All language subtitles for [SubtitleTools.com] Magister Negi Magi (2005) - S00E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,360 Hey! 2 00:00:07,250 --> 00:00:08,830 Eva-chan! 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,200 Eva-chan... 4 00:00:11,960 --> 00:00:12,350 Huh? 5 00:00:13,110 --> 00:00:14,270 I'm over here, idiot. 6 00:00:15,780 --> 00:00:17,030 Malleus Aquilonis 7 00:00:15,780 --> 00:00:18,250 Aquilo's Hammer! 8 00:00:17,030 --> 00:00:18,250 Malleus Aquilonis 9 00:00:36,910 --> 00:00:39,970 Even Eva-san's hellish training has its breaks. 10 00:00:40,760 --> 00:00:41,850 It's summer! 11 00:00:42,210 --> 00:00:44,060 And that means... 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,780 The beach! 13 00:00:49,530 --> 00:00:50,520 Yeah, the beach! 14 00:00:51,640 --> 00:00:56,530 We members of the Negima Club are enjoying a short vacation at the beach. 15 00:00:56,910 --> 00:01:00,610 This is your first time coming to the beach in Japan, right Negi-bouzu? 16 00:01:00,610 --> 00:01:03,290 Yeah! There's so many people! 17 00:01:04,920 --> 00:01:06,410 So, Negi... 18 00:01:07,360 --> 00:01:11,210 As promised, I'm gonna have you play your heart out today! 19 00:01:11,610 --> 00:01:14,920 Play with all your might! Play till you drop dead! 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,690 Drop dead?! 21 00:01:16,690 --> 00:01:17,740 B-But...! 22 00:01:17,740 --> 00:01:20,220 She's right! Now that we're finally at the beach, 23 00:01:20,510 --> 00:01:21,720 we have to swim and play around! 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,850 All right! Are you up to the challenge to compete with me? 25 00:01:25,850 --> 00:01:28,550 Oh, that sounds good! I'll go too! 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,610 The beaches in Japan sure are lively, aren't they? 27 00:01:36,330 --> 00:01:41,450 Wait! Why are you here?! This is an exclusive vacation for the tentative Negima Club only! 28 00:01:42,200 --> 00:01:44,470 We're here too! 29 00:01:45,730 --> 00:01:48,120 Why the hell are you guys here too?! 30 00:01:49,220 --> 00:01:53,770 And so, Iincho-san, Yuna-san, Makie-san and the others came along. 31 00:01:54,130 --> 00:01:57,050 Ahh, how energetic you are, babes. 32 00:01:57,390 --> 00:02:01,080 Whatever, you just can't come with us! You don't understand the danger...! 33 00:02:01,550 --> 00:02:03,560 Goodness, what a thick-headed monkey you are! 34 00:02:04,410 --> 00:02:08,400 L-Look, as long as we don't follow you guys to that "dangerous place", everything's fine, right? 35 00:02:09,010 --> 00:02:10,650 W... well, yeah, that's true... 36 00:02:11,200 --> 00:02:12,650 So, it's decided then, nya? 37 00:02:12,650 --> 00:02:13,340 Eh? 38 00:02:13,640 --> 00:02:16,510 We're all going to England on summer vacation! 39 00:02:19,080 --> 00:02:21,490 Hey, hey! You can't decide that yourselves! 40 00:02:21,720 --> 00:02:26,370 And so, somehow it was decided that everybody would go over to England together for a break. 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,830 And here I thought all the commotion would've died down here... 42 00:02:31,140 --> 00:02:35,890 It started with Iincho and Maki-chan... and now just about everybody knows Negi's objective. 43 00:02:35,890 --> 00:02:37,800 And everybody's going to Wales together. 44 00:02:38,430 --> 00:02:43,800 You two better think of some deep approach before we go to Wales. With Negi-kun, I mean. 45 00:02:45,250 --> 00:02:46,560 D-Deep? 46 00:02:47,560 --> 00:02:53,450 You two may have an advantage, what with how lucky you are knowing about Negi-kun's past and magic and all. 47 00:02:53,450 --> 00:02:57,340 But if you just sit around twiddling your thumbs, somebody might just snatch him away from you guys. 48 00:04:37,280 --> 00:04:39,940 E-Even though Haruna says all that... 49 00:04:39,940 --> 00:04:48,640 Well, it is true that we're in a fairly fortunate position, knowing about magic and being able to support Negi-sensei and all... 50 00:04:50,560 --> 00:04:54,440 Makie-chan's really cute. How lucky... 51 00:04:54,440 --> 00:04:59,230 Iincho is both sincere and pure about her feelings, in addition to having the style of a model. 52 00:04:59,950 --> 00:05:01,820 If they both started to get serious about Negi-sensei... 53 00:05:03,570 --> 00:05:05,200 we wouldn't stand a chance. 