Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,820
Moi, je mourrai à 35 ans parce que je ne
veux pas voir la Troisième Guerre
2
00:00:28,820 --> 00:00:29,820
mondiale.
3
00:00:30,660 --> 00:00:34,720
Je me laisserai mourir un jour d 'hiver
où il fera beaucoup en dessous.
4
00:00:35,950 --> 00:00:41,210
Et je marcherai toute nue vers le nord,
sur une route pas trop fréquentée, jusqu
5
00:00:41,210 --> 00:00:46,170
'à ce que mes pieds seront si gelés que
je tomberai, doucement, comme une
6
00:00:46,170 --> 00:00:49,530
pierre, foudroyée par le froid et par la
faim.
7
00:00:53,730 --> 00:00:55,850
Pourquoi tu t 'arrêtes ? Continue.
8
00:00:57,990 --> 00:00:59,330
Tu me donnes le frisson.
9
00:01:00,230 --> 00:01:01,230
Ça fait du bien.
10
00:01:03,510 --> 00:01:05,310
Le rêve a de la neige.
11
00:01:06,060 --> 00:01:07,620
De la neige poudreuse.
12
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
Nus.
13
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
Nus dans la neige.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,900
Ça va tes coups de soleil ? Ça va mal.
15
00:01:16,980 --> 00:01:18,400
Tu devrais pas t 'exposer.
16
00:01:18,980 --> 00:01:20,480
Faut savoir souffrir.
17
00:01:21,140 --> 00:01:22,660
C 'est la loi du cosmos.
18
00:01:43,600 --> 00:01:45,120
Je suis de 16 ans qu 'elle est morte.
19
00:01:46,800 --> 00:01:48,040
Elle est morte noyée.
20
00:01:48,820 --> 00:01:50,920
C 'était une étudiante.
21
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
Bien fait.
22
00:02:54,220 --> 00:02:55,220
– Sous -titrage FR 2021
23
00:04:28,200 --> 00:04:29,760
Tu vas te mettre de vacances dans ta
putain de voiture.
24
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
Salope!
25
00:06:56,840 --> 00:07:01,460
Bonjour, monsieur. Vous avez des
chambres ? Pour dormir ou pour coucher ?
26
00:07:01,460 --> 00:07:03,580
? Oui, une chambre.
27
00:07:04,500 --> 00:07:07,740
Une chambre... Il me reste juste une.
28
00:07:08,320 --> 00:07:10,080
Mais une qui donne sur la mer.
29
00:07:12,240 --> 00:07:15,280
Clotilde, conduisez monsieur au 992.
30
00:07:16,920 --> 00:07:20,180
Je prierai monsieur de bien vouloir
remplir cette fiche.
31
00:07:21,260 --> 00:07:22,380
Pour la police.
32
00:07:25,610 --> 00:07:28,370
Le monsieur restera quelque temps ? Non,
une nuit seulement.
33
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
Je vais en Espagne.
34
00:07:30,150 --> 00:07:31,510
Ah, en Espagne.
35
00:07:34,050 --> 00:07:35,710
Allons, Clotilde, allons, précieux.
36
00:07:37,510 --> 00:07:38,510
Bonjour, Mathieu.
37
00:07:38,810 --> 00:07:39,810
Bonjour.
38
00:07:41,830 --> 00:07:43,510
Mon petit, soyez gentil.
39
00:07:43,810 --> 00:07:45,270
Allez chercher ma valise.
40
00:07:45,770 --> 00:07:46,770
Valise noire.
41
00:07:47,210 --> 00:07:49,430
Dans ma voiture, une Cadillac noire, là,
juste là.
42
00:08:00,840 --> 00:08:03,660
Il y a une salle de bain dans les
chambres. Oui, monsieur, mais il s
43
00:08:03,660 --> 00:08:05,680
de prendre des malsoirs à cause du
règlement intérieur.
44
00:08:28,500 --> 00:08:30,160
C 'est bien, mon petit monsieur, vous
verrez.
45
00:09:51,780 --> 00:09:56,860
Vous m 'avez appelé ? Oui, le téléphone
ne marche pas. Il n 'y a personne au
46
00:09:56,860 --> 00:09:59,180
standard. Ah, si, il y a quelqu 'un au
standard.
47
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
Mais il n 'y a pas de téléphone.
48
00:10:01,500 --> 00:10:05,380
Ça, qu 'est -ce que c 'est, alors ? Ah,
si le monsieur veut réclamer, il faut
49
00:10:05,380 --> 00:10:06,139
aller réclamer.
50
00:10:06,140 --> 00:10:08,060
C 'est un téléphone décoratif.
51
00:10:08,300 --> 00:10:09,300
Ce n 'est pas un vrai.
52
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
C 'est pour faire mieux.
53
00:10:10,820 --> 00:10:11,920
Mais la poste est tout près.
54
00:10:12,740 --> 00:10:15,100
En somme, pour commander mon petit
déjeuner, il faudra que j 'aille à la
55
00:10:16,620 --> 00:10:19,300
Non, mais il y a un cabinet public en
bas. Vous savez, avec tes jetons.
56
00:10:20,630 --> 00:10:23,850
Vous voulez que je vous conduise ? Je n
'ai rien à faire, je suis libre.
57
00:10:24,490 --> 00:10:25,490
Non, merci.
58
00:10:25,990 --> 00:10:29,070
Quand on peut déjeuner, c 'est moi qui s
'en occupe. Il suffit de sonner et
59
00:10:29,070 --> 00:10:30,070
voilà, je suis là.
60
00:10:30,890 --> 00:10:32,010
Bon, c 'est parfait.
61
00:10:33,310 --> 00:10:34,310
Bien.
62
00:10:34,610 --> 00:10:39,890
À quelle heure dînes -t -on ? 19h15 ce
soir, 12h le midi.
63
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
Le repas se prend à l 'heure fixe.
64
00:10:42,090 --> 00:10:43,210
Pas de seule heure, on ne sert plus.
65
00:10:43,950 --> 00:10:44,950
Bien, bien.
66
00:10:48,890 --> 00:10:53,330
Mais tu n 'as plus envie de moi ? Vous
voulez dire plus besoin de vous, je
67
00:10:53,330 --> 00:10:55,590
suppose. Oh, monsieur.
68
00:11:00,490 --> 00:11:03,010
Heureusement qu 'il est sur le guide,
celui -là, parce qu 'il mérite un
69
00:11:15,810 --> 00:11:16,810
Bonsoir, monsieur.
70
00:11:16,930 --> 00:11:17,930
Bonsoir, je veux dîner.
71
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
C 'est qu 'il n 'y a plus de place.
72
00:11:19,990 --> 00:11:21,230
Pas de place, pas de place.
73
00:11:21,870 --> 00:11:24,770
Ça tombe mal, j 'ai faim. C 'est tout de
même déplaisant, j 'ai fait de la
74
00:11:24,770 --> 00:11:25,770
route.
75
00:11:26,230 --> 00:11:29,350
Monsieur voudrait -il un amuse -gueule ?
Vous n 'allez tout de même pas me dire
76
00:11:29,350 --> 00:11:30,870
que dans tout ce magma, il n 'y a pas
une place pour moi.
77
00:11:31,930 --> 00:11:32,930
Attendez, attendez, monsieur.
78
00:11:33,230 --> 00:11:34,230
Il y a peut -être une solution.
