này... 867 01:21:30,700 --> 01:21:32,150 tớ sẽ sớm quên thôi. 868 01:21:36,680 --> 01:21:38,200 Sự ấm áp này... 869 01:21:39,810 --> 01:21:41,800 tớ cũng sẽ quên thôi. 870 01:22:03,680 --> 01:22:05,020 Tớ không muốn quên nó. 871 01:22:06,120 --> 01:22:07,950 Tớ không muốn quên nó. 872 01:22:31,270 --> 01:22:32,680 Tớ sẽ không quên. 873 01:22:36,840 --> 01:22:38,440 Kỷ niệm... 874 01:22:40,400 --> 01:22:42,210 không bao giờ biến mất hoàn toàn. 875 01:22:46,600 --> 01:22:48,200 Đừng đi đâu cả nhé. 876 01:22:49,970 --> 01:22:51,080 Tooru-kun. 877 01:22:54,330 --> 01:22:55,570 Tớ sẽ luôn... 878 01:22:59,080 --> 01:23:00,920 bên cậu. 879 01:23:08,010 --> 01:23:08,780 Tớ xin lỗi. 880 01:23:12,720 --> 01:23:13,770 Tooru-kun. 881 01:23:16,280 --> 01:23:17,350 Tớ... 882 01:23:18,650 --> 01:23:23,040 vi phạm quy tắc thứ ba rồi. 883 01:23:25,110 --> 01:23:26,060 Tớ... 884 01:23:28,500 --> 01:23:29,890 vi phạm nó từ lâu rồi. 885 01:23:47,280 --> 01:23:48,490 Làm ơn. 886 01:23:50,480 --> 01:23:52,910 Tớ sẽ tử tế hết mực với mọi người. 887 01:23:54,960 --> 01:23:56,570 Tớ cũng sẽ không ích kỷ. 888 01:23:57,640 --> 01:23:58,240 Nên là, 889 01:23:59,280 --> 01:24:00,240 Năm sau, năm tới và mãi mãi. 890 01:24:00,240 --> 01:24:01,310 tớ hy vọng... Năm sau, năm tới và mãi mãi. 891 01:24:01,310 --> 01:24:02,720 Năm sau, năm tới và mãi mãi. 892 01:24:02,720 --> 01:24:05,390 luôn có thể ở bên cạnh cậu ấy. Năm sau, năm tới và mãi mãi. 893 01:24:05,390 --> 01:24:06,570 Năm sau, năm tới và mãi mãi. 894 01:24:16,830 --> 01:24:21,160 Dù khi mùa thu đến và các lễ hội văn hóa và thể thao được tổ chức, 895 01:24:22,630 --> 01:24:25,190 dù khi mùa đông đến và tuyết rơi, 896 01:24:25,430 --> 01:24:27,090 Chúc mừng tốt nghiệp Khóa 21 897 01:24:27,090 --> 01:24:29,040 cả hai vẫn là một cặp. Chúc mừng tốt nghiệp Khóa 21 898 01:24:29,040 --> 01:24:29,450 cả hai vẫn là một cặp. 899 01:24:39,550 --> 01:24:43,370 Tớ đã quan sát hai người họ từ khoảng cách gần nhất. 900 01:24:44,560 --> 01:24:48,390 Và rồi tớ bị bỏ lại. 901 01:24:50,960 --> 01:24:52,480 Tạm biệt. 902 01:24:52,480 --> 01:24:53,440 Tạm biệt! 903 01:24:55,460 --> 01:24:56,500 Xin lỗi vì phải chờ. 904 01:24:57,630 --> 01:24:59,090 Đi thôi nha? 905 01:25:09,140 --> 01:25:09,540 Ơ... 906 01:25:09,550 --> 01:25:11,800 Maori, đi thôi. 907 01:25:25,390 --> 01:25:27,010 Cảm ơn rất nhiều. 