54 00:05:06,080 --> 00:05:07,830 You'll be fine, Nodoka. 55 00:05:08,190 --> 00:05:10,950 Unlike myself. I have the misfortune of a body no one would dare look at. 56 00:05:11,250 --> 00:05:14,450 Ugh... Now I'm starting to get depressed... 57 00:05:14,810 --> 00:05:18,600 And don't forget that Negi-sensei also has Asuna-san. 58 00:05:18,600 --> 00:05:22,920 Asuna-san, huh? I wonder what she thinks of Negi. 59 00:05:22,920 --> 00:05:23,450 Who knows... 60 00:05:27,900 --> 00:05:30,010 Ahh! That feels so good! 61 00:05:32,050 --> 00:05:32,810 That's... 62 00:05:33,170 --> 00:05:35,810 Negi-sensei and Asuna-san... 63 00:05:35,810 --> 00:05:37,320 Just the two of them. You don't think they're...?! 64 00:05:37,520 --> 00:05:41,740 Aah! This is just the break I needed from that hellish training. 65 00:05:43,160 --> 00:05:44,180 Asuna-san... 66 00:05:45,430 --> 00:05:47,320 Thank you for everything today. 67 00:05:47,710 --> 00:05:49,320 What the? 68 00:05:49,680 --> 00:05:51,070 What's with the formality? 69 00:05:52,350 --> 00:05:56,010 If you're going to say "thank you", you'd better say it to everybody. Especially Iincho. 70 00:05:56,010 --> 00:05:59,640 She's been going nuts since she found out what you're planning. 71 00:05:59,640 --> 00:06:01,320 Even when I got that info from her last time. 72 00:06:01,320 --> 00:06:02,670 R-Right. 73 00:06:04,420 --> 00:06:08,240 I knew it. There's definitely something special between those two. 74 00:06:08,540 --> 00:06:09,680 Are you serious? 75 00:06:10,310 --> 00:06:10,880 Yes. 76 00:06:11,200 --> 00:06:16,770 Of course, there's still room for speculation as to whether that "something special" is tied to romantic feelings. 77 00:06:16,770 --> 00:06:20,140 I don't really get what you're saying, but they're basically flirting with each other, right?! 78 00:06:20,500 --> 00:06:21,690 Nodoka? 79 00:06:22,020 --> 00:06:23,860 That wasn't me. 80 00:06:26,700 --> 00:06:28,030 Geez! 81 00:06:28,420 --> 00:06:31,490 Are you telling me I went through all that trouble to come down here, 82 00:06:31,490 --> 00:06:35,860 and he's been getting his knick-knacks with that stupid looking woman?! 83 00:06:37,080 --> 00:06:41,160 God, you're just as dim-witted a fool as ever, Negi! 84 00:06:41,160 --> 00:06:42,050 Who the heck?! 85 00:06:42,050 --> 00:06:42,910 Who are you?! 86 00:06:43,250 --> 00:06:44,020 Fortis la tius. Lilith. Lilioth! 87 00:06:44,010 --> 00:06:45,180 Fortis la tius. Lilith. Lilioth! 88 00:06:45,160 --> 00:06:45,900 Fortis la tius. Lilith. Lilioth! 89 00:06:45,890 --> 00:06:46,710 Fortis la tius. Lilith. Lilioth! 90 00:06:51,250 --> 00:06:52,970 Negi... 91 00:06:53,300 --> 00:06:55,140 Anya Flame Buster Kick! 92 00:07:05,510 --> 00:07:06,180 Come forth! 93 00:07:08,590 --> 00:07:12,840 W-What the heck was that?! Is that an enemy?! 94 00:07:12,840 --> 00:07:14,480 No, that's... 95 00:07:14,480 --> 00:07:15,010 Wait, it can't be... 96 00:07:15,870 --> 00:07:20,460 Good job dodging that. I see you're still keeping up with your magic studies. 97 00:07:21,570 --> 00:07:25,290 But you're still just as small and dim-witted as ever, huh Negi?! 98 00:07:25,820 --> 00:07:26,710 Anya?! 99 00:07:27,040 --> 00:07:28,820 Huh?! Anya? 100 00:07:29,410 --> 00:07:34,330 W-Why are you in Japan? You're supposed to be telling fortunes in London... 101 00:07:34,330 --> 00:07:35,600 Why are you here?! 102 00:07:35,910 --> 00:07:39,340 Isn't that obvious?! I'm here to take you ho- 103 00:07:42,000 --> 00:07:43,590 My robe is on fire! 104 00:07:43,590 --> 00:07:45,470 This thing cost me a fortune, too! 105 00:07:50,240 --> 00:07:52,390 Ow, ow! My butt! 106 00:07:52,390 --> 00:07:54,270 Put it out, put it out! 107 00:07:55,190 --> 00:07:56,870 A-Anya? 108 00:08:01,190 --> 00:08:03,330 Th-Thanks. 109 00:08:03,660 --> 00:08:05,830 Really, why did you come here, Anya? 110 00:08:06,160 --> 00:08:08,930 I obviously came to take you back home! 111 00:08:08,930 --> 00:08:10,180 Well, she's certainly a handful. 112 00:08:11,300 --> 00:08:13,120 Come on, now! We're going home! 113 00:08:13,120 --> 00:08:15,950 Eh- Wai-... Why are we going home?! 114 00:08:16,150 --> 00:08:17,200 Why? 115 00:08:17,570 --> 00:08:21,130 It's already summer vacation and you haven't come back home even once. 116 00:08:21,130 --> 00:08:24,940 Nekane-oneechan's really lonely, you know. So, I'm here to bring you back on her behalf. 