All language subtitles for When Time Stopped S01E10 720p WEB-DL x264-[OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,084 When Time Stopped 2 00:00:03,084 --> 00:00:06,250 Kim Hyun Joong 3 00:00:06,617 --> 00:00:09,584 Ahn Ji Hyun 4 00:00:09,917 --> 00:00:11,984 In Gyo Jin 5 00:00:12,384 --> 00:00:15,684 When Time Stopped 6 00:00:15,940 --> 00:00:18,680 Episode 10 7 00:00:45,750 --> 00:00:49,230 It seems you do not remember me. 8 00:00:59,790 --> 00:01:04,580 But Father, where have you been all this time? 9 00:01:57,450 --> 00:01:58,770 In Seob! 10 00:01:58,770 --> 00:02:00,880 Father! 11 00:02:03,440 --> 00:02:05,670 Father, did you have a good day? 12 00:02:05,670 --> 00:02:09,220 Yes, I had a good day. 13 00:02:09,220 --> 00:02:12,260 My In Seob, guess what I bought for you. 14 00:02:12,260 --> 00:02:14,150 Twisted donuts! 15 00:02:14,150 --> 00:02:15,630 Huh? 16 00:02:19,700 --> 00:02:20,690 Ta-da. 17 00:02:20,690 --> 00:02:24,230 Alright! Thank you! 18 00:02:36,870 --> 00:02:38,770 You eat. 19 00:02:41,070 --> 00:02:45,560 Dad already ate a lot. In Seob, you eat. 20 00:02:45,560 --> 00:02:49,230 I have no choice but to eat. 21 00:03:08,170 --> 00:03:11,950 Sincerely, I apologize. 22 00:03:13,610 --> 00:03:16,820 I am doing my best to earn money, 23 00:03:16,820 --> 00:03:20,430 but my wife's hospital bills are overwhelming. 24 00:03:22,880 --> 00:03:25,390 I'm really ashamed of myself. 25 00:03:27,120 --> 00:03:29,900 If you want, regarding the overdue rent, 26 00:03:29,900 --> 00:03:32,610 please take it out of my deposit. 27 00:03:32,610 --> 00:03:36,860 I will look for another place to live. 28 00:03:36,860 --> 00:03:40,860 Why do you talk like we're strangers? 29 00:03:40,860 --> 00:03:44,970 It's not like I've not known your situation, In Seob's dad. 30 00:03:44,970 --> 00:03:49,160 I just call you to say keep strong and positive. 31 00:03:49,160 --> 00:03:50,710 Here... 32 00:04:04,220 --> 00:04:06,600 Even though it's not been long since you moved in my building, 33 00:04:06,600 --> 00:04:10,290 I've been watching over you and have had sympathy for you. 34 00:04:11,600 --> 00:04:15,130 Taking care of your sick wife and working hard for all, 35 00:04:15,130 --> 00:04:18,380 it looks heart breaking. 36 00:04:18,380 --> 00:04:20,659 But I think you're still better than me, who lost my wife, 37 00:04:20,684 --> 00:04:22,980 because you have a wife even though she is sick. 38 00:04:23,004 --> 00:04:25,110 So I envy you. 39 00:04:25,670 --> 00:04:29,280 So don't carry the world on your shoulder and keep strong. 40 00:04:30,280 --> 00:04:33,970 You can give me your rent when you afford. 41 00:04:33,970 --> 00:04:37,480 For me, I am just sitting and collecting money every day. 42 00:04:37,480 --> 00:04:39,950 You don't think I can't understand what you're going through? 43 00:04:44,030 --> 00:04:45,930 Thank you. 44 00:04:48,070 --> 00:04:50,110 I'm very thankful. 45 00:04:50,110 --> 00:04:51,720 Here drink... 46 00:05:20,140 --> 00:05:22,210 Do you want it? 47 00:05:23,520 --> 00:05:27,580 Then you ask your dad to buy it. 48 00:05:29,040 --> 00:05:33,810 True! He can't even afford to pay rent... 49 00:05:33,810 --> 00:05:36,160 What does it mean by having some toys? 50 00:05:37,400 --> 00:05:39,600 Just bear it without them. 51 00:05:39,600 --> 00:05:44,500 If you're poor, you can't do everything you like. 52 00:05:47,940 --> 00:05:49,910 Your dad 53 00:05:50,450 --> 00:05:54,460 came to my dad yesterday and begged him to pay rent later. 54 00:05:55,980 --> 00:05:58,070 When did my dad do that? 55 00:05:58,070 --> 00:06:00,320 Last night at 9:28 PM. 56 00:06:00,320 --> 00:06:04,760 Your dad begged my dad in this spot. 57 00:06:05,470 --> 00:06:08,210 If you didn't have money, you shouldn't live here. 58 00:06:08,210 --> 00:06:11,360 The complacent humankind who says they don't have money and begs to let it slide once, 59 00:06:11,360 --> 00:06:13,560 are the most disgusting. 