All language subtitles for cow234

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,449 --> 00:02:59,069 Jag tĂ€nkte att jag skulle börja frĂ„n början. 2 00:03:02,949 --> 00:03:04,569 Men det Ă€r inte sĂ„ jag minns det. 3 00:03:12,949 --> 00:03:15,899 Allt Ă€r en rad fragment. 4 00:03:19,069 --> 00:03:20,069 Upprepningar. 5 00:03:23,279 --> 00:03:25,449 Mönsterbildningar. 6 00:03:47,279 --> 00:03:50,069 NĂ€r det inte finns ord för smĂ€rtan... 7 00:03:54,689 --> 00:03:58,319 ...lĂ„t din fantasi förĂ€ndra det du vet. 8 00:04:01,189 --> 00:04:04,029 Konglomerat Ă€r markens rörelse i vattnets frihet. 9 00:04:06,069 --> 00:04:09,029 En ring runt en sten Ă€r tur. 10 00:04:09,319 --> 00:04:11,319 Len och liten. 11 00:04:12,819 --> 00:04:17,179 Sandsten Ă€r lugnande och klar. Skiffer, naturligtvis rationell. 12 00:04:17,319 --> 00:04:19,649 Röd sandsten Ă€r jordens blod. 13 00:04:21,189 --> 00:04:23,029 Du tror pĂ„ blĂ„tt. 14 00:04:47,189 --> 00:04:48,819 FörlĂ„t. 15 00:04:52,949 --> 00:04:54,319 Minnen... 16 00:04:56,649 --> 00:04:57,689 ...Ă€r berĂ€ttelser. 17 00:05:00,649 --> 00:05:02,949 BĂ€st du hittar pĂ„ en du kan leva med. 18 00:05:03,149 --> 00:05:09,449 I. HÅLLA ANDAN 19 00:05:22,819 --> 00:05:24,189 Ett leende ansikte. 20 00:05:31,279 --> 00:05:32,319 Blomma. 21 00:05:44,819 --> 00:05:46,189 Julgran. 22 00:06:09,569 --> 00:06:10,689 Sluta. 23 00:06:11,779 --> 00:06:14,649 Claudia, gĂ„ upp pĂ„ övervĂ„ningen. GĂ„! 24 00:06:17,689 --> 00:06:18,779 Nu! 25 00:06:25,689 --> 00:06:27,949 SĂ€g bara till nĂ€r du Ă€r klar. 26 00:06:28,189 --> 00:06:29,949 Vi kan hĂ„lla pĂ„ hĂ€r hela natten. 27 00:06:40,189 --> 00:06:41,189 Fan ta det hĂ€r! 28 00:07:22,569 --> 00:07:25,689 Det Ă€r sĂ„ skönt, Claudia. Jag tror faktiskt att det kommer 29 00:07:26,189 --> 00:07:27,819 att fĂ„ dig att mĂ„ bĂ€ttre direkt. 30 00:07:29,819 --> 00:07:31,449 FĂ„ dig att mĂ„ bĂ€ttre direkt. 31 00:07:41,449 --> 00:07:43,069 Sjung med mig, Belle. 32 00:07:50,689 --> 00:07:54,569 Kom igen, Lidia Belle. Sjung med mig. Du kan hela texten. 33 00:08:01,689 --> 00:08:05,119 Det var min röst som försvann. 34 00:08:07,899 --> 00:08:10,569 Ibland tror jag att den kom pĂ„ pappret. 35 00:08:11,399 --> 00:08:13,319 -Jag skrev... -...bilder och sanna saker... 36 00:08:13,449 --> 00:08:15,779 -...lögner omvĂ€xlande. -Det fick mig att kĂ€nna att... 37 00:08:16,779 --> 00:08:19,949 -Fick mig att kĂ€nna mig som nĂ„n annan. -För guds skull! 38 00:08:21,449 --> 00:08:24,449 -Jag skrev ord för att tillhöra. -Det Ă€r din dotter! 39 00:08:24,949 --> 00:08:26,189 Inte dotter. 40 00:08:27,689 --> 00:08:28,949 För simmare. 41 00:08:30,189 --> 00:08:31,649 För trygghet. 42 00:08:32,189 --> 00:08:35,949 För tjejer. Du fĂ„r det att krypa i mig och ger mig huvudvĂ€rk. 43 00:08:36,149 --> 00:08:37,149 Mamma. 44 00:08:37,189 --> 00:08:38,319 Hennes hĂ„r. 45 00:08:38,819 --> 00:08:40,069 Hennes Ă€rr. 46 00:08:40,529 --> 00:08:41,689 Hennes berĂ€ttelse. 47 00:08:42,689 --> 00:08:45,529 Jag vann ett pris för den berĂ€ttelsen, Belle. 48 00:08:45,949 --> 00:08:47,569 Och din pappa... 49 00:08:49,689 --> 00:08:53,819 ...vann ett konstpris för den hĂ€r teckningen. 50 00:08:54,649 --> 00:08:57,779 SĂ„ borta hon var. 51 00:09:02,319 --> 00:09:04,779 Och min syster. Min dyrkan. 52 00:09:04,949 --> 00:09:07,319 Min syster. Min vördnad. 53 00:09:07,449 --> 00:09:10,819 Du ser ut som en lodis i den dĂ€r sĂ€ckiga, fula skjortan. 54 00:09:11,029 --> 00:09:12,529 Den hjĂ€lper dig inte alls. 55 00:09:13,279 --> 00:09:14,449 Titta pĂ„ mig. 56 00:09:16,399 --> 00:09:18,189 Försöker du se ut som en man? 57 00:09:18,449 --> 00:09:21,569 Min syster. Hon tar allting. 58 00:09:28,189 --> 00:09:30,319 Min syster. Hon tar allting. 59 00:09:58,279 --> 00:09:59,569 I huset. 60 00:10:02,319 --> 00:10:04,149 Ensam i mitt rum. 61 00:10:04,689 --> 00:10:05,949 Mina armar vĂ€rker. 62 00:10:06,899 --> 00:10:08,189 Min syster Ă€r borta. 63 00:10:10,449 --> 00:10:11,779 Min mamma Ă€r... 64 00:10:12,899 --> 00:10:13,949 ...borta. 65 00:10:16,149 --> 00:10:20,649 Min pappa ritar hus i rummet intill. Han röker. 66 00:10:34,449 --> 00:10:35,569 Hej, gumman. 67 00:10:57,069 --> 00:10:59,149 Jag vĂ€ntar tills klockan fem pĂ„ morgonen. 68 00:11:01,149 --> 00:11:02,319 Jag ber om 69 00:11:04,149 --> 00:11:05,189 att fĂ„ simma. 70 00:11:21,069 --> 00:11:22,319 Min lilla flicka. 71 00:11:25,819 --> 00:11:27,569 Du vĂ€xer upp sĂ„ fort. 72 00:11:33,569 --> 00:11:34,819 TonĂ„ring. 73 00:11:37,279 --> 00:11:40,449 I gymnasiet. Jag kan inte tro det. 74 00:11:40,689 --> 00:11:43,819 Okej, stĂ€ll er pĂ„ rad. Tjejer, dags för invĂ€gning. 75 00:11:44,029 --> 00:11:47,319 Ni vet hur det gĂ„r till. Ett dask för varje kilo över. 76 00:11:47,689 --> 00:11:48,779 Torres. 77 00:11:50,399 --> 00:11:51,399 Duktig flicka. 78 00:12:00,449 --> 00:12:01,569 Just det. SĂ„ dĂ€r, ja. 79 00:12:03,899 --> 00:12:05,649 Reimer. 1,5 kilo. 80 00:12:14,569 --> 00:12:15,899 Kom igen, gumman. 81 00:12:29,689 --> 00:12:30,899 Yuknavitch. 82 00:12:31,069 --> 00:12:34,319 Ett för dig, förstaringare. Vi fĂ„r göra det ordentligt. 83 00:13:07,569 --> 00:13:09,649 Hur mĂ„nga kilometer tar det 84 00:13:13,779 --> 00:13:15,069 att simma 85 00:13:19,449 --> 00:13:20,569 till ett jag? 86 00:13:24,399 --> 00:13:25,849 Hur...mĂ„nga... 87 00:13:26,149 --> 00:13:31,279 ...jĂ€vla kilometer? 88 00:13:36,529 --> 00:13:38,569 Vi slog rekord! Vi slog tamejfan rekord! 89 00:13:40,649 --> 00:13:45,069 VĂ„ra medleystafettguldmedaljörer frĂ„n Florida Aquatic Swim Team 90 00:13:45,569 --> 00:13:48,319 fick den bĂ€sta tiden i hela landet. 91 00:13:48,529 --> 00:13:49,899 Grattis. 92 00:13:50,279 --> 00:13:52,149 Talangscouterna tittar pĂ„, tredjeringare. 93 00:14:18,189 --> 00:14:20,319 SĂ„ du vill verkligen det hĂ€r, alltsĂ„? 94 00:14:46,569 --> 00:14:49,189 Du fick bara tre fjĂ€rdedelar. 95 00:14:53,319 --> 00:14:58,189 Om de hade velat ha dig, sĂ„ skulle de ha gett dig alltihop, eller hur? 96 00:15:14,149 --> 00:15:17,689 "Vi Ă€r glada över att kunna erbjuda ett delstipendium." 97 00:15:19,069 --> 00:15:21,669 HĂ€lften. Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 98 00:15:25,399 --> 00:15:26,689 Det sista. 99 00:15:41,689 --> 00:15:44,069 I mitt huvud simmade jag lĂ€ngder. 100 00:15:45,029 --> 00:15:47,449 Du fick inte ens ett fullt stipendium. 101 00:15:52,069 --> 00:15:53,689 Skyll inte pĂ„ mig. 102 00:15:54,649 --> 00:15:56,449 Vill de inte ha dig, sĂ„ hör du inte hemma dĂ€r. 103 00:15:56,649 --> 00:15:58,649 Jag kunde kĂ€nna blodsmaken. 104 00:15:58,819 --> 00:15:59,949 Svaret Ă€r nej. 105 00:16:01,949 --> 00:16:02,949 Varför? 106 00:16:10,779 --> 00:16:12,149 För att han kunde. 107 00:16:15,319 --> 00:16:16,399 Vad dĂ„? 108 00:16:17,189 --> 00:16:18,569 Och jag var hans. 109 00:16:32,449 --> 00:16:33,529 Hördu, titta pĂ„ mig. 110 00:16:45,449 --> 00:16:46,569 Titta pĂ„ mig. 111 00:16:56,399 --> 00:17:01,199 Jag vill bara det bĂ€sta för dig. Det vet du. 112 00:17:04,689 --> 00:17:06,689 Jag visste att han kunde kĂ€nna det. 113 00:17:07,949 --> 00:17:09,189 Den dĂ€r rosa muskeln. 114 00:17:10,189 --> 00:17:11,189 Som kniper 115 00:17:13,319 --> 00:17:14,569 och kniper... 116 00:17:15,649 --> 00:17:18,819 -Ni borde vara ute och vĂ€rma upp. -...för allt den Ă€r vĂ€rd. 117 00:17:23,569 --> 00:17:24,689 Lidia! 118 00:17:27,399 --> 00:17:28,819 Behöver du hjĂ€lp? 119 00:17:29,319 --> 00:17:31,649 Jag Ă€r trĂ€nare för Texas Tech. 120 00:17:32,069 --> 00:17:34,149 Trevligt att trĂ€ffa dig. LĂ„t oss prata. 