79
00:11:34,630 --> 00:11:35,630
Attendez -moi là.
80
00:11:50,590 --> 00:11:51,850
Tout est arrangé, oui.
81
00:11:52,730 --> 00:11:56,370
Oui, j 'ai réussi à vous caser avec une
dame, une charmante dame. Suivez -moi.
82
00:12:23,050 --> 00:12:25,930
Vous voulez du saut d 'icône ? Pas.
83
00:12:26,150 --> 00:12:28,070
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Du saut de
saut.
84
00:13:34,020 --> 00:13:36,080
Il n 'y a plus de saucisson, monsieur,
alors je vous apporte un harangue.
85
00:14:33,580 --> 00:14:35,400
Qu 'est -ce qu 'il sent, ce poisson ? C
'est pas Dieu possible.
86
00:14:36,780 --> 00:14:38,940
C 'est agréable de manger une pâtisserie
avec cette odeur.
87
00:14:43,940 --> 00:14:45,080
J 'ai envie de rendre.
88
00:14:54,960 --> 00:14:56,140
Ce qui me déplaît, ce type.
89
00:14:58,620 --> 00:15:01,620
M 'excuserez, madame, de manger mon
poisson pendant que vous entamez votre
90
00:15:01,620 --> 00:15:02,860
dessert, mais...
91
00:15:09,770 --> 00:15:10,790
Vous êtes en vacances, évidemment.
92
00:15:12,070 --> 00:15:13,070
Évidemment.
93
00:15:17,290 --> 00:15:18,290
Quelle histoire.
94
00:15:18,950 --> 00:15:20,010
Ça commence bien.
95
00:15:20,590 --> 00:15:21,630
Heureusement que je file demain.
96
00:15:26,890 --> 00:15:31,830
Est -ce qu 'elle est désagréable, cette
fille ? J 'ai jamais vu une bobine
97
00:15:31,830 --> 00:15:32,830
pareille.
98
00:15:37,270 --> 00:15:38,950
Avec un peu de chic, elle serait pas
mal.
99
00:15:40,010 --> 00:15:42,550
C 'est comme mon harangue, avec un peu
de goût, il était mangeable.
100
00:15:46,490 --> 00:15:48,530
Elle, on dirait une bonne soeur.
101
00:15:48,990 --> 00:15:50,090
Une bonne soeur en civil.
102
00:15:51,010 --> 00:15:52,950
Elles se foutent en civil, maintenant,
les bonnes soeurs.
103
00:15:55,430 --> 00:15:56,650
Sûrement que c 'est une Autrichienne.
104
00:15:59,170 --> 00:16:01,110
Je m 'aperçois que je ne me suis pas
présenté.
105
00:16:02,030 --> 00:16:03,030
Marcassus.
106
00:16:03,410 --> 00:16:04,410
Gabriel Marcassus.
107
00:16:05,350 --> 00:16:06,350
Marcassus.
108
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
Muriel Bouche.
109
00:16:09,390 --> 00:16:11,990
Bouchon ? Sûrement que c 'est une
Autrichienne.
110
00:16:40,560 --> 00:16:43,860
Vous ne voyez pas l 'inconvénient à ce
que monsieur se mette à votre table ?
111
00:16:43,860 --> 00:16:58,760
Je
112
00:16:58,760 --> 00:17:00,400
m 'aperçois que je ne me suis pas
présenté.
113
00:17:01,320 --> 00:17:04,900
Pasteur Henri -Jacques Monod, professeur
de théologie appliquée.
114
00:17:47,190 --> 00:17:48,190
Merci, monsieur.
115
00:17:48,710 --> 00:17:49,710
Oh, c 'est parfait.
116
00:17:50,370 --> 00:17:52,330
Clotilde, portez les bagages de M.
117
00:17:52,710 --> 00:17:54,270
Marcassus jusqu 'à sa voiture.
118
00:18:19,530 --> 00:18:20,550
Galilala !
119
00:19:03,370 --> 00:19:07,110
Est -ce que madame, enfin je veux dire
mademoiselle, me permet de te faire la
120
00:19:07,110 --> 00:19:08,110
chambre ?
121
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
Ça marche pas ?
122
00:21:10,410 --> 00:21:11,850
C 'est charmant, ce coin.
123
00:21:14,510 --> 00:21:15,890
Je ne l 'ai pas tellement fréquenté.
124
00:21:19,730 --> 00:21:20,730
Vous revenez du bas?
125
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
Je vais y aller aussi.
126
00:21:26,240 --> 00:21:27,800
C 'est mon premier.
127
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
Elle était bonne.
128
00:21:44,200 --> 00:21:46,100
C 'est pas tellement agréable, ces
galets.
129
00:22:12,750 --> 00:22:13,750
Elle était bonne.
130
00:22:15,350 --> 00:22:16,610
Un peu froide.
131
00:22:26,190 --> 00:22:27,930
C 'est vrai que c 'est mon premier bain.
132
00:22:29,110 --> 00:22:35,650
Alors ? Il faut toujours être prudent
pour son premier bain.
133
00:22:37,830 --> 00:22:39,610
L 'organisme a besoin de s 'habituer.
134
00:22:41,130 --> 00:22:46,390
Ma mère me disait toujours que quand
elle était petite,
135
00:23:14,860 --> 00:23:19,600
Vous ne savez pas s 'il y a des
excursions à faire dans la région ?
136
00:23:19,600 --> 00:23:20,620
au syndicat d 'initiative.
137
00:23:24,780 --> 00:23:27,720
Cette année, je comptais faire l
'Espagne.
138
00:23:29,520 --> 00:23:31,400
J 'ai ma voiture qui a besoin de
vacances.
139
00:23:58,740 --> 00:24:02,120
Salope. Ah tiens, monsieur Marcassi,
vous êtes toujours là ? Ben oui, c 'est
140
00:24:02,120 --> 00:24:03,120
voiture.
141
00:24:03,340 --> 00:24:04,360
Elle veut plus rien savoir.
142
00:24:05,020 --> 00:24:07,700
Et qu 'est -ce que vous avez comme
voiture ? Une Cadillac.
143
00:24:08,420 --> 00:24:10,200
C 'est une bonne voiture, mais elle est
plus très jeune.
144
00:24:11,860 --> 00:24:16,760
Vous avez vu le mécanicien ? C 'est
dimanche, il est à la plage avec sa
145
00:24:17,060 --> 00:24:18,320
Ah oui, c 'est vrai, c 'est dimanche,
merde.
146
00:24:19,200 --> 00:24:21,040
C 'est peut -être tout simplement le
Delco.
147
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Ou bien les bougies.
148
00:24:32,520 --> 00:24:33,520
Je vous présente ma femme.
149
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
Monsieur Marquessu.
150
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Madame.
151
00:24:38,640 --> 00:24:40,780
Je voudrais tant que ta journée était
sereine.
152
00:24:42,360 --> 00:24:46,500
T 'es -tu baignée au moins ? Moi, j 'ai
prié.
153
00:24:49,920 --> 00:24:53,440
Vous voudrez bien m 'excuser, mais il
faut que je m 'assure que je puisse
154
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
ici cette nuit.
155
00:24:55,160 --> 00:24:56,360
Moi, j 'ai encore à prier.
156
00:24:56,640 --> 00:24:57,640
À tout à l 'heure.
157
00:24:58,300 --> 00:24:59,300
C 'est ça.
158
00:24:59,620 --> 00:25:00,620
À tout à l 'heure.