60 00:06:17,560 --> 00:06:20,420 What... you want to hit me? 61 00:06:20,420 --> 00:06:24,870 What are you going to do if you get billed for the medical treatment when you hit me? 62 00:06:24,870 --> 00:06:28,250 On top of that, you don't even have money to pay your rent. 63 00:06:31,680 --> 00:06:34,050 What can you do more than bearing it without toys? 64 00:06:34,050 --> 00:06:36,010 Seon Ah. 65 00:06:58,520 --> 00:07:02,300 My father is not complacent. 66 00:07:02,300 --> 00:07:05,970 My father works really hard. 67 00:07:05,970 --> 00:07:08,980 He treasures me and my mom dearly. 68 00:07:12,800 --> 00:07:16,960 Dad I think this is enough. 69 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 No... You have a long way to go. 70 00:07:22,460 --> 00:07:24,550 But Dad, 71 00:07:24,550 --> 00:07:27,810 you're a too nice person. 72 00:07:27,810 --> 00:07:31,710 It's a foul play if they don't pay their rent because they don't have money. 73 00:07:33,030 --> 00:07:37,340 You brat, everyone goes through hard times that they never saw coming to their lives. 74 00:07:37,340 --> 00:07:40,040 Turning your back on those kinds of situation is wrong too. 75 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 You can get punished for it. 76 00:07:45,660 --> 00:07:47,400 Hi, In Seob. 77 00:07:47,400 --> 00:07:49,110 Hello. 78 00:07:49,110 --> 00:07:52,020 That kid spoke too meanly, didn't she? 79 00:07:52,020 --> 00:07:54,620 I will apologize for her. 80 00:07:54,620 --> 00:07:58,090 No, Mister. 81 00:07:58,090 --> 00:08:00,540 Thank you. 82 00:08:14,370 --> 00:08:18,810 Mini Super Go Cars 83 00:09:06,590 --> 00:09:08,360 In Seob 84 00:09:13,200 --> 00:09:18,400 I will buy you all the toys you like later on. 85 00:09:20,630 --> 00:09:25,000 I am fine. I don't need them. 86 00:09:28,010 --> 00:09:32,360 No. I know you really like that. 87 00:09:33,160 --> 00:09:36,050 I'm going to work a little harder, 88 00:09:36,050 --> 00:09:39,000 and when I get paid, I will buy them all for you. 89 00:09:39,000 --> 00:09:40,850 For real? 90 00:09:40,850 --> 00:09:44,080 Of course. Here, I promise. 91 00:09:50,000 --> 00:09:57,500 Dad, why don't you use the ability that other people don't have but you have? 92 00:10:06,300 --> 00:10:13,100 In Seob, I don't know either 93 00:10:13,970 --> 00:10:17,260 where or how the ability that only we have came from. 94 00:10:18,110 --> 00:10:21,650 But that ability is unlucky and a foul play. 95 00:10:24,900 --> 00:10:29,590 For one moment of happiness, in the end, 96 00:10:30,640 --> 00:10:33,650 other people can become unhappy. 97 00:10:37,400 --> 00:10:42,610 I'll buy you the toys you like for sure. 98 00:10:42,610 --> 00:10:44,400 So never. 99 00:10:46,000 --> 00:10:50,760 Never use that ability. Do you understand? 100 00:10:58,410 --> 00:11:00,550 Come, let's eat our twisted donuts. 101 00:11:23,660 --> 00:11:25,700 Dad is sorry. 102 00:11:53,840 --> 00:11:57,460 In Seob's Dad. Someone came looking for you. 103 00:11:57,460 --> 00:11:58,580 Who? 104 00:11:58,580 --> 00:12:00,970 He said he's your younger brother. Over there! 105 00:12:07,720 --> 00:12:10,250 Long time no see, Hyung. 106 00:12:10,250 --> 00:12:12,480 Is In Seob doing fine? 107 00:12:19,320 --> 00:12:20,589 No. Hyung, you're in the situation that sister-in-law's condition 108 00:12:20,614 --> 00:12:21,790 is so critical that she could die any day. 109 00:12:21,814 --> 00:12:25,120 Do you think it makes sense to be living and paying monthly rent? 110 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 What kind of sin against In Seob is that? 111 00:12:29,360 --> 00:12:33,520 Do it, Hyung. Just once more. Huh? 112 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 Just once more for the last time. 113 00:12:37,110 --> 00:12:38,650 No, 114 00:12:39,340 --> 00:12:41,610 I'm not doing it anymore now. 115 00:12:42,810 --> 00:12:44,980 What's really the matter with you? 116 00:12:44,980 --> 00:12:47,040 I won't ask anything if you don't have the ability. 