121 00:17:35,649 --> 00:17:37,689 Vi skulle vilja ha dig i vĂ„rt lag. 122 00:17:56,819 --> 00:17:57,949 Ja. 123 00:18:04,189 --> 00:18:06,069 Jag Ă€lskade henne nĂ€stan. 124 00:18:12,689 --> 00:18:13,949 Nu gĂ„r vi, Belle. 125 00:18:41,689 --> 00:18:44,899 Jag kĂ€nner dig, Lidia. Jag vet vad du gör. 126 00:18:45,069 --> 00:18:47,569 Och det Ă€r Ă€ckligt. Hör du mig? 127 00:18:47,779 --> 00:18:49,899 Det Ă€r jĂ€vligt Ă€ckligt, Lidia. Du borde skĂ€mmas! 128 00:18:58,649 --> 00:19:00,189 Det hĂ€r Ă€r kontroll. 129 00:19:00,949 --> 00:19:02,399 Jag kontrollerar mig sjĂ€lv. 130 00:19:06,449 --> 00:19:09,069 Du vet inte hur lĂ„ngt jag kan gĂ„. 131 00:19:27,069 --> 00:19:30,949 Mitt sovrum har plats för det vĂ„ta och mörka i min kropp. 132 00:19:34,449 --> 00:19:36,449 Det luktar som mitt svett 133 00:19:37,649 --> 00:19:38,949 och klor. 134 00:19:53,069 --> 00:19:54,649 Hej. Du kan inte sova, va? 135 00:19:55,069 --> 00:19:56,069 Ja, inte jag heller. 136 00:20:07,189 --> 00:20:09,579 Kom hit. Jag vill prata med dig. 137 00:20:15,449 --> 00:20:18,069 FörlĂ„t om jag har varit sĂ„ hĂ„rd mot dig pĂ„ sistone. 138 00:20:20,189 --> 00:20:21,399 Jag antar att jag bara... 139 00:20:23,189 --> 00:20:25,649 ...Ă€r sĂ„ orolig för dig dĂ€r ute. 140 00:20:27,319 --> 00:20:30,069 Saker och ting kommer att bli annorlunda nĂ€r du gĂ„r pĂ„ college. 141 00:20:31,319 --> 00:20:32,949 Jag vill att du lyssnar pĂ„ mig. 142 00:20:33,399 --> 00:20:36,529 Han berĂ€ttade vad pojkar skulle göra med mig. 143 00:20:37,819 --> 00:20:42,069 Hur de skulle stoppa sina snuskiga hĂ€nder under min kjol och knulla mig. 144 00:20:42,779 --> 00:20:44,689 Tafsa pĂ„ mina bröst. 145 00:20:47,779 --> 00:20:49,029 Suga pĂ„ dem. 146 00:20:51,069 --> 00:20:54,029 Hur vidriga pojkar kunde vara. 147 00:20:55,319 --> 00:20:59,249 Deras hĂ€nder, deras höfter som vill in och upp. 148 00:20:59,899 --> 00:21:01,319 Och deras kukar. 149 00:21:02,149 --> 00:21:03,569 Och hans. 150 00:21:04,189 --> 00:21:06,149 Jag sitter bredvid honom, 151 00:21:07,319 --> 00:21:11,149 kĂ€nner vĂ€rmen frĂ„n honom utan att ens titta. 152 00:22:10,949 --> 00:22:12,569 Vad gör du hĂ€r ute? 153 00:22:19,819 --> 00:22:21,569 Vad Ă€r det med dig? 154 00:22:26,189 --> 00:22:28,189 Jag vill att du ska veta 155 00:22:32,449 --> 00:22:33,689 att jag Ă€lskar dig. 156 00:22:51,069 --> 00:22:53,029 Du Ă€r en jĂ€vla hora. 157 00:23:00,949 --> 00:23:02,819 Har du nĂ„nting att sĂ€ga till mig? 158 00:23:11,569 --> 00:23:13,569 Fan ta dig, ditt jĂ€vla as. 159 00:23:15,069 --> 00:23:16,779 Vad sa du just? 160 00:23:19,569 --> 00:23:20,949 Fan ta dig...ditt jĂ€vla as. 161 00:23:25,069 --> 00:23:28,949 LĂ„t mig vara, för fan! 162 00:24:06,449 --> 00:24:08,399 Allt jag tĂ€nkte pĂ„ 163 00:24:13,779 --> 00:24:16,189 var min egen vidöppna fitta. 164 00:24:21,319 --> 00:24:24,319 Vidöppen som en mun...som skriker. 165 00:24:26,529 --> 00:24:27,649 Ditt jĂ€vla as! 166 00:24:30,449 --> 00:24:32,399 Ditt jĂ€vla as. 167 00:24:52,069 --> 00:24:54,189 Jag visste inte att en tjejkropp kunde göra sĂ„. 168 00:24:57,449 --> 00:24:59,029 Spruta en sats. 169 00:25:30,949 --> 00:25:33,399 Min mat, mina tankar, mina vĂ€nner, mitt stĂ€lle. 170 00:25:33,569 --> 00:25:36,069 Min sprit, mina dagar, mina nĂ€tter. 171 00:25:52,569 --> 00:25:54,319 -Mitt sex, mina droger. -Mitt. 172 00:26:18,779 --> 00:26:22,069 NĂ„nting sĂ„ lĂ„ngt nedtryckt i en kropp 173 00:26:23,819 --> 00:26:25,319 att det var tvunget att explodera. 174 00:26:29,819 --> 00:26:30,949 Usch! 175 00:26:35,949 --> 00:26:37,529 Vart tror du att du ska? 176 00:26:39,529 --> 00:26:41,069 Jag kĂ€nner dig. 177 00:26:43,949 --> 00:26:45,449 Du ska ingenstans. 178 00:27:36,189 --> 00:27:38,899 SĂ„ lĂ„ngt frĂ„n min pappa. 179 00:27:42,819 --> 00:27:44,689 SĂ„ lĂ„ngt bort frĂ„n min pappa... 180 00:27:56,069 --> 00:27:57,399 Jag vill bara... 181 00:28:06,899 --> 00:28:08,279 Jag Ă€lskar dina hĂ€nder. 182 00:28:10,189 --> 00:28:11,779 Jag Ă€lskar din röst. 183 00:28:14,069 --> 00:28:17,949 Det Ă€r min pappa och min bror som har de riktiga rösterna. 184 00:28:19,149 --> 00:28:21,319 Jag hör dem alltid i mitt huvud. 185 00:28:22,449 --> 00:28:23,449 Är det sant? 186 00:28:25,399 --> 00:28:26,689 Vad sĂ€ger de? 187 00:28:30,949 --> 00:28:32,949 De sjunger bara "Amazing Grace". 188 00:28:37,279 --> 00:28:38,819 Guds röster. 189 00:28:40,029 --> 00:28:41,279 Knulla mig. 190 00:29:00,689 --> 00:29:01,949 Stackars Philip. 191 00:29:04,819 --> 00:29:07,069 Jag önskar att jag kunde gĂ„ tillbaka och be om ursĂ€kt. 192 00:29:31,949 --> 00:29:34,569 Fan ta er allihopa! 193 00:29:34,899 --> 00:29:36,949 Ät mig! 194 00:29:42,779 --> 00:29:45,689 Han Ă€r bara en helt vanlig James Taylor 195 00:29:46,149 --> 00:29:49,189 som sjunger av hela sitt hjĂ€rta hĂ€r i Texas! 196 00:29:51,069 --> 00:29:52,819 Och ibland undrar jag 197 00:29:55,069 --> 00:29:59,689 Om du nĂ„nsin tĂ€nker pĂ„ mig 198 00:30:03,689 --> 00:30:06,569 Den hĂ€r vĂ€rlden kanske aldrig förĂ€ndras 199 00:30:10,069 --> 00:30:13,069 SĂ„som det har varit 200 00:30:16,949 --> 00:30:19,449 Och jag vet att freden kommer 201 00:30:25,779 --> 00:30:28,279 Varför gör du alltid sĂ„, Lidia? 202 00:30:34,779 --> 00:30:36,399 Det Ă€r roligt. Kom igen! 203 00:30:36,569 --> 00:30:38,569 Det Ă€r roligt! Du vet det. 204 00:30:43,149 --> 00:30:44,949 Du Ă€r en...sĂ„n mes! 205 00:30:45,649 --> 00:30:47,649 Kom igen, lĂ€r dig att ta... 206 00:30:48,279 --> 00:30:50,399 ...ett skĂ€mt. Du Ă€r sĂ„ jĂ€vla kĂ€nslig. 207 00:30:54,449 --> 00:30:57,399 Det hĂ€r Ă€r nog nĂ„t av det mest patetiska jag nĂ„nsin sett. 208 00:31:01,689 --> 00:31:06,069 Det hĂ€r Ă€r vad... Det hĂ€r Ă€r vad jag pratar om. 209 00:31:06,649 --> 00:31:09,449 Det Ă€r som att prata med ett jĂ€vla dörrhandtag. 210 00:31:10,029 --> 00:31:12,449 Varför sĂ€ger du inte nĂ„t? SnĂ€lla, sĂ€g vad som helst. 211 00:31:13,189 --> 00:31:16,689 Jag Ă€r en jĂ€vla subba, sĂ„ varför gör du ingenting Ă„t det? 212 00:31:22,689 --> 00:31:24,149 Du Ă€r ingen subba. 213 00:31:27,319 --> 00:31:29,069 Fan ta dig, Philip! 214 00:31:31,149 --> 00:31:33,899 Du kĂ€nner fanimej inte mig ens. 215 00:31:58,149 --> 00:32:03,449 Phillip betyder "hĂ€stvĂ€n". 216 00:32:05,069 --> 00:32:06,279 För helvete. 217 00:32:07,569 --> 00:32:08,899 Eller "brödraskap". 218 00:32:20,569 --> 00:32:22,899 Vakna, ditt jĂ€vla as! 219 00:32:39,649 --> 00:32:42,399 Hej, Lids. Vill du dra hĂ€rifrĂ„n? 220 00:32:42,689 --> 00:32:45,069 Hon Ă€r okej. Jag kör tillbaka henne. 221 00:32:50,569 --> 00:32:52,569 Hördu, stĂ€ng dörren dĂ€r. 222 00:32:53,399 --> 00:32:55,319 StĂ€ng bara dörrjĂ€veln! 223 00:32:57,649 --> 00:32:59,569 Jag har inte sett dig pĂ„ trĂ€ningen. 224 00:33:00,399 --> 00:33:02,029 Ja, jag blev utsparkad. 225 00:33:04,319 --> 00:33:05,529 Det Ă€r lugnt. 226 00:33:18,529 --> 00:33:21,319 Jag kan fortfarande kĂ€nna mitt ansikte. 227 00:33:32,569 --> 00:33:34,819 Beroendet finns i mig helt klart. 228 00:33:36,649 --> 00:33:38,449 Men jag vill beskriva nĂ„t annat för dig. 229 00:33:40,449 --> 00:33:41,449 NĂ„nting mindre. 230 00:33:44,449 --> 00:33:46,029 Det Ă€r ett mindre ord. 231 00:33:47,449 --> 00:33:48,529 Mamma? 232 00:33:51,399 --> 00:33:54,149 SĂ„ litet att det kan fĂ€rdas i blodomloppet. 233 00:33:59,279 --> 00:34:00,569 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n, Belle. 234 00:34:16,569 --> 00:34:17,949 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n, Belle. 235 00:34:28,449 --> 00:34:29,449 HĂ„ll dig borta. 