908 01:25:27,670 --> 01:25:28,480 Gì thế? 909 01:25:29,860 --> 01:25:31,770 Nếu mà không có cậu, 910 01:25:32,230 --> 01:25:35,210 tớ đã chẳng chấp nhận nổi bệnh này. 911 01:25:37,450 --> 01:25:39,730 Cậu đã rất nỗ lực mà. 912 01:25:40,240 --> 01:25:41,410 Giỏi lắm nha. 913 01:25:41,710 --> 01:25:44,630 Cậu lại khách sáo quá. 914 01:25:47,550 --> 01:25:51,780 Izumi-chan đã khiến những ngày của tớ trở nên vui vẻ. 915 01:25:52,640 --> 01:25:54,830 Lại đi đây đi đó với nhau đi. 916 01:25:55,290 --> 01:25:59,700 Chẳng hạn như thủy cung, dã ngoại và lễ hội pháo hoa. 917 01:26:00,670 --> 01:26:02,880 Luôn có hộp cơm trưa Izumi-chan tự làm mà. 918 01:26:04,040 --> 01:26:05,950 Vì nó chứa đầy kỷ niệm mà. 919 01:26:07,190 --> 01:26:08,440 Nhưng tớ không nhớ. 920 01:26:09,780 --> 01:26:10,850 Với cả, 921 01:26:11,180 --> 01:26:12,820 cậu sẽ mặc gì trong tiệc tri ân? 922 01:26:15,990 --> 01:26:17,810 Tớ đã mua một chiếc váy rồi. 923 01:26:19,240 --> 01:26:20,820 Nó hợp với cậu đấy. 924 01:26:21,450 --> 01:26:22,410 Gặp lại sau nha. 925 01:26:23,500 --> 01:26:25,480 Cậu nhìn cũng xinh quá. 926 01:26:26,000 --> 01:26:27,030 Được rồi. 927 01:26:27,500 --> 01:26:28,190 Gặp sau nha. 928 01:26:38,400 --> 01:26:40,710 Hẹn mai gặp lại nha. 929 01:26:41,400 --> 01:26:42,380 Hẹn mai gặp. 930 01:27:01,160 --> 01:27:02,010 Cảm ơn. 931 01:27:04,520 --> 01:27:05,250 Gì gì? 932 01:27:06,330 --> 01:27:07,450 Về Maori. 933 01:27:09,090 --> 01:27:10,590 Lần đầu tớ nghe chuyện, 934 01:27:11,120 --> 01:27:14,510 tớ tưởng cả hai sẽ sớm chia tay cơ. 935 01:27:16,760 --> 01:27:19,900 Tớ cũng không biết khi nào trí nhớ Maori mới hồi phục. 936 01:27:20,220 --> 01:27:23,080 Cứ có cảm giác việc thích cậu sẽ không là mãi mãi. 937 01:27:23,140 --> 01:27:25,050 Vì tớ đã thấy bố mẹ mình. 938 01:27:27,270 --> 01:27:27,840 Nhưng, 939 01:27:28,760 --> 01:27:31,110 sau khi thấy cậu và Maori, 940 01:27:31,860 --> 01:27:34,210 tớ đoán là tớ sẽ tin... 941 01:27:34,280 --> 01:27:36,330 tình cảm ấy sẽ tiếp tục. 942 01:27:42,480 --> 01:27:44,640 Tớ cũng yêu cậu đấy. 943 01:27:45,290 --> 01:27:45,740 Hả? 944 01:27:47,920 --> 01:27:48,970 Sẽ sao nếu... 945 01:27:49,750 --> 01:27:50,790 cậu biết đất. 946 01:27:51,710 --> 01:27:54,710 Từ giờ hãy chăm sóc thật tốt cho bạn tớ nha. 947 01:27:55,370 --> 01:27:55,960 Cậu biết gì không? 948 01:27:56,640 --> 01:27:59,720 Cậu cũng là bạn tốt với tớ. 949 01:28:04,580 --> 01:28:05,200 Sao nào? 950 01:28:05,800 --> 01:28:06,920 Nói gì đó đi. 951 01:28:12,270 --> 01:28:13,010 Izumi, 952 01:28:16,090 --> 01:28:17,810 tớ có yêu cầu nhỏ này. 953 01:28:19,240 --> 01:28:20,780 Có chuyện gì đột ngột vậy? 954 01:28:25,080 --> 01:28:25,860 Có lẽ... 955 01:28:29,200 --> 01:28:31,440 tim tớ sẽ gặp vấn đề thôi. 956 01:28:35,680 --> 01:28:36,520 Nên là... 957 01:28:40,810 --> 01:28:42,520 hôm qua tớ ngất xỉu. 958 01:28:44,180 --> 01:28:45,990 