All language subtitles for la-vieille-fille-1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:28,820 Moi, je mourrai à 35 ans parce que je ne veux pas voir la Troisième Guerre 2 00:00:28,820 --> 00:00:29,820 mondiale. 3 00:00:30,660 --> 00:00:34,720 Je me laisserai mourir un jour d 'hiver où il fera beaucoup en dessous. 4 00:00:35,950 --> 00:00:41,210 Et je marcherai toute nue vers le nord, sur une route pas trop fréquentée, jusqu 5 00:00:41,210 --> 00:00:46,170 'à ce que mes pieds seront si gelés que je tomberai, doucement, comme une 6 00:00:46,170 --> 00:00:49,530 pierre, foudroyée par le froid et par la faim. 7 00:00:53,730 --> 00:00:55,850 Pourquoi tu t 'arrêtes ? Continue. 8 00:00:57,990 --> 00:00:59,330 Tu me donnes le frisson. 9 00:01:00,230 --> 00:01:01,230 Ça fait du bien. 10 00:01:03,510 --> 00:01:05,310 Le rêve a de la neige. 11 00:01:06,060 --> 00:01:07,620 De la neige poudreuse. 12 00:01:08,320 --> 00:01:09,320 Nus. 13 00:01:09,720 --> 00:01:11,120 Nus dans la neige. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,900 Ça va tes coups de soleil ? Ça va mal. 15 00:01:16,980 --> 00:01:18,400 Tu devrais pas t 'exposer. 16 00:01:18,980 --> 00:01:20,480 Faut savoir souffrir. 17 00:01:21,140 --> 00:01:22,660 C 'est la loi du cosmos. 18 00:01:43,600 --> 00:01:45,120 Je suis de 16 ans qu 'elle est morte. 19 00:01:46,800 --> 00:01:48,040 Elle est morte noyée. 20 00:01:48,820 --> 00:01:50,920 C 'était une étudiante. 21 00:01:51,480 --> 00:01:52,480 Bien fait. 22 00:02:54,220 --> 00:02:55,220 – Sous -titrage FR 2021 23 00:04:28,200 --> 00:04:29,760 Tu vas te mettre de vacances dans ta putain de voiture. 24 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 Salope! 25 00:06:56,840 --> 00:07:01,460 Bonjour, monsieur. Vous avez des chambres ? Pour dormir ou pour coucher ? 26 00:07:01,460 --> 00:07:03,580 ? Oui, une chambre. 27 00:07:04,500 --> 00:07:07,740 Une chambre... Il me reste juste une. 28 00:07:08,320 --> 00:07:10,080 Mais une qui donne sur la mer. 29 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 Clotilde, conduisez monsieur au 992. 30 00:07:16,920 --> 00:07:20,180 Je prierai monsieur de bien vouloir remplir cette fiche. 31 00:07:21,260 --> 00:07:22,380 Pour la police. 32 00:07:25,610 --> 00:07:28,370 Le monsieur restera quelque temps ? Non, une nuit seulement. 33 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 Je vais en Espagne. 34 00:07:30,150 --> 00:07:31,510 Ah, en Espagne. 35 00:07:34,050 --> 00:07:35,710 Allons, Clotilde, allons, précieux. 36 00:07:37,510 --> 00:07:38,510 Bonjour, Mathieu. 37 00:07:38,810 --> 00:07:39,810 Bonjour. 38 00:07:41,830 --> 00:07:43,510 Mon petit, soyez gentil. 39 00:07:43,810 --> 00:07:45,270 Allez chercher ma valise. 40 00:07:45,770 --> 00:07:46,770 Valise noire. 41 00:07:47,210 --> 00:07:49,430 Dans ma voiture, une Cadillac noire, là, juste là. 42 00:08:00,840 --> 00:08:03,660 Il y a une salle de bain dans les chambres. Oui, monsieur, mais il s 43 00:08:03,660 --> 00:08:05,680 de prendre des malsoirs à cause du règlement intérieur. 44 00:08:28,500 --> 00:08:30,160 C 'est bien, mon petit monsieur, vous verrez. 45 00:09:51,780 --> 00:09:56,860 Vous m 'avez appelé ? Oui, le téléphone ne marche pas. Il n 'y a personne au 46 00:09:56,860 --> 00:09:59,180 standard. Ah, si, il y a quelqu 'un au standard. 47 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 Mais il n 'y a pas de téléphone. 48 00:10:01,500 --> 00:10:05,380 Ça, qu 'est -ce que c 'est, alors ? Ah, si le monsieur veut réclamer, il faut 49 00:10:05,380 --> 00:10:06,139 aller réclamer. 50 00:10:06,140 --> 00:10:08,060 C 'est un téléphone décoratif. 51 00:10:08,300 --> 00:10:09,300 Ce n 'est pas un vrai. 52 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 C 'est pour faire mieux. 53 00:10:10,820 --> 00:10:11,920 Mais la poste est tout près. 54 00:10:12,740 --> 00:10:15,100 En somme, pour commander mon petit déjeuner, il faudra que j 'aille à la 55 00:10:16,620 --> 00:10:19,300 Non, mais il y a un cabinet public en bas. Vous savez, avec tes jetons. 56 00:10:20,630 --> 00:10:23,850 Vous voulez que je vous conduise ? Je n 'ai rien à faire, je suis libre. 57 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 Non, merci. 58 00:10:25,990 --> 00:10:29,070 Quand on peut déjeuner, c 'est moi qui s 'en occupe. Il suffit de sonner et 59 00:10:29,070 --> 00:10:30,070 voilà, je suis là. 60 00:10:30,890 --> 00:10:32,010 Bon, c 'est parfait. 61 00:10:33,310 --> 00:10:34,310 Bien. 62 00:10:34,610 --> 00:10:39,890 À quelle heure dînes -t -on ? 19h15 ce soir, 12h le midi. 63 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Le repas se prend à l 'heure fixe. 64 00:10:42,090 --> 00:10:43,210 Pas de seule heure, on ne sert plus. 65 00:10:43,950 --> 00:10:44,950 Bien, bien. 66 00:10:48,890 --> 00:10:53,330 Mais tu n 'as plus envie de moi ? Vous voulez dire plus besoin de vous, je 67 00:10:53,330 --> 00:10:55,590 suppose. Oh, monsieur. 68 00:11:00,490 --> 00:11:03,010 Heureusement qu 'il est sur le guide, celui -là, parce qu 'il mérite un 69 00:11:15,810 --> 00:11:16,810 Bonsoir, monsieur. 70 00:11:16,930 --> 00:11:17,930 Bonsoir, je veux dîner. 71 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 C 'est qu 'il n 'y a plus de place. 72 00:11:19,990 --> 00:11:21,230 Pas de place, pas de place. 73 00:11:21,870 --> 00:11:24,770 Ça tombe mal, j 'ai faim. C 'est tout de même déplaisant, j 'ai fait de la 74 00:11:24,770 --> 00:11:25,770 route. 