236 00:34:31,689 --> 00:34:33,689 Det hĂ€r Ă€r inget för dig. 237 00:34:35,819 --> 00:34:37,899 Jag tĂ€nker inte prata om nĂ„t. 238 00:34:40,069 --> 00:34:42,189 Jag tĂ€nker inte prata om nĂ„t. 239 00:34:52,069 --> 00:34:53,949 Jag tĂ€nker inte prata om nĂ„t. 240 00:35:01,069 --> 00:35:02,069 Dorothy? 241 00:35:04,689 --> 00:35:05,899 Kom igen. Upp med dig. 242 00:35:33,949 --> 00:35:35,399 Jag Ă€r ledsen! 243 00:35:41,779 --> 00:35:42,899 Jag Ă€r ledsen. 244 00:35:46,819 --> 00:35:47,819 Ja. Lidia... 245 00:35:49,529 --> 00:35:51,189 Du kan prata med oss. 246 00:35:52,029 --> 00:35:53,189 Det hjĂ€lper. 247 00:35:54,279 --> 00:35:55,569 Lita pĂ„ mig. 248 00:36:10,899 --> 00:36:13,149 Jag tĂ€nker inte prata om nĂ„t. 249 00:36:14,949 --> 00:36:16,399 Jag brukar alltid vilja sĂ€ga... Ja. 250 00:36:19,779 --> 00:36:23,949 Hitta en mening i livets trafik 251 00:36:24,069 --> 00:36:27,399 genom att rensa andliga barriĂ€rer. 252 00:36:52,319 --> 00:36:53,819 Jag Ă€r stolt över dig. 253 00:36:56,189 --> 00:36:57,279 Vet du det? 254 00:37:01,029 --> 00:37:02,029 Ja. 255 00:37:19,819 --> 00:37:21,569 Vill du gifta dig med mig? 256 00:37:52,949 --> 00:37:56,279 Och barn har sina drömmar 257 00:37:56,819 --> 00:37:59,189 Att hĂ„lla fast vid 258 00:38:02,069 --> 00:38:04,279 Och hur de flyger 259 00:38:04,649 --> 00:38:07,569 Tar oss till mĂ„nen 260 00:38:09,189 --> 00:38:13,569 Ja, de flödar frĂ„n dig 261 00:38:14,569 --> 00:38:17,399 De flödar frĂ„n dig 262 00:38:19,319 --> 00:38:23,319 Och de flödar frĂ„n dig 263 00:38:25,649 --> 00:38:30,779 Och kvinnor har sig sjĂ€lva Att hĂ„lla sig fast vid 264 00:38:34,399 --> 00:38:39,399 Och hur de flyger Överraskar mig 265 00:38:41,569 --> 00:38:43,949 De flyter frĂ„n mig 266 00:38:45,689 --> 00:38:49,189 De flyter frĂ„n mig 267 00:38:51,189 --> 00:38:54,649 Och de flyter frĂ„n mig 268 00:39:27,399 --> 00:39:29,949 Gumman, du var sĂ„ duktig. 269 00:39:30,069 --> 00:39:32,069 Du var sĂ„ duktig! 270 00:39:58,819 --> 00:40:03,189 -Jag gjorde lite te till dig. -Jag vill inte ha nĂ„t te. Vad ska vi göra? 271 00:40:07,189 --> 00:40:08,189 Lidia... 272 00:40:09,319 --> 00:40:10,449 Jag Ă€lskar dig. 273 00:40:12,069 --> 00:40:15,689 Och vad du Ă€n vill göra sĂ„ kommer jag att stödja det. 274 00:40:20,189 --> 00:40:21,319 Var det allt? 275 00:40:26,529 --> 00:40:28,949 Jag behöver mer Ă€n ingenting 276 00:40:29,149 --> 00:40:32,189 frĂ„n den mest passive mannen pĂ„ den hĂ€r jĂ€vla planeten! 277 00:40:47,949 --> 00:40:50,029 FörlĂ„t, jag har varit lite sjuk. 278 00:40:54,819 --> 00:41:00,529 Du vill inte ha nĂ„nting, och du dödar mig med att du inte vill ha nĂ„nting! 279 00:41:01,149 --> 00:41:03,449 -Vad tĂ€nkte du? -Jag vet inte. 280 00:41:03,949 --> 00:41:07,149 Jag vet inte. Jag vet inte. Det Ă€r helt jĂ€vla omöjligt! 281 00:41:07,529 --> 00:41:10,149 Jag tĂ„l inte hur snĂ€ll han Ă€r. Jag tĂ„l det bara inte! 282 00:41:10,319 --> 00:41:12,689 Jag stĂ„r inte ut med hans snĂ€llhet. 283 00:41:13,319 --> 00:41:16,069 Men jag kunde inte heller ha avslutat det. 284 00:41:18,399 --> 00:41:24,569 Jag tĂ€nkte att det kanske finns en vĂ€rld dĂ€r jag... 285 00:41:25,449 --> 00:41:28,819 ...kommer och bor hos dig 286 00:41:28,949 --> 00:41:32,819 i Eugene och tar nĂ„gra kurser som du undervisar i. 287 00:41:33,399 --> 00:41:36,449 Jag vet inte. Vi kanske kan bilda som en liten... 288 00:41:39,069 --> 00:41:40,189 ...familj. 289 00:41:46,069 --> 00:41:51,689 För jag tror att mitt liv med honom lĂ€r bli en sorglig jĂ€vla countrylĂ„t. 290 00:41:53,449 --> 00:41:55,449 -Och det hĂ€r Ă€r det enda... -Lidia, jag sa ja. 291 00:41:56,949 --> 00:41:58,279 Kom hem. 292 00:42:03,319 --> 00:42:04,449 Okej. 293 00:42:07,529 --> 00:42:08,529 Schyst. 294 00:42:10,949 --> 00:42:13,069 För hon lĂ€mnade mig en gĂ„ng 295 00:42:14,189 --> 00:42:15,949 för att rĂ€dda sitt eget liv. 296 00:42:24,899 --> 00:42:27,069 Vad gör ni tvĂ„ dĂ€r bak? Leker ni med er sjĂ€lva? 297 00:42:29,689 --> 00:42:33,649 Vad dĂ„? Jag tar med dem till vĂ€rldens vackraste landskap 298 00:42:34,399 --> 00:42:35,949 och de hĂ„ller bara pĂ„ tramsar. 299 00:42:38,899 --> 00:42:40,899 Titta ut genom det förbannade fönstret! 300 00:42:58,819 --> 00:43:03,779 Claudia, ta tag i bĂ„gfilen under din mammas sĂ€te. 301 00:43:03,949 --> 00:43:05,689 Kom igen! Nu gĂ„r vi. 302 00:43:30,819 --> 00:43:32,649 VarsĂ„god, gumman. 303 00:43:33,029 --> 00:43:34,319 Som föda. 304 00:43:35,449 --> 00:43:37,149 Som föda. 305 00:43:39,279 --> 00:43:40,449 Vill du inte ha den? 306 00:43:48,189 --> 00:43:50,689 Kom igen, gumman. Bara en liten klunk för att vĂ€rma dig. 307 00:44:22,949 --> 00:44:24,449 Tack gode gud! 308 00:44:32,189 --> 00:44:33,569 Var Ă€r granen? 309 00:44:45,689 --> 00:44:46,689 DĂ€r. 310 00:44:47,779 --> 00:44:49,529 Det Ă€r bilden. 311 00:44:58,949 --> 00:45:00,319 VĂ€lkommen hem. 312 00:45:06,189 --> 00:45:08,149 Kom in. Jag tar den dĂ€r. 313 00:45:09,149 --> 00:45:11,029 -För att jag Ă€r gravid? -Ja. 314 00:45:37,399 --> 00:45:38,399 HĂ€r. 315 00:45:38,899 --> 00:45:39,899 Tack. 316 00:45:44,689 --> 00:45:45,689 Det var som fan. 317 00:45:53,449 --> 00:45:54,689 Tack, Claudia. 318 00:46:04,029 --> 00:46:07,149 Minns du nĂ€r du brukade fĂ„ mig att göra saker? 319 00:46:09,569 --> 00:46:10,689 Som... 320 00:46:11,529 --> 00:46:14,529 "HĂ€r. Bit i det hĂ€r Ă€pplet." 321 00:46:14,819 --> 00:46:16,319 Tryck in det i min mun. 322 00:46:18,899 --> 00:46:22,689 -"HĂ€r. Lukta pĂ„ det hĂ€r askfatet." -"Bara blĂ„s i det. Ett, tvĂ„..." 323 00:46:23,569 --> 00:46:25,279 Aska i hela mitt jĂ€vla ansikte. 324 00:46:30,569 --> 00:46:32,149 Jag hade gjort vad som helst. 325 00:46:36,899 --> 00:46:38,899 Du var sagolik i mina ögon. 326 00:46:43,399 --> 00:46:45,779 Jag minns nĂ€r jag gick ner efter att du flyttat in i kĂ€llaren. 327 00:46:47,569 --> 00:46:52,189 Jag förstod inte hur smart det var dĂ„, men... 328 00:46:54,189 --> 00:46:58,399 Jag brukade titta pĂ„ alla dina grejer och röra dem. 329 00:47:00,189 --> 00:47:02,949 En gĂ„ng hittade jag ett rakblad i din handvĂ€ska. 330 00:47:03,149 --> 00:47:04,149 Jag skar mig pĂ„ det. 331 00:47:05,319 --> 00:47:08,069 Det gjorde att det sved nĂ€r jag kissade. 332 00:47:25,449 --> 00:47:30,689 Jag vet att det hĂ€r Ă€r en...uppoffring. 333 00:47:32,189 --> 00:47:33,189 Nej. 334 00:47:35,399 --> 00:47:36,649 Det Ă€r bara det... 335 00:47:39,069 --> 00:47:40,689 Du var sĂ„ liten. 336 00:47:57,949 --> 00:48:01,319 Det hĂ€r Ă€r ett sĂ€tt att lappa ihop sitt liv pĂ„. 337 00:48:09,819 --> 00:48:13,069 Jag kanske har vĂ€ntat pĂ„ det hĂ€r. 338 00:48:40,399 --> 00:48:41,449 Andas. 339 00:48:43,649 --> 00:48:44,779 Jag vet. 340 00:48:47,069 --> 00:48:48,529 Kom igen. Kom igen. 341 00:48:50,649 --> 00:48:52,449 Du... 342 00:48:53,319 --> 00:48:54,449 ...klarar det hĂ€r. 343 00:49:40,399 --> 00:49:41,819 FĂ„r jag hĂ„lla henne? 344 00:49:43,649 --> 00:49:44,649 Javisst. 345 00:49:48,449 --> 00:49:51,069 Bara ett ögonblick. Vi hĂ„ller bara pĂ„ att rensa ut... 346 00:50:15,569 --> 00:50:17,189 Hennes lĂ€ppar Ă€r rosa. 347 00:50:20,029 --> 00:50:21,279 De Ă€r rosa. 348 00:51:40,279 --> 00:51:42,399 Bara kasta den sĂ„ lĂ„ngt du kan. 349 00:52:07,449 --> 00:52:08,819 Det Ă€r inte roligt. 350 00:52:13,069 --> 00:52:14,069 HĂ€mta den. 351 00:53:07,449 --> 00:53:08,569 FörlĂ„t. 352 00:53:47,449 --> 00:53:50,399 Titta. Hon Ă€r överallt pĂ„ dig. 353 00:53:52,189 --> 00:53:54,529 Du skrattar ju för fan. 354 00:54:27,949 --> 00:54:30,529 Det som levde och dog mellan oss 355 00:54:32,319 --> 00:54:33,319 hemsöker mig fortfarande. 