117 00:12:47,040 --> 00:12:50,480 When you have this gift which came down from heaven, why? 118 00:12:52,350 --> 00:12:54,930 I don't have anything to say so I'll leave.. 119 00:12:56,350 --> 00:12:58,600 Why? You! 120 00:12:59,940 --> 00:13:02,860 Why not me but you? 121 00:13:02,860 --> 00:13:07,350 It should have come to me. It should have. I said I should have it! 122 00:13:11,680 --> 00:13:12,960 Right, Dude! 123 00:13:12,960 --> 00:13:15,250 I also have thought hundreds and thousands of times 124 00:13:15,250 --> 00:13:17,510 the same thing, that I would like it to be yours. 125 00:13:17,510 --> 00:13:19,910 For you, you're always jealous of that, right? 126 00:13:19,910 --> 00:13:24,000 You cajoled me into using the power! Since that, 127 00:13:24,000 --> 00:13:27,250 I've dreamed of other people's suffering because of my power every night. 128 00:13:27,250 --> 00:13:30,050 I haven't been able to sleep peacefully even for a moment. 129 00:13:30,050 --> 00:13:33,400 Yes, please, I beg you. 130 00:13:33,400 --> 00:13:35,820 If you can take it, take it and go! 131 00:13:35,820 --> 00:13:39,120 Take it with you if you can, you bastard! 132 00:14:21,150 --> 00:14:24,050 Really, I can't play because you're getting on my nerves. 133 00:14:24,940 --> 00:14:28,720 My father said after he gets paid, he's going to buy me the toys. 134 00:14:28,720 --> 00:14:31,780 So I'm not jealous at all. 135 00:14:31,780 --> 00:14:35,060 If you're not jealous, then hurry and go. 136 00:14:38,970 --> 00:14:40,710 In Seob! 137 00:14:42,050 --> 00:14:44,210 Uncle! 138 00:14:45,250 --> 00:14:47,170 Have you been okay? 139 00:14:52,630 --> 00:14:55,710 They should raise him with feeding him this kind of food. 140 00:14:56,370 --> 00:14:58,050 How is your mom? 141 00:14:58,630 --> 00:15:00,700 Is your mom okay? 142 00:15:03,400 --> 00:15:04,820 That's right. 143 00:15:05,410 --> 00:15:08,310 You have to have money to cure disease. 144 00:15:08,310 --> 00:15:12,750 Either you or your mom goes through hard time because you have a poor father. 145 00:15:16,120 --> 00:15:18,000 I want to go. 146 00:15:18,000 --> 00:15:21,710 What is it? You don't like me talking bad about your dad? 147 00:15:24,000 --> 00:15:29,060 In Seob. I'm not saying that for nothing. 148 00:15:29,060 --> 00:15:32,930 Mom's disease can be completely cured. 149 00:15:33,990 --> 00:15:35,920 How? 150 00:15:38,020 --> 00:15:41,860 You need to help me out once, 151 00:15:41,860 --> 00:15:44,080 and keep it a secret from Dad. 152 00:15:49,320 --> 00:15:51,610 Where did you get it from? 153 00:15:53,200 --> 00:15:55,720 I asked where did you get this! 154 00:15:58,600 --> 00:16:00,410 In Seob, did you... 155 00:16:01,310 --> 00:16:04,850 Don't tell me, you stole this with your ability. 156 00:16:04,850 --> 00:16:09,510 Uncle, uncle bought this for me. 157 00:16:12,850 --> 00:16:16,650 Didn't I tell you that even if you see him, treat Uncle as someone you don't know. 158 00:16:18,150 --> 00:16:21,760 Didn't I tell you not to eat any food nor accept anything he bought? 159 00:16:21,800 --> 00:16:26,630 Even so, uncle was truly worried about mom 160 00:16:26,630 --> 00:16:29,560 and bought me those toys for real. 161 00:16:30,450 --> 00:16:33,810 You are always saying it, 162 00:16:33,810 --> 00:16:36,890 but you can't really buy them for me. 163 00:16:39,510 --> 00:16:42,480 You said that using the power is a foul play, 164 00:16:42,480 --> 00:16:45,020 but even if I'm cheating, 165 00:16:45,710 --> 00:16:50,270 I hope my family with mom and dad will be happy. 