75 00:11:26,230 --> 00:11:29,350 Monsieur voudrait -il un amuse -gueule ? Vous n 'allez tout de même pas me dire 76 00:11:29,350 --> 00:11:30,870 que dans tout ce magma, il n 'y a pas une place pour moi. 77 00:11:31,930 --> 00:11:32,930 Attendez, attendez, monsieur. 78 00:11:33,230 --> 00:11:34,230 Il y a peut -être une solution. 79 00:11:34,630 --> 00:11:35,630 Attendez -moi là. 80 00:11:50,590 --> 00:11:51,850 Tout est arrangé, oui. 81 00:11:52,730 --> 00:11:56,370 Oui, j 'ai réussi à vous caser avec une dame, une charmante dame. Suivez -moi. 82 00:12:23,050 --> 00:12:25,930 Vous voulez du saut d 'icône ? Pas. 83 00:12:26,150 --> 00:12:28,070 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Du saut de saut. 84 00:13:34,020 --> 00:13:36,080 Il n 'y a plus de saucisson, monsieur, alors je vous apporte un harangue. 85 00:14:33,580 --> 00:14:35,400 Qu 'est -ce qu 'il sent, ce poisson ? C 'est pas Dieu possible. 86 00:14:36,780 --> 00:14:38,940 C 'est agréable de manger une pâtisserie avec cette odeur. 87 00:14:43,940 --> 00:14:45,080 J 'ai envie de rendre. 88 00:14:54,960 --> 00:14:56,140 Ce qui me déplaît, ce type. 89 00:14:58,620 --> 00:15:01,620 M 'excuserez, madame, de manger mon poisson pendant que vous entamez votre 90 00:15:01,620 --> 00:15:02,860 dessert, mais... 91 00:15:09,770 --> 00:15:10,790 Vous êtes en vacances, évidemment. 92 00:15:12,070 --> 00:15:13,070 Évidemment. 93 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 Quelle histoire. 94 00:15:18,950 --> 00:15:20,010 Ça commence bien. 95 00:15:20,590 --> 00:15:21,630 Heureusement que je file demain. 96 00:15:26,890 --> 00:15:31,830 Est -ce qu 'elle est désagréable, cette fille ? J 'ai jamais vu une bobine 97 00:15:31,830 --> 00:15:32,830 pareille. 98 00:15:37,270 --> 00:15:38,950 Avec un peu de chic, elle serait pas mal. 99 00:15:40,010 --> 00:15:42,550 C 'est comme mon harangue, avec un peu de goût, il était mangeable. 100 00:15:46,490 --> 00:15:48,530 Elle, on dirait une bonne soeur. 101 00:15:48,990 --> 00:15:50,090 Une bonne soeur en civil. 102 00:15:51,010 --> 00:15:52,950 Elles se foutent en civil, maintenant, les bonnes soeurs. 103 00:15:55,430 --> 00:15:56,650 Sûrement que c 'est une Autrichienne. 104 00:15:59,170 --> 00:16:01,110 Je m 'aperçois que je ne me suis pas présenté. 105 00:16:02,030 --> 00:16:03,030 Marcassus. 106 00:16:03,410 --> 00:16:04,410 Gabriel Marcassus. 107 00:16:05,350 --> 00:16:06,350 Marcassus. 108 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 Muriel Bouche. 109 00:16:09,390 --> 00:16:11,990 Bouchon ? Sûrement que c 'est une Autrichienne. 110 00:16:40,560 --> 00:16:43,860 Vous ne voyez pas l 'inconvénient à ce que monsieur se mette à votre table ? 111 00:16:43,860 --> 00:16:58,760 Je 112 00:16:58,760 --> 00:17:00,400 m 'aperçois que je ne me suis pas présenté. 113 00:17:01,320 --> 00:17:04,900 Pasteur Henri -Jacques Monod, professeur de théologie appliquée. 114 00:17:47,190 --> 00:17:48,190 Merci, monsieur. 115 00:17:48,710 --> 00:17:49,710 Oh, c 'est parfait. 116 00:17:50,370 --> 00:17:52,330 Clotilde, portez les bagages de M. 117 00:17:52,710 --> 00:17:54,270 Marcassus jusqu 'à sa voiture. 118 00:18:19,530 --> 00:18:20,550 Galilala ! 119 00:19:03,370 --> 00:19:07,110 Est -ce que madame, enfin je veux dire mademoiselle, me permet de te faire la 120 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 chambre ? 121 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 Ça marche pas ? 122 00:21:10,410 --> 00:21:11,850 C 'est charmant, ce coin. 123 00:21:14,510 --> 00:21:15,890 Je ne l 'ai pas tellement fréquenté. 124 00:21:19,730 --> 00:21:20,730 Vous revenez du bas? 125 00:21:23,980 --> 00:21:24,980 Je vais y aller aussi. 126 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 C 'est mon premier. 127 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 Elle était bonne. 128 00:21:44,200 --> 00:21:46,100 C 'est pas tellement agréable, ces galets. 129 00:22:12,750 --> 00:22:13,750 Elle était bonne. 130 00:22:15,350 --> 00:22:16,610 Un peu froide. 131 00:22:26,190 --> 00:22:27,930 C 'est vrai que c 'est mon premier bain. 132 00:22:29,110 --> 00:22:35,650 Alors ? Il faut toujours être prudent pour son premier bain. 133 00:22:37,830 --> 00:22:39,610 L 'organisme a besoin de s 'habituer. 134 00:22:41,130 --> 00:22:46,390 Ma mère me disait toujours que quand elle était petite, 135 00:23:14,860 --> 00:23:19,600 Vous ne savez pas s 'il y a des excursions à faire dans la région ? 136 00:23:19,600 --> 00:23:20,620 au syndicat d 'initiative. 137 00:23:24,780 --> 00:23:27,720 Cette année, je comptais faire l 'Espagne. 138 00:23:29,520 --> 00:23:31,400 J 'ai ma voiture qui a besoin de vacances. 139 00:23:58,740 --> 00:24:02,120 Salope. Ah tiens, monsieur Marcassi, vous êtes toujours là ? Ben oui, c 'est 140 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 voiture. 141 00:24:03,340 --> 00:24:04,360 Elle veut plus rien savoir. 142 00:24:05,020 --> 00:24:07,700 Et qu 'est -ce que vous avez comme voiture ? Une Cadillac. 143 00:24:08,420 --> 00:24:10,200 C 'est une bonne voiture, mais elle est plus très jeune. 144 00:24:11,860 --> 00:24:16,760 Vous avez vu le mécanicien ? C 'est dimanche, il est à la plage avec sa 145 00:24:17,060 --> 00:24:18,320 Ah oui, c 'est vrai, c 'est dimanche, merde. 146 00:24:19,200 --> 00:24:21,040 C 'est peut -être tout simplement le Delco. 147 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Ou bien les bougies. 148 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 Je vous présente ma femme. 149 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 Monsieur Marquessu. 