117 00:08:26,300 --> 00:08:27,400 Bring me back...? 118 00:08:27,690 --> 00:08:29,200 Anya...? 119 00:08:29,200 --> 00:08:33,450 Oh! Negi's precocious childhood friend from back home! 120 00:08:33,450 --> 00:08:35,560 You got it? Then we're leaving! 121 00:08:35,560 --> 00:08:37,280 Come on! Now! 122 00:08:36,750 --> 00:08:38,690 Wah! Wait, wait! 123 00:08:38,690 --> 00:08:41,530 I made it all the way to Mahora Academy and you weren't there! 124 00:08:41,530 --> 00:08:45,910 And then you made me search high and low, coming all the way out to this beach in the middle of nowhere! 125 00:08:45,910 --> 00:08:48,420 Now, come on already! 126 00:08:48,420 --> 00:08:49,630 Wait a sec, Anya-chan! 127 00:08:50,160 --> 00:08:54,410 Negi still has things he needs to do before he goes back to England. 128 00:08:54,410 --> 00:08:59,010 Besides, he's in the middle of vacationing with our club as an advisor. Can't you just give him a little more time? 129 00:08:59,790 --> 00:09:05,590 This overly-friendly girl must be that Asuna Kagurazaka - the one in all his pictures. 130 00:09:05,590 --> 00:09:09,860 Dang. I'm supposed to be keeping my wits about her, but I've already made such an embarrassing first impression! 131 00:09:12,710 --> 00:09:14,030 What a body! 132 00:09:16,530 --> 00:09:19,530 So this is why Negi hasn't come home? 133 00:09:20,120 --> 00:09:21,080 In other words, she's... 134 00:09:24,240 --> 00:09:26,780 It's a pleasure to meet you, Asuna! I'm Anya. 135 00:09:26,780 --> 00:09:29,150 We greatly appreciate your looking after Negi here... 136 00:09:29,150 --> 00:09:31,950 Oh, how courteous of you... 137 00:09:32,180 --> 00:09:33,710 Well, it's nice to meet you too, Anya-chan. 138 00:09:34,160 --> 00:09:39,550 Though courtesy's not gonna get you anywhere after that full-on magic kick you popped in with... 139 00:09:39,900 --> 00:09:41,310 But, worry not! 140 00:09:41,680 --> 00:09:43,820 I'll be taking care of Negi from here on out. 141 00:09:44,310 --> 00:09:45,600 Well, then! That'll be all! 142 00:09:46,060 --> 00:09:48,930 Wah! Anya, hold up! 143 00:09:49,290 --> 00:09:51,440 Anya, I'm sure you're tired after coming all the way out here. 144 00:09:51,960 --> 00:09:53,940 At least come relax and have dinner with us. 145 00:09:54,430 --> 00:09:57,070 T-They said there'll be sashimi! And tempura! 146 00:09:57,600 --> 00:09:58,120 Hmph. 147 00:09:58,750 --> 00:10:01,450 Sashimi... Tempura... 148 00:10:06,070 --> 00:10:10,880 What?! Negi's childhood friend?! A girl?! 149 00:10:11,340 --> 00:10:12,870 What's this all about?! 150 00:10:12,870 --> 00:10:17,820 Um, well... it looks like she's here to drag him back home ASAP. 151 00:10:17,820 --> 00:10:18,930 Are they the same age?! 152 00:10:18,930 --> 00:10:21,760 She's one year older, I think... 153 00:10:21,760 --> 00:10:24,420 Is she cute?! Or beautiful?! 154 00:10:25,740 --> 00:10:26,600 Get out of my way! 155 00:10:27,180 --> 00:10:28,490 I wanna see too! 156 00:10:37,670 --> 00:10:39,020 This is amazing! 157 00:10:39,290 --> 00:10:41,160 Can I eat all of it? 158 00:10:42,780 --> 00:10:44,240 Oh, yummy! 159 00:10:44,890 --> 00:10:46,950 What's this?! Wow! It's a new sensation! 160 00:10:47,370 --> 00:10:50,990 You enjoy this kind of food all the time?! No fair! 161 00:10:51,390 --> 00:10:53,250 Japanese food is the best! 162 00:10:53,380 --> 00:10:54,500 Yay! 163 00:10:54,820 --> 00:10:55,480 Anya... 164 00:10:56,280 --> 00:10:58,680 What? She's just a kid. 165 00:10:58,680 --> 00:10:59,850 You're one to talk. 166 00:10:59,850 --> 00:11:04,100 Well, yeah. If she's Negi's childhood friend, she's bound to be a kid like him, right? 167 00:11:04,560 --> 00:11:08,630 Oooh, yummy! I guess it was worth it to come here. 168 00:11:08,630 --> 00:11:13,080 But really, you're quite the glutton to be tempted by sashimi and tempura, Anya. 169 00:11:13,400 --> 00:11:13,900 Kachi-n! 170 00:11:14,300 --> 00:11:16,010 What did you say, Negi? 171 00:11:16,510 --> 00:11:18,480 Listen, you're the one who hasn't come home yet! 172 00:11:18,480 --> 00:11:21,660 It's your fault that I had to come all the way out to the middle of nowhere, Japan! 173 00:11:21,660 --> 00:11:26,970 T-That aside, how's your training coming along? 174 00:11:26,970 --> 00:11:30,070 My training? It's coming along fine. 175 00:11:30,070 --> 00:11:32,080 Well, it was rough at first, sure... 176 00:11:32,450 --> 00:11:34,820 But I made friends with the townspeople. 