166 00:17:05,630 --> 00:17:07,310 Honey... 167 00:17:09,850 --> 00:17:13,070 Honey! 168 00:17:13,070 --> 00:17:17,950 Emergency Intensive Care Unit 169 00:17:49,500 --> 00:18:02,100 ♫ It's alright to be like that, you can take a break in front of me ♫ 170 00:18:02,180 --> 00:18:07,070 ♫ It's alright to cry, hide and rest in my embrace for today ♫ 171 00:18:07,070 --> 00:18:12,520 This illness treatment is not covered by insurance. 172 00:18:13,960 --> 00:18:17,980 I understand the hospital bills are overwhelming, too. 173 00:18:17,980 --> 00:18:21,750 However the patient primarily needs long term hospitalization, 174 00:18:21,760 --> 00:18:25,370 and continuing treatments. 175 00:18:26,930 --> 00:18:29,050 ♫ I promise you ♫ 176 00:18:29,050 --> 00:18:30,930 Yes. 177 00:18:30,930 --> 00:18:34,290 Whatever it takes, I'll get the money ready for treatment. 178 00:18:34,290 --> 00:18:39,480 ♫ In the future, I'll be yours ♫ 179 00:18:39,480 --> 00:18:44,130 ♫ I'll never make you cry ♫ 180 00:18:44,200 --> 00:18:54,600 ♫ Like the night that resembled your smile ♫ 181 00:19:10,950 --> 00:19:12,630 Who's there? 182 00:19:15,090 --> 00:19:17,730 Huh? In Seob... 183 00:19:19,100 --> 00:19:20,500 It's true, right? 184 00:19:20,500 --> 00:19:26,460 If I do that job, I can get the money for my mom's treatment for real, right? 185 00:19:27,140 --> 00:19:29,300 Besides Mom's treatment money, 186 00:19:29,300 --> 00:19:33,710 you, your dad, your mom, and even I, your uncle, 187 00:19:33,710 --> 00:19:36,130 all of us can live in riches. 188 00:19:37,860 --> 00:19:40,040 I'll do it, Uncle. 189 00:19:40,040 --> 00:19:41,890 Park Area in Gyeongju... 190 00:19:41,890 --> 00:19:45,590 Relics From Unknown Era Found 191 00:19:49,150 --> 00:19:50,890 There's nothing much. 192 00:19:50,890 --> 00:19:53,230 When Uncle's friends come, 193 00:19:53,230 --> 00:19:55,500 just open the door over there, 194 00:19:55,500 --> 00:20:00,160 and help Uncle and Uncle's friends get inside the museum. 195 00:20:00,160 --> 00:20:03,190 What do you think? It's very easy to do, right? 196 00:20:06,230 --> 00:20:11,650 But didn't you promise your dad not to use your power, In Seob? 197 00:20:16,720 --> 00:20:18,060 No... 198 00:20:18,060 --> 00:20:20,670 Father is thinking wrongly. 199 00:20:20,670 --> 00:20:24,130 Even though Mom is sick, Father is doing nothing. 200 00:20:24,130 --> 00:20:26,770 He's the one who broke the promise first. 201 00:20:28,750 --> 00:20:31,770 OK... What you say is correct. 202 00:20:52,520 --> 00:20:55,740 Hello Ahjussi in room 101... 203 00:20:55,740 --> 00:20:57,580 Yes, Seon Ah... 204 00:20:57,630 --> 00:21:01,260 I'm very happy to see you here. Where's In Seob? 205 00:21:01,260 --> 00:21:04,220 He didn't come to school today. 206 00:21:05,330 --> 00:21:07,350 He didn't come to school? 207 00:21:09,160 --> 00:21:11,480 Didn't you guys go together? 208 00:21:11,480 --> 00:21:15,170 He said he had work to do today, so he went somewhere else. 209 00:21:24,210 --> 00:21:29,360 OK, thank you and also 210 00:21:29,360 --> 00:21:34,770 I'm always thankful to you for playing with In Seob, Seon Ah. 211 00:21:34,770 --> 00:21:37,600 Here... eat this. 212 00:21:43,210 --> 00:21:45,350 Ahjussi is going first. 213 00:21:50,920 --> 00:21:54,360 Would he look like a good person even though he gives me this? 214 00:22:36,640 --> 00:22:38,330 Maybe... 215 00:22:49,020 --> 00:22:50,740 In Seob... 216 00:22:52,120 --> 00:22:53,840 In Seob... 217 00:22:55,040 --> 00:22:57,050 Maybe, not this place? 