356 00:54:33,529 --> 00:54:34,949 II. UNDER DET BLÅ 357 00:54:39,779 --> 00:54:43,189 Herregud, tjejen! Är du nĂ„n sorts sjöjungfru, eller? 358 00:54:45,319 --> 00:54:46,319 Japp. 359 00:54:51,689 --> 00:54:53,029 Har du nĂ„t att sĂ€ga? 360 00:54:55,069 --> 00:54:56,149 Glöm det. 361 00:54:58,569 --> 00:55:02,819 Kom igen. Du förtjĂ€nar det hĂ€r. 362 00:55:02,949 --> 00:55:04,279 Vill du inte följa med mig? 363 00:55:05,189 --> 00:55:09,469 Jag Ă€r inte ens student. Jag hĂ€nger bara pĂ„ engelska institutionen. 364 00:55:09,569 --> 00:55:12,819 Tror du att Kesey bryr sig om universitetsreglerna? 365 00:55:12,949 --> 00:55:16,649 -Du lĂ€r Ă„ngra dig om du inte gör det. -De vill inte ens skriva in mig. 366 00:55:17,399 --> 00:55:19,689 Skitsnack! Jag har redan berĂ€ttat för honom om dig. 367 00:55:22,149 --> 00:55:23,149 De hĂ€r... 368 00:55:26,069 --> 00:55:27,689 Han kommer att Ă€lska dig. 369 00:55:32,819 --> 00:55:35,319 Vill du inte skriva en roman med Ken Kesey? 370 00:55:56,399 --> 00:55:59,779 Hej, allihop. HallĂ„, allesammans. 371 00:56:03,689 --> 00:56:04,689 Du Ă€r en idiot. 372 00:56:06,319 --> 00:56:07,899 Hej. Det hĂ€r Ă€r Lidia. 373 00:56:09,819 --> 00:56:11,649 -SĂ€g hej. -Hej. 374 00:56:14,449 --> 00:56:15,819 HallĂ„ dĂ€r. 375 00:56:16,449 --> 00:56:17,819 Vad har vi hĂ€r? 376 00:56:18,399 --> 00:56:20,189 En busunge med toppbetyg? 377 00:56:23,529 --> 00:56:25,189 Jag vet vad som hĂ€nde dig. 378 00:56:28,949 --> 00:56:30,819 Döden Ă€r för jĂ€vlig. 379 00:56:42,899 --> 00:56:43,949 Fan ocksĂ„. 380 00:56:44,779 --> 00:56:49,069 Jeff, kan du rulla en? Jag hatar att sitta i ett rum fullt av författare. 381 00:57:00,399 --> 00:57:02,279 Stolen klarar sig. 382 00:57:03,449 --> 00:57:05,279 Jag vill att ni alla... 383 00:57:11,149 --> 00:57:17,569 Jag vill att ni alla ska vara vinnare. Jag vill att ni ska vara krigare. 384 00:57:18,399 --> 00:57:22,589 Krigare. Jag ska ge er krigartestet. 385 00:57:22,689 --> 00:57:25,189 Skit flyter. GrĂ€dde stiger. 386 00:57:26,069 --> 00:57:29,689 Skit flyter. Jerry Rubin. 387 00:57:31,189 --> 00:57:32,689 GrĂ€dde stiger. 388 00:57:40,399 --> 00:57:41,529 Ferlinghetti. 389 00:57:44,319 --> 00:57:45,569 Lord Buckley. 390 00:57:46,449 --> 00:57:47,819 Lenny Bruce. 391 00:57:48,819 --> 00:57:49,949 De stora. 392 00:57:52,069 --> 00:57:54,069 Jag vill att ni ska bli stora. 393 00:57:56,189 --> 00:57:57,689 Fan, för nĂ„n... 394 00:57:58,819 --> 00:58:01,779 ...mĂ„ste skapa vĂ„r kultur de kommande 50 Ă„ren 395 00:58:01,949 --> 00:58:05,189 och jag vill att det ska vara ni. Det finns bara tvĂ„ regler. Ett: 396 00:58:05,569 --> 00:58:09,069 Prata inte om handlingen i vĂ„r roman 397 00:58:09,189 --> 00:58:11,529 med nĂ„n som inte gĂ„r i den hĂ€r klassen. 398 00:58:11,949 --> 00:58:15,189 TvĂ„: Jag utgör 50 procent av klassen, 399 00:58:15,569 --> 00:58:18,449 sĂ„ vi skriver bara tillsammans, 400 00:58:19,449 --> 00:58:23,569 för vi kommer att ge ut eller gĂ„ under tillsammans. 401 00:58:29,899 --> 00:58:31,649 Nelson Algren sa: 402 00:58:33,189 --> 00:58:34,949 "Författarens uppgift 403 00:58:36,069 --> 00:58:39,189 Ă€r att dra ner domaren till kajen, 404 00:58:40,189 --> 00:58:44,949 för att fĂ„ den AllsmĂ€ktige att kĂ€nna hur det Ă€r att vara lĂ„ngt nere." 405 00:58:46,819 --> 00:58:48,189 Han klarar sig. 406 00:58:49,689 --> 00:58:51,649 GrĂ€s har aldrig dödat nĂ„n. 407 00:58:52,819 --> 00:58:54,529 SĂ„ kör nu. 408 00:58:56,189 --> 00:59:00,319 PĂ„ en gĂ„ng. Skriv nĂ„gra bisarra meningar. 409 00:59:01,529 --> 00:59:02,689 Hördu! Var Ă€r du nĂ„nstans? 410 00:59:03,529 --> 00:59:06,149 Ta inte lugnande före klassen. 411 00:59:07,569 --> 00:59:10,029 Försvinn nu in i din fantasi. Kom igen! 412 00:59:10,569 --> 00:59:15,279 Försvinn in i din fantasi. Ingen Ă€r i rummet förutom du och pennan. 413 00:59:19,449 --> 00:59:20,689 BĂ€ttre. 414 00:59:23,149 --> 00:59:26,319 HĂ€r Ă€r det. Det hĂ€r Ă€r asgrymt. 415 00:59:30,899 --> 00:59:32,319 Jag skrev "Demon Box" hĂ€r. 416 00:59:34,069 --> 00:59:37,589 Rummet hĂ€r Ă€r ett kreativt rum. Det Ă€r ett kreativt stĂ€lle. 417 00:59:37,689 --> 00:59:41,299 Hördu, Bennett. Du tog vĂ€l inte med dig lugnande, va? 418 00:59:41,399 --> 00:59:46,319 Den typen av droger sĂ€tter sig i kroppen, inte i huvudet. 419 00:59:46,899 --> 00:59:50,449 HĂ„ll dig till LSD, psilocybin, San Pedro. 420 00:59:51,069 --> 00:59:55,449 NĂ„nting som kan bryta ner ditt ego sĂ„ att du kan höra din inre röst. 421 00:59:56,949 --> 00:59:59,319 Och du skriver utifrĂ„n den rösten. 422 01:00:01,449 --> 01:00:04,149 Du vill att din röst ska komma fram. 423 01:00:09,069 --> 01:00:10,069 Jösses... 424 01:00:12,899 --> 01:00:14,649 Det Ă€r inte meningen att det ska hĂ€nda. 425 01:00:15,689 --> 01:00:17,649 Jag har brottarknĂ€n. 426 01:00:19,649 --> 01:00:20,649 Okej. 427 01:00:21,319 --> 01:00:23,949 LĂ„t oss gĂ„ ut innan solen gĂ„r ner. 428 01:00:24,319 --> 01:00:25,569 Jag vill att ni... 429 01:00:27,149 --> 01:00:29,149 ...ska trĂ€ffa nĂ„n. 430 01:00:32,189 --> 01:00:33,189 Kom nu! 431 01:00:34,319 --> 01:00:35,449 Fan ta dig, Gud! 432 01:00:36,569 --> 01:00:40,069 Gud gjorde fel med budorden. Jag tror att det finns ett elfte. 433 01:00:40,189 --> 01:00:43,069 Och det borde vara det första budet. Förbarma dig. 434 01:00:43,279 --> 01:00:45,279 Herre, förbarma dig! 435 01:00:45,779 --> 01:00:48,689 TĂ€nk om alla var barmhĂ€rtiga mot varandra var vi skulle vara idag. 436 01:00:49,449 --> 01:00:52,819 Du ser en man pĂ„ gatan som behöver lite pengar. Ge dem till honom. 437 01:00:53,029 --> 01:00:54,819 Var barmhĂ€rtig. Han behöver det. 438 01:00:55,949 --> 01:00:58,449 Han skulle inte be om det om han inte behövde det. 439 01:00:59,949 --> 01:01:01,189 BarmhĂ€rtighet. 440 01:01:02,899 --> 01:01:06,949 De kommer att behöva anlita mig för att skriva om Bibeln. 441 01:01:28,649 --> 01:01:30,819 Vad Ă€r du, nĂ„n sorts sjöjungfru? 442 01:01:40,029 --> 01:01:41,029 Japp. 443 01:01:53,529 --> 01:01:55,689 Du vet, nĂ€r Judd dog, min pojke, 444 01:01:57,029 --> 01:01:59,319 sĂ„ ville jag upphöra att existera. 445 01:02:07,569 --> 01:02:11,569 Och alla som pratade med mig sa nĂ„nting idiotiskt. 446 01:02:14,949 --> 01:02:17,319 Eller ingenting alls. 447 01:02:31,399 --> 01:02:33,899 Ingen förstĂ„r döden numera. 448 01:02:38,319 --> 01:02:41,949 Den brukade vara helig. SĂ„ helig. 449 01:02:46,529 --> 01:02:52,569 Fan ocksĂ„. Ingen Ă€r tillrĂ€ckligt stor för att bĂ€ra det som hĂ€nder oss. 450 01:02:56,189 --> 01:03:01,949 Ingen Ă€r stor nog för att bĂ€ra det som hĂ€nder oss. 451 01:03:07,319 --> 01:03:08,949 Har du nĂ„nting att sĂ€ga? 452 01:03:17,569 --> 01:03:19,189 Det ligger i dina hĂ€nder. 453 01:03:42,949 --> 01:03:46,069 Allt som gĂ€llde min pappa lĂ„g i hans hĂ€nder. 454 01:03:51,689 --> 01:03:54,279 Allt handlar om koordination. 455 01:03:56,279 --> 01:03:59,189 En perfekt balanserad dans. 456 01:03:59,319 --> 01:04:01,189 Av skugga och ljus. 457 01:04:02,449 --> 01:04:05,069 Innan min pappa var min pappa 458 01:04:05,529 --> 01:04:07,069 var han konstnĂ€r. 459 01:04:07,279 --> 01:04:12,319 Din pappa vann ett pris för den hĂ€r teckningen. 460 01:04:15,069 --> 01:04:17,689 Innan min pappa var konstnĂ€r 461 01:04:18,149 --> 01:04:19,779 var han en idrottsman. 462 01:04:21,569 --> 01:04:24,189 Innan min pappa var min pappa... 463 01:04:26,819 --> 01:04:28,449 ...var han vacker. 464 01:04:29,069 --> 01:04:30,449 Och det var hon med. 465 01:04:31,029 --> 01:04:33,649 Innan min pappa var min pappa 466 01:04:34,399 --> 01:04:35,899 var han en pojke. 