177 00:11:34,820 --> 00:11:39,420 You know, I'm pretty famous around Regent street as Fortune Teller Anya. 178 00:11:39,420 --> 00:11:39,960 To some people, at least. 179 00:11:40,480 --> 00:11:42,210 Enough about me. How are you doing? 180 00:11:42,470 --> 00:11:45,470 I mean, being a teacher's pretty absurd. 181 00:11:45,870 --> 00:11:48,220 Me? I'm doing fine. 182 00:11:48,440 --> 00:11:52,100 Oh, really? I saw the photos! Girls all around you, huh? 183 00:11:52,100 --> 00:11:53,400 Huh? What's that supposed to mean? 184 00:11:54,560 --> 00:11:57,010 A puny, dim-witted fool like you? 185 00:11:57,060 --> 00:12:01,740 With all those pretty girls around you, fooling around all day... it's a wonder you could concentrate on your studies at all. 186 00:12:02,610 --> 00:12:03,850 What's with you, Anya? 187 00:12:03,850 --> 00:12:06,810 I've been doing my job as a teacher just fine. 188 00:12:06,810 --> 00:12:10,280 I can't help that there are girls everywhere. It's a girl's school after all. 189 00:12:11,100 --> 00:12:15,010 I'm not fooling around all day! I've even grown a little. 190 00:12:16,320 --> 00:12:18,360 Well, I'm growing too, you know. 191 00:12:18,360 --> 00:12:21,880 And it's not like it helps you, as puny as you are to begin with. 192 00:12:21,880 --> 00:12:22,680 My my. 193 00:12:22,680 --> 00:12:24,010 Fine then, let's compare heights! 194 00:12:24,010 --> 00:12:24,940 Fine by me! 195 00:12:28,430 --> 00:12:30,260 Well, looks like Aniki wins this one. 196 00:12:30,730 --> 00:12:31,390 See?! 197 00:12:35,810 --> 00:12:37,360 What are you doing, Anya?! 198 00:12:37,380 --> 00:12:39,070 Hey, you're standing on your tiptoes! 199 00:12:39,070 --> 00:12:42,150 Stop lying! I am not tiptoeing! 200 00:12:45,270 --> 00:12:47,910 Fine! If you can do it, I can too! 201 00:12:47,910 --> 00:12:50,130 You're so immature, Negi! You blockhead! 202 00:12:50,130 --> 00:12:54,040 You keep calling me small, but you're the small one here, Anya! 203 00:12:55,790 --> 00:12:56,930 What are they? Kids? 204 00:12:56,930 --> 00:12:58,160 Oh yeah, they are. 205 00:12:59,710 --> 00:13:01,170 It's just darling, isn't it? 206 00:13:02,130 --> 00:13:03,730 Negi-sensei's so cute. 207 00:13:04,190 --> 00:13:07,210 I wonder... You know this could be bad, right? 208 00:13:07,350 --> 00:13:09,050 Huh? What do you mean? 209 00:13:09,060 --> 00:13:12,600 Pay attention to the way he's acting right now. 210 00:13:13,620 --> 00:13:19,190 Negi-kun's rather casual when he's talking with that girl, which means he's letting his guard down. 211 00:13:19,190 --> 00:13:20,800 Also, note the lack of formal speech. 212 00:13:20,800 --> 00:13:26,580 He only speaks that way, as far as I know, when he's with Takahata-sensei or Kotarou-kun. 213 00:13:26,590 --> 00:13:27,780 Well, Kamo-kun, too. 214 00:13:29,090 --> 00:13:32,200 He's always formal when it comes to the rest of 3-A, though. 215 00:13:32,610 --> 00:13:39,210 Although we've only just noticed it, this means that there is a wall around his heart blocking out everybody in Class 3-A! 216 00:13:40,000 --> 00:13:41,130 A wall around his heart?! 217 00:13:45,220 --> 00:13:48,340 However, that doesn't seem to be the case with this girl. 218 00:13:48,340 --> 00:13:49,930 Do you all know what that means? 219 00:13:51,440 --> 00:13:53,970 God, what a foolish waste of time. 220 00:13:54,230 --> 00:13:56,480 Hey, don't eat so fast. 221 00:13:56,790 --> 00:13:59,810 Hmph. You're always such a dim-wit. 222 00:14:01,260 --> 00:14:03,460 You've got rice on your cheek. 223 00:14:09,400 --> 00:14:13,160 But Anya, I do appreciate you coming all the way out here. 224 00:14:16,230 --> 00:14:19,750 I-It's not like I came out here for your sake! 225 00:14:19,750 --> 00:14:22,130 I'm doing this for Nekane-oneechan. 226 00:14:22,130 --> 00:14:23,230 In other words... 227 00:14:23,560 --> 00:14:27,550 She's the most likely one to win Negi-kun's heart! 228 00:14:34,780 --> 00:14:35,770 H-Hello there... 229 00:14:36,580 --> 00:14:40,650 T-There's so many girls... T-These must be the girls from the pictures. 230 00:14:41,220 --> 00:14:45,280 No, no! I can't let them get to me! The first impression is critical! 231 00:14:49,160 --> 00:14:51,780 Well, hello there everyone! You must be Negi's students. 