218 00:22:57,720 --> 00:22:59,510 In Seob... 219 00:23:02,790 --> 00:23:05,800 Who are you? How did you get in here? 220 00:23:06,620 --> 00:23:08,900 Over there... Hey! 221 00:23:11,770 --> 00:23:13,150 Huh? 222 00:23:16,310 --> 00:23:17,650 Huh? 223 00:23:32,460 --> 00:23:39,560 ♫ I don't want to be ♫ 224 00:23:39,560 --> 00:23:46,570 ♫ Unnecessarily surprised anymore ♫ 225 00:23:46,570 --> 00:24:00,750 ♫ Just like always destiny is never on my side ♫ 226 00:24:00,750 --> 00:24:13,500 ♫ Even if I can't find it with my faded memories ♫ 227 00:24:13,500 --> 00:24:20,470 ♫ Oh just for my love, I'm changing ♫ 228 00:24:20,470 --> 00:24:27,580 ♫ Oh just for my love, I've been born again ♫ 229 00:24:27,580 --> 00:24:33,750 ♫ Instead of hating the world ♫ 230 00:24:33,750 --> 00:24:43,730 ♫ I'm gonna think of you and smile ♫ 231 00:24:43,730 --> 00:24:47,880 Why is this acting like that? 232 00:25:00,620 --> 00:25:03,940 Ahh, this is it. 233 00:25:04,620 --> 00:25:07,310 Because of this, all troubles started. 234 00:25:07,310 --> 00:25:09,480 Please take a look at this. 235 00:25:15,820 --> 00:25:18,320 This bracelet is just a bracelet. 236 00:25:19,100 --> 00:25:21,600 It hasn't been that aged. 237 00:25:21,600 --> 00:25:25,300 Still, that doesn't mean it hasn't been that aged. 238 00:25:28,300 --> 00:25:32,890 The craft work isn't special so its value is just so-so. 239 00:25:32,890 --> 00:25:35,480 It's just an ordinary bracelet. 240 00:25:39,160 --> 00:25:41,840 However this bracelet... 241 00:25:41,840 --> 00:25:44,020 It seems that it found its owner. 242 00:25:58,280 --> 00:25:59,960 There's a place we need to go. 243 00:25:59,960 --> 00:26:02,320 Where to? 244 00:26:02,320 --> 00:26:05,220 It's a safe place, let's go. 245 00:26:16,940 --> 00:26:20,120 Just who the heck is it in the middle of night? 246 00:26:20,990 --> 00:26:25,090 Do you even know what time it is right now...? 247 00:26:25,090 --> 00:26:27,050 Bringing a woman... 248 00:26:33,480 --> 00:26:35,730 Hello. 249 00:26:37,770 --> 00:26:41,010 It must be the owner that you always talk about. 250 00:26:44,710 --> 00:26:47,900 Are you going to keep leaving the guest standing outside like this? 251 00:26:47,900 --> 00:26:51,110 Of course, not. Come on in. Welcome. 252 00:27:10,880 --> 00:27:12,940 Sit down. 253 00:27:20,610 --> 00:27:23,430 This must be Basement— 254 00:27:24,400 --> 00:27:29,620 I mean, Joon Woo, your real workplace. 255 00:27:29,620 --> 00:27:34,550 Yes, it's the former landlord's shop. 256 00:27:34,550 --> 00:27:37,550 You should take a rest here for a little bit. 257 00:27:37,550 --> 00:27:42,470 Still, this place is probably safer than other places. 258 00:27:43,250 --> 00:27:47,820 Excuse me, but... Joon Woo, 259 00:27:47,820 --> 00:27:55,260 you still haven't told me who are the people that are chasing us. 260 00:27:56,920 --> 00:28:02,660 Who are they that make us have to run away like this? 261 00:28:10,270 --> 00:28:12,830 Let's all have a glass. 262 00:28:26,170 --> 00:28:28,620 Alright. Cheers! 263 00:28:37,810 --> 00:28:41,740 Hey, Kid, what happened to you so you drank it all at once? 264 00:28:43,410 --> 00:28:48,170 Who are the people chasing after you? Do you know them? 265 00:28:48,170 --> 00:28:50,530 That's what I mean. Who are they? 266 00:28:51,390 --> 00:28:53,010 What? 267 00:29:06,100 --> 00:29:11,300 Also... who am I? 268 00:29:14,590 --> 00:29:20,210 Please let me know now, who I am. 269 00:29:39,780 --> 00:29:42,270 I will go catch him. 270 00:29:59,030 --> 00:30:02,670 I will obey your order. 271 00:30:10,920 --> 00:30:14,830 Can you do it, In Seob? 272 00:30:56,970 --> 00:31:00,250 I'm an idiot for believing you. 273 00:31:01,390 --> 00:31:07,750 Hey you dumb ass, you told me to trust you. You're playing games with a kid? 274 00:31:08,800 --> 00:31:11,230 It's because the child is nervous. 