159
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
Et oui, c 'est encore moi.
160
00:25:09,600 --> 00:25:13,660
La femme de Jean vous a prévenu que je
gardais la chambre ? Je sais tout cela,
161
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
monsieur.
162
00:25:22,500 --> 00:25:26,980
Je prierai monsieur, lorsqu 'il nourrit
l 'intention de quitter l 'hôtel, de s
163
00:25:26,980 --> 00:25:30,000
'assurer qu 'il puisse le faire
réellement.
164
00:25:31,550 --> 00:25:35,230
Aussi, je vous conseille de faire
réviser votre cadillac.
165
00:25:36,090 --> 00:25:40,510
J 'ai d 'ailleurs à cet effet téléphoné
à mon demi -frère, mécanicien, de venir
166
00:25:40,510 --> 00:25:42,710
la remorquer jusqu 'à son établi.
167
00:25:45,770 --> 00:25:48,330
Votre clé, monsieur.
168
00:25:51,170 --> 00:25:53,810
J 'ai un moment, j 'ai un papa.
169
00:26:17,350 --> 00:26:19,250
Désormais, ce sera votre table
personnelle.
170
00:26:33,250 --> 00:26:34,670
Votre femme est absente.
171
00:26:35,330 --> 00:26:39,210
Elle n 'est pas malade ou quoi ? Non,
elle jeûne.
172
00:26:40,410 --> 00:26:43,730
Elle était merveilleuse. Elle ne s
'alimente plus depuis bientôt trois
173
00:27:11,770 --> 00:27:12,950
Entrez, c 'est ouvert.
174
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
Bonjour, monsieur.
175
00:27:24,430 --> 00:27:25,430
Quelle temps fait -il?
176
00:27:27,070 --> 00:27:28,350
La même temps que hier, monsieur.
177
00:27:32,870 --> 00:27:34,890
Soyez gentil, apportez -moi le plateau
au lit.
178
00:27:36,910 --> 00:27:38,410
Au lit ou sur le lit?
179
00:27:39,150 --> 00:27:40,150
Comment?
180
00:27:40,350 --> 00:27:41,950
Je plaisantais, naturellement.
181
00:27:47,070 --> 00:27:48,070
Voilà, monsieur.
182
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
Merci.
183
00:27:51,350 --> 00:27:53,410
Comme j 'ai envie, monsieur, de faire la
crasse matinée.
184
00:27:55,890 --> 00:27:58,810
Comment vous appelez -vous, mon petit ?
Je m 'appelle Vika.
185
00:27:59,850 --> 00:28:00,850
Vika Montero.
186
00:28:01,550 --> 00:28:04,730
C 'est espagnol ? Non, pourquoi ?
Portugaise.
187
00:28:05,090 --> 00:28:06,009
Eh non.
188
00:28:06,010 --> 00:28:09,270
Vous n 'êtes pas suédoise ? Eh non,
monsieur.
189
00:28:10,770 --> 00:28:15,290
Je suis roumaine par ma mère, mexicaine
par mon père et hollandaise à cause de
190
00:28:15,290 --> 00:28:16,290
la loi hollandaise.
191
00:28:16,870 --> 00:28:18,150
Mais j 'ai toujours vécu en France.
192
00:28:24,530 --> 00:28:26,970
Vous voulez un croissant ? Oui, je veux
bien.
193
00:28:34,450 --> 00:28:36,510
Est -ce que c 'est bon quand ils sont
frais les croissants ?
194
00:28:38,180 --> 00:28:40,480
Le matin, on n 'a que les croissants de
la veille.
195
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Ce n 'est pas juste.
196
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Non, laissez -moi faire.
197
00:29:22,760 --> 00:29:23,820
Je me conviens de ça.
198
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
De rien.
199
00:29:33,140 --> 00:29:34,140
Voilà.
200
00:29:41,340 --> 00:29:42,680
Maintenant, il faut que je me sauve.
201
00:29:43,100 --> 00:29:47,680
Parce que ce ne serait pas convenable si
je restais plus longtemps.
202
00:29:51,420 --> 00:29:52,840
Vous m 'êtes très sympathique, vous
savez.
203
00:30:50,040 --> 00:30:52,440
Vous parlez d 'histoire, c 'est la
transmission.
204
00:30:53,080 --> 00:30:54,360
Il y en a au moins pour 8 jours.
205
00:30:55,140 --> 00:30:56,760
8 jours, s 'il n 'y a pas de
complications.
206
00:30:57,840 --> 00:31:00,420
Parce qu 'avec les histoires de
transmission, il y a souvent des
207
00:31:05,610 --> 00:31:07,210
Au fait d 'aller en Espagne, je vais
rester ici.
208
00:31:07,650 --> 00:31:08,650
C 'était à prévoir.
209
00:31:09,070 --> 00:31:10,890
C 'était bon sang de voiture, c 'était
toujours le même scénario.
210
00:31:14,270 --> 00:31:15,270
Non, c 'est vrai, ça.
211
00:31:16,290 --> 00:31:17,490
Autrefois, moi, j 'avais une Citroën.
212
00:31:18,210 --> 00:31:19,210
C 'était une très bonne voiture.
213
00:31:19,870 --> 00:31:20,870
J 'ai jamais rien fait dessus.
214
00:31:21,790 --> 00:31:26,950
Mais avec l 'augmentation du pouvoir d
'achat, la démocratisation des mœurs,
215
00:31:27,210 --> 00:31:28,690
tout le monde a voulu sa voiture.
216
00:31:29,110 --> 00:31:30,110
Plus moyen de rouler.
217
00:31:30,790 --> 00:31:33,550
Alors... Non, mais je vous le dis, les
gens ont trop d 'argent. Ils ont tout et
218
00:31:33,550 --> 00:31:34,550
encore ils sont pas contents.
219
00:31:34,880 --> 00:31:36,520
On n 'a fait pas de politique mon chéri.
220
00:32:13,910 --> 00:32:14,910
Hello.
221
00:32:15,530 --> 00:32:16,530
Hello.
222
00:32:18,430 --> 00:32:19,430
Elle est bonne, vous savez.
223
00:32:19,850 --> 00:32:20,850
C 'est mon deuxième bain.
224
00:32:21,330 --> 00:32:22,610
Si vous y allez, je vous accompagne.
225
00:32:22,810 --> 00:32:25,050
Oh non, ça ne fait pas encore trois
heures que j 'ai mangé.
226
00:32:25,350 --> 00:32:26,850
J 'attends un peu, pour la digestion.
227
00:32:27,770 --> 00:32:30,650
Vous attendez trois heures avant de vous
baigner ? Oui, pour la digestion.
228
00:32:31,510 --> 00:32:32,510
Moi j 'attends deux heures.
229
00:32:32,690 --> 00:32:33,690
Eh bien moi trois.
230
00:32:34,010 --> 00:32:36,230
Vous savez, il y en a qui ne font pas
attention. Ils vont se baigner après
231
00:32:36,230 --> 00:32:37,230
manger, ça ne leur fait rien.
232
00:32:37,250 --> 00:32:40,070
C 'est trop dangereux. L 'autre jour,
une jeune fille de 16 ans est morte
233
00:33:37,470 --> 00:33:42,010
C 'est beau, hein, galère ? Dommage que
ça fasse du mal aux pieds.