232 00:14:52,050 --> 00:14:55,910 I'm Anna Coconova, but please just call me Anya. Nice to meet you! 233 00:15:00,370 --> 00:15:03,230 Things sure have gotten hectic, haven't they? 234 00:15:03,230 --> 00:15:07,920 True. It appears the state of affairs surrounding Negi-sensei is plunging into chaos. 235 00:15:08,430 --> 00:15:11,030 But she's certainly cute, that Anya-chan. 236 00:15:11,030 --> 00:15:12,340 Oh, yeah... 237 00:15:14,220 --> 00:15:17,390 Wow! This must be the open air bath! 238 00:15:18,320 --> 00:15:20,640 Huh? You two are... 239 00:15:24,590 --> 00:15:25,690 My allies! 240 00:15:27,940 --> 00:15:30,400 I'm sure you two know about magic then... 241 00:15:30,810 --> 00:15:33,020 Y-Yes, we do. 242 00:15:33,020 --> 00:15:35,340 Um, I'm Nodoka Miyazaki. 243 00:15:35,340 --> 00:15:37,990 I'm Yue Ayase. It's nice to meet you. 244 00:15:38,390 --> 00:15:43,760 Um... Anya-chan? You're training in London, right? Just like Negi-sensei? 245 00:15:44,260 --> 00:15:46,100 Yeah, as a fortune teller. 246 00:15:47,080 --> 00:15:50,960 So then, do you already have a partner? 247 00:15:51,230 --> 00:15:53,470 Like, with a pactio... 248 00:15:53,470 --> 00:15:53,970 Pact...?! 249 00:15:54,320 --> 00:15:56,050 You guys know about that?! 250 00:15:56,050 --> 00:15:58,420 I haven't done anything like that yet... 251 00:15:58,430 --> 00:16:01,720 I mean, you need to use a lot of discretion when you select a partner. 252 00:16:01,730 --> 00:16:08,860 I wonder about Negi, though. I mean, he couldn't have done it with like, that Asuna girl, right? 253 00:16:09,350 --> 00:16:12,140 Yeah, no way. Not that blockhead. 254 00:16:17,750 --> 00:16:19,860 Well, either way! Asuna is the enemy! 255 00:16:19,870 --> 00:16:20,750 The enemy?! 256 00:16:20,750 --> 00:16:22,780 Why is she the enemy? 257 00:16:23,180 --> 00:16:26,660 Isn't that obvious?! It's her breasts! Anybody with large breasts is an enemy! 258 00:16:27,060 --> 00:16:27,820 Breasts? 259 00:16:27,820 --> 00:16:31,550 Yup. Men are always being lured in by those deceptive things! 260 00:16:31,860 --> 00:16:35,100 Y'see? That's why we need to get him away from this dangerous place at once... 261 00:16:38,340 --> 00:16:39,510 Hey, Ayase. 262 00:16:39,970 --> 00:16:45,180 Oh, is that kid that childhood friend of Negi-sensei's or whatever? 263 00:16:48,880 --> 00:16:50,700 They're not big, but they've got a nice shape to 'em... 264 00:16:51,410 --> 00:16:52,220 Perfect breasts! 265 00:16:52,460 --> 00:16:53,860 Oh yeah, she's an enemy alright. 266 00:16:55,390 --> 00:16:56,580 So you did come. 267 00:16:57,020 --> 00:17:02,390 Yeah, with the rest of 'em. I mean, the beach ain't my thing, but I love hot springs. 268 00:17:02,690 --> 00:17:03,610 "The rest of 'em"? 269 00:17:04,960 --> 00:17:06,120 Huh? A new challenger? 270 00:17:06,750 --> 00:17:08,630 Oh! If it isn't Anya-chan. 271 00:17:09,450 --> 00:17:09,770 Yo. 272 00:17:11,650 --> 00:17:13,210 That was some bounce right there. 273 00:17:13,470 --> 00:17:16,920 Hey, you must be the "Anya-chan" they're all buzzin' about. 274 00:17:17,430 --> 00:17:20,800 My, my. Looks like Ms. Childhood Friend's getting along pretty well so far. 275 00:17:21,060 --> 00:17:24,480 How do you like the hot springs of Japan, Anya-dono? 276 00:17:25,970 --> 00:17:27,030 Oh, how cute. 277 00:17:27,470 --> 00:17:29,970 Anya-chan, why don't we go wash up together after we're done? 278 00:17:30,360 --> 00:17:32,980 Wow, Chizu-nee. I think you've gotten bigger. 279 00:17:33,270 --> 00:17:35,710 W-W-What the hell is up with this class? 280 00:17:35,980 --> 00:17:38,240 Aren't they supposed to be like, 15 year olds? 281 00:17:38,580 --> 00:17:42,330 I-It's an army of breasts that make Asuna's ones look cute! 282 00:17:45,410 --> 00:17:46,350 Hostility... 283 00:17:47,060 --> 00:17:51,120 Childhood friend or not, I won't lose to some little girl. 284 00:17:52,890 --> 00:17:56,140 This one's not huge either, but she's got great style. 285 00:18:00,510 --> 00:18:02,220 Dang! I'm surrounded by enemies! 286 00:18:04,850 --> 00:18:05,400 But! 287 00:18:06,160 --> 00:18:07,330 You guy's aren't much! 288 00:18:08,550 --> 00:18:10,140 I know we'll be great friends! 289 00:18:10,250 --> 00:18:11,660 Ah... right. 290 00:18:11,930 --> 00:18:13,030 Um, actually... 291 00:18:19,280 --> 00:18:23,200 Honestly, what is it with this place? It's like a Den of Breasts or something! 