275 00:31:11,230 --> 00:31:15,680 He can do it. Just wait and see! 276 00:31:18,050 --> 00:31:21,510 You said you can do it, In Seob. 277 00:31:21,510 --> 00:31:23,580 What's wrong with you? 278 00:31:24,360 --> 00:31:28,820 This is the first time doing it with a photo. 279 00:31:30,760 --> 00:31:32,850 So you can't do it? 280 00:31:38,270 --> 00:31:41,460 I knew it. Forget it. 281 00:31:41,460 --> 00:31:44,550 Spit out what you took from us. 282 00:31:46,390 --> 00:31:48,250 Seriously... 283 00:31:48,250 --> 00:31:51,730 Just wait a little bit. He can do it! 284 00:31:51,730 --> 00:31:54,490 You sh**, are you totally crazy?! 285 00:31:54,490 --> 00:31:56,710 I can do it! 286 00:31:57,650 --> 00:32:00,790 I can do it now! 287 00:32:10,770 --> 00:32:13,830 You can do it, right? 288 00:32:16,530 --> 00:32:21,490 If you can't do it like this either, both of you are dead. 289 00:33:22,790 --> 00:33:27,760 With this, we can cure your mom illness. 290 00:33:30,460 --> 00:33:34,730 It's OK, In Seob. You know how to play treasure hunt, don't you? 291 00:33:34,730 --> 00:33:41,260 The last person that lays their hand on things like these is the owner. 292 00:33:41,260 --> 00:33:47,290 So, all of this is yours and mine. 293 00:33:50,190 --> 00:33:52,190 How is this yours? 294 00:33:52,190 --> 00:33:54,160 It's mine. 295 00:33:54,850 --> 00:33:57,570 What are you doing right now? 296 00:33:57,570 --> 00:33:59,550 It was originally supposed to be like this. 297 00:33:59,550 --> 00:34:03,020 I hate people who talk a lot like you. 298 00:34:05,290 --> 00:34:07,160 Should we kill the kid, too? 299 00:34:07,160 --> 00:34:09,280 Why would we kill that treasure? 300 00:34:09,280 --> 00:34:15,080 As long as we have that kid, we can pass easily in royal tombs or banks or wherever. 301 00:34:15,080 --> 00:34:17,760 Hold onto the kid well, so he can't escape. 302 00:34:24,020 --> 00:34:24,590 What is this? 303 00:34:24,590 --> 00:34:27,330 What is going on? Who are you, punks?! 304 00:34:28,430 --> 00:34:34,020 All you can do is to teach your nephew to be a thief. 305 00:34:34,020 --> 00:34:36,020 Who's that! Get him! 306 00:34:36,020 --> 00:34:38,150 Don't move! 307 00:34:48,950 --> 00:34:51,410 Father! 308 00:34:56,520 --> 00:34:58,940 Now don't ever appear in front of me again. 309 00:35:00,000 --> 00:35:04,400 and don't ever to see In Seob. 310 00:35:05,400 --> 00:35:07,610 I'm begging you. 311 00:35:13,590 --> 00:35:15,490 Wait. 312 00:35:27,190 --> 00:35:32,500 I don't have anybody, a brother or a nephew any more now. 313 00:35:32,500 --> 00:35:38,120 So take this and help your wife get better. 314 00:35:38,120 --> 00:35:43,430 Don't raise that innocent kid without a mom needlessly. 315 00:37:13,250 --> 00:37:19,980 You, Father, disappeared like that and a few days later, Mom died. 316 00:37:20,960 --> 00:37:26,700 Thankfully, due to the kindness of the building owner, I'm still living here. 317 00:37:29,340 --> 00:37:31,650 That's what happened. 318 00:37:34,880 --> 00:37:37,820 I'm sorry you explained all so hard. 319 00:37:40,430 --> 00:37:43,230 But I have no memory. 320 00:37:46,850 --> 00:37:51,440 No matter how much I explained, no one could remember. 321 00:37:52,310 --> 00:37:56,240 I don't know why I'm the only one who remembers. 322 00:37:57,330 --> 00:38:04,990 But because of those memories, I recognized you so that's enough for me. 323 00:38:17,630 --> 00:38:21,960 You're in danger. Get out of this place right now. 324 00:39:04,790 --> 00:39:07,760 What are you doing? 325 00:39:18,870 --> 00:39:22,060 Mentoring that you really wanted to see. 326 00:39:58,960 --> 00:40:01,370 God is looking for you. 327 00:40:24,860 --> 00:40:27,310 Great job huh... 328 00:40:27,310 --> 00:40:29,050 Great job. 329 00:40:29,050 --> 00:40:32,640 How? How many heads were there? They couldn't defeat only one, him, huh? 330 00:40:32,640 --> 00:40:35,420 Are you guys joking around?! 