234
00:34:17,929 --> 00:34:21,889
Pourquoi vous ne mettez pas votre
maillot à l 'hôtel ? Vous évitez toute
235
00:34:21,889 --> 00:34:22,889
gymnastique.
236
00:34:30,969 --> 00:34:32,270
Moi, mon slip, je le mets à l 'hôtel.
237
00:34:39,429 --> 00:34:40,670
Je le mets à l 'hôtel, mon slip.
238
00:34:51,580 --> 00:34:54,000
Moi, je trouve déplaisant de porter un
maillot de bain sous les vêtements.
239
00:34:55,780 --> 00:34:57,440
Un maillot de bain, c 'est fait pour n
'avoir rien dessus.
240
00:34:58,820 --> 00:34:59,820
C 'est vrai.
241
00:35:00,940 --> 00:35:05,520
C 'est vrai, c 'est une question de
sensibilité, d 'épiderme.
242
00:35:05,940 --> 00:35:06,940
Oui, puis ça pique.
243
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Regardez cette pierre.
244
00:35:20,460 --> 00:35:25,760
Vous avez vu ce dessin ? Et cette forme
? Ça brille, ça vibre.
245
00:35:28,320 --> 00:35:29,660
Pour moi, elle est radioactive.
246
00:35:30,140 --> 00:35:31,320
Il n 'y en a pas deux pareilles.
247
00:35:40,060 --> 00:35:42,860
Ça fait longtemps que vous êtes là ? 23
jours.
248
00:35:47,000 --> 00:35:49,840
La mer.
249
00:35:55,630 --> 00:35:57,410
L 'air est bon, ne trouvez pas ? Oui.
250
00:35:58,690 --> 00:35:59,690
L 'iode.
251
00:36:01,490 --> 00:36:02,490
Oui.
252
00:36:03,790 --> 00:36:04,790
L 'iode.
253
00:36:10,830 --> 00:36:15,030
En fait, qu 'est -ce que vous pensez des
gens de l 'hôtel ? Je ne vois pas de
254
00:36:15,030 --> 00:36:16,030
personne.
255
00:36:16,830 --> 00:36:21,090
Vous avez vu le pasteur ? C 'est un
drôle de personnage, ne trouvez pas ?
256
00:36:21,090 --> 00:36:22,730
-vous me souhaiter un straw ? Je vous le
rendrai.
257
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
Passez une bonne vacances.
258
00:37:51,760 --> 00:37:53,800
Si on prenait l 'apéritif, ça m
'userait.
259
00:37:54,360 --> 00:37:55,460
Une autre fois.
260
00:37:55,900 --> 00:37:57,060
Pourquoi ? Si vous venez.
261
00:37:57,520 --> 00:37:58,720
J 'ai plein de choses à faire.
262
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
Il faut que j 'écrive.
263
00:38:01,080 --> 00:38:04,280
J 'ai du linge à laver. C 'est défendu
de laver du linge dans les chambres. Je
264
00:38:04,280 --> 00:38:06,360
vais vous dénoncer, moi, si vous ne
prenez pas l 'apéritif avec moi.
265
00:38:07,380 --> 00:38:08,380
Non.
266
00:38:11,020 --> 00:38:12,020
Non.
267
00:38:28,940 --> 00:38:32,760
Dites -moi, vous ne seriez pas
autrichienne, des fois ?
268
00:39:15,800 --> 00:39:17,000
Entrez. Bonjour, monsieur.
269
00:39:17,640 --> 00:39:18,640
Bonjour.
270
00:39:26,740 --> 00:39:29,860
Quel temps fait -il ? Pas même temps qu
'hier, monsieur.
271
00:39:30,180 --> 00:39:31,260
Bon appétit, monsieur.
272
00:39:31,640 --> 00:39:32,640
Merci.
273
00:39:53,400 --> 00:39:54,500
Entrez. Bonjour, monsieur.
274
00:39:55,080 --> 00:39:57,880
Bonjour. Ça va ? Oui.
275
00:40:01,580 --> 00:40:02,860
C 'est mon jour de repos.
276
00:40:04,500 --> 00:40:07,540
Et bien, mon petit ? Je suis libre.
277
00:40:08,480 --> 00:40:09,480
C 'est pas vrai.
278
00:40:09,740 --> 00:40:10,740
Elle va m 'inviter.
279
00:40:11,320 --> 00:40:12,560
Je vais faire une petite promenade.
280
00:40:13,020 --> 00:40:14,120
Je vais me balader en voiture.
281
00:40:14,640 --> 00:40:17,680
Si monsieur veut que je la mène, comme
je vous trouve très sympathique.
282
00:40:18,140 --> 00:40:19,880
Ah ben ça y est, elle m 'a invité.
283
00:40:21,540 --> 00:40:23,840
Qu 'est -ce que vous avez comme voiture
? Un Cooper.
284
00:40:24,740 --> 00:40:25,740
Il est mignon.
285
00:40:25,800 --> 00:40:26,800
Il a raison, poster.
286
00:40:27,100 --> 00:40:30,060
Qu 'est -ce qu 'ils ont comme pognon,
les gens ? Alors, comme je suis libre.
287
00:41:00,140 --> 00:41:05,740
Vous avez lu Le Miracle de Théophile ?
Euh, non.
288
00:41:06,080 --> 00:41:07,080
Non, non.
289
00:41:14,360 --> 00:41:14,760
C
290
00:41:14,760 --> 00:41:22,560
'est
291
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
une pièce de Ruth Buff.
292
00:41:25,480 --> 00:41:26,480
Ah bon ?
293
00:41:34,030 --> 00:41:35,030
J 'ai vu la fille là -bas.
294
00:41:36,410 --> 00:41:37,630
Oui, la voir, c 'est bien.
295
00:41:40,470 --> 00:41:41,570
Je l 'ai vu quelque part.
296
00:41:42,790 --> 00:41:43,890
Bon, elles se ressemblent toutes
maintenant.
297
00:41:49,530 --> 00:41:54,110
Pour en revenir à mon histoire, c 'est
un jeune homme théophile qui se fait
298
00:41:54,110 --> 00:41:55,110
dépouiller par un évêque.
299
00:42:07,120 --> 00:42:09,940
J 'ai mes défauts, comme tout un chacun,
mais j 'adore le fromage de tête.
300
00:42:12,720 --> 00:42:16,200
Elle est réellement belle, vous trouvez
pas ? Un peu grasse.
301
00:42:28,380 --> 00:42:32,140
À ce point, nous partons, ma femme et
moi. Nous allons écouter un concert de
302
00:42:32,140 --> 00:42:33,560
musique sacrée à la Maison de la
Culture.
303
00:42:39,760 --> 00:42:41,100
Ils sont vraiment tous désinglés,
maintenant.
304
00:42:41,840 --> 00:42:43,340
Tiens, voilà votre femme.
305
00:43:03,120 --> 00:43:04,920
Ce soir, nous sortons, mon mari et moi.
306
00:43:08,880 --> 00:43:11,080
Nous allons écouter un concert de
musique spirituelle.
307
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
Au temple.
308
00:43:15,660 --> 00:43:18,040
Elle veut dire de musique sacrée et à la
maison de la culture.
309
00:43:19,560 --> 00:43:21,500
Mais c 'est à la maison de la culture,
pas au temple.
310
00:43:22,560 --> 00:43:25,020
Vous m 'avez dit que c 'était au temple.
Non, mais non, je n 'ai jamais dit ça.