292 00:18:23,800 --> 00:18:26,450 Negi's doomed if he stays here. 293 00:18:27,220 --> 00:18:28,410 I knew it! I was right all along! 294 00:18:29,460 --> 00:18:32,390 I've got to take Negi back to Wales immediately! 295 00:18:37,790 --> 00:18:40,430 Come on, Negi! Hurry up so we can leave already. 296 00:18:41,030 --> 00:18:43,350 You know what'll happen if we get caught, right? 297 00:18:43,720 --> 00:18:44,350 Yeah... 298 00:18:44,820 --> 00:18:48,960 Listen, you. You know who's to thank for getting us in here, right? 299 00:18:48,960 --> 00:18:50,210 Yeah... 300 00:18:50,210 --> 00:18:53,140 "Yeah, yeah." You're not listening to me at all, are you? 301 00:18:53,140 --> 00:18:53,610 Yeah. 302 00:18:57,070 --> 00:18:59,400 Who the hell's in here?! The Forbidden Spells Archive is off limits! 303 00:19:00,460 --> 00:19:02,170 Crap! We've gotta get out of here, Negi! 304 00:19:02,260 --> 00:19:04,140 Yeah... Don't worry, just a little more. 305 00:19:03,400 --> 00:19:04,330 Come on! 306 00:19:04,660 --> 00:19:07,150 Let go of the book already! 307 00:19:07,160 --> 00:19:09,580 Hold on. I've almost got it memorized. 308 00:19:09,580 --> 00:19:12,930 God, you blockhead! Use your own darn feet to run! We're gonna get caught! 309 00:19:12,940 --> 00:19:14,090 Sure, later. 310 00:19:14,100 --> 00:19:15,330 Idiot! Dimwit! 311 00:19:15,340 --> 00:19:17,420 Honestly, you... 312 00:19:17,960 --> 00:19:20,420 You can't do anything without me! 313 00:19:22,630 --> 00:19:23,270 Huh? 314 00:19:25,170 --> 00:19:27,430 Oh, right... I'm in Japan. 315 00:19:28,250 --> 00:19:30,930 Oh yeah! I've gotta take Negi back home! 316 00:19:32,300 --> 00:19:34,680 Hey! Wake up, Negi! 317 00:19:34,680 --> 00:19:37,940 We're going home! I've already got the return trip booked! 318 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 Come on! Hurry up and get chang- 319 00:19:46,080 --> 00:19:49,370 Wha? Not again, Negi! What are you doing? 320 00:19:49,780 --> 00:19:52,050 What the heck do you think you're doing, Negi?! 321 00:19:52,380 --> 00:19:55,480 Anya Flame Knuckle! 322 00:19:55,480 --> 00:19:56,840 Why?! 323 00:20:01,610 --> 00:20:04,430 I-I-I'm sorry Asuna-san. It guess it's gotten to be a habit... 324 00:20:05,360 --> 00:20:08,850 J-Just what the heck are you trying to pull this early in the morning, huh?! 325 00:20:08,850 --> 00:20:11,130 This kid's sure got an explosive temper... 326 00:20:11,130 --> 00:20:17,020 Actually, Anya-chan, it's 'cause Asuna looks so much like Negi-kun's big sister... 327 00:20:17,540 --> 00:20:20,440 You still have to sleep like that?! 328 00:20:20,440 --> 00:20:23,200 N-No! I just wasn't really awake, and... 329 00:20:23,220 --> 00:20:26,760 And you're saying Asuna looks like Nekane-oneechan? 330 00:20:27,620 --> 00:20:29,490 Well, I guess she does kind of resemble her. 331 00:20:29,990 --> 00:20:32,460 But she doesn't look as stupid. 332 00:20:32,480 --> 00:20:33,710 She's a lot prettier. 333 00:20:33,740 --> 00:20:35,710 Did you say something, brat? 334 00:20:37,150 --> 00:20:39,620 And to think you'd crawl into bed with a stupid looking woman like this! 335 00:20:39,620 --> 00:20:41,560 You idiot! Lecher! Pervert! 336 00:20:41,220 --> 00:20:43,380 I'm telling you, I wasn't fully conscious. 337 00:20:43,380 --> 00:20:45,130 This is why I hate kids. 338 00:20:45,550 --> 00:20:47,250 Whatever! Come on, we're leaving! 339 00:20:47,250 --> 00:20:48,640 Hold on, Anya! 340 00:20:49,160 --> 00:20:50,440 Wait, Anya-chan! 341 00:20:50,440 --> 00:20:53,220 I thought I told you yesterday that Negi can't go home yet. 342 00:20:53,430 --> 00:20:57,480 What's with you? What gives you the right to order me around, huh?! 343 00:20:58,030 --> 00:20:59,240 What right? 344 00:20:59,240 --> 00:21:00,780 Well, cause I'm his par-! 345 00:21:02,150 --> 00:21:03,980 W-What's with you two?! 346 00:21:03,980 --> 00:21:06,030 Don't say it, Asuna-san! 347 00:21:06,030 --> 00:21:07,990 Anya-chan still hasn't done it. 348 00:21:07,990 --> 00:21:10,310 If she found out that we've all done it- 349 00:21:10,640 --> 00:21:12,450 What's a "par"? 350 00:21:12,680 --> 00:21:13,700 Does that mean "fool"? 351 00:21:13,960 --> 00:21:15,820 What did you say?! 352 00:21:15,490 --> 00:21:17,250 Asuna-san! Asuna-san! 353 00:21:19,200 --> 00:21:21,300 Oh, hey Kamo-kun. Negi-sensei around? 