150 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Madame. 151 00:24:38,640 --> 00:24:40,780 Je voudrais tant que ta journée était sereine. 152 00:24:42,360 --> 00:24:46,500 T 'es -tu baignée au moins ? Moi, j 'ai prié. 153 00:24:49,920 --> 00:24:53,440 Vous voudrez bien m 'excuser, mais il faut que je m 'assure que je puisse 154 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 ici cette nuit. 155 00:24:55,160 --> 00:24:56,360 Moi, j 'ai encore à prier. 156 00:24:56,640 --> 00:24:57,640 À tout à l 'heure. 157 00:24:58,300 --> 00:24:59,300 C 'est ça. 158 00:24:59,620 --> 00:25:00,620 À tout à l 'heure. 159 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 Et oui, c 'est encore moi. 160 00:25:09,600 --> 00:25:13,660 La femme de Jean vous a prévenu que je gardais la chambre ? Je sais tout cela, 161 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 monsieur. 162 00:25:22,500 --> 00:25:26,980 Je prierai monsieur, lorsqu 'il nourrit l 'intention de quitter l 'hôtel, de s 163 00:25:26,980 --> 00:25:30,000 'assurer qu 'il puisse le faire réellement. 164 00:25:31,550 --> 00:25:35,230 Aussi, je vous conseille de faire réviser votre cadillac. 165 00:25:36,090 --> 00:25:40,510 J 'ai d 'ailleurs à cet effet téléphoné à mon demi -frère, mécanicien, de venir 166 00:25:40,510 --> 00:25:42,710 la remorquer jusqu 'à son établi. 167 00:25:45,770 --> 00:25:48,330 Votre clé, monsieur. 168 00:25:51,170 --> 00:25:53,810 J 'ai un moment, j 'ai un papa. 169 00:26:17,350 --> 00:26:19,250 Désormais, ce sera votre table personnelle. 170 00:26:33,250 --> 00:26:34,670 Votre femme est absente. 171 00:26:35,330 --> 00:26:39,210 Elle n 'est pas malade ou quoi ? Non, elle jeûne. 172 00:26:40,410 --> 00:26:43,730 Elle était merveilleuse. Elle ne s 'alimente plus depuis bientôt trois 173 00:27:11,770 --> 00:27:12,950 Entrez, c 'est ouvert. 174 00:27:16,110 --> 00:27:17,110 Bonjour, monsieur. 175 00:27:24,430 --> 00:27:25,430 Quelle temps fait -il? 176 00:27:27,070 --> 00:27:28,350 La même temps que hier, monsieur. 177 00:27:32,870 --> 00:27:34,890 Soyez gentil, apportez -moi le plateau au lit. 178 00:27:36,910 --> 00:27:38,410 Au lit ou sur le lit? 179 00:27:39,150 --> 00:27:40,150 Comment? 180 00:27:40,350 --> 00:27:41,950 Je plaisantais, naturellement. 181 00:27:47,070 --> 00:27:48,070 Voilà, monsieur. 182 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 Merci. 183 00:27:51,350 --> 00:27:53,410 Comme j 'ai envie, monsieur, de faire la crasse matinée. 184 00:27:55,890 --> 00:27:58,810 Comment vous appelez -vous, mon petit ? Je m 'appelle Vika. 185 00:27:59,850 --> 00:28:00,850 Vika Montero. 186 00:28:01,550 --> 00:28:04,730 C 'est espagnol ? Non, pourquoi ? Portugaise. 187 00:28:05,090 --> 00:28:06,009 Eh non. 188 00:28:06,010 --> 00:28:09,270 Vous n 'êtes pas suédoise ? Eh non, monsieur. 189 00:28:10,770 --> 00:28:15,290 Je suis roumaine par ma mère, mexicaine par mon père et hollandaise à cause de 190 00:28:15,290 --> 00:28:16,290 la loi hollandaise. 191 00:28:16,870 --> 00:28:18,150 Mais j 'ai toujours vécu en France. 192 00:28:24,530 --> 00:28:26,970 Vous voulez un croissant ? Oui, je veux bien. 193 00:28:34,450 --> 00:28:36,510 Est -ce que c 'est bon quand ils sont frais les croissants ? 194 00:28:38,180 --> 00:28:40,480 Le matin, on n 'a que les croissants de la veille. 195 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 Ce n 'est pas juste. 196 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Non, laissez -moi faire. 197 00:29:22,760 --> 00:29:23,820 Je me conviens de ça. 198 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 De rien. 199 00:29:33,140 --> 00:29:34,140 Voilà. 200 00:29:41,340 --> 00:29:42,680 Maintenant, il faut que je me sauve. 201 00:29:43,100 --> 00:29:47,680 Parce que ce ne serait pas convenable si je restais plus longtemps. 202 00:29:51,420 --> 00:29:52,840 Vous m 'êtes très sympathique, vous savez. 203 00:30:50,040 --> 00:30:52,440 Vous parlez d 'histoire, c 'est la transmission. 204 00:30:53,080 --> 00:30:54,360 Il y en a au moins pour 8 jours. 205 00:30:55,140 --> 00:30:56,760 8 jours, s 'il n 'y a pas de complications. 206 00:30:57,840 --> 00:31:00,420 Parce qu 'avec les histoires de transmission, il y a souvent des 207 00:31:05,610 --> 00:31:07,210 Au fait d 'aller en Espagne, je vais rester ici. 208 00:31:07,650 --> 00:31:08,650 C 'était à prévoir. 209 00:31:09,070 --> 00:31:10,890 C 'était bon sang de voiture, c 'était toujours le même scénario. 210 00:31:14,270 --> 00:31:15,270 Non, c 'est vrai, ça. 211 00:31:16,290 --> 00:31:17,490 Autrefois, moi, j 'avais une Citroën. 212 00:31:18,210 --> 00:31:19,210 C 'était une très bonne voiture. 213 00:31:19,870 --> 00:31:20,870 J 'ai jamais rien fait dessus. 214 00:31:21,790 --> 00:31:26,950 Mais avec l 'augmentation du pouvoir d 'achat, la démocratisation des mœurs, 215 00:31:27,210 --> 00:31:28,690 tout le monde a voulu sa voiture. 216 00:31:29,110 --> 00:31:30,110 Plus moyen de rouler. 217 00:31:30,790 --> 00:31:33,550 Alors... Non, mais je vous le dis, les gens ont trop d 'argent. Ils ont tout et 218 00:31:33,550 --> 00:31:34,550 encore ils sont pas contents. 219 00:31:34,880 --> 00:31:36,520 On n 'a fait pas de politique mon chéri. 220 00:32:13,910 --> 00:32:14,910 Hello. 221 00:32:15,530 --> 00:32:16,530 Hello. 222 00:32:18,430 --> 00:32:19,430 Elle est bonne, vous savez. 223 00:32:19,850 --> 00:32:20,850 C 'est mon deuxième bain. 224 00:32:21,330 --> 00:32:22,610 Si vous y allez, je vous accompagne. 