311
00:43:30,700 --> 00:43:32,980
Ce serait sympathique si vous nous
accompagnez au concert.
312
00:43:38,510 --> 00:43:41,090
Et puis mademoiselle Bouchon peut nous
accompagner si elle veut.
313
00:43:42,790 --> 00:43:43,790
Mademoiselle.
314
00:43:44,810 --> 00:43:45,810
Mademoiselle Bouchon.
315
00:43:47,370 --> 00:43:48,370
Mademoiselle Bouchon.
316
00:43:48,510 --> 00:43:51,530
Est -ce que je voudrais être ailleurs ?
Mademoiselle.
317
00:43:53,250 --> 00:43:54,250
Elle n 'entend pas.
318
00:43:55,590 --> 00:43:56,590
Mademoiselle Bouchon.
319
00:43:57,090 --> 00:44:01,270
Comment ? Il y a un concert de musique
sympathique, enfin je veux dire
320
00:44:01,270 --> 00:44:03,710
spirituel. Je dirais sacré.
321
00:44:04,990 --> 00:44:07,450
A la maison de la culture, en ville.
322
00:44:26,830 --> 00:44:33,690
Alors ? Ce concert de musique
liturgique, ça vous a plu ?
323
00:44:33,690 --> 00:44:35,250
Oui, c 'était bien joué.
324
00:44:35,810 --> 00:44:37,710
Oui, c 'était bien joué.
325
00:44:40,390 --> 00:44:41,750
Mais qu 'est -ce qu 'ils font ?
326
00:45:23,120 --> 00:45:24,200
Non, madame, pas trop.
327
00:45:28,220 --> 00:45:29,220
Bonjour.
328
00:45:32,600 --> 00:45:38,300
Vous allez à la plage ? Oui, vous ? Non,
pas ce matin, parce que... Il faut que
329
00:45:38,300 --> 00:45:39,320
je passe voir mon mécanicien.
330
00:45:43,780 --> 00:45:46,920
Vous ne voulez pas faire une excursion
en autocar ? Certainement pas.
331
00:45:50,800 --> 00:45:53,160
Vous n 'avez pas mené, vous les avez
toutes faites, les excursions.
332
00:45:53,520 --> 00:45:57,680
Je suis venue ici pour me reposer, pas
pour faire de la route, ni du tourisme.
333
00:45:59,000 --> 00:46:01,900
Me reposer, dormir, nager.
334
00:47:13,020 --> 00:47:14,400
Moi, je n 'ai jamais été malade en mer.
335
00:47:15,760 --> 00:47:16,800
Mal de mer, je ne connais pas.
336
00:47:17,360 --> 00:47:18,360
Je ne connais pas.
337
00:47:19,560 --> 00:47:21,120
Oh, regardez.
338
00:47:22,060 --> 00:47:23,060
Regardez, démarre -toi.
339
00:47:23,440 --> 00:47:24,920
Là, là, au bout de mon doigt.
340
00:47:26,180 --> 00:47:27,180
Là -bas, vous voyez?
341
00:47:28,460 --> 00:47:29,460
Là.
342
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
C 'est dommage.
343
00:47:31,480 --> 00:47:32,480
C 'est juste là.
344
00:47:34,300 --> 00:47:35,920
Ah, la mer.
345
00:47:41,290 --> 00:47:47,730
Si j 'étais roi des ondes, vous seriez
ma tétise, reine des eaux profondes. Et
346
00:47:47,730 --> 00:47:51,130
pour votre maison, l 'océan, vous
auriez.
347
00:47:51,410 --> 00:47:53,650
Oh, joli.
348
00:47:55,830 --> 00:47:56,830
Entrez.
349
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Magique !
350
00:48:58,510 --> 00:48:59,510
Vous êtes bien calé comme ça?
351
00:48:59,950 --> 00:49:01,470
Oui, je crois.
352
00:49:17,730 --> 00:49:19,110
Vous avez une douce pâte, Martin?
353
00:49:19,430 --> 00:49:20,630
Vous avez bon appétit.
354
00:49:21,170 --> 00:49:22,170
Oui.
355
00:49:22,650 --> 00:49:24,110
Moi aussi, j 'ai bon appétit.
356
00:49:31,240 --> 00:49:32,420
J 'ai envie de faire pipi.
357
00:49:35,040 --> 00:49:39,440
Je peux utiliser votre bidet ? Faites.
358
00:50:24,170 --> 00:50:25,170
Bonsoir, madame.
359
00:50:28,790 --> 00:50:29,790
Merci, madame.
360
00:50:59,950 --> 00:51:05,210
Eh bien, Sacha... Qu 'y a -t -il, Sacha
? Tout va bien.
361
00:51:05,630 --> 00:51:07,170
Tout va bien, mon vieux ? Oui, laissez
-nous.
362
00:51:13,990 --> 00:51:14,990
J 'ai l 'air fin.
363
00:51:15,530 --> 00:51:16,770
Allez, retournez travailler.
364
00:51:18,790 --> 00:51:20,290
Vika, vous restez, j 'ai à vous parler.
365
00:51:20,710 --> 00:51:22,550
Mais, j 'y comprends rien, patron.
366
00:51:24,030 --> 00:51:28,930
Vous savez, Vika... Vous savez, Vika,
votre tenue...
367
00:51:32,910 --> 00:51:35,290
laisserait plutôt à désirer.
368
00:51:55,950 --> 00:52:02,290
Alors ? C 'est aujourd 'hui que vous
reprenez votre voiture ?
369
00:52:05,900 --> 00:52:08,740
Avec les histoires de transmission, il y
a toujours des complications.
370
00:52:13,560 --> 00:52:16,240
Vous avez vu, Victor a été renvoyé.
371
00:52:23,140 --> 00:52:24,420
Tiens, voilà votre dame.
372
00:53:24,840 --> 00:53:29,960
Pourquoi vous ne m 'avez pas attendu ?
Vous parliez avec le pasteur.
373
00:53:30,560 --> 00:53:31,560
Ah.
374
00:53:33,720 --> 00:53:34,720
Décidément.
375
00:53:35,160 --> 00:53:38,520
Ce pasteur et sa femme, ça fait un drôle
de couple.
376
00:53:39,320 --> 00:53:40,360
Oh, oui.
377
00:53:42,180 --> 00:53:47,960
Vous ne savez pas ce qui est arrivé ?
Vous ne savez pas ? On ne sait pas.
378
00:53:48,620 --> 00:53:50,380
Elle s 'est trouvée mal, la femme du
pasteur.
379
00:53:52,880 --> 00:53:54,460
Ça vous fait rire ? Non, non, je vous
assure.
380
00:53:54,760 --> 00:53:58,520
Non, elle s 'est tellement empiffrée de
yaourt, de petits suisses, de gâteaux et
381
00:53:58,520 --> 00:54:00,320
de confiture, que ça l 'a rendue malade.
382
00:54:01,320 --> 00:54:03,140
Elle n 'était pas pour avoir, c 'est moi
qui vous le dis.
383
00:54:03,900 --> 00:54:05,640
J 'ai aidé le pasteur à la monter dans
sa chambre.
384
00:54:06,340 --> 00:54:07,340
Je croyais qu 'elle était morte.
385
00:54:07,920 --> 00:54:09,760
Quand on est arrivé... Écoutez, ça
suffit.
386
00:54:11,060 --> 00:54:12,720
Je sais que la femme du pasteur est un
personnage.