467 01:04:36,279 --> 01:04:37,649 Bara en pojke 468 01:04:38,189 --> 01:04:42,349 vars mamma skar hans tunga. 469 01:04:48,069 --> 01:04:50,149 Innan jag hatade honom 470 01:04:51,569 --> 01:04:53,069 Ă€lskade jag honom. 471 01:04:58,949 --> 01:05:02,449 Titta upp. Tittar du inte vart du ska, sĂ„ ramlar du, förstĂ„tt? 472 01:05:02,649 --> 01:05:06,119 I slutet av backen bromsar du bara tillrĂ€ckligt för att göra en svĂ€ng. Okej? 473 01:05:11,029 --> 01:05:13,569 Kör. HĂ„ll ögonen pĂ„ vĂ€gen! 474 01:05:14,069 --> 01:05:15,149 FortsĂ€tt. 475 01:05:16,069 --> 01:05:17,189 Upp med huvudet! 476 01:05:22,189 --> 01:05:24,819 Ögonen pĂ„ vĂ€gen. Du mĂ„ste bromsa! 477 01:05:30,069 --> 01:05:31,149 Mike! 478 01:05:33,949 --> 01:05:36,069 -HĂ€mta en ficklampa! -Varför? 479 01:05:36,279 --> 01:05:38,319 Jag tror att hon Ă€r skadad dĂ€r nere. Hon blöder. 480 01:05:39,319 --> 01:05:41,569 -Vad hĂ€nde? -StĂ€ng bara dörrjĂ€veln! 481 01:05:43,529 --> 01:05:45,399 Är du klar med kapitlet? 482 01:06:00,819 --> 01:06:04,149 Allt jag var, var min blödande kropp 483 01:06:14,319 --> 01:06:15,569 HallĂ„ dĂ€r! 484 01:06:20,569 --> 01:06:22,149 Jag Ă€r en författare. 485 01:06:37,319 --> 01:06:38,529 Tack. 486 01:06:41,069 --> 01:06:45,069 Vi Ă€r samlade hĂ€r för att vi vill se resultatet. 487 01:06:45,189 --> 01:06:49,529 Vi vill bevittna resultaten av det hĂ€r experimentet, 488 01:06:50,149 --> 01:06:52,069 en samarbetsroman 489 01:06:52,449 --> 01:06:54,949 skriven av oss. 490 01:06:55,399 --> 01:07:01,719 SĂ„ lĂ„t oss vĂ€lkomna den första av de inte sĂ„ glada skojarna upp pĂ„ scenen 491 01:07:02,069 --> 01:07:05,319 för att presentera "Caverns". 492 01:07:06,189 --> 01:07:08,189 Lidia, kom upp. 493 01:07:11,649 --> 01:07:12,949 Det kommer att gĂ„ galant. 494 01:07:35,319 --> 01:07:37,319 Mitt lĂ„r bakom mitt knĂ€... 495 01:07:37,529 --> 01:07:40,369 Du med? Min rövspringa. 496 01:07:40,529 --> 01:07:43,949 -Baksidan av mina knĂ€n, och de Ă€r... -Lidias pappa. 497 01:07:44,779 --> 01:07:47,449 Vad kan jag sĂ€ga? Jag Ă€r en stor beundrare. 498 01:07:47,819 --> 01:07:49,529 Mike, eller hur? 499 01:07:50,149 --> 01:07:51,399 Ja, det stĂ€mmer. 500 01:07:51,949 --> 01:07:53,819 Fint att du kunde komma. 501 01:07:54,689 --> 01:08:00,529 Lidia och jag sĂ„g Gökboet och HĂ„rt mot hĂ„rt tillsammans, 502 01:08:00,689 --> 01:08:02,569 och det Ă€r bara lysande. Jag menar, lysande böcker. 503 01:08:05,319 --> 01:08:06,649 Du vet, Mike... 504 01:08:08,029 --> 01:08:09,189 Lidia hĂ€r... 505 01:08:11,319 --> 01:08:13,399 Hon kan fĂ„ in en fulltrĂ€ff. 506 01:08:17,399 --> 01:08:19,449 Vill du att jag signerar den? 507 01:08:23,569 --> 01:08:25,069 Tack för att du kom, pappa. 508 01:08:32,449 --> 01:08:35,069 Till...Mike? 509 01:08:36,069 --> 01:08:37,189 GĂ€rna. 510 01:08:38,949 --> 01:08:40,029 "Till Mike." 511 01:08:40,949 --> 01:08:42,029 "Var... 512 01:08:44,279 --> 01:08:45,399 ...modig." 513 01:08:55,149 --> 01:08:56,279 VarsĂ„god, Mike. 514 01:09:01,029 --> 01:09:02,189 -HĂ€r har du, vĂ€nnen. -Japp. 515 01:09:24,899 --> 01:09:27,569 Jag har sett mĂ„nga författare komma och gĂ„. 516 01:09:31,189 --> 01:09:32,819 Du har det som krĂ€vs. 517 01:09:39,149 --> 01:09:40,689 Jag har nĂ„nting Ă„t dig. 518 01:09:41,319 --> 01:09:42,319 HĂ€r. 519 01:09:44,069 --> 01:09:45,189 HĂ€r har du. 520 01:09:48,069 --> 01:09:51,569 Den kommer frĂ„n den mest andliga stranden pĂ„ jorden. 521 01:09:53,069 --> 01:09:54,069 HĂ„ll den. 522 01:09:56,279 --> 01:09:57,899 Du kan hĂ„lla allt. 523 01:10:00,899 --> 01:10:02,779 Du kommer att hĂ„lla allt, tjejen. 524 01:10:09,649 --> 01:10:10,689 SĂ„... 525 01:10:12,189 --> 01:10:13,569 Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 526 01:10:16,689 --> 01:10:19,069 -HĂ€rnĂ€st? -HĂ€rnĂ€st. Vad Ă€r hĂ€rnĂ€st? 527 01:10:19,279 --> 01:10:20,279 HĂ€rnĂ€st. 528 01:10:28,449 --> 01:10:30,779 Jag vill skriva "Stormen och vreden". 529 01:10:42,319 --> 01:10:44,399 SĂ„ klart du vill det, vĂ€nnen. 530 01:10:45,949 --> 01:10:47,149 Åh, jösses... 531 01:10:52,689 --> 01:10:55,569 -Kasta och se om jag kan fĂ„nga den. -Beredd? 532 01:10:57,029 --> 01:10:58,189 Fan ocksĂ„! 533 01:11:02,279 --> 01:11:04,949 Allting hĂ€ngde pĂ„ om den skulle gĂ„ in. 534 01:11:08,449 --> 01:11:10,689 Den har ingen metafor. 535 01:11:11,949 --> 01:11:14,029 -Okej. -Fan ta metaforer. 536 01:11:14,779 --> 01:11:16,819 -Okej. -Det Ă€r bara en sten som föll. 537 01:11:26,149 --> 01:11:29,319 -Jag ska hĂ€mta stenen och gĂ„ och kissa. -Visst. 538 01:11:30,819 --> 01:11:32,649 SĂ„ dĂ€r, ja! Du fixar det. 539 01:11:36,319 --> 01:11:38,649 Det var sista gĂ„ngen jag sĂ„g honom. 540 01:11:39,449 --> 01:11:41,189 Du kan skriva, tjejen! 541 01:11:41,569 --> 01:11:44,689 Enligt mig drunknade han. 542 01:11:47,319 --> 01:11:51,649 III. DET VÅTA 543 01:11:51,819 --> 01:11:55,589 Caddie vill knulla. Hon Ă€r omĂ€ttlig, 544 01:11:55,689 --> 01:11:59,689 och eftersom grannkillen har en jĂ€ttestor byxbula 545 01:11:59,819 --> 01:12:02,399 och ett ljud som kommer ut ur honom i stĂ€llet för sprĂ„k, 546 01:12:02,569 --> 01:12:05,819 gĂ„r hon över till honom och tar av sig alla sina klĂ€der, 547 01:12:06,029 --> 01:12:08,319 sĂ„ han knullar henne till slut 548 01:12:09,029 --> 01:12:10,779 och krossar henne. 549 01:12:12,649 --> 01:12:16,819 Han knullar henne till döds, och hon Ă€lskar det! 550 01:12:17,569 --> 01:12:20,689 Hon skrattar tills hon grĂ„ter och en ambulans mĂ„ste komma. 551 01:12:20,899 --> 01:12:22,649 Men det Ă€r för sent. 552 01:12:23,649 --> 01:12:25,569 Det Ă€r "Stormen och vreden". 553 01:12:27,149 --> 01:12:28,149 Banalt. 554 01:12:29,569 --> 01:12:32,069 Jag har redan lĂ€st "Stormen och vreden". 555 01:12:32,689 --> 01:12:35,529 Att omarbeta Faulkner Ă€r bara collegeskit. 556 01:12:40,189 --> 01:12:41,819 Kanske testa nĂ„t originellt. 557 01:12:44,949 --> 01:12:47,949 Herregud, jag hatar dem. 558 01:12:49,649 --> 01:12:51,529 Vad fan vet han? 559 01:12:51,949 --> 01:12:55,319 Den Ă€r originell. Det Ă€r en jĂ€vla pastisch. 560 01:12:59,399 --> 01:13:01,769 Hej, vill du Ă„ka till kusten? Jag fixade ett rum Ă„t oss. 561 01:13:01,949 --> 01:13:02,949 Hej, Hannah. 562 01:13:03,319 --> 01:13:07,319 -Vi ska faktiskt jobba pĂ„ de hĂ€r i helgen. -Kom igen. Din gylf Ă€r öppen. 563 01:13:08,569 --> 01:13:09,569 Lids... 564 01:13:10,819 --> 01:13:12,189 Vad Ă€r det dĂ€r? 565 01:13:16,569 --> 01:13:18,029 Gör det om du törs. 566 01:13:20,649 --> 01:13:21,649 Kom igen. 567 01:13:22,689 --> 01:13:23,949 NĂ„nting. 568 01:13:24,899 --> 01:13:26,189 NĂ€r som helst. 569 01:13:27,069 --> 01:13:28,189 Var som helst. 570 01:13:28,949 --> 01:13:29,949 -SnĂ€lla, var försiktig. -NĂ„nting. NĂ€r som helst. NĂ„nstans. 571 01:13:30,029 --> 01:13:33,069 Att kĂ€nna absolut ingenting. 572 01:13:37,649 --> 01:13:41,279 -Jag gĂ„r och hĂ€mtar lite ved. -Gör inget jag inte skulle göra. 573 01:14:04,319 --> 01:14:05,949 Är det hĂ€r en sorts... 574 01:14:07,569 --> 01:14:09,069 ...en knullresa? 575 01:14:14,149 --> 01:14:15,149 Va? 576 01:14:17,449 --> 01:14:19,779 Jag har aldrig... Jag har aldrig gillat fitta. 577 01:15:29,069 --> 01:15:31,279 Jag ville vara kvar dĂ€r. 578 01:15:40,569 --> 01:15:42,899 Bortom alla ord. 579 01:15:48,279 --> 01:15:50,819 Inuti det namnlösa vĂ„ta. 580 01:16:18,569 --> 01:16:19,899 Är du okej? 581 01:17:06,819 --> 01:17:08,529 Jag Ă€lskar dig, Lids. 582 01:17:19,279 --> 01:17:20,819 Jag Ă€lskar dig verkligen. 