225 00:32:22,810 --> 00:32:25,050 Oh non, ça ne fait pas encore trois heures que j 'ai mangé. 226 00:32:25,350 --> 00:32:26,850 J 'attends un peu, pour la digestion. 227 00:32:27,770 --> 00:32:30,650 Vous attendez trois heures avant de vous baigner ? Oui, pour la digestion. 228 00:32:31,510 --> 00:32:32,510 Moi j 'attends deux heures. 229 00:32:32,690 --> 00:32:33,690 Eh bien moi trois. 230 00:32:34,010 --> 00:32:36,230 Vous savez, il y en a qui ne font pas attention. Ils vont se baigner après 231 00:32:36,230 --> 00:32:37,230 manger, ça ne leur fait rien. 232 00:32:37,250 --> 00:32:40,070 C 'est trop dangereux. L 'autre jour, une jeune fille de 16 ans est morte 233 00:33:37,470 --> 00:33:42,010 C 'est beau, hein, galère ? Dommage que ça fasse du mal aux pieds. 234 00:34:17,929 --> 00:34:21,889 Pourquoi vous ne mettez pas votre maillot à l 'hôtel ? Vous évitez toute 235 00:34:21,889 --> 00:34:22,889 gymnastique. 236 00:34:30,969 --> 00:34:32,270 Moi, mon slip, je le mets à l 'hôtel. 237 00:34:39,429 --> 00:34:40,670 Je le mets à l 'hôtel, mon slip. 238 00:34:51,580 --> 00:34:54,000 Moi, je trouve déplaisant de porter un maillot de bain sous les vêtements. 239 00:34:55,780 --> 00:34:57,440 Un maillot de bain, c 'est fait pour n 'avoir rien dessus. 240 00:34:58,820 --> 00:34:59,820 C 'est vrai. 241 00:35:00,940 --> 00:35:05,520 C 'est vrai, c 'est une question de sensibilité, d 'épiderme. 242 00:35:05,940 --> 00:35:06,940 Oui, puis ça pique. 243 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 Regardez cette pierre. 244 00:35:20,460 --> 00:35:25,760 Vous avez vu ce dessin ? Et cette forme ? Ça brille, ça vibre. 245 00:35:28,320 --> 00:35:29,660 Pour moi, elle est radioactive. 246 00:35:30,140 --> 00:35:31,320 Il n 'y en a pas deux pareilles. 247 00:35:40,060 --> 00:35:42,860 Ça fait longtemps que vous êtes là ? 23 jours. 248 00:35:47,000 --> 00:35:49,840 La mer. 249 00:35:55,630 --> 00:35:57,410 L 'air est bon, ne trouvez pas ? Oui. 250 00:35:58,690 --> 00:35:59,690 L 'iode. 251 00:36:01,490 --> 00:36:02,490 Oui. 252 00:36:03,790 --> 00:36:04,790 L 'iode. 253 00:36:10,830 --> 00:36:15,030 En fait, qu 'est -ce que vous pensez des gens de l 'hôtel ? Je ne vois pas de 254 00:36:15,030 --> 00:36:16,030 personne. 255 00:36:16,830 --> 00:36:21,090 Vous avez vu le pasteur ? C 'est un drôle de personnage, ne trouvez pas ? 256 00:36:21,090 --> 00:36:22,730 -vous me souhaiter un straw ? Je vous le rendrai. 257 00:36:32,780 --> 00:36:33,780 Passez une bonne vacances. 258 00:37:51,760 --> 00:37:53,800 Si on prenait l 'apéritif, ça m 'userait. 259 00:37:54,360 --> 00:37:55,460 Une autre fois. 260 00:37:55,900 --> 00:37:57,060 Pourquoi ? Si vous venez. 261 00:37:57,520 --> 00:37:58,720 J 'ai plein de choses à faire. 262 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 Il faut que j 'écrive. 263 00:38:01,080 --> 00:38:04,280 J 'ai du linge à laver. C 'est défendu de laver du linge dans les chambres. Je 264 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 vais vous dénoncer, moi, si vous ne prenez pas l 'apéritif avec moi. 265 00:38:07,380 --> 00:38:08,380 Non. 266 00:38:11,020 --> 00:38:12,020 Non. 267 00:38:28,940 --> 00:38:32,760 Dites -moi, vous ne seriez pas autrichienne, des fois ? 268 00:39:15,800 --> 00:39:17,000 Entrez. Bonjour, monsieur. 269 00:39:17,640 --> 00:39:18,640 Bonjour. 270 00:39:26,740 --> 00:39:29,860 Quel temps fait -il ? Pas même temps qu 'hier, monsieur. 271 00:39:30,180 --> 00:39:31,260 Bon appétit, monsieur. 272 00:39:31,640 --> 00:39:32,640 Merci. 273 00:39:53,400 --> 00:39:54,500 Entrez. Bonjour, monsieur. 274 00:39:55,080 --> 00:39:57,880 Bonjour. Ça va ? Oui. 275 00:40:01,580 --> 00:40:02,860 C 'est mon jour de repos. 276 00:40:04,500 --> 00:40:07,540 Et bien, mon petit ? Je suis libre. 277 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 C 'est pas vrai. 278 00:40:09,740 --> 00:40:10,740 Elle va m 'inviter. 279 00:40:11,320 --> 00:40:12,560 Je vais faire une petite promenade. 280 00:40:13,020 --> 00:40:14,120 Je vais me balader en voiture. 281 00:40:14,640 --> 00:40:17,680 Si monsieur veut que je la mène, comme je vous trouve très sympathique. 282 00:40:18,140 --> 00:40:19,880 Ah ben ça y est, elle m 'a invité. 283 00:40:21,540 --> 00:40:23,840 Qu 'est -ce que vous avez comme voiture ? Un Cooper. 284 00:40:24,740 --> 00:40:25,740 Il est mignon. 285 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 Il a raison, poster. 286 00:40:27,100 --> 00:40:30,060 Qu 'est -ce qu 'ils ont comme pognon, les gens ? Alors, comme je suis libre. 287 00:41:00,140 --> 00:41:05,740 Vous avez lu Le Miracle de Théophile ? Euh, non. 288 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 Non, non. 289 00:41:14,360 --> 00:41:14,760 C 290 00:41:14,760 --> 00:41:22,560 'est 291 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 une pièce de Ruth Buff. 292 00:41:25,480 --> 00:41:26,480 Ah bon ? 293 00:41:34,030 --> 00:41:35,030 J 'ai vu la fille là -bas. 294 00:41:36,410 --> 00:41:37,630 Oui, la voir, c 'est bien. 295 00:41:40,470 --> 00:41:41,570 Je l 'ai vu quelque part. 296 00:41:42,790 --> 00:41:43,890 Bon, elles se ressemblent toutes maintenant. 297 00:41:49,530 --> 00:41:54,110 Pour en revenir à mon histoire, c 'est un jeune homme théophile qui se fait 298 00:41:54,110 --> 00:41:55,110 dépouiller par un évêque. 299 00:42:07,120 --> 00:42:09,940 J 'ai mes défauts, comme tout un chacun, mais j 'adore le fromage de tête. 300 00:42:12,720 --> 00:42:16,200 Elle est réellement belle, vous trouvez pas ? Un peu grasse. 