387
00:54:13,980 --> 00:54:14,980
Mais tout de même, il n 'y a pas qu
'elle.
388
00:54:16,200 --> 00:54:17,240
Moi aussi, je suis un personnage.
389
00:54:18,100 --> 00:54:19,280
Vous aussi, vous êtes un personnage.
390
00:54:20,800 --> 00:54:21,840
Il y a d 'autres sujets de conversation.
391
00:54:37,040 --> 00:54:38,640
À 6 heures ce soir, je vais chercher ma
voiture.
392
00:54:49,080 --> 00:54:50,260
On va jusqu 'au ponton.
393
00:55:33,230 --> 00:55:34,230
Je ne pourrai jamais revenir.
394
00:56:06,060 --> 00:56:10,040
Vous êtes content ? Vous allez retrouver
votre auto ? Oui.
395
00:56:11,740 --> 00:56:13,460
C 'est toujours embêtant d 'être sans
voiture.
396
00:56:19,600 --> 00:56:22,100
Vous reprenez la route ? Je ne sais pas.
397
00:56:24,040 --> 00:56:26,240
Cette année, je voulais faire l
'Espagne.
398
00:56:27,460 --> 00:56:28,680
Je ne connais pas l 'Espagne.
399
00:56:30,100 --> 00:56:32,900
Vous connaissez l 'Espagne ? Je connais
Saint -Sébastien.
400
00:56:34,320 --> 00:56:35,540
L 'année dernière, j 'ai fait l 'Italie.
401
00:56:36,260 --> 00:56:40,860
Venise, Rome, Florence, la Sicile.
402
00:56:41,360 --> 00:56:42,780
S 'il faut pas oublier la Sicile.
403
00:56:44,920 --> 00:56:47,340
Vous connaissez l 'Italie ? Je connais
Saint -Raymond.
404
00:56:49,540 --> 00:56:53,580
Mais cette année, avec cette semaine de
retard, à cause de cette maudite
405
00:56:53,580 --> 00:56:54,578
voiture,
406
00:56:54,580 --> 00:56:59,020
je sais pas si je ferais pas mieux de
rester quelque part pour me reposer.
407
00:56:59,920 --> 00:57:00,960
Faut recharger ses decks.
408
00:57:01,560 --> 00:57:02,560
Comment ?
409
00:57:04,680 --> 00:57:06,560
Je disais, il faut recharger ses accus.
410
00:57:07,480 --> 00:57:08,480
Pardon.
411
00:57:13,520 --> 00:57:18,200
Vous êtes là jusqu 'à quand ? Jusqu 'à
la fin du mois ? Non, je pars dimanche.
412
00:57:19,280 --> 00:57:22,380
Dimanche là ? Eh oui, ça fera quatre
semaines que je suis là.
413
00:57:24,260 --> 00:57:26,700
Cette année, nous avons obtenu une
cinquième semaine de congé.
414
00:57:27,800 --> 00:57:29,520
Alors je vais aller la passer dans ma
famille.
415
00:57:29,740 --> 00:57:30,960
Pardon ? En Corrèze.
416
00:57:32,240 --> 00:57:33,240
Je suis de là -bas.
417
00:57:35,500 --> 00:57:39,140
C 'est toute une ribambelle de neveux,
de nièces, d 'ontes, de tantes.
418
00:57:41,620 --> 00:57:44,680
Comme il y en a qui sont assez vieux, j
'ai intérêt à ne pas tarder à aller les
419
00:57:44,680 --> 00:57:48,960
visiter avant que... Vous devriez
rester.
420
00:57:51,180 --> 00:57:52,760
Je vais m 'ennuyer, moi, si vous partez.
421
00:58:00,120 --> 00:58:02,820
C 'est chaud.
422
00:58:05,290 --> 00:58:08,190
Quel jour on est aujourd 'hui ? Aujourd
'hui, nous sommes jeudi.
423
00:58:09,870 --> 00:58:11,810
Vous êtes sûre ? Oui.
424
00:58:12,710 --> 00:58:16,110
Je compte les jours et il ne m 'en reste
plus deux jusqu 'à dimanche.
425
00:58:16,430 --> 00:58:17,430
Nous sommes jeudi.
426
00:58:20,270 --> 00:58:21,270
Quand même.
427
00:58:22,190 --> 00:58:23,630
C 'est dommage que vous partiez.
428
00:58:24,030 --> 00:58:25,250
Je m 'étais habitué à vous.
429
00:58:27,630 --> 00:58:28,970
Je ne suis pas une femme liante.
430
00:58:31,670 --> 00:58:32,970
Je ne suis pas facile d 'accès.
431
00:58:34,280 --> 00:58:35,280
C 'est comme ce ponton.
432
00:58:39,280 --> 00:58:41,560
Une nature méfiante.
433
00:58:41,800 --> 00:58:42,800
C 'est sauvage.
434
00:58:43,460 --> 00:58:44,660
Sauvage ? Moi, non.
435
00:58:44,900 --> 00:58:45,900
Tu fûs ? Moi, non.
436
00:58:46,640 --> 00:58:47,660
Vous ne savez rien de moi.
437
00:58:49,080 --> 00:58:50,080
Je ne sais rien de vous.
438
00:58:51,960 --> 00:58:53,820
Il a tout le charme des relations de
vacances.
439
00:58:56,520 --> 00:58:57,680
Un jour, on se quitte.
440
00:58:59,860 --> 00:59:01,680
Et c 'est comme ça, on n 'y peut rien,
vous verrez.
441
00:59:03,210 --> 00:59:09,150
Et une fois rentré, on reprend ses
occupations ? Ah, vous habitez Paris ?
442
00:59:09,150 --> 00:59:10,490
Moi aussi.
443
00:59:12,470 --> 00:59:15,470
Des relations de vacances, ça finit pas
forcément à la fin du mois d 'août.
444
00:59:17,370 --> 00:59:20,170
Tenez -moi, l 'année dernière, j 'ai
rencontré un couple de Français à Milan.
445
00:59:21,250 --> 00:59:23,050
Depuis, on se revoit régulièrement à
Paris.
446
00:59:24,850 --> 00:59:26,930
Cette année, ils font l 'Ecosse avec
Français Touristes.
447
00:59:27,990 --> 00:59:31,370
Moi, quand vous partirez dimanche, je
vous donnerai mon adresse à Pluto.
448
00:59:32,400 --> 00:59:38,760
Et mon téléphone ? Si vous ne me trouvez
pas trop antipathique, vous me
449
00:59:38,760 --> 00:59:39,780
laisserez votre adresse à Paris.
450
00:59:43,460 --> 00:59:45,340
Je vous montrerai des photos que vous
aurez faites.
451
00:59:48,420 --> 00:59:52,140
A moins que vous me trouviez
antipathique.
452
00:59:57,020 --> 01:00:01,460
Vous avez bien des amis à Paris ? Je
suis une sauvage, vous ne croyez pas ?
453
01:00:02,000 --> 01:00:06,480
Vous n 'avez jamais été mariée ? Vous m
'interrogez ? C 'est un interrogatoire.
454
01:00:07,680 --> 01:00:09,420
Je ne parlerai pas, je ne parlerai pas.
455
01:00:09,660 --> 01:00:11,240
Oh, taisez -vous.
456
01:00:15,100 --> 01:00:17,220
Vous avez une voix qui me fait trembler
quand vous parlez comme ça.