583 01:17:43,949 --> 01:17:45,069 Vi ses sen. 584 01:17:59,319 --> 01:18:00,569 I vatten, 585 01:18:01,949 --> 01:18:03,449 som i böcker, 586 01:18:06,949 --> 01:18:08,569 kan man lĂ€mna sitt liv. 587 01:18:31,029 --> 01:18:32,069 Jag tog den! Jag tog den. 588 01:18:33,029 --> 01:18:35,399 -Jag minns en lycklig barndom. -Kom igen, kom igen! 589 01:18:36,949 --> 01:18:40,949 -Vi dyker, vi simmar, vi tĂ€vlar. -Du var snabb den gĂ„ngen. 590 01:18:41,149 --> 01:18:43,819 Vi skrattar som andras barn. 591 01:18:53,279 --> 01:18:57,189 Jag minns för- och efternamn som Evie Kosenkranius 592 01:18:57,319 --> 01:18:58,819 och Lynn Colella-Bell. 593 01:18:59,029 --> 01:19:00,689 Lynn Colella-Bell. Lynn Colella-Bell. Lynn Colella-Bell. 594 01:19:05,569 --> 01:19:07,899 Gör sĂ„ngslingor i min skalle. 595 01:19:33,029 --> 01:19:34,449 Körtelfeber? 596 01:19:35,449 --> 01:19:37,279 Är inte det kyssjukan? 597 01:19:41,819 --> 01:19:43,189 Nej. Var inte dum. 598 01:19:46,279 --> 01:19:50,289 Allt kommer att ordna sig, Belle. Du ska se. Du kommer att mĂ„ bĂ€ttre. 599 01:19:53,819 --> 01:19:56,189 Och din pappa kommer att ta vĂ€l hand om dig. 600 01:19:58,319 --> 01:20:00,069 -Visst ska du det? -Vi klarar oss. 601 01:20:00,319 --> 01:20:02,569 Mamma ska gĂ„ och sĂ€lja nĂ„gra hus. 602 01:20:05,569 --> 01:20:06,819 Hej, gumman. 603 01:20:12,569 --> 01:20:14,069 Min lilla flicka. 604 01:20:15,069 --> 01:20:17,279 Om nĂ„gra dagar Ă€r det över. 605 01:20:23,649 --> 01:20:26,189 -SprĂ„ket lĂ„ter mig uttrycka... -SĂ„ dĂ€r, ja. 606 01:20:26,819 --> 01:20:29,529 ...hur fyra veckor kan vara Ă„r. 607 01:20:32,029 --> 01:20:36,069 Det Ă€r den formbara ytan av en vit sida. 608 01:21:15,779 --> 01:21:17,819 Har du visat de hĂ€r för nĂ„n? 609 01:21:20,529 --> 01:21:21,529 Nej. 610 01:21:29,779 --> 01:21:32,029 Hud, Ă€rr... 611 01:21:35,029 --> 01:21:39,949 Folk frĂ„gar mig alltid varför mitt arbete Ă€r sĂ„ mörkt. 612 01:21:42,189 --> 01:21:44,649 Vad vet du om smĂ€rta, Lidia? 613 01:21:49,949 --> 01:21:50,949 Jag vet 614 01:21:53,319 --> 01:21:55,319 att det spelar roll för mig. 615 01:21:57,779 --> 01:21:59,689 Jag ska ta hand om dig. 616 01:22:03,899 --> 01:22:05,149 FörstĂ„r du? 617 01:22:11,029 --> 01:22:13,069 Be mig om vad du vill ha nu. 618 01:22:21,399 --> 01:22:23,189 Det stĂ€mmer inte, Ă€ngeln. 619 01:22:28,029 --> 01:22:29,149 Jag... 620 01:22:30,319 --> 01:22:33,189 ...vill att du ska... 621 01:22:37,449 --> 01:22:39,689 SlĂ„ det ur mig. 622 01:22:45,689 --> 01:22:47,029 ...piska mig. 623 01:22:48,449 --> 01:22:52,899 Var vill du bli piskad, Ă€ngeln? 624 01:22:56,779 --> 01:22:57,779 Överallt. 625 01:23:03,779 --> 01:23:05,449 Ta det nĂ„nstans. 626 01:23:08,689 --> 01:23:10,569 Ta smĂ€rtan nĂ„nstans. 627 01:23:17,319 --> 01:23:18,529 Mamma. 628 01:23:29,069 --> 01:23:30,779 Jag Ă€r stolt över dig. 629 01:23:42,529 --> 01:23:44,819 Jag försöker inte göra dig obekvĂ€m. 630 01:23:52,779 --> 01:23:54,569 Jag försöker vara precis. 631 01:24:00,949 --> 01:24:04,029 IV. ÅTERUPPLIVANDEN 632 01:24:04,189 --> 01:24:06,919 "DĂ„ gnĂ€llde mamma, pappa luktade pĂ„ min fitta. 633 01:24:07,149 --> 01:24:08,949 Min finaste stund Ă€r nĂ„dd, förklarade han. 634 01:24:09,149 --> 01:24:12,319 Jag var sĂ€ker pĂ„ vad han syftade pĂ„. Det Ă€r sanningens ögonblick. 635 01:24:12,449 --> 01:24:14,449 Jag gĂ„r pĂ„, pĂ„, pĂ„, runkar pĂ„. 636 01:24:14,649 --> 01:24:17,689 Mina hĂ€nder lĂ€r gĂ„ sönder. Jag kĂ€nner inte ens igen min kropp. 637 01:24:17,819 --> 01:24:20,819 Spelar ingen roll. Jag vet att du Ă€r min. Jag gjorde dig, jag gör dig. 638 01:24:21,029 --> 01:24:25,429 Jag svor att leva för njutning. Min tunga Ă€r enorm. Den nĂ„r ner till midjan. 639 01:24:25,689 --> 01:24:28,449 Du ser din verkliga far i sitt sanningsögonblick. 640 01:24:28,649 --> 01:24:31,779 AllsmĂ€ktige Gud, inget spelar nĂ„n roll. Du Ă€r min Gud, min dotter. 641 01:24:31,949 --> 01:24:34,279 Jag dyrkar dig. Gör det sĂ„ att jag kan tillfredsstĂ€lla dig. Se pĂ„ den. 642 01:24:34,449 --> 01:24:37,649 Den Ă€r stor i min korkskruvade hand. Kyss den. 643 01:24:37,819 --> 01:24:41,189 Min far förklarade igen, jag Ă€r fanimej Gud och jag skapade Gud. HerrejĂ€vlar! 644 01:24:41,319 --> 01:24:45,189 Bara se pĂ„ Gud och han Ă€r glad för jag fick honom att komma. 645 01:24:45,319 --> 01:24:48,279 Gud Ă€r i himlen. Jag Ă€r i himlen och jag har dött. 646 01:24:48,449 --> 01:24:50,689 Jag kommer över hela ditt fejs. Jag slickade upp hans sperma. 647 01:24:50,819 --> 01:24:52,279 -Det hĂ€r Ă€cklar mig. 648 01:25:05,449 --> 01:25:08,529 ALLEGORIER OM VÅLD 649 01:25:12,069 --> 01:25:13,949 Vem i helvete tror du att du Ă€r? 650 01:25:16,569 --> 01:25:18,279 Min fars dotter. 651 01:25:27,069 --> 01:25:30,029 Jag Ă€r en kvinna som pratar med sig sjĂ€lv i lögner. 652 01:25:59,949 --> 01:26:01,319 För helvete. 653 01:26:02,189 --> 01:26:03,189 År ett. 654 01:26:03,529 --> 01:26:04,689 Vodka! 655 01:26:07,279 --> 01:26:10,189 Jag dricker vodka, mest hela tiden. 656 01:26:10,399 --> 01:26:14,279 -En shot rakt in, rakt in. -Och kĂ€nde ingenting om mig sjĂ€lv. 657 01:26:18,069 --> 01:26:22,779 Vi dricker, vi skrattar, vi knullar. Vi gör knullkroppsfĂ€rgskuggor. 658 01:26:24,779 --> 01:26:27,189 Vi gör performancekonst. Vi upptrĂ€der sjĂ€lva. 659 01:26:27,399 --> 01:26:29,569 Fan ta dig, Gud! 660 01:26:37,449 --> 01:26:38,779 Öppna dörren! 661 01:26:40,689 --> 01:26:42,819 Ristar varandras namn i vĂ„ra armar. 662 01:26:43,029 --> 01:26:44,689 Jag gjorde det för dig! 663 01:26:53,029 --> 01:26:54,189 Vi knullar infekterat. 664 01:26:54,399 --> 01:26:56,649 Det var precis framför mig, Devin. Jag sĂ„g exakt vad som hĂ€nde. 665 01:26:56,819 --> 01:26:59,819 -Du fattar inte ens. -Vad dĂ„?! 666 01:26:59,949 --> 01:27:01,899 Att jag kommer att gifta mig med dig. 667 01:27:06,189 --> 01:27:07,649 För Mike och Dorothy! 668 01:27:08,689 --> 01:27:10,779 Jag Ă€r sĂ„ glad att de knullade. 669 01:27:13,819 --> 01:27:19,069 För att hoppa till Ă„r sex nĂ€r undervattenshistorier börjar skava 670 01:27:19,449 --> 01:27:21,819 och skrik startar en rytm dĂ€r drickandet blir högre... 671 01:27:22,029 --> 01:27:25,399 GĂ„ och kyss kvinnor jag kĂ€nner och inte kĂ€nner! 672 01:27:25,569 --> 01:27:27,649 Vad Ă€r ett par över tid om inte en replik? 673 01:27:27,819 --> 01:27:31,529 Jag ska ge dig en jĂ€vla replik. Ditt jĂ€vla skitsnack tar över huset! 674 01:27:31,689 --> 01:27:34,319 Det höll pĂ„ att ta över huset. 675 01:28:01,319 --> 01:28:03,029 Jag vill inte knulla. 676 01:28:04,779 --> 01:28:06,529 Jag vill lĂ€sa. 677 01:28:08,449 --> 01:28:09,689 Fan ta dig. 678 01:28:15,319 --> 01:28:17,149 Jag ville inte dricka. 679 01:28:19,449 --> 01:28:20,649 Jag ville skriva. 680 01:28:30,029 --> 01:28:32,149 Vad Ă€r ett par över tid? 681 01:28:36,949 --> 01:28:39,449 År sju. Jag avslutade min avhandling. 682 01:28:45,779 --> 01:28:47,949 År Ă„tta tog jag en doktorsexamen. 683 01:29:04,189 --> 01:29:05,279 År tio. 684 01:29:06,449 --> 01:29:07,689 Vi lĂ„tsas. 685 01:29:12,149 --> 01:29:13,319 Du sa 686 01:29:16,949 --> 01:29:19,319 att du skulle Ă€lska mig tills jag dör. 687 01:29:24,069 --> 01:29:26,529 Du sa att vi skulle dö ihop i kĂ€rlek. 688 01:29:40,319 --> 01:29:42,189 Du sa det till mig. 689 01:29:46,449 --> 01:29:47,899 Var Ă€r du? 690 01:29:54,689 --> 01:29:56,449 Var Ă€r mannen? 691 01:30:12,449 --> 01:30:14,779 Vem skulle Ă€lska en kvinna som jag? 692 01:30:58,149 --> 01:30:59,689 VĂ„ga inte. 693 01:32:45,189 --> 01:32:47,689 Datumet för din höglĂ€sning Ă€r den 15 juni 1998. 694 01:33:01,449 --> 01:33:03,689 "Datumet för din höglĂ€sning." 