301 00:42:28,380 --> 00:42:32,140 À ce point, nous partons, ma femme et moi. Nous allons écouter un concert de 302 00:42:32,140 --> 00:42:33,560 musique sacrée à la Maison de la Culture. 303 00:42:39,760 --> 00:42:41,100 Ils sont vraiment tous désinglés, maintenant. 304 00:42:41,840 --> 00:42:43,340 Tiens, voilà votre femme. 305 00:43:03,120 --> 00:43:04,920 Ce soir, nous sortons, mon mari et moi. 306 00:43:08,880 --> 00:43:11,080 Nous allons écouter un concert de musique spirituelle. 307 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 Au temple. 308 00:43:15,660 --> 00:43:18,040 Elle veut dire de musique sacrée et à la maison de la culture. 309 00:43:19,560 --> 00:43:21,500 Mais c 'est à la maison de la culture, pas au temple. 310 00:43:22,560 --> 00:43:25,020 Vous m 'avez dit que c 'était au temple. Non, mais non, je n 'ai jamais dit ça. 311 00:43:30,700 --> 00:43:32,980 Ce serait sympathique si vous nous accompagnez au concert. 312 00:43:38,510 --> 00:43:41,090 Et puis mademoiselle Bouchon peut nous accompagner si elle veut. 313 00:43:42,790 --> 00:43:43,790 Mademoiselle. 314 00:43:44,810 --> 00:43:45,810 Mademoiselle Bouchon. 315 00:43:47,370 --> 00:43:48,370 Mademoiselle Bouchon. 316 00:43:48,510 --> 00:43:51,530 Est -ce que je voudrais être ailleurs ? Mademoiselle. 317 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 Elle n 'entend pas. 318 00:43:55,590 --> 00:43:56,590 Mademoiselle Bouchon. 319 00:43:57,090 --> 00:44:01,270 Comment ? Il y a un concert de musique sympathique, enfin je veux dire 320 00:44:01,270 --> 00:44:03,710 spirituel. Je dirais sacré. 321 00:44:04,990 --> 00:44:07,450 A la maison de la culture, en ville. 322 00:44:26,830 --> 00:44:33,690 Alors ? Ce concert de musique liturgique, ça vous a plu ? 323 00:44:33,690 --> 00:44:35,250 Oui, c 'était bien joué. 324 00:44:35,810 --> 00:44:37,710 Oui, c 'était bien joué. 325 00:44:40,390 --> 00:44:41,750 Mais qu 'est -ce qu 'ils font ? 326 00:45:23,120 --> 00:45:24,200 Non, madame, pas trop. 327 00:45:28,220 --> 00:45:29,220 Bonjour. 328 00:45:32,600 --> 00:45:38,300 Vous allez à la plage ? Oui, vous ? Non, pas ce matin, parce que... Il faut que 329 00:45:38,300 --> 00:45:39,320 je passe voir mon mécanicien. 330 00:45:43,780 --> 00:45:46,920 Vous ne voulez pas faire une excursion en autocar ? Certainement pas. 331 00:45:50,800 --> 00:45:53,160 Vous n 'avez pas mené, vous les avez toutes faites, les excursions. 332 00:45:53,520 --> 00:45:57,680 Je suis venue ici pour me reposer, pas pour faire de la route, ni du tourisme. 333 00:45:59,000 --> 00:46:01,900 Me reposer, dormir, nager. 334 00:47:13,020 --> 00:47:14,400 Moi, je n 'ai jamais été malade en mer. 335 00:47:15,760 --> 00:47:16,800 Mal de mer, je ne connais pas. 336 00:47:17,360 --> 00:47:18,360 Je ne connais pas. 337 00:47:19,560 --> 00:47:21,120 Oh, regardez. 338 00:47:22,060 --> 00:47:23,060 Regardez, démarre -toi. 339 00:47:23,440 --> 00:47:24,920 Là, là, au bout de mon doigt. 340 00:47:26,180 --> 00:47:27,180 Là -bas, vous voyez? 341 00:47:28,460 --> 00:47:29,460 Là. 342 00:47:29,700 --> 00:47:30,700 C 'est dommage. 343 00:47:31,480 --> 00:47:32,480 C 'est juste là. 344 00:47:34,300 --> 00:47:35,920 Ah, la mer. 345 00:47:41,290 --> 00:47:47,730 Si j 'étais roi des ondes, vous seriez ma tétise, reine des eaux profondes. Et 346 00:47:47,730 --> 00:47:51,130 pour votre maison, l 'océan, vous auriez. 347 00:47:51,410 --> 00:47:53,650 Oh, joli. 348 00:47:55,830 --> 00:47:56,830 Entrez. 349 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Magique ! 350 00:48:58,510 --> 00:48:59,510 Vous êtes bien calé comme ça? 351 00:48:59,950 --> 00:49:01,470 Oui, je crois. 352 00:49:17,730 --> 00:49:19,110 Vous avez une douce pâte, Martin? 353 00:49:19,430 --> 00:49:20,630 Vous avez bon appétit. 354 00:49:21,170 --> 00:49:22,170 Oui. 355 00:49:22,650 --> 00:49:24,110 Moi aussi, j 'ai bon appétit. 356 00:49:31,240 --> 00:49:32,420 J 'ai envie de faire pipi. 357 00:49:35,040 --> 00:49:39,440 Je peux utiliser votre bidet ? Faites. 358 00:50:24,170 --> 00:50:25,170 Bonsoir, madame. 359 00:50:28,790 --> 00:50:29,790 Merci, madame. 360 00:50:59,950 --> 00:51:05,210 Eh bien, Sacha... Qu 'y a -t -il, Sacha ? Tout va bien. 361 00:51:05,630 --> 00:51:07,170 Tout va bien, mon vieux ? Oui, laissez -nous. 362 00:51:13,990 --> 00:51:14,990 J 'ai l 'air fin. 363 00:51:15,530 --> 00:51:16,770 Allez, retournez travailler. 364 00:51:18,790 --> 00:51:20,290 Vika, vous restez, j 'ai à vous parler. 365 00:51:20,710 --> 00:51:22,550 Mais, j 'y comprends rien, patron. 366 00:51:24,030 --> 00:51:28,930 Vous savez, Vika... Vous savez, Vika, votre tenue... 367 00:51:32,910 --> 00:51:35,290 laisserait plutôt à désirer. 368 00:51:55,950 --> 00:52:02,290 Alors ? C 'est aujourd 'hui que vous reprenez votre voiture ? 369 00:52:05,900 --> 00:52:08,740 Avec les histoires de transmission, il y a toujours des complications. 370 00:52:13,560 --> 00:52:16,240 Vous avez vu, Victor a été renvoyé. 371 00:52:23,140 --> 00:52:24,420 Tiens, voilà votre dame. 372 00:53:24,840 --> 00:53:29,960 Pourquoi vous ne m 'avez pas attendu ? Vous parliez avec le pasteur. 373 00:53:30,560 --> 00:53:31,560 Ah. 374 00:53:33,720 --> 00:53:34,720 Décidément. 375 00:53:35,160 --> 00:53:38,520 Ce pasteur et sa femme, ça fait un drôle de couple. 376 00:53:39,320 --> 00:53:40,360 Oh, oui. 377 00:53:42,180 --> 00:53:47,960 Vous ne savez pas ce qui est arrivé ? Vous ne savez pas ? On ne sait pas. 378 00:53:48,620 --> 00:53:50,380 Elle s 'est trouvée mal, la femme du pasteur. 