457
01:00:19,160 --> 01:00:20,580
Je n 'aime pas répondre aux questions.
458
01:00:22,400 --> 01:00:24,960
Je trouve sans intérêt de vous dire ce
que je fais à Paris.
459
01:00:26,000 --> 01:00:27,760
Comment je vis, d 'où je viens.
460
01:00:28,020 --> 01:00:29,020
De la Corée ?
461
01:00:30,640 --> 01:00:31,740
Je n 'ai jamais été mariée.
462
01:00:32,780 --> 01:00:33,980
Je suis une vieille fille.
463
01:00:35,920 --> 01:00:36,940
J 'aime l 'indépendance.
464
01:00:39,380 --> 01:00:41,920
Je n 'ai jamais souhaité m 'associer
avec quelqu 'un.
465
01:00:45,000 --> 01:00:47,580
Et pourtant, ce n 'est pas les occasions
qui ont manqué, ça on ne peut pas dire,
466
01:00:47,580 --> 01:00:52,400
parce que vraiment... Qu 'est -ce que je
raconte ?
467
01:00:52,400 --> 01:00:57,220
Vous êtes content ?
468
01:00:59,850 --> 01:01:04,170
Faut -il vous dire que je me trouve
laide ? Faut -il vous parler de ma vie
469
01:01:04,170 --> 01:01:08,750
sexuelle ? Allons...
470
01:01:08,750 --> 01:01:13,490
Mais
471
01:01:13,490 --> 01:01:19,250
laissez -moi, qu 'est -ce qui vous prend
? Enfin quoi, non mais c 'est vrai
472
01:01:19,250 --> 01:01:20,250
enfin alors !
473
01:02:06,280 --> 01:02:07,280
Sous -titrage FR ?
474
01:02:42,540 --> 01:02:43,840
77 ,90 francs.
475
01:02:44,320 --> 01:02:50,680
Dans la cinquième course, toujours
Vincennes, 10 et 19 gagnant 383 ,10
476
01:02:51,000 --> 01:02:52,920
Placé 123 ,50.
477
01:02:54,320 --> 01:02:55,680
Je vais au water.
478
01:02:57,080 --> 01:02:58,160
52 ,30.
479
01:02:58,540 --> 01:03:02,300
Les coupés à deux villes. Dans la
troisième course, Tic et Tic.
480
01:03:03,000 --> 01:03:05,400
Tic et Tic. Tic et Tic.
481
01:03:06,340 --> 01:03:10,700
Tic et Tic. Timex électrique. La montre
au point blanc.
482
01:03:21,279 --> 01:03:22,279
Alors,
483
01:03:25,200 --> 01:03:27,720
elle marche votre voiture ? Elle est
comme neuve.
484
01:03:28,220 --> 01:03:33,660
Et votre femme ? Elle a rendu toute la
journée, puis...
485
01:03:33,660 --> 01:03:36,260
Maintenant, elle a la colique.
486
01:04:19,230 --> 01:04:25,590
Allô ? Ah, c 'est toi ? Ah ben, alors !
Il est mort la bouche ouverte, les mains
487
01:04:25,590 --> 01:04:28,110
en avant, et en criant, je meurs.
488
01:04:29,590 --> 01:04:31,170
Il est resté lucide jusqu 'au bout.
489
01:04:31,570 --> 01:04:34,050
C 'est beau, non ?
490
01:04:49,100 --> 01:04:50,100
J 'ai cuit le cochon.
491
01:04:50,860 --> 01:04:53,700
Vous avez fini de dîner ? Oui, j
'attends mon petit café.
492
01:04:55,020 --> 01:04:56,280
Prenez -le avec moi, je l 'attends
aussi.
493
01:05:40,560 --> 01:05:47,120
Comment allez -vous, Muriel ? Vous
permettez que je vous appelle Muriel ?
494
01:05:47,120 --> 01:05:48,540
vous le demande.
495
01:05:55,100 --> 01:06:00,540
Vous avez vu mon camélia ? La fleur de
camélia est rare.
496
01:06:17,420 --> 01:06:18,420
Je veux dire, mademoiselle.
497
01:06:19,240 --> 01:06:22,200
Et le mien ? Une seconde, monsieur, je
suis seule pour servir.
498
01:06:22,520 --> 01:06:24,780
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Non,
mais qu 'est -ce que c 'est que ce
499
01:06:24,780 --> 01:06:28,620
? Qui vous a pris à servir ? Reprenez
-moi cette passe et ramenez -la -moi sur
500
01:06:28,620 --> 01:06:29,499
un plateau.
501
01:06:29,500 --> 01:06:30,500
Et avec une soucoupe.
502
01:06:30,900 --> 01:06:34,120
Non, mais qu 'est -ce que c 'est que ce
service ? Je suis désolé.
503
01:06:34,540 --> 01:06:35,580
Je vous prie de l 'excuser.
504
01:06:36,300 --> 01:06:37,300
Elle est jeune.
505
01:06:37,480 --> 01:06:38,480
Il faut l 'adresser.
506
01:06:38,880 --> 01:06:41,880
Vous ne pouvez pas savoir le mal qu 'on
a à trouver des domestiques. Monsieur
507
01:06:41,880 --> 01:06:45,100
Sacha, on vous demande au téléphone.
Vous êtes là ou vous n 'êtes pas là ? Eh
508
01:06:45,100 --> 01:06:46,100
bien, je suis là, imbécile.
509
01:06:52,400 --> 01:06:54,000
Ils ont besoin d 'eau, ces fleurs.
510
01:07:20,940 --> 01:07:21,940
Merci.
511
01:08:52,520 --> 01:08:54,979
Il n 'était pas très indiqué pour toi de
manger de la mousse au chocolat en ce
512
01:08:54,979 --> 01:08:55,979
moment.
513
01:08:58,200 --> 01:08:59,479
Je suis dérangée en ce moment.
514
01:09:00,740 --> 01:09:02,660
Tout le monde est un peu dérangé.
515
01:09:07,680 --> 01:09:10,600
Maintenant que votre voiture est
réparée, vous reprenez la route ?
516
01:09:10,600 --> 01:09:16,279
La fumée ne vous dérange pas ?
517
01:09:16,279 --> 01:09:22,430
Je pense que... Je vais arrêter jusqu 'à
lundi.
518
01:09:56,240 --> 01:10:01,020
Et si on allait faire une excursion en
auto demain ? Je ne sais pas.
519
01:10:16,340 --> 01:10:23,140
Petite dépravée ! Sale gouine ! Cochonne
! Tu me dégoutes !
520
01:10:32,630 --> 01:10:36,550
Ça vous ferait plaisir ou ça ne vous
ferait pas plaisir d 'aller faire un
521
01:10:36,550 --> 01:10:40,810
en dessous de moi ? Ça me ferait
plaisir.
522
01:11:53,980 --> 01:11:54,980
Entrez, c 'est ouvert.
523
01:11:57,720 --> 01:11:58,720
Bonjour, monsieur.
524
01:11:58,860 --> 01:11:59,860
Bonjour.
525
01:12:07,940 --> 01:12:09,540
Une journée splendide aujourd 'hui.
526
01:12:10,740 --> 01:12:12,140
Il y aura sûrement beaucoup de noyés.
527
01:12:14,580 --> 01:12:16,060
Je suis à votre service, monsieur.