Đây không phải là vấn đề lớn. 959 01:28:47,600 --> 01:28:50,930 Nhưng mẹ tớ cũng bị bệnh tim. 960 01:28:53,120 --> 01:28:54,190 Có thể là... 961 01:28:54,990 --> 01:28:56,880 ngày mai tớ sẽ làm bài kiểm tra. 962 01:28:59,230 --> 01:29:00,560 Tớ hiểu rồi. 963 01:29:01,830 --> 01:29:03,170 Chắc không tệ đâu nhỉ? 964 01:29:03,530 --> 01:29:05,950 Nó sẽ không xảy ra đột ngột, phải không? 965 01:29:08,510 --> 01:29:09,240 Nhưng... 966 01:29:10,670 --> 01:29:12,750 mẹ tớ đã đột ngột qua đời. 967 01:29:15,160 --> 01:29:19,690 Nên tớ nghĩ sẽ tốt hơn khi hỏi cậu là... 968 01:29:23,090 --> 01:29:24,000 giá như... 969 01:29:25,800 --> 01:29:26,840 chỉ là giá như thôi. 970 01:29:28,730 --> 01:29:29,550 Tớ... 971 01:29:37,250 --> 01:29:39,000 nếu có gì xảy ra với tớ.... 972 01:29:59,070 --> 01:29:59,600 Chào. 973 01:29:59,860 --> 01:30:01,500 Biết tớ gọi bao lần rồi không? 974 01:30:02,220 --> 01:30:04,260 Kết quả khám thế nào? 975 01:30:06,050 --> 01:30:06,920 Tooru... 976 01:30:09,930 --> 01:30:12,910 Sáng nay, em trai chị được tuyên bố là đã chết. 977 01:30:15,830 --> 01:30:18,600 Đêm qua, nó ngất xỉu vì rối loạn nhịp tim. 978 01:30:19,430 --> 01:30:21,400 Nó vẫn bất tỉnh. 979 01:30:25,380 --> 01:30:31,020 Tớ cảm thấy như mình sắp bị nuốt chửng bởi cơn run khắp người. 980 01:30:32,460 --> 01:30:33,340 Tớ... 981 01:30:34,790 --> 01:30:36,840 bất lực trước cái chết. 982 01:30:43,040 --> 01:30:44,310 Sau nhiều cân nhắc, 983 01:30:45,890 --> 01:30:49,500 việc Kamiya mất cũng đến tai Maori. 984 01:30:55,560 --> 01:30:58,020 Tớ bắt cậu ấy phải chịu cơn đau khổ... 985 01:30:58,590 --> 01:31:00,170 mà tớ không thể chịu đựng một mình. 986 01:31:03,320 --> 01:31:05,440 Mặc dù tớ biết chúng tớ không thể chia sẻ cơn đau. 987 01:31:15,000 --> 01:31:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 988 01:31:20,000 --> 01:31:25,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, 52Hzt, Khánh Khánh 989 01:31:25,000 --> 01:31:30,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 990 01:31:30,000 --> 01:31:35,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 991 01:31:35,000 --> 01:31:40,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 992 01:31:40,000 --> 01:31:45,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 993 01:31:46,650 --> 01:31:47,680 Kỳ lạ quá nhỉ? 994 01:31:50,780 --> 01:31:54,880 Tớ chẳng có ký ức gì về cậu ấy. 995 01:31:57,120 --> 01:31:58,630 Ngay cả khuôn mặt của cậu ấy, 996 01:31:59,460 --> 01:32:00,660 cũng chỉ ở trong tranh. 