331 00:40:41,310 --> 00:40:44,210 You go out and give all of them punishment. 332 00:40:44,210 --> 00:40:46,750 Hurry! 333 00:40:53,600 --> 00:40:56,070 I'm going to ask you again. 334 00:40:58,990 --> 00:41:00,950 Why did you do that? 335 00:41:02,050 --> 00:41:10,070 If you return my memory, I'll do as you want. 336 00:41:11,370 --> 00:41:13,960 That's not the answer. 337 00:41:22,340 --> 00:41:26,490 OK, let's say I give you your memory back. 338 00:41:26,490 --> 00:41:32,550 Then, can you capture your son yourself with your hands? 339 00:42:26,750 --> 00:42:28,610 Father... 340 00:42:28,610 --> 00:42:40,390 ♫ Even if I can't find it with my faded memories ♫ 341 00:42:41,350 --> 00:42:44,320 You're the one who chose it. 342 00:42:44,320 --> 00:42:47,520 You're the one who forgot your memories yourself. 343 00:43:15,960 --> 00:43:20,700 Is there no other opportunity anymore? 344 00:43:22,120 --> 00:43:25,280 You should've kept the opportunity while you had it. 345 00:43:45,560 --> 00:43:46,910 Please... I'm sorry I did wrong. 346 00:43:46,910 --> 00:43:50,570 Now I will never steal again. 347 00:43:50,570 --> 00:43:54,250 And I'll return this, too! 348 00:44:14,170 --> 00:44:15,760 Father! 349 00:44:15,760 --> 00:44:18,350 Yes, In Seob... 350 00:44:28,170 --> 00:44:31,880 In Seob, listen to Father's words very carefully. 351 00:44:32,620 --> 00:44:36,380 From now on, don't use your power, but you must live a simple normal life. 352 00:44:36,380 --> 00:44:40,100 You understand? Father is sorry. 353 00:44:40,940 --> 00:44:43,390 Joon Woo. 354 00:44:49,890 --> 00:44:52,690 Hurry go... go! 355 00:44:52,690 --> 00:44:55,220 No... I'm not going any where without father! 356 00:44:55,220 --> 00:44:58,040 Hurry and go! Go! 357 00:45:00,010 --> 00:45:02,120 Hurry and go! 358 00:45:13,110 --> 00:45:15,820 Father! 359 00:45:15,820 --> 00:45:18,620 Father!! 360 00:46:04,160 --> 00:46:08,530 Did you remember everything? 361 00:46:08,530 --> 00:46:11,370 It's very painful. 362 00:46:11,370 --> 00:46:14,210 How much longer do I have to live like this? 363 00:46:18,350 --> 00:46:24,410 How much more do I have to endure again? 364 00:46:24,410 --> 00:46:27,340 You don't have to continue if you don't want to. 365 00:46:28,710 --> 00:46:32,030 You're the one who made all of those decisions. 366 00:46:34,170 --> 00:46:40,410 You wanted to remain that long time. You wanted to work alongside me. 367 00:46:40,410 --> 00:46:43,340 Everything was your decision. 368 00:46:44,200 --> 00:46:47,900 Alright. It'll really happen soon. 369 00:46:47,900 --> 00:46:51,590 What are you going to do? 370 00:47:01,360 --> 00:47:03,830 I'm begging you again, 371 00:47:03,830 --> 00:47:06,130 please. 372 00:47:19,900 --> 00:47:26,130 I see.. Not knowing how long it's been. 373 00:47:26,130 --> 00:47:28,870 I kept living here. 374 00:47:31,560 --> 00:47:34,080 Can I ask you one more thing? 375 00:47:34,830 --> 00:47:39,220 Why do I keep asking to erase my memories? 376 00:47:42,880 --> 00:47:45,590 To meet this lady. 377 00:47:59,910 --> 00:48:12,560 ♫ It's alright to be like that, you can take a break in front of me ♫ 378 00:48:12,560 --> 00:48:21,730 ♫ It's alright to cry, hide and rest in my embrace for today ♫ 379 00:48:21,730 --> 00:48:24,650 This bracelet was from God's considerate care. 380 00:48:24,650 --> 00:48:25,940 ♫ We quietly promised that night ♫ 381 00:48:25,940 --> 00:48:31,410 The bracelet is a gift that would make the two of you reconnected. 382 00:48:31,410 --> 00:48:35,920 but it's also a curse that would remind you of painful memories. 