528
01:12:16,540 --> 01:12:17,840
Vous pouvez vous servir de moi.
529
01:12:18,400 --> 01:12:19,920
Vous auriez tort de vous priver.
530
01:12:23,560 --> 01:12:25,720
Je suis bonne à rien, mais c 'est moi
qui fais tout.
531
01:12:26,240 --> 01:12:27,240
Faut pas dire ça.
532
01:12:28,280 --> 01:12:31,760
Il y a deux ans, j 'étais bonne à tout
faire, puis j 'ai abandonné, parce qu
533
01:12:31,760 --> 01:12:32,760
n 'y a pas des bouchées.
534
01:12:33,840 --> 01:12:35,960
Et maintenant, je suis serveuse.
535
01:12:39,620 --> 01:12:43,520
Vous aimez mon métier ? Vous aimez son
métier ?
536
01:12:43,520 --> 01:12:50,060
C 'est une journée splendide.
537
01:12:50,820 --> 01:12:52,520
Il y aura sûrement beaucoup de morts sur
les routes.
538
01:12:54,920 --> 01:12:55,920
Au revoir, monsieur.
539
01:13:00,660 --> 01:13:04,020
Mademoiselle va bien ? Très bien, merci.
540
01:13:08,420 --> 01:13:09,520
Moi aussi, je vais bien.
541
01:13:15,240 --> 01:13:16,240
Bonjour.
542
01:13:16,400 --> 01:13:17,560
Tiens, je vous attendais par là.
543
01:13:18,220 --> 01:13:22,260
Ça va ? Oui, j 'avais vu vos affaires de
plage, alors je me suis dit, eh bien
544
01:13:22,260 --> 01:13:23,260
tiens, je vais l 'attendre.
545
01:13:27,330 --> 01:13:31,710
Vous baignez pas ? Non.
546
01:13:33,630 --> 01:13:40,490
Pourquoi ? Parce que... Parce que quoi
547
01:13:40,490 --> 01:13:47,110
? Parce que... Elle est bonne ? Oui,
oui, oui. Mais...
548
01:13:57,500 --> 01:14:01,260
Tenez. N 'oubliez pas, vous pouvez peut
-être manger une glace. Oui, merci.
549
01:14:01,700 --> 01:14:02,700
T 'as peur, t 'as peur.
550
01:14:07,920 --> 01:14:11,660
T 'aimais ce parfum -là ?
551
01:14:29,710 --> 01:14:34,470
Qu 'avez -vous là -dedans ? Des cadeaux,
des souvenirs pour la famille.
552
01:14:36,370 --> 01:14:37,370
La famille.
553
01:14:42,110 --> 01:14:48,670
C 'est la première fois que vous venez ?
Oui, la première et la dernière.
554
01:14:50,070 --> 01:14:52,810
Pourquoi ? Je n 'aime pas revenir de
faux au même endroit.
555
01:14:53,370 --> 01:14:56,670
Moi, ça m 'arrive souvent de revenir
quelque part.
556
01:14:57,530 --> 01:14:58,810
On retrouve des souvenirs.
557
01:14:59,120 --> 01:15:01,320
Parce que vous êtes sentimentale ? Peut
-être bien.
558
01:15:47,610 --> 01:15:51,310
Pourquoi vous ne mettez pas du rouge aux
ongles des pieds ?
559
01:16:40,820 --> 01:16:41,820
Bon appétit.
560
01:16:42,140 --> 01:16:43,140
Vous aussi.
561
01:16:58,060 --> 01:17:02,980
Vous savez, l 'autre fois, je vous ai
parlé d 'un livre, Miracle de Théophile.
562
01:17:03,720 --> 01:17:05,080
Ben voilà, je vous l 'ai apporté.
563
01:17:08,720 --> 01:17:09,720
Je suis très aimable à vous.
564
01:17:12,500 --> 01:17:14,000
Maintenant, je vais être obligé de le
dire.
565
01:17:27,860 --> 01:17:28,860
M. Marcassi.
566
01:17:30,380 --> 01:17:35,180
Oui ? Figurez -vous qu 'Edith a quelque
chose à vous demander, mais elle n 'ose
567
01:17:35,180 --> 01:17:36,159
pas.
568
01:17:36,160 --> 01:17:37,180
Mais qu 'elle ose !
569
01:17:37,710 --> 01:17:38,710
On vous aime, madame.
570
01:17:39,190 --> 01:17:40,810
Il commence à me cavaler, cela.
571
01:17:41,690 --> 01:17:43,630
Voilà, elle voudrait faire une promenade
en auto.
572
01:17:44,110 --> 01:17:45,490
Mais qu 'elle te la tienne, c 'est
facile.
573
01:17:46,150 --> 01:17:47,210
Elle vous emmènerait demain.
574
01:17:47,810 --> 01:17:52,170
Parce qu 'aujourd 'hui... Aujourd 'hui.
Je préfère aujourd 'hui.
575
01:17:52,630 --> 01:17:54,330
Elle dit qu 'elle préférerait aujourd
'hui.
576
01:17:54,910 --> 01:17:55,910
C 'est que...
577
01:18:51,660 --> 01:18:52,660
Non, je ne porte pas.
578
01:18:52,960 --> 01:18:53,960
Je vous ai fait le vélo.
579
01:18:54,380 --> 01:18:56,360
J 'aurais pu prendre un taxi. Non, pas
possible.
580
01:19:05,160 --> 01:19:06,160
On n 'est pas en retard.
581
01:19:21,070 --> 01:19:22,170
Le train ne s 'arrête que deux minutes.
582
01:19:22,610 --> 01:19:25,270
C 'est qu 'il faut faire vite pour
trouver son wagon et monter ses balises.
583
01:19:25,490 --> 01:19:26,530
Ne vous inquiétez pas.
584
01:19:31,610 --> 01:19:33,790
Il y a du vent, hein ? Il y a du vent.
585
01:19:40,010 --> 01:19:41,010
Tenez.
586
01:19:41,150 --> 01:19:42,970
C 'est mon adresse et mon numéro de
téléphone.
587
01:19:43,290 --> 01:19:44,290
À plus tôt.
588
01:20:00,270 --> 01:20:01,270
Donnez, c 'est un souvenir.
589
01:20:02,370 --> 01:20:03,390
Un souvenir de moi.
590
01:20:04,170 --> 01:20:05,170
Comme vous êtes sentimental.
591
01:20:06,090 --> 01:20:09,190
Non ? Mettez -le dans votre poche. C
'est rien du tout.
592
01:20:22,750 --> 01:20:23,990
Je voulais vous remercier.
593
01:20:26,790 --> 01:20:28,190
De quoi, mon Dieu ?
594
01:20:29,260 --> 01:20:30,640
Eh bien, si.
595
01:20:32,200 --> 01:20:33,200
Oui.
596
01:20:46,800 --> 01:20:48,620
Finalement, vous ne faites plus l
'Espagne, donc.
597
01:20:49,340 --> 01:20:50,740
Non, j 'ai plus envie.
598
01:20:51,760 --> 01:20:56,220
Je vais longer la côte jusqu 'à Cerbère,
et puis je remonterai tout doucement.
599
01:20:56,820 --> 01:20:58,200
Sans doute plus tôt que prévu.
600
01:20:58,940 --> 01:21:02,280
pour éviter la cohue de la fin du mois.
601
01:22:07,920 --> 01:22:08,920
Je vous embrasse.
44200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.