695 01:33:26,689 --> 01:33:27,689 Vad dĂ„? 696 01:33:51,779 --> 01:33:53,399 VĂ€lkommen upp... 697 01:33:58,689 --> 01:34:02,319 ...lĂ€ser ett utdrag ur sin första novellsamling "Hennes andra munnar". 698 01:34:03,529 --> 01:34:05,189 Lidia Yuknavitch. 699 01:34:08,189 --> 01:34:09,949 Lidia, vĂ€lkommen upp. 700 01:34:25,449 --> 01:34:27,569 "Dagen min dotter föddes. 701 01:34:29,689 --> 01:34:31,689 Efter att jag höll framtiden. 702 01:34:35,819 --> 01:34:37,319 Dödfödd. 703 01:34:40,689 --> 01:34:41,899 Och rosa. 704 01:34:46,899 --> 01:34:48,449 Och rosenlĂ€ppad. 705 01:34:51,069 --> 01:34:54,319 Och rosenlĂ€ppad i mina darrande armar. 706 01:34:54,899 --> 01:34:58,919 SmĂ„ tragedier Ă€r svĂ„ra att hĂ„lla ordning pĂ„. 707 01:35:03,779 --> 01:35:07,189 Kronologi övertygar oss om att vi gĂ„r mot en verklig plats. 708 01:35:07,319 --> 01:35:09,529 'Simmare, pĂ„ er platser.' 709 01:35:11,069 --> 01:35:12,189 Ett pistolskott. 710 01:35:12,689 --> 01:35:15,779 Ett pistolskott slĂ€ppte loss vĂ„rt spĂ€nda kött. 711 01:35:16,569 --> 01:35:21,419 FĂ€der var ofta ohĂ„llbara medan de smĂ„ kvinnorna simmade för sina liv. 712 01:35:21,649 --> 01:35:22,819 'Simma. 713 01:35:24,279 --> 01:35:25,689 Simma! 714 01:35:26,189 --> 01:35:27,319 Skynda! 715 01:35:28,819 --> 01:35:30,319 Kom igen, Ă€lskling. 716 01:35:31,649 --> 01:35:32,819 HĂ„rdare. 717 01:35:33,279 --> 01:35:34,449 HĂ„rdare! 718 01:35:35,029 --> 01:35:36,449 Snabbare!' 719 01:35:36,819 --> 01:35:39,689 En kakofoni av mĂ€n som svĂ€ller 720 01:35:39,949 --> 01:35:43,319 och trycker ner mot den vĂ„ta rörelsen. 721 01:35:45,189 --> 01:35:49,069 Hur mĂ„nga gĂ„nger gled jag ner i det klorerade djupet 722 01:35:50,029 --> 01:35:54,449 och hoppades i hemlighet att fĂ„ ömsa denna vĂ€rdelösa hud 723 01:35:54,689 --> 01:35:57,149 och fĂ„ fram nĂ„nting... 724 01:36:01,779 --> 01:36:03,189 ...amfibiskt 725 01:36:05,319 --> 01:36:06,949 och könlöst? 726 01:36:15,319 --> 01:36:16,399 Saken Ă€r den 727 01:36:20,689 --> 01:36:24,189 att det hĂ€r med att slĂ€ppa in allt 728 01:36:25,689 --> 01:36:28,569 och vĂ€nta och se vad som kommer ut 729 01:36:31,689 --> 01:36:32,819 Ă€r lĂ€skigt 730 01:36:34,569 --> 01:36:35,819 och idiotiskt. 731 01:36:37,689 --> 01:36:41,279 Och det börjar göra mig förbannad 732 01:36:41,449 --> 01:36:45,689 att jag ens mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ det hela. 733 01:36:46,569 --> 01:36:48,029 Det jag sĂ€ger Ă€r... 734 01:36:52,569 --> 01:36:57,319 Det finns en kvinna i ett rum som Ă€r trött pĂ„ att titta ner 735 01:36:59,949 --> 01:37:01,319 och blöda 736 01:37:03,779 --> 01:37:07,399 och stĂ„ ut, lĂ€ngta och trĂ€ngta 737 01:37:08,569 --> 01:37:11,949 och Ă€r trött pĂ„ att vara öppen 738 01:37:12,689 --> 01:37:16,449 utan hopp om att sy ihop sig. 739 01:37:26,819 --> 01:37:29,529 Det Ă€r inte att jag vill att det ska försvinna. 740 01:37:32,819 --> 01:37:33,899 Det Ă€r bara det 741 01:37:34,949 --> 01:37:36,319 att jag vill... 742 01:37:36,779 --> 01:37:38,069 Att vilja... 743 01:37:39,819 --> 01:37:42,949 ...komma frĂ„n nĂ„n annanstans. 744 01:37:48,779 --> 01:37:54,029 Det finns ögonblick med Ă„r emellan som dyker upp med stor kraft." 745 01:37:55,069 --> 01:37:56,649 -PĂ„minn mig om varför vi Ă€r hĂ€r. 746 01:37:56,819 --> 01:37:59,449 -Jag trodde att det var din idĂ©. –Jag kom hit med dig. 747 01:38:05,149 --> 01:38:06,449 Villfarelse. 748 01:38:08,819 --> 01:38:11,069 Vuxna kvinnor Ă€r idioter. 749 01:38:12,319 --> 01:38:13,449 Jag vet inte. 750 01:38:14,649 --> 01:38:15,949 Hon bönade. 751 01:38:32,399 --> 01:38:33,529 Lidia! Lidia! 752 01:38:41,949 --> 01:38:42,849 -VĂ€nd pĂ„ honom. 753 01:38:42,949 --> 01:38:44,149 -HjĂ€lp mig! 754 01:39:03,529 --> 01:39:04,689 "Döda. 755 01:39:06,189 --> 01:39:08,819 Eller suga tillbaka dödandet. 756 01:39:13,069 --> 01:39:14,649 Och pumpa in det 757 01:39:15,689 --> 01:39:18,819 i historien om nĂ„n annan. 758 01:39:22,149 --> 01:39:26,769 Min far tappade minnet av syrebrist den dagen. 759 01:39:30,949 --> 01:39:32,779 Jag dödade honom inte. 760 01:39:34,819 --> 01:39:36,449 Jag rĂ€ddade honom inte. 761 01:39:38,149 --> 01:39:41,689 Jag lĂ€r mig att leva pĂ„ land." 762 01:39:50,689 --> 01:39:52,279 Tack för... 763 01:40:07,819 --> 01:40:10,949 Har dina förĂ€ldrar lĂ€st berĂ€ttelsen? Vad tycker de om den? 764 01:40:11,149 --> 01:40:13,399 Ha sĂ„ trevligt i New York. Skaffa en agent. 765 01:40:17,569 --> 01:40:20,569 Lidia, sĂ„ trevligt att trĂ€ffa dig. Tack för att du Ă€r hĂ€r. 766 01:40:20,949 --> 01:40:22,069 UrsĂ€kta mig. 767 01:40:23,189 --> 01:40:25,149 Har du nĂ„nting... 768 01:40:26,029 --> 01:40:28,029 ...lite starkare? 769 01:40:28,949 --> 01:40:29,949 Tack. 770 01:40:35,069 --> 01:40:37,529 Carol Houck Smith, Norton Publishing. 771 01:40:39,279 --> 01:40:40,819 Det Ă€r riktigt imponerande vad du gjorde dĂ€r uppe. 772 01:40:42,819 --> 01:40:43,949 Tack. 773 01:40:45,569 --> 01:40:48,649 Nej, allvarligt. Det sĂ„g inte lĂ€tt ut. 774 01:40:50,069 --> 01:40:52,949 Finns det nĂ„nting mer dĂ€rifrĂ„n det kom? 775 01:40:53,279 --> 01:40:55,149 Kanske nĂ„t lite lĂ€ngre? 776 01:40:58,819 --> 01:41:00,649 Du borde skicka mig nĂ„t. 777 01:41:05,899 --> 01:41:07,279 Det Ă€r bara det 778 01:41:09,949 --> 01:41:14,069 att nĂ„nting i mig hade fötts... 779 01:41:15,319 --> 01:41:16,649 ...dödfött. 780 01:41:21,689 --> 01:41:29,319 V. ANDRA SIDAN AV ATT DRUNKNA 781 01:41:48,649 --> 01:41:51,069 Det Ă€r en liten sten jag bĂ€r pĂ„. 782 01:41:55,029 --> 01:41:57,819 Skammen att vilja ha nĂ„nting bra. 783 01:42:46,149 --> 01:42:47,819 Mitt liv! 784 01:44:56,569 --> 01:44:58,689 JĂ€vla sopor. 785 01:45:00,819 --> 01:45:02,149 Hördu, vad gör du? FortsĂ€tt jobba. 786 01:45:22,189 --> 01:45:23,189 Hej. 787 01:45:27,279 --> 01:45:30,399 Huggkubben. Inbördes utvĂ€rdering. 788 01:45:30,569 --> 01:45:31,949 Vem vill börja? 789 01:45:33,819 --> 01:45:37,399 Det Ă€r vĂ€ldigt hjĂ€lpsamt. Du kan inte leva fel liv. 790 01:45:37,779 --> 01:45:42,189 Det Ă€r historien du fick höra. Din Ă€r lika viktig. Den Ă€r din egen. 791 01:45:42,319 --> 01:45:45,279 Det mĂ„ste göra ont, men jag Ă€r glad för din skull. 792 01:46:36,449 --> 01:46:38,069 Det skiter jag i! 793 01:46:41,689 --> 01:46:45,069 NĂ„nting litet och specifikt fĂ„ngade min uppmĂ€rksamhet, 794 01:46:45,279 --> 01:46:46,949 en viktig detalj, 795 01:46:47,149 --> 01:46:49,399 ett blĂ„mĂ€rke pĂ„ hennes nĂ€srygg 796 01:46:49,569 --> 01:46:53,069 som fick mig att inse att hennes ögon var blĂ„, som mina. 797 01:46:55,399 --> 01:46:56,399 Hur mycket? 798 01:46:59,149 --> 01:47:03,069 Jag betalar hennes hallick 100 dollar. Jag ber henne att komma in. 799 01:47:03,319 --> 01:47:05,069 Jag ber henne att sĂ€tta sig. 800 01:47:08,449 --> 01:47:09,779 I berĂ€ttelsen sĂ€ger jag: 801 01:47:10,569 --> 01:47:13,149 "SĂ„ hĂ€r kĂ€nns det att vara jag. 802 01:47:14,189 --> 01:47:16,449 En kvinna som undervisar i engelska, 803 01:47:16,899 --> 01:47:19,949 tittar ner pĂ„ en kvinna som suger kukar 804 01:47:20,149 --> 01:47:22,189 som hela dagen sitter i min soffa 805 01:47:22,569 --> 01:47:23,819 och röker. 806 01:47:25,449 --> 01:47:29,069 NĂ€r jag tittar pĂ„ henne tycker jag att hon ser ut som Maria. 807 01:47:30,779 --> 01:47:33,319 NĂ€r jag ser en bild av Kristus 808 01:47:33,779 --> 01:47:36,819 förestĂ€ller jag mig Maria sĂ„ tĂ€rd, avmagrad och trött 809 01:47:37,029 --> 01:47:40,819 och sĂ„ arg pĂ„ grĂ€nsen till utmĂ€rglad att hon knappt kan bĂ€ra sitt ansikte. 