354 00:21:21,850 --> 00:21:24,340 I wanted to ask him something about what these cards can do... 355 00:21:24,720 --> 00:21:25,470 Ahh! 356 00:21:25,470 --> 00:21:27,580 Mmpgh! Whrayudng?! 357 00:21:27,580 --> 00:21:28,830 Shhh! 358 00:21:29,110 --> 00:21:30,720 Ah, I get it. 359 00:21:31,310 --> 00:21:33,160 Hey, Anya-chan. Can I borrow you? 360 00:21:33,160 --> 00:21:34,000 Huh? 361 00:21:34,000 --> 00:21:36,520 It's really important. Y'see... 362 00:21:37,110 --> 00:21:40,170 The truth is, all seven of the girls in here... 363 00:21:40,440 --> 00:21:41,730 Negi-kun and them have all done a pac-! 364 00:21:45,170 --> 00:21:46,700 What the heck is going on here?! 365 00:21:47,110 --> 00:21:48,950 What are you trying to do, Haruna? 366 00:21:48,950 --> 00:21:50,700 Aww, come on. She's gonna find out anyway. 367 00:21:51,030 --> 00:21:53,480 Alright, that's enough! We're leaving! 368 00:21:53,930 --> 00:21:57,350 Why are you in such a rush to get outta here, Anya-chan? 369 00:21:57,350 --> 00:21:57,910 Huh? 370 00:21:59,530 --> 00:22:03,000 Do you have a crush on Negi-kun or something? 371 00:22:03,320 --> 00:22:03,980 Whaa-?! 372 00:22:04,010 --> 00:22:05,600 W-Wh-What are you talking about, Konoka?! 373 00:22:05,600 --> 00:22:06,830 Why would you think that?! 374 00:22:07,150 --> 00:22:13,480 Well, I'm sure leaving Negi-kun on his own around this many girls must make you anxious. 375 00:22:13,480 --> 00:22:14,970 Right, Anya-chan? 376 00:22:17,130 --> 00:22:21,650 T-That's not... 377 00:22:26,110 --> 00:22:28,100 It's not like that! 378 00:22:28,630 --> 00:22:29,610 She ran away. 379 00:22:30,280 --> 00:22:32,170 We should be alright for a while, now. 380 00:22:32,170 --> 00:22:35,110 G-Good show, Konoka. 381 00:22:35,110 --> 00:22:38,360 That was an excellent display of crisis management skills, Ojou-sama. 382 00:22:38,360 --> 00:22:41,000 She's so cute. 383 00:22:47,870 --> 00:22:48,610 Pachi! 384 00:22:49,340 --> 00:22:50,800 Huh? It's "pactio". 385 00:22:51,570 --> 00:22:53,210 Where ya going, Negi-kun? 386 00:22:54,410 --> 00:22:56,870 Anya, why don't you join everybody? 387 00:22:56,870 --> 00:22:58,500 We are at the beach, after all. 388 00:22:58,500 --> 00:22:59,600 Oh, shut up! 389 00:22:59,890 --> 00:23:00,480 You listening? 390 00:23:01,000 --> 00:23:03,300 What she said back there was totally not true! 391 00:23:04,020 --> 00:23:05,530 What do you mean "back there"? 392 00:23:06,300 --> 00:23:09,180 I mean that stuff about me liking you or not! 393 00:23:09,600 --> 00:23:13,200 What, that? Isn't that obvious? 394 00:23:13,690 --> 00:23:19,370 Yo-You're not, like, in love with any of those pretty girls, are you? 395 00:23:19,370 --> 00:23:20,500 Eh?! 396 00:23:20,820 --> 00:23:24,950 Of course not! I mean, they're my students! 397 00:23:25,250 --> 00:23:26,290 I wonder about that. 398 00:23:27,280 --> 00:23:30,790 Whatever. I won't force you to go back home right this second. 399 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Really? 400 00:23:33,780 --> 00:23:34,800 Oh, that's a relief. 401 00:23:34,800 --> 00:23:37,360 I may not be taking him back home right this second, 402 00:23:37,360 --> 00:23:39,690 but from what I saw this morning, 403 00:23:39,690 --> 00:23:43,490 it's obvious that this place is gonna be a problem for his training! 404 00:23:43,490 --> 00:23:45,740 I guess I've just gotta keep an eye on him myself. 405 00:23:46,400 --> 00:23:49,060 Well, now that that's settled, let's head back! 406 00:23:49,060 --> 00:23:52,010 Hey, don't yank my arm like that! 407 00:23:49,770 --> 00:23:51,450 Come on! 408 00:23:52,010 --> 00:23:53,980 Wait, Negi! 409 00:24:00,430 --> 00:24:02,120 I'm terribly sorry. 410 00:24:02,590 --> 00:24:07,420 Our guest count increased rather unexpectedly, so we were unable to prepare enough rooms... 411 00:24:07,790 --> 00:24:10,240 So I'm afraid you'll all have to sleep together in this deluxe room. 412 00:24:10,420 --> 00:24:12,380 No, it's okay. It's our fault, anyway... 413 00:24:12,740 --> 00:24:14,900 Heck, this room's a lot more fun! 414 00:24:14,900 --> 00:24:16,300 Good job, Ma'am! 415 00:24:16,670 --> 00:24:21,160 By the way, be careful if you're going to sleep by Negi-kun. 416 00:24:21,160 --> 00:24:25,150 Sometimes he can't sleep without the warmth of his big sis. 417 00:24:25,510 --> 00:24:28,360 So every so often he snuggles up with whoever's next to him. 418 00:24:28,360 --> 00:24:29,690 Konoka-san! 419 00:24:30,200 --> 00:24:31,240 That's the first I've heard of this! 420 00:24:31,590 --> 00:24:32,230 Ew! 421 00:24:32,900 --> 00:24:36,320 I never knew Negi-sensei had such an embarrassingly cute habit. 