997 01:32:02,090 --> 01:32:04,440 Tớ chỉ nhớ nội dung trong nhật ký. 998 01:32:07,930 --> 01:32:09,060 Kỳ lạ quá nhỉ? 999 01:32:10,930 --> 01:32:11,700 Không lạ đâu. 1000 01:32:13,710 --> 01:32:14,730 Vì ai được thấy... 1001 01:32:15,890 --> 01:32:18,200 cũng cho là hai cậu đẹp đôi. 1002 01:32:20,060 --> 01:32:21,640 Không lạ tí nào đâu. 1003 01:32:30,240 --> 01:32:31,250 Cuối cùng... 1004 01:32:31,870 --> 01:32:34,140 chúng tớ cũng không thể ở đêm cuối lễ tang cậu ấy. 1005 01:32:37,580 --> 01:32:39,650 Trạng thái tinh thần Maori... 1006 01:32:40,090 --> 01:32:42,290 bị phá hủy hoàn toàn. 1007 01:32:48,130 --> 01:32:50,560 Cậu ấy không kìm nén được. 1008 01:32:52,200 --> 01:32:54,960 Tớ cũng đã nhờ chị của Kamiya giúp đỡ. 1009 01:32:56,470 --> 01:32:57,150 Chị hiểu rồi. 1010 01:32:59,100 --> 01:33:00,650 Ra là Tooru đã nhờ giúp đỡ. 1011 01:33:06,480 --> 01:33:08,380 Cảm ơn vì đã cho chị biết. 1012 01:33:15,800 --> 01:33:17,580 Khi Tooru còn sống, 1013 01:33:19,660 --> 01:33:22,240 nó từng nói với chị về Maori-san. 1014 01:33:26,340 --> 01:33:29,800 Nó nói muốn lấp đầy nhật ký của con bé bằng chuyện vui. 1015 01:33:29,800 --> 01:33:31,340 Nó kể nghe vui lắm. 1016 01:33:33,800 --> 01:33:35,900 Qua cuốn nhật ký ấy, 1017 01:33:36,890 --> 01:33:41,120 nó mong con bé mỗi ngày đều vui hơn xíu. 1018 01:33:46,980 --> 01:33:48,470 Vì lẽ đó, rất có thể... 1019 01:33:50,030 --> 01:33:53,410 Tooru đã hình dung một ngày nó đi xa chăng? 1020 01:33:57,580 --> 01:33:59,520 Maori-san mở nhật ký mỗi sáng, 1021 01:34:00,540 --> 01:34:05,310 đối mặt với cái chết của người yêu không thể nào quên. 1022 01:34:09,210 --> 01:34:10,940 Nếu có chuyện gì xảy ra với tớ, 1023 01:34:12,380 --> 01:34:15,900 tớ muốn cậu xóa tớ khỏi nhật ký của Maori. 1024 01:34:17,450 --> 01:34:18,450 Cậu nói gì thế? 1025 01:34:18,970 --> 01:34:21,350 Nếu tớ không xuất hiện trong nhật ký của Maori, 1026 01:34:22,280 --> 01:34:24,380 thì tớ không tồn tại trong ký ức cậu ấy. 1027 01:34:24,650 --> 01:34:26,680 Cậu hoàn toàn ổn với chuyện đó chứ? 1028 01:34:27,860 --> 01:34:28,960 Maori và tớ... 1029 01:34:29,980 --> 01:34:31,960 không hề biết nhau trước khi xảy ra tai nạn. 1030 01:34:34,530 --> 01:34:36,020 Tớ và Maori... 1031 01:34:37,490 --> 01:34:39,300 thực sự vẫn chưa gặp nhau. 1032 01:34:42,290 --> 01:34:44,020 Do đó, tớ muốn cậu xóa nó đi. 1033 01:34:46,840 --> 01:34:47,850 Bởi vì... 1034 01:34:49,060 --> 01:34:51,220 cậu cũng là người bạn quan trọng với tớ. 1035 01:34:56,180 --> 01:34:58,410 Nếu em thấy khó khăn quá, 1036 01:34:59,390 --> 01:35:01,720 chị sẽ dọn dẹp cuốn nhật ký đó. 1037 01:35:06,640 --> 01:35:07,790 Chị nghĩ... 1038 01:35:09,230 --> 01:35:11,400 cách đó ổn chứ? 1039 01:35:14,860 --> 01:35:17,280 