810 01:47:51,069 --> 01:47:53,569 I berĂ€ttelsen sĂ€ger jag: 811 01:47:56,069 --> 01:47:57,899 "Vad ska jag göra? 812 01:47:58,819 --> 01:48:00,189 LĂ€ra henne?" 813 01:48:03,029 --> 01:48:06,779 Det hĂ€r Ă€r vad jag, en missbrukare pĂ„ vĂ€g uppĂ„t, 814 01:48:06,949 --> 01:48:12,189 tĂ€nker nĂ€r jag ges nĂ„t sĂ„ oĂ€ndligt litet som ord att tro pĂ„. 815 01:48:12,819 --> 01:48:14,069 Jag tittar pĂ„ henne. 816 01:48:19,189 --> 01:48:20,819 Erbjuder ord. 817 01:48:34,319 --> 01:48:35,899 Folk sĂ€ger hela tiden till mig: 818 01:48:37,689 --> 01:48:41,189 "HĂ€nde de dĂ€r sakerna i dina berĂ€ttelser pĂ„ riktigt?" 819 01:48:44,449 --> 01:48:48,069 Är inte det frĂ„gan 820 01:48:49,319 --> 01:48:51,149 nĂ€r det kommer till livet? 821 01:48:56,779 --> 01:48:59,319 Har det hĂ€r verkligen hĂ€nt mig? 822 01:49:07,529 --> 01:49:08,529 Andy. 823 01:49:10,449 --> 01:49:11,529 Jag vet inte. 824 01:49:20,069 --> 01:49:22,689 Saker som hĂ€nder oss Ă€r sanna. 825 01:49:24,949 --> 01:49:29,189 Men att skriva Ă€r en helt annan femma. 826 01:49:30,069 --> 01:49:32,779 Jag hoppades att vi kunde diskutera mitt manus. 827 01:49:34,569 --> 01:49:35,819 Naturligtvis. Javisst. 828 01:49:39,399 --> 01:49:41,569 Jag vill ocksĂ„ lĂ„na dig min bil. 829 01:49:45,279 --> 01:49:47,189 Jag sĂ„g dig ta bussen 830 01:49:48,319 --> 01:49:50,649 och jag rĂ„kar ha tvĂ„ bilar. 831 01:50:28,449 --> 01:50:31,529 Man förstĂ„r mycket om en person nĂ€r man ser den i vattnet. 832 01:50:33,399 --> 01:50:34,529 Tack. 833 01:50:38,029 --> 01:50:41,069 -För vad dĂ„? -För att jag fick simma med dig. 834 01:50:41,319 --> 01:50:45,449 Jag lĂ€ste ett par av dina berĂ€ttelser. Jag vet att simning Ă€r en stor grej. 835 01:50:46,189 --> 01:50:47,949 Jag lĂ„ter alltid mina elever vĂ€lja plats. 836 01:50:49,319 --> 01:50:52,649 Jag ville sĂ€ga att jag har sett dig ett par gĂ„nger tidigare. 837 01:50:53,189 --> 01:50:55,779 Jag lĂ€ste att Ken Kesey undervisade pĂ„ universitetet, 838 01:50:55,949 --> 01:50:58,069 nĂ€r jag var utomlands. Jag sökte till kursen, 839 01:50:58,189 --> 01:50:59,949 men den var redan slut. 840 01:51:00,319 --> 01:51:03,569 -Det var som fan. Vad lustigt! -Jo, jag vet. 841 01:51:03,689 --> 01:51:06,899 Jag sĂ„g dig klampa runt pĂ„ avdelningen för kreativt skrivande. 842 01:51:08,779 --> 01:51:11,069 Jag var med pĂ„ höglĂ€sningen du gjorde pĂ„ Gerlinger. 843 01:51:18,399 --> 01:51:19,569 Det Ă€r konstigt. Konstigt. 844 01:51:19,949 --> 01:51:21,069 Konstigt. 845 01:51:24,449 --> 01:51:26,189 Det var en konstig dag för mig. 846 01:51:28,949 --> 01:51:29,949 Varför? 847 01:51:38,779 --> 01:51:40,029 Min far... 848 01:51:42,819 --> 01:51:43,949 ...var min... 849 01:51:45,149 --> 01:51:46,189 Min far... 850 01:51:49,689 --> 01:51:50,689 Din far? 851 01:51:53,449 --> 01:51:55,069 ...misshandlade mig. 852 01:51:57,949 --> 01:51:59,069 Din far. 853 01:52:02,189 --> 01:52:03,189 Hur dĂ„? 854 01:52:05,689 --> 01:52:06,899 Sexuellt. 855 01:52:10,529 --> 01:52:11,689 Det suger. 856 01:52:21,029 --> 01:52:23,819 Jag hoppas att han fick en fet karmasmĂ€ll. 857 01:52:29,689 --> 01:52:31,689 Det fick han faktiskt. 858 01:52:32,949 --> 01:52:34,449 Det var ju bra. 859 01:52:43,449 --> 01:52:46,449 Det var lĂ€nge sen. Jag var en helt annan person dĂ„. 860 01:53:00,149 --> 01:53:02,689 SĂ„, lĂ€rarn, tĂ€nker du ta min bil? 861 01:53:26,649 --> 01:53:29,689 Jag vet inte riktigt hur jag ska berĂ€tta hur det kĂ€nns 862 01:53:32,819 --> 01:53:36,279 att se den lilla kvinnan simma för sitt liv. 863 01:53:39,069 --> 01:53:40,319 Jag menar... 864 01:54:02,279 --> 01:54:03,949 Är du helt jĂ€vla galen? 865 01:54:11,569 --> 01:54:12,689 Nej. 866 01:54:22,399 --> 01:54:24,819 Du tror att jag Ă€r nĂ„n annan. 867 01:54:32,189 --> 01:54:34,189 Jag kan se mamman i dig. 868 01:54:43,689 --> 01:54:46,949 Det finns mer i din historia Ă€n du tror. 869 01:56:43,319 --> 01:56:44,529 -Det Ă€r jĂ€ttefint. -Det Ă€r det. 870 01:56:44,689 --> 01:56:45,899 JĂ€ttefint. 871 01:56:46,689 --> 01:56:49,069 Vi ska bara gĂ„ den hĂ€r vĂ€gen, till vĂ€nster. 872 01:57:11,069 --> 01:57:12,649 Och rummet? 873 01:57:13,319 --> 01:57:16,149 De sa att det skulle vara klart imorgon, helt sĂ€kert. 874 01:57:20,399 --> 01:57:23,189 Det mĂ„ste ha varit en mĂ€rklig Ă„ktur. 875 01:57:28,819 --> 01:57:29,819 Tack. 876 01:57:30,189 --> 01:57:32,569 Du behöver aldrig sĂ€ga tack till mig. 877 01:57:40,189 --> 01:57:43,189 -Jag mĂ„r fint. -SĂ€kert? 878 01:57:43,899 --> 01:57:44,899 SĂ€kert. 879 01:57:59,189 --> 01:58:00,189 Hej, pappa. 880 01:58:00,399 --> 01:58:03,819 -Marilou? -Nej, det Ă€r jag. Det Ă€r Lidia. 881 01:58:05,069 --> 01:58:07,069 Jag vet, gumman. 882 01:58:17,689 --> 01:58:18,899 Jag har lĂ€st den hĂ€r boken. 883 01:58:20,149 --> 01:58:21,149 -JasĂ„? -Ja. 884 01:58:23,319 --> 01:58:24,689 Vet du vem som skrev den? 885 01:58:29,819 --> 01:58:30,819 Du. 886 01:58:31,649 --> 01:58:32,689 Det stĂ€mmer. 887 01:58:36,569 --> 01:58:38,689 LĂ€ste du alla berĂ€ttelserna? 888 01:58:41,189 --> 01:58:43,279 Det var en om simning. 889 01:58:45,819 --> 01:58:46,819 Den gillade jag. 890 01:58:48,949 --> 01:58:49,949 Tack. 891 01:58:52,449 --> 01:58:54,689 Men inte sĂ€rskilt smickrande för mig. 892 01:59:08,279 --> 01:59:12,189 Jag vann ett pris för den berĂ€ttelsen. 893 01:59:13,189 --> 01:59:14,899 Jag fick Ă„ka till New York. 894 01:59:24,819 --> 01:59:26,399 Ja, inte illa. 895 01:59:31,189 --> 01:59:32,319 Det Ă€r fint hĂ€r. 896 01:59:36,649 --> 01:59:38,449 Det Ă€r ett riktigt hem du har hĂ€r. 897 01:59:43,319 --> 01:59:44,319 Bra gjort. 898 01:59:45,779 --> 01:59:47,029 Bra gjort av dig. 899 01:59:48,819 --> 01:59:52,779 De sĂ€kraste minnena Ă€r inlĂ„sta i hjĂ€rnan pĂ„ folk som inte minns. 900 01:59:54,279 --> 01:59:55,529 Ta henne, Mike! 901 01:59:56,649 --> 01:59:59,449 Du vet att jag inte simmar. - Claudia, hĂ€mta din syster! 902 02:00:01,819 --> 02:00:03,569 Under vattnet för alltid. 903 02:00:05,689 --> 02:00:07,069 SĂ„ dĂ€r, vĂ€nnen. 904 02:00:08,819 --> 02:00:10,569 Titta, jag 'immar! 905 02:00:22,819 --> 02:00:24,189 Vad Ă€r det? 906 02:00:24,399 --> 02:00:29,649 Vattnet kommer att gĂ„ in i min nĂ€sa, mina öron och in i min hjĂ€rna. 907 02:00:32,189 --> 02:00:33,319 Miles... 908 02:00:35,819 --> 02:00:41,689 Hur mĂ„nga gĂ„nger har du sett mamma simma 909 02:00:43,399 --> 02:00:45,029 MĂ„nga gĂ„nger, eller hur? 910 02:00:45,529 --> 02:00:46,949 Har du nĂ„nsin tĂ€nkt pĂ„ 911 02:00:48,069 --> 02:00:50,779 att jag aldrig har fĂ„tt vatten i hjĂ€rnan? 912 02:00:55,449 --> 02:00:57,819 Vattnet har aldrig gĂ„tt in i min hjĂ€rna. 913 02:00:58,029 --> 02:01:00,689 Vill du se? Titta pĂ„ det hĂ€r. 914 02:01:01,029 --> 02:01:03,399 SĂ€g hur mycket vatten som gĂ„r in i min hjĂ€rna. Okej? 915 02:01:14,069 --> 02:01:15,069 Ser du? 916 02:01:16,949 --> 02:01:18,149 Okej, dra. 917 02:01:18,449 --> 02:01:21,189 Jag har en vĂ€ldigt viktig lek. 918 02:01:23,149 --> 02:01:26,319 Jag ska stoppa hela mitt huvud under vattnet. 919 02:01:28,189 --> 02:01:31,279 Och vi ska titta pĂ„ varandra under vattnet. 920 02:01:33,149 --> 02:01:35,899 -Vad Ă€r det för lek? -Jag hittade pĂ„ den. 921 02:01:48,319 --> 02:01:49,569 Nyckeln Ă€r 922 02:01:51,529 --> 02:01:53,189 att hitta pĂ„ skit. 923 02:02:02,529 --> 02:02:05,689 Det Ă€r inte skitsnack det jag sĂ€ger. 924 02:02:07,779 --> 02:02:08,779 Kom in. 925 02:02:12,189 --> 02:02:14,069 Vattnet kommer att hĂ„lla dig. 926 02:07:47,569 --> 02:07:52,189 Undertexter: Lisa Di Biaggio www.junefirst.tv 64765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.