379 00:53:52,880 --> 00:53:54,460 Ça vous fait rire ? Non, non, je vous assure. 380 00:53:54,760 --> 00:53:58,520 Non, elle s 'est tellement empiffrée de yaourt, de petits suisses, de gâteaux et 381 00:53:58,520 --> 00:54:00,320 de confiture, que ça l 'a rendue malade. 382 00:54:01,320 --> 00:54:03,140 Elle n 'était pas pour avoir, c 'est moi qui vous le dis. 383 00:54:03,900 --> 00:54:05,640 J 'ai aidé le pasteur à la monter dans sa chambre. 384 00:54:06,340 --> 00:54:07,340 Je croyais qu 'elle était morte. 385 00:54:07,920 --> 00:54:09,760 Quand on est arrivé... Écoutez, ça suffit. 386 00:54:11,060 --> 00:54:12,720 Je sais que la femme du pasteur est un personnage. 387 00:54:13,980 --> 00:54:14,980 Mais tout de même, il n 'y a pas qu 'elle. 388 00:54:16,200 --> 00:54:17,240 Moi aussi, je suis un personnage. 389 00:54:18,100 --> 00:54:19,280 Vous aussi, vous êtes un personnage. 390 00:54:20,800 --> 00:54:21,840 Il y a d 'autres sujets de conversation. 391 00:54:37,040 --> 00:54:38,640 À 6 heures ce soir, je vais chercher ma voiture. 392 00:54:49,080 --> 00:54:50,260 On va jusqu 'au ponton. 393 00:55:33,230 --> 00:55:34,230 Je ne pourrai jamais revenir. 394 00:56:06,060 --> 00:56:10,040 Vous êtes content ? Vous allez retrouver votre auto ? Oui. 395 00:56:11,740 --> 00:56:13,460 C 'est toujours embêtant d 'être sans voiture. 396 00:56:19,600 --> 00:56:22,100 Vous reprenez la route ? Je ne sais pas. 397 00:56:24,040 --> 00:56:26,240 Cette année, je voulais faire l 'Espagne. 398 00:56:27,460 --> 00:56:28,680 Je ne connais pas l 'Espagne. 399 00:56:30,100 --> 00:56:32,900 Vous connaissez l 'Espagne ? Je connais Saint -Sébastien. 400 00:56:34,320 --> 00:56:35,540 L 'année dernière, j 'ai fait l 'Italie. 401 00:56:36,260 --> 00:56:40,860 Venise, Rome, Florence, la Sicile. 402 00:56:41,360 --> 00:56:42,780 S 'il faut pas oublier la Sicile. 403 00:56:44,920 --> 00:56:47,340 Vous connaissez l 'Italie ? Je connais Saint -Raymond. 404 00:56:49,540 --> 00:56:53,580 Mais cette année, avec cette semaine de retard, à cause de cette maudite 405 00:56:53,580 --> 00:56:54,578 voiture, 406 00:56:54,580 --> 00:56:59,020 je sais pas si je ferais pas mieux de rester quelque part pour me reposer. 407 00:56:59,920 --> 00:57:00,960 Faut recharger ses decks. 408 00:57:01,560 --> 00:57:02,560 Comment ? 409 00:57:04,680 --> 00:57:06,560 Je disais, il faut recharger ses accus. 410 00:57:07,480 --> 00:57:08,480 Pardon. 411 00:57:13,520 --> 00:57:18,200 Vous êtes là jusqu 'à quand ? Jusqu 'à la fin du mois ? Non, je pars dimanche. 412 00:57:19,280 --> 00:57:22,380 Dimanche là ? Eh oui, ça fera quatre semaines que je suis là. 413 00:57:24,260 --> 00:57:26,700 Cette année, nous avons obtenu une cinquième semaine de congé. 414 00:57:27,800 --> 00:57:29,520 Alors je vais aller la passer dans ma famille. 415 00:57:29,740 --> 00:57:30,960 Pardon ? En Corrèze. 416 00:57:32,240 --> 00:57:33,240 Je suis de là -bas. 417 00:57:35,500 --> 00:57:39,140 C 'est toute une ribambelle de neveux, de nièces, d 'ontes, de tantes. 418 00:57:41,620 --> 00:57:44,680 Comme il y en a qui sont assez vieux, j 'ai intérêt à ne pas tarder à aller les 419 00:57:44,680 --> 00:57:48,960 visiter avant que... Vous devriez rester. 420 00:57:51,180 --> 00:57:52,760 Je vais m 'ennuyer, moi, si vous partez. 421 00:58:00,120 --> 00:58:02,820 C 'est chaud. 422 00:58:05,290 --> 00:58:08,190 Quel jour on est aujourd 'hui ? Aujourd 'hui, nous sommes jeudi. 423 00:58:09,870 --> 00:58:11,810 Vous êtes sûre ? Oui. 424 00:58:12,710 --> 00:58:16,110 Je compte les jours et il ne m 'en reste plus deux jusqu 'à dimanche. 425 00:58:16,430 --> 00:58:17,430 Nous sommes jeudi. 426 00:58:20,270 --> 00:58:21,270 Quand même. 427 00:58:22,190 --> 00:58:23,630 C 'est dommage que vous partiez. 428 00:58:24,030 --> 00:58:25,250 Je m 'étais habitué à vous. 429 00:58:27,630 --> 00:58:28,970 Je ne suis pas une femme liante. 430 00:58:31,670 --> 00:58:32,970 Je ne suis pas facile d 'accès. 431 00:58:34,280 --> 00:58:35,280 C 'est comme ce ponton. 432 00:58:39,280 --> 00:58:41,560 Une nature méfiante. 433 00:58:41,800 --> 00:58:42,800 C 'est sauvage. 434 00:58:43,460 --> 00:58:44,660 Sauvage ? Moi, non. 435 00:58:44,900 --> 00:58:45,900 Tu fûs ? Moi, non. 436 00:58:46,640 --> 00:58:47,660 Vous ne savez rien de moi. 437 00:58:49,080 --> 00:58:50,080 Je ne sais rien de vous. 438 00:58:51,960 --> 00:58:53,820 Il a tout le charme des relations de vacances. 439 00:58:56,520 --> 00:58:57,680 Un jour, on se quitte. 440 00:58:59,860 --> 00:59:01,680 Et c 'est comme ça, on n 'y peut rien, vous verrez. 441 00:59:03,210 --> 00:59:09,150 Et une fois rentré, on reprend ses occupations ? Ah, vous habitez Paris ? 442 00:59:09,150 --> 00:59:10,490 Moi aussi. 443 00:59:12,470 --> 00:59:15,470 Des relations de vacances, ça finit pas forcément à la fin du mois d 'août. 444 00:59:17,370 --> 00:59:20,170 Tenez -moi, l 'année dernière, j 'ai rencontré un couple de Français à Milan. 445 00:59:21,250 --> 00:59:23,050 Depuis, on se revoit régulièrement à Paris. 446 00:59:24,850 --> 00:59:26,930 Cette année, ils font l 'Ecosse avec Français Touristes. 447 00:59:27,990 --> 00:59:31,370 Moi, quand vous partirez dimanche, je vous donnerai mon adresse à Pluto. 448 00:59:32,400 --> 00:59:38,760 Et mon téléphone ? Si vous ne me trouvez pas trop antipathique, vous me 449 00:59:38,760 --> 00:59:39,780 laisserez votre adresse à Paris. 450 00:59:43,460 --> 00:59:45,340 Je vous montrerai des photos que vous aurez faites. 451 00:59:48,420 --> 00:59:52,140 A moins que vous me trouviez antipathique. 