422 00:24:36,320 --> 00:24:37,730 This is our chance! 423 00:24:39,300 --> 00:24:43,360 Now I'll have to watch over him extra carefully to make sure nothing stupid happens like it did this morning. 424 00:24:48,630 --> 00:24:52,020 Whoever wins this battle gets to sleep next to Negi-sensei! 425 00:24:52,020 --> 00:24:53,540 Pillow fight! 426 00:24:58,400 --> 00:25:02,140 It sure has been a while since we had a pillow fight, hasn't it, Ojou-sama? 427 00:25:02,600 --> 00:25:06,280 So, Set-chan. You wanna share a futon tonight? 428 00:25:06,290 --> 00:25:08,300 I-I-I... 429 00:25:10,120 --> 00:25:13,400 Will you all knock it off and go to sleep?! 430 00:25:16,110 --> 00:25:18,160 So, it ended up with no one winning, huh? 431 00:25:18,160 --> 00:25:19,470 They all just crashed. 432 00:25:19,830 --> 00:25:22,950 Well, I guess it must be tiring making such a racket all day long. 433 00:25:24,370 --> 00:25:25,400 Sleep time. 434 00:25:28,530 --> 00:25:30,500 As if I would sleep, you fool. 435 00:25:30,970 --> 00:25:35,220 Now then, all we need to do is figure out how to get next to Negi-kun. 436 00:25:37,440 --> 00:25:38,680 Now, let's do this right. 437 00:25:38,680 --> 00:25:40,980 "Right?" How do we do that? 438 00:25:43,100 --> 00:25:44,850 Wh-What's up with this hostile air? 439 00:25:45,810 --> 00:25:49,430 Are these girls really planning to get next to Negi? 440 00:25:50,080 --> 00:25:52,570 Alright... as naturally as possible... 441 00:25:53,660 --> 00:25:56,990 I'll just feign reckless sleeping habits as I move towards Negi-sensei... 442 00:26:00,000 --> 00:26:01,290 Ugh. They are serious. 443 00:26:01,290 --> 00:26:02,900 Wh-What do I do? 444 00:26:05,220 --> 00:26:06,150 Toilet... 445 00:26:06,790 --> 00:26:08,460 Oh, he's going to the bathroom. 446 00:26:21,220 --> 00:26:22,760 Wait! Negi, stop! 447 00:26:23,990 --> 00:26:26,680 What the heck are you doing?! 448 00:26:27,690 --> 00:26:28,600 Ah! I didn't mean to do that! 449 00:26:33,400 --> 00:26:37,990 W-What is this? It's like botamochi falling from the shelves. 450 00:26:39,280 --> 00:26:40,440 Go right ahead, Negi-sensei. 451 00:26:40,850 --> 00:26:43,650 Please use my chest as your cush- 452 00:26:43,900 --> 00:26:46,200 Sorry, Iincho! I was sleeping in a bad position! 453 00:26:46,400 --> 00:26:48,150 What kind of position is that?! 454 00:26:49,970 --> 00:26:50,920 Yeah right! 455 00:26:51,250 --> 00:26:52,880 Negi-kun's mine now! 456 00:26:52,880 --> 00:26:53,630 Ahh! 457 00:26:54,270 --> 00:26:56,170 Come to me, Negi-kun! 458 00:26:56,550 --> 00:27:00,090 Anya Overhead Kick! 459 00:27:01,470 --> 00:27:04,010 What are you doing to Negi-sensei, you little wretch?! 460 00:27:04,890 --> 00:27:06,510 He can handle it! 461 00:27:08,690 --> 00:27:10,010 He's still asleep... 462 00:27:10,270 --> 00:27:11,630 What, is he hibernating? 463 00:27:11,650 --> 00:27:13,860 I-I-I... 464 00:27:13,860 --> 00:27:16,070 This is our chance, Nodoka! It's our botamochi! 465 00:27:17,060 --> 00:27:18,360 P-Please, you first. 466 00:27:18,640 --> 00:27:20,460 Umm... okay. 467 00:27:22,830 --> 00:27:24,260 A-Alright, Negi-sensei. 468 00:27:24,270 --> 00:27:27,280 I've never done this before, but... but... 469 00:27:33,630 --> 00:27:35,630 I will not allow him to be stolen from us! 470 00:27:35,990 --> 00:27:37,270 Ahh! 471 00:27:36,940 --> 00:27:37,870 Nodoka! 472 00:27:38,350 --> 00:27:41,630 God, you guys look like nice older girls, but you're all perverts! 473 00:27:41,800 --> 00:27:44,100 Age gaps mean nothing before love! 474 00:27:45,360 --> 00:27:47,770 Geez, it's noisy in here. 475 00:28:05,500 --> 00:28:07,840 W-What the heck happened here? 476 00:28:08,160 --> 00:28:11,110 I don't know, but my body aches all over. 477 00:28:11,370 --> 00:28:12,950 I think I have a lump on my head, too. 478 00:28:14,250 --> 00:28:15,570 Oh, I am so suing! 479 00:28:15,980 --> 00:28:20,050 And I'm going to ruin their asses online! 480 00:28:20,050 --> 00:28:24,310 Wait! It was a dream! Of course! No doubt about it! A dream! 37004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.