383 00:48:35,920 --> 00:48:39,990 This is all I can tell you. 384 00:48:39,990 --> 00:48:43,120 Whether you want to recall the past memories, 385 00:48:43,120 --> 00:48:45,660 ♫ In the future, I'll be yours ♫ 386 00:48:45,660 --> 00:48:49,920 It's up to two of you, your decisions. 387 00:48:49,920 --> 00:48:54,770 ♫ I'll never make you cry ♫ 388 00:48:54,770 --> 00:49:06,550 ♫ Like the night that resembled your smile ♫ 389 00:49:16,960 --> 00:49:19,390 I'm asking you a question! 390 00:49:19,390 --> 00:49:22,780 Are you able to capture your own son? 391 00:49:24,280 --> 00:49:27,060 If you can honor my request. 392 00:49:30,770 --> 00:49:33,340 I'll capture him. 393 00:49:37,030 --> 00:49:39,710 What's your request? 394 00:49:39,710 --> 00:49:41,400 Like me, 395 00:49:44,990 --> 00:49:47,740 please allow him live as a reaper. 396 00:49:49,470 --> 00:49:52,810 You think I'm a joke huh? 397 00:49:52,810 --> 00:49:55,060 You're thinking I'm really a joke, right? 398 00:49:56,620 --> 00:49:59,900 I'm really getting annoyed here. 399 00:49:59,900 --> 00:50:04,760 All this time, I'm very thankful. 400 00:50:05,490 --> 00:50:09,190 You've let all of my out-of-line behavior slide. 401 00:50:12,300 --> 00:50:20,830 If you grant my last request, I'll bury everything and just live a new life. 402 00:50:51,950 --> 00:50:58,690 You'd know better what a promise with God means. 403 00:51:02,450 --> 00:51:08,050 I'll keep my promise and you do the same. 404 00:51:30,320 --> 00:51:32,340 In Seob... 405 00:51:57,110 --> 00:51:59,090 In Seob. 406 00:52:05,820 --> 00:52:08,470 When did you grow up so fast? 407 00:52:10,890 --> 00:52:17,960 Now... Do you remember me now? 408 00:52:22,170 --> 00:52:24,420 Father is sorry. 409 00:52:25,950 --> 00:52:28,420 Father is sorry. 410 00:52:30,730 --> 00:52:32,240 Father... 411 00:52:32,240 --> 00:52:34,190 Father is... 412 00:52:36,980 --> 00:52:40,370 very sorry, In Seob. 413 00:52:54,670 --> 00:52:57,030 Didn't you already foresee this? 414 00:52:57,030 --> 00:52:59,030 He would be like that. 415 00:53:10,820 --> 00:53:14,920 Hi, I'm God here. 416 00:53:14,920 --> 00:53:19,670 Well, of course, it's not official yet. 417 00:53:20,640 --> 00:53:23,240 What are you talking about? 418 00:53:23,240 --> 00:53:27,180 Where is this? And where is my son?! 419 00:53:27,180 --> 00:53:29,360 Relax... 420 00:53:30,180 --> 00:53:33,830 It's understandable. I said all of a sudden, "I'm God." 421 00:53:33,830 --> 00:53:36,550 Yea, I can understand the situation. 422 00:53:40,360 --> 00:53:44,830 Then... how about you think about it like this? 423 00:53:44,830 --> 00:53:48,110 I'm... a kind of boss at your work? 424 00:54:05,760 --> 00:54:08,150 Someone said... 425 00:54:09,430 --> 00:54:12,360 This is just God's considerate care. 426 00:54:21,990 --> 00:54:29,150 Timing and Subtitles brought to you by The Time Stoppers Team @ Viki 427 00:54:29,150 --> 00:54:33,050 [When Time Stopped]Days that were broken and thrown out ♫ 428 00:54:33,050 --> 00:54:34,570 ♫ Days that were broken and thrown out ♫ 429 00:54:37,090 --> 00:54:42,910 ♫ Days that were so painful ♫ 430 00:54:44,250 --> 00:54:48,480 Father... I will... 431 00:54:48,480 --> 00:54:51,750 Even if you disappear from this world, 432 00:54:51,750 --> 00:54:54,190 Even if no one recognizes you, 433 00:54:54,190 --> 00:54:56,590 ♫ But time has brought you to me ♫ 434 00:54:56,590 --> 00:54:59,430 I will remember you. 435 00:55:00,460 --> 00:55:03,120 I will remember you until the very end. 436 00:55:03,120 --> 00:55:11,020 ♫ Whenever you are, I'll be right here ♫ 437 00:55:11,020 --> 00:55:19,220 ♫ Wherever you are, so you can find me ♫ 438 00:55:19,220 --> 00:55:27,360 ♫ Please stop the time, our bright night ♫ 439 00:55:28,770 --> 00:55:34,620 ♫ Will you call me? ♫ 440 00:55:39,330 --> 00:55:42,350 ♫ You are my all ♫ 34902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.