452 00:59:57,020 --> 01:00:01,460 Vous avez bien des amis à Paris ? Je suis une sauvage, vous ne croyez pas ? 453 01:00:02,000 --> 01:00:06,480 Vous n 'avez jamais été mariée ? Vous m 'interrogez ? C 'est un interrogatoire. 454 01:00:07,680 --> 01:00:09,420 Je ne parlerai pas, je ne parlerai pas. 455 01:00:09,660 --> 01:00:11,240 Oh, taisez -vous. 456 01:00:15,100 --> 01:00:17,220 Vous avez une voix qui me fait trembler quand vous parlez comme ça. 457 01:00:19,160 --> 01:00:20,580 Je n 'aime pas répondre aux questions. 458 01:00:22,400 --> 01:00:24,960 Je trouve sans intérêt de vous dire ce que je fais à Paris. 459 01:00:26,000 --> 01:00:27,760 Comment je vis, d 'où je viens. 460 01:00:28,020 --> 01:00:29,020 De la Corée ? 461 01:00:30,640 --> 01:00:31,740 Je n 'ai jamais été mariée. 462 01:00:32,780 --> 01:00:33,980 Je suis une vieille fille. 463 01:00:35,920 --> 01:00:36,940 J 'aime l 'indépendance. 464 01:00:39,380 --> 01:00:41,920 Je n 'ai jamais souhaité m 'associer avec quelqu 'un. 465 01:00:45,000 --> 01:00:47,580 Et pourtant, ce n 'est pas les occasions qui ont manqué, ça on ne peut pas dire, 466 01:00:47,580 --> 01:00:52,400 parce que vraiment... Qu 'est -ce que je raconte ? 467 01:00:52,400 --> 01:00:57,220 Vous êtes content ? 468 01:00:59,850 --> 01:01:04,170 Faut -il vous dire que je me trouve laide ? Faut -il vous parler de ma vie 469 01:01:04,170 --> 01:01:08,750 sexuelle ? Allons... 470 01:01:08,750 --> 01:01:13,490 Mais 471 01:01:13,490 --> 01:01:19,250 laissez -moi, qu 'est -ce qui vous prend ? Enfin quoi, non mais c 'est vrai 472 01:01:19,250 --> 01:01:20,250 enfin alors ! 473 01:02:06,280 --> 01:02:07,280 Sous -titrage FR ? 474 01:02:42,540 --> 01:02:43,840 77 ,90 francs. 475 01:02:44,320 --> 01:02:50,680 Dans la cinquième course, toujours Vincennes, 10 et 19 gagnant 383 ,10 476 01:02:51,000 --> 01:02:52,920 Placé 123 ,50. 477 01:02:54,320 --> 01:02:55,680 Je vais au water. 478 01:02:57,080 --> 01:02:58,160 52 ,30. 479 01:02:58,540 --> 01:03:02,300 Les coupés à deux villes. Dans la troisième course, Tic et Tic. 480 01:03:03,000 --> 01:03:05,400 Tic et Tic. Tic et Tic. 481 01:03:06,340 --> 01:03:10,700 Tic et Tic. Timex électrique. La montre au point blanc. 482 01:03:21,279 --> 01:03:22,279 Alors, 483 01:03:25,200 --> 01:03:27,720 elle marche votre voiture ? Elle est comme neuve. 484 01:03:28,220 --> 01:03:33,660 Et votre femme ? Elle a rendu toute la journée, puis... 485 01:03:33,660 --> 01:03:36,260 Maintenant, elle a la colique. 486 01:04:19,230 --> 01:04:25,590 Allô ? Ah, c 'est toi ? Ah ben, alors ! Il est mort la bouche ouverte, les mains 487 01:04:25,590 --> 01:04:28,110 en avant, et en criant, je meurs. 488 01:04:29,590 --> 01:04:31,170 Il est resté lucide jusqu 'au bout. 489 01:04:31,570 --> 01:04:34,050 C 'est beau, non ? 490 01:04:49,100 --> 01:04:50,100 J 'ai cuit le cochon. 491 01:04:50,860 --> 01:04:53,700 Vous avez fini de dîner ? Oui, j 'attends mon petit café. 492 01:04:55,020 --> 01:04:56,280 Prenez -le avec moi, je l 'attends aussi. 493 01:05:40,560 --> 01:05:47,120 Comment allez -vous, Muriel ? Vous permettez que je vous appelle Muriel ? 494 01:05:47,120 --> 01:05:48,540 vous le demande. 495 01:05:55,100 --> 01:06:00,540 Vous avez vu mon camélia ? La fleur de camélia est rare. 496 01:06:17,420 --> 01:06:18,420 Je veux dire, mademoiselle. 497 01:06:19,240 --> 01:06:22,200 Et le mien ? Une seconde, monsieur, je suis seule pour servir. 498 01:06:22,520 --> 01:06:24,780 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Non, mais qu 'est -ce que c 'est que ce 499 01:06:24,780 --> 01:06:28,620 ? Qui vous a pris à servir ? Reprenez -moi cette passe et ramenez -la -moi sur 500 01:06:28,620 --> 01:06:29,499 un plateau. 501 01:06:29,500 --> 01:06:30,500 Et avec une soucoupe. 502 01:06:30,900 --> 01:06:34,120 Non, mais qu 'est -ce que c 'est que ce service ? Je suis désolé. 503 01:06:34,540 --> 01:06:35,580 Je vous prie de l 'excuser. 504 01:06:36,300 --> 01:06:37,300 Elle est jeune. 505 01:06:37,480 --> 01:06:38,480 Il faut l 'adresser. 506 01:06:38,880 --> 01:06:41,880 Vous ne pouvez pas savoir le mal qu 'on a à trouver des domestiques. Monsieur 507 01:06:41,880 --> 01:06:45,100 Sacha, on vous demande au téléphone. Vous êtes là ou vous n 'êtes pas là ? Eh 508 01:06:45,100 --> 01:06:46,100 bien, je suis là, imbécile. 509 01:06:52,400 --> 01:06:54,000 Ils ont besoin d 'eau, ces fleurs. 510 01:07:20,940 --> 01:07:21,940 Merci. 511 01:08:52,520 --> 01:08:54,979 Il n 'était pas très indiqué pour toi de manger de la mousse au chocolat en ce 512 01:08:54,979 --> 01:08:55,979 moment. 513 01:08:58,200 --> 01:08:59,479 Je suis dérangée en ce moment. 514 01:09:00,740 --> 01:09:02,660 Tout le monde est un peu dérangé. 515 01:09:07,680 --> 01:09:10,600 Maintenant que votre voiture est réparée, vous reprenez la route ? 516 01:09:10,600 --> 01:09:16,279 La fumée ne vous dérange pas ? 517 01:09:16,279 --> 01:09:22,430 Je pense que... Je vais arrêter jusqu 'à lundi. 518 01:09:56,240 --> 01:10:01,020 Et si on allait faire une excursion en auto demain ? Je ne sais pas. 519 01:10:16,340 --> 01:10:23,140 Petite dépravée ! Sale gouine ! Cochonne ! Tu me dégoutes ! 520 01:10:32,630 --> 01:10:36,550 Ça vous ferait plaisir ou ça ne vous ferait pas plaisir d 'aller faire un 521 01:10:36,550 --> 01:10:40,810 en dessous de moi ? Ça me ferait plaisir. 522 01:11:53,980 --> 01:11:54,980 Entrez, c 'est ouvert. 523 01:11:57,720 --> 01:11:58,720 Bonjour, monsieur. 524 01:11:58,860 --> 01:11:59,860 Bonjour. 