Tooru tin tưởng em. 1040 01:35:18,870 --> 01:35:20,100 Nên là, Izumi, 1041 01:35:21,800 --> 01:35:23,170 em quyết đi. 1042 01:35:27,380 --> 01:35:29,240 Nếu em không thể quyết định, 1043 01:35:29,820 --> 01:35:31,510 em có thể đổ lỗi cho chị. 1044 01:35:33,460 --> 01:35:34,620 Bởi vì chị... 1045 01:35:36,170 --> 01:35:39,220 có lý do để thực hiện mong muốn của em trai chị. 1046 01:35:46,940 --> 01:35:49,010 Quyết định mà Kamiya giao phó, 1047 01:35:50,270 --> 01:35:53,200 tớ nghĩ là tương lai đó... 1048 01:35:54,170 --> 01:35:55,290 sẽ chấm dứt với Maori. 1049 01:36:10,840 --> 01:36:11,610 Đây. 1050 01:36:12,266 --> 01:36:14,860 Khi tỉnh dậy, hãy đọc nhật ký này. 1051 01:36:15,590 --> 01:36:17,500 Ổn rồi. Con bé ngủ rồi. 1052 01:36:19,260 --> 01:36:22,600 Cháu sẽ tạo một bản sao và trả lại ngay. 1053 01:36:23,140 --> 01:36:25,190 Cho cháu mượn cả điện thoại của cậu ấy nhé? 1054 01:37:03,250 --> 01:37:05,740 Hẹn gặp Tooru-kun ở lớp sau giờ học. 1055 01:37:11,350 --> 01:37:13,880 Hẹn gặp Izumi-chan ở lớp sau giờ học. 1056 01:37:13,880 --> 01:37:14,830 Tooru-kun 1057 01:37:25,640 --> 01:37:26,800 Tooru-kun 1058 01:37:50,370 --> 01:37:51,700 Tooru-kun 1059 01:39:21,080 --> 01:39:24,480 Tớ gặp tai nạn vào ngày đầu tiên của Tuần lễ Vàng. 1060 01:39:34,180 --> 01:39:37,810 Izumi-chan, hãy làm điều gì đó thú vị sau khi tốt nghiệp nhé 1061 01:40:17,920 --> 01:40:24,050 Tớ gặp vấn đề về trí nhớ do một tai nạn. Đọc nhật ký trên bàn. 1062 01:40:35,630 --> 01:40:47,880 Đừng quên Kamiya Tooru-kun 1063 01:42:07,020 --> 01:42:11,620 Năm sau, năm tới và mãi mãi. 1064 01:43:13,590 --> 01:43:14,570 Mời vào. 1065 01:43:27,350 --> 01:43:28,260 Izumi-chan. 1066 01:43:29,730 --> 01:43:30,500 Tớ... 1067 01:43:31,450 --> 01:43:34,080 sắp xong rồi đây. 1068 01:43:34,240 --> 01:43:35,680 Ngồi và đợi tí nhé. 1069 01:43:47,540 --> 01:43:48,480 Tớ không biết tại sao, 1070 01:43:50,220 --> 01:43:53,050 nhưng tớ vẫn tiếp tục vẽ người này. 1071 01:43:55,050 --> 01:43:58,260 Người được vẽ trong sổ phác thảo của tớ. 1072 01:44:02,140 --> 01:44:04,550 Tay tớ nhớ và... 1073 01:44:05,090 --> 01:44:07,080 tớ tiếp tục vẽ. 1074 01:44:23,810 --> 01:44:24,800 Có vấn đề gì thế? 1075 01:44:28,670 --> 01:44:29,680 Tớ xin lỗi. 1076 01:44:32,280 --> 01:44:33,110 Tớ... 1077 01:44:34,630 --> 01:44:37,980 tớ đã lấy đi hồi ức quý giá của cậu. 1078 01:44:39,280 --> 01:44:40,400 Tớ xin lỗi. 1079 01:44:42,160 --> 01:44:43,480 Tớ thực sự xin lỗi. 1080 01:44:54,720 --> 01:44:57,100 Đây là cuốn nhật ký cậu thực sự đã viết. 1081 01:45:00,900 --> 01:45:01,880 Cho tới giờ, 1082 01:45:04,180 --> 01:45:06,570 tớ đã giấu đi nó khỏi cậu, tớ xin lỗi. 1083 01:45:12,880 --> 01:45:13,780 Tớ hiểu rồi. 1084 01:45:17,340 --> 01:45:20,450 Tớ lại là gánh nặng của Izumi-chan rồi. 1085 01:45:27,600 --> 01:45:28,680 Cảm ơn cậu. 1086 01:45:34,160 --> 01:45:39,260 Vì đã tôn trọng mong muốn cuối của người rất quan trọng với tớ. 1087 01:46:13,400 --> 01:46:16,480 Ngày 27/5, thứ Hai. 1088 01:46:17,400 --> 01:46:19,020 Có một sự kiện bất ngờ. 1089 01:46:19,200 --> 01:46:19,900 Xin thứ lỗi. 1090 01:46:23,920 --> 01:46:25,680 Cậu sẽ hẹn hò với tớ chứ? 1091 01:46:29,700 --> 01:46:33,360 Lúc đầu, chỉ là để vui thôi. 1092 01:46:33,900 --> 01:46:34,840 Được thôi. 1093 01:46:35,790 --> 01:46:38,290 Tớ đã tận dụng lời tỏ tình của cậu ấy. 1094 01:46:40,510 --> 01:46:41,840 Tớ như thế này... 1095 01:46:42,920 --> 01:46:46,370 thì có thể bước vào một thế giới mới. 1096 01:46:52,730 --> 01:46:55,880 Làm người yêu giả thì sao? 1097 01:46:56,840 --> 01:46:58,360 Người yêu giả? 1098 01:46:58,730 --> 01:47:00,370 Có 3 điều kiện. 1099 01:47:01,190 --> 01:47:02,000 Điều kiện? 1100 01:47:02,250 --> 01:47:02,850 Chính xác. 1101 01:47:03,640 --> 01:47:04,450 Thứ 1. 1102 01:47:05,720 --> 01:47:09,220 Đừng nói chuyện với nhau cho đến khi tan học. 1103 01:47:10,450 --> 01:47:13,840 Cũng mất thời gian để tổ chức bộ nhớ. 1104 01:47:15,120 --> 01:47:15,680 Thứ 2. 1105 01:47:17,000 --> 01:47:20,920 Giữ liên lạc càng đơn giản càng tốt. 1106 01:47:23,710 --> 01:47:27,390 Nói lại chuyện hôm qua thực sự khiến tớ khó bắt kịp. 1107 01:47:30,170 --> 01:47:30,880 Thứ 3. 1108 01:47:32,040 --> 01:47:34,130 Đừng yêu thật nhé. 1109 01:47:35,440 --> 01:47:37,690 Vì tớ không thể ghi nhớ, 1110 01:47:38,280 --> 01:47:40,860 nên không có cảm giác yêu đương. 1111 01:47:48,620 --> 01:47:52,290 Maori của ngày mai, tớ sẽ làm cậu vui. 1112 01:47:53,660 --> 01:47:57,120 Nhưng, cậu ấy ắt biết... 1113 01:47:58,360 --> 01:47:59,670 vấn đề trí nhớ của mình. 1114 01:48:00,320 --> 01:48:02,480 Cùng nhau, hai chúng ta sẽ lừa dối cậu của ngày mai. 1115 01:48:04,060 --> 01:48:05,510 Bằng cách giả vờ không biết, 1116 01:48:06,260 --> 01:48:08,200 cậu ấy đem tia nắng tới mỗi ngày cho tớ, 1117 01:48:09,580 --> 01:48:11,780 người không thể ghi nhớ. 1118 01:48:13,750 --> 01:48:15,340 Bộ nhớ thủ tục? 1119 01:48:15,630 --> 01:48:18,940 Nên cậu phải vẽ nhiều hơn. 1120 01:48:19,700 --> 01:48:22,610 Gửi tớ không nhớ gì ngày mai, 1121 01:48:23,640 --> 01:48:25,680 cậu ấy đã mang ý nghĩa tới cuộc đời tớ. 1122 01:48:43,710 --> 01:48:47,170 Tooru-kun làm rơi một miếng kem. 1123 01:48:47,170 --> 01:48:49,840 Đây là cây kem thứ hai trong ngày của cậu ấy. 1124 