525 01:12:07,940 --> 01:12:09,540 Une journée splendide aujourd 'hui. 526 01:12:10,740 --> 01:12:12,140 Il y aura sûrement beaucoup de noyés. 527 01:12:14,580 --> 01:12:16,060 Je suis à votre service, monsieur. 528 01:12:16,540 --> 01:12:17,840 Vous pouvez vous servir de moi. 529 01:12:18,400 --> 01:12:19,920 Vous auriez tort de vous priver. 530 01:12:23,560 --> 01:12:25,720 Je suis bonne à rien, mais c 'est moi qui fais tout. 531 01:12:26,240 --> 01:12:27,240 Faut pas dire ça. 532 01:12:28,280 --> 01:12:31,760 Il y a deux ans, j 'étais bonne à tout faire, puis j 'ai abandonné, parce qu 533 01:12:31,760 --> 01:12:32,760 n 'y a pas des bouchées. 534 01:12:33,840 --> 01:12:35,960 Et maintenant, je suis serveuse. 535 01:12:39,620 --> 01:12:43,520 Vous aimez mon métier ? Vous aimez son métier ? 536 01:12:43,520 --> 01:12:50,060 C 'est une journée splendide. 537 01:12:50,820 --> 01:12:52,520 Il y aura sûrement beaucoup de morts sur les routes. 538 01:12:54,920 --> 01:12:55,920 Au revoir, monsieur. 539 01:13:00,660 --> 01:13:04,020 Mademoiselle va bien ? Très bien, merci. 540 01:13:08,420 --> 01:13:09,520 Moi aussi, je vais bien. 541 01:13:15,240 --> 01:13:16,240 Bonjour. 542 01:13:16,400 --> 01:13:17,560 Tiens, je vous attendais par là. 543 01:13:18,220 --> 01:13:22,260 Ça va ? Oui, j 'avais vu vos affaires de plage, alors je me suis dit, eh bien 544 01:13:22,260 --> 01:13:23,260 tiens, je vais l 'attendre. 545 01:13:27,330 --> 01:13:31,710 Vous baignez pas ? Non. 546 01:13:33,630 --> 01:13:40,490 Pourquoi ? Parce que... Parce que quoi 547 01:13:40,490 --> 01:13:47,110 ? Parce que... Elle est bonne ? Oui, oui, oui. Mais... 548 01:13:57,500 --> 01:14:01,260 Tenez. N 'oubliez pas, vous pouvez peut -être manger une glace. Oui, merci. 549 01:14:01,700 --> 01:14:02,700 T 'as peur, t 'as peur. 550 01:14:07,920 --> 01:14:11,660 T 'aimais ce parfum -là ? 551 01:14:29,710 --> 01:14:34,470 Qu 'avez -vous là -dedans ? Des cadeaux, des souvenirs pour la famille. 552 01:14:36,370 --> 01:14:37,370 La famille. 553 01:14:42,110 --> 01:14:48,670 C 'est la première fois que vous venez ? Oui, la première et la dernière. 554 01:14:50,070 --> 01:14:52,810 Pourquoi ? Je n 'aime pas revenir de faux au même endroit. 555 01:14:53,370 --> 01:14:56,670 Moi, ça m 'arrive souvent de revenir quelque part. 556 01:14:57,530 --> 01:14:58,810 On retrouve des souvenirs. 557 01:14:59,120 --> 01:15:01,320 Parce que vous êtes sentimentale ? Peut -être bien. 558 01:15:47,610 --> 01:15:51,310 Pourquoi vous ne mettez pas du rouge aux ongles des pieds ? 559 01:16:40,820 --> 01:16:41,820 Bon appétit. 560 01:16:42,140 --> 01:16:43,140 Vous aussi. 561 01:16:58,060 --> 01:17:02,980 Vous savez, l 'autre fois, je vous ai parlé d 'un livre, Miracle de Théophile. 562 01:17:03,720 --> 01:17:05,080 Ben voilà, je vous l 'ai apporté. 563 01:17:08,720 --> 01:17:09,720 Je suis très aimable à vous. 564 01:17:12,500 --> 01:17:14,000 Maintenant, je vais être obligé de le dire. 565 01:17:27,860 --> 01:17:28,860 M. Marcassi. 566 01:17:30,380 --> 01:17:35,180 Oui ? Figurez -vous qu 'Edith a quelque chose à vous demander, mais elle n 'ose 567 01:17:35,180 --> 01:17:36,159 pas. 568 01:17:36,160 --> 01:17:37,180 Mais qu 'elle ose ! 569 01:17:37,710 --> 01:17:38,710 On vous aime, madame. 570 01:17:39,190 --> 01:17:40,810 Il commence à me cavaler, cela. 571 01:17:41,690 --> 01:17:43,630 Voilà, elle voudrait faire une promenade en auto. 572 01:17:44,110 --> 01:17:45,490 Mais qu 'elle te la tienne, c 'est facile. 573 01:17:46,150 --> 01:17:47,210 Elle vous emmènerait demain. 574 01:17:47,810 --> 01:17:52,170 Parce qu 'aujourd 'hui... Aujourd 'hui. Je préfère aujourd 'hui. 575 01:17:52,630 --> 01:17:54,330 Elle dit qu 'elle préférerait aujourd 'hui. 576 01:17:54,910 --> 01:17:55,910 C 'est que... 577 01:18:51,660 --> 01:18:52,660 Non, je ne porte pas. 578 01:18:52,960 --> 01:18:53,960 Je vous ai fait le vélo. 579 01:18:54,380 --> 01:18:56,360 J 'aurais pu prendre un taxi. Non, pas possible. 580 01:19:05,160 --> 01:19:06,160 On n 'est pas en retard. 581 01:19:21,070 --> 01:19:22,170 Le train ne s 'arrête que deux minutes. 582 01:19:22,610 --> 01:19:25,270 C 'est qu 'il faut faire vite pour trouver son wagon et monter ses balises. 583 01:19:25,490 --> 01:19:26,530 Ne vous inquiétez pas. 584 01:19:31,610 --> 01:19:33,790 Il y a du vent, hein ? Il y a du vent. 585 01:19:40,010 --> 01:19:41,010 Tenez. 586 01:19:41,150 --> 01:19:42,970 C 'est mon adresse et mon numéro de téléphone. 587 01:19:43,290 --> 01:19:44,290 À plus tôt. 588 01:20:00,270 --> 01:20:01,270 Donnez, c 'est un souvenir. 589 01:20:02,370 --> 01:20:03,390 Un souvenir de moi. 590 01:20:04,170 --> 01:20:05,170 Comme vous êtes sentimental. 591 01:20:06,090 --> 01:20:09,190 Non ? Mettez -le dans votre poche. C 'est rien du tout. 592 01:20:22,750 --> 01:20:23,990 Je voulais vous remercier. 593 01:20:26,790 --> 01:20:28,190 De quoi, mon Dieu ? 594 01:20:29,260 --> 01:20:30,640 Eh bien, si. 595 01:20:32,200 --> 01:20:33,200 Oui. 596 01:20:46,800 --> 01:20:48,620 Finalement, vous ne faites plus l 'Espagne, donc. 597 01:20:49,340 --> 01:20:50,740 Non, j 'ai plus envie. 598 01:20:51,760 --> 01:20:56,220 Je vais longer la côte jusqu 'à Cerbère, et puis je remonterai tout doucement. 599 01:20:56,820 --> 01:20:58,200 Sans doute plus tôt que prévu. 600 01:20:58,940 --> 01:21:02,280 pour éviter la cohue de la fin du mois. 601 01:22:07,920 --> 01:22:08,920 Je vous embrasse. 44200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.