01:48:50,260 --> 01:48:51,810 Vị thế nào? 1125 01:48:52,550 --> 01:48:54,010 Nó có vị buồn. 1126 01:48:55,270 --> 01:48:56,280 Đúng rồi. 1127 01:48:56,440 --> 01:48:57,810 Cậu hiểu chứ? 1128 01:48:57,810 --> 01:48:58,810 Hả? 1129 01:48:59,490 --> 01:49:00,570 Cậu nghĩ mình đã làm tốt à? 1130 01:49:04,190 --> 01:49:06,150 Tớ đoán đó là một câu hỏi tớ không nên hỏi. 1131 01:49:07,950 --> 01:49:08,770 Còn Hino thì sao? 1132 01:49:09,150 --> 01:49:12,980 Cậu ấy ở bên tớ tới tận... 1133 01:49:14,190 --> 01:49:16,210 ngày cuối cùng của cậu ấy. 1134 01:49:17,370 --> 01:49:18,940 Đây là đâu? 1135 01:49:18,950 --> 01:49:20,010 Chỗ này... 1136 01:49:20,400 --> 01:49:21,510 Đền Kunum Inari. 1137 01:49:22,130 --> 01:49:23,960 Khi tớ còn nhỏ, tớ đến đây với gia đình... 1138 01:49:23,960 --> 01:49:25,380 vào năm mới. 1139 01:49:27,780 --> 01:49:30,180 Cậu ấy không muốn nhận lại bất cứ thứ gì. 1140 01:49:31,330 --> 01:49:33,720 Cậu ấy cho tớ những kỷ niệm. 1141 01:49:34,020 --> 01:49:35,760 Nó tới kia kìa. 1142 01:49:38,610 --> 01:49:39,260 Nhưng... 1143 01:49:41,910 --> 01:49:43,920 tớ vẫn cứ quên. 1144 01:49:46,780 --> 01:49:49,010 Các sự kiện và thời gian của tớ với cậu ấy... 1145 01:49:49,690 --> 01:49:51,890 chỉ sống trong nhật ký. 1146 01:50:00,330 --> 01:50:01,740 Kỷ niệm... 1147 01:50:04,170 --> 01:50:06,090 không hoàn toàn biến mất đâu. 1148 01:50:27,010 --> 01:50:27,760 Nên là... 1149 01:50:30,930 --> 01:50:32,300 Lạy ông trời, 1150 01:50:34,810 --> 01:50:39,370 hãy để thời gian bên cậu ấy khắc sâu trong con. 1151 01:50:39,390 --> 01:50:47,500 Đừng quên Kamiya Tooru-kun 1152 01:51:16,990 --> 01:51:18,600 Trí nhớ của em cải thiện rồi đó. 1153 01:51:19,140 --> 01:51:21,050 Thật tuyệt quá. 1154 01:51:22,780 --> 01:51:24,050 Cảm ơn chị ạ. 1155 01:51:29,590 --> 01:51:30,330 Nhưng... 1156 01:51:31,840 --> 01:51:32,720 em... 1157 01:51:34,420 --> 01:51:38,340 không thể nhớ Tooru-kun. 1158 01:51:41,100 --> 01:51:46,030 Em tràn ngập hạnh phúc khi đọc nhật ký. 1159 01:51:48,090 --> 01:51:50,070 Nhưng em không có ký ức đó. 1160 01:51:54,120 --> 01:51:56,230 Cuối cùng, mọi người sẽ quên đi thôi. 1161 01:51:58,410 --> 01:52:02,950 Sau này, trong chị, Toru trở thành một phần quá khứ. 1162 01:52:06,790 --> 01:52:07,410 Nhưng... 1163 01:52:09,490 --> 01:52:12,280 chị cảm thấy đó là cách con người sống. 1164 01:52:18,260 --> 01:52:19,210 Với cả, 1165 01:52:23,970 --> 01:52:26,430 đừng lãng phí tương lai của em. 1166 01:52:30,900 --> 01:52:31,370 Vâng. 1167 01:52:39,030 --> 01:52:39,630 Nhưng... 1168 01:52:43,620 --> 01:52:44,780 Ngay cả như vậy... 1169 01:52:48,460 --> 01:52:53,250 Nếu mọi người quên cậu ấy, 1170 01:52:55,380 --> 01:52:57,720 em muốn nó thật chậm thôi. 1171 01:53:00,680 --> 01:53:02,980 Điều quan trọng với cậu ấy... 1172 01:53:04,890 --> 01:53:07,090 sẽ ở lại mãi trong em. 1173 01:53:12,610 --> 01:53:13,870 Thử đi. 1174 01:53:17,240 --> 01:53:18,070 Ngon quá. 1175 01:53:19,930 --> 01:53:21,550 Cậu nấu được à? 1176 01:53:21,660 --> 01:53:23,400 Rất bất lịch sự nha. 1177 01:53:23,400 --> 01:53:25,830 Thế này tớ thừa sức. 1178 01:53:39,970 --> 01:53:40,850 Izumi-chan. 1179 01:53:44,050 --> 01:53:46,070 Tớ có vài điều muốn nói. 1180 01:53:47,210 --> 01:53:48,130 Gì thế? 1181 01:53:51,850 --> 01:53:52,760 Tớ... 1182 01:53:56,940 --> 01:53:58,900 quyết định thi vào trường nghệ thuật. 1183 01:54:04,200 --> 01:54:06,270 Tớ cũng từng nghĩ cậu sẽ vậy. 1184 01:54:07,620 --> 01:54:08,960 Sao cơ? 1185 01:54:09,850 --> 01:54:12,120 Tớ nghĩ cậu sẽ ngạc nhiên cơ. 1186 01:54:14,830 --> 01:54:16,670 Bộ nhớ thủ tục nhỉ? 1187 01:54:17,670 --> 01:54:18,160 Ừ. 1188 01:54:21,380 --> 01:54:22,630 Tooru-kun rõ ràng là... 1189 01:54:23,550 --> 01:54:31,270 muốn nói với tớ rằng có gì đó sâu bên trong tớ không thể quên. 1190 01:54:33,770 --> 01:54:37,910 Tớ không muốn lãng phí những kỷ niệm đó. 1191 01:54:40,990 --> 01:54:42,400 Giống Tooru ghê. 1192 01:54:43,280 --> 01:54:44,220 Có thật không? 1193 01:54:45,560 --> 01:54:46,010 Ừ. 1194 01:54:48,120 --> 01:54:48,980 Tớ hiểu rồi. 1195 01:54:54,390 --> 01:54:56,170 Tớ no rồi. 1196 01:54:57,340 --> 01:54:58,730 Tớ không nghĩ là ngon vậy. 1197 01:54:59,740 --> 01:55:00,880 Không nghĩ ư? 1198 01:55:45,380 --> 01:55:46,380 Cậu ngủ ngon chứ? 1199 01:55:50,010 --> 01:55:52,740 Trong một thế giới đầy mất mát, 1200 01:55:53,850 --> 01:55:55,500 chắc còn gì đó... 1201 01:55:56,350 --> 01:55:57,690 không bao giờ phai. 1202 01:56:17,080 --> 01:56:21,880 Tooru-kun thực sự sống trong tớ. 1203 01:56:29,400 --> 01:56:33,640 Đêm nay dẫu tình yêu này biến mất khỏi thế gian, 1204 01:56:36,440 --> 01:56:39,270 trái tim em sẽ tiếp tục vẽ anh. 1205 01:56:45,000 --> 01:56:50,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1206 01:56:50,000 --> 01:56:55,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, 52Hzt, Khánh Khánh 1207 01:56:55,000 --> 01:57:00,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1208 01:57:00,000 --> 01:57:05,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1209 01:57:05,000 --> 01:57:10,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1210 01:57:10,000 --> 02:01:20,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 95869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.