All language subtitles for When Time Stopped S01E08 720p WEB-DL x264-[OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,084 When Time Stopped 2 00:00:03,084 --> 00:00:06,250 Kim Hyun Joong 3 00:00:06,617 --> 00:00:09,584 Ahn Ji Hyun 4 00:00:09,917 --> 00:00:11,984 In Gyo Jin 5 00:00:12,384 --> 00:00:15,684 When Time Stopped 6 00:00:15,820 --> 00:00:18,580 Episode 8 7 00:00:36,540 --> 00:00:39,880 Why is this bastard not picking up? 8 00:00:55,830 --> 00:00:58,260 Hyungnim. 9 00:00:58,260 --> 00:01:00,480 Mr. Soo Kwang, 10 00:01:00,480 --> 00:01:05,690 I spent so much money for you to take care of that building. 11 00:01:06,440 --> 00:01:08,510 Now, do you understand 12 00:01:08,990 --> 00:01:11,850 what you have to do? 13 00:01:16,890 --> 00:01:20,030 So, what are you going to do now? 14 00:01:20,030 --> 00:01:22,950 Well, right now... I mean. 15 00:01:22,950 --> 00:01:25,880 I'll first kidnap. 16 00:01:25,880 --> 00:01:28,530 Yes! I will 17 00:01:28,530 --> 00:01:31,160 I will kidnap first. 18 00:01:33,720 --> 00:01:36,590 Because you work so ignorantly 19 00:01:36,590 --> 00:01:39,220 something goes wrong, doesn't it? 20 00:01:47,430 --> 00:01:50,310 Here, look at this first. Promissory Note 21 00:01:50,310 --> 00:01:52,360 Here is a pen. 22 00:02:00,590 --> 00:02:03,810 Kim Seon Ho, that is you, correct? 23 00:02:03,810 --> 00:02:05,840 Of course that's me. 24 00:02:05,840 --> 00:02:09,320 Don't worry, I'll pay you back as soon as possible. 25 00:02:09,320 --> 00:02:12,370 No, that's okay. Take your time. 26 00:02:12,370 --> 00:02:16,020 Well, for us it'll be okay as long as we receive the interest on time. 27 00:02:18,110 --> 00:02:19,810 Yeah. 28 00:02:26,930 --> 00:02:29,490 Still, she is your niece. 29 00:02:29,910 --> 00:02:32,600 Are you going to be okay? 30 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 I don't have a family. 31 00:02:50,990 --> 00:02:52,950 You see? 32 00:02:53,510 --> 00:02:56,080 You have to have that kind of determination 33 00:02:56,080 --> 00:02:58,920 to do this kind of work. 34 00:03:01,120 --> 00:03:03,680 It's your last chance. 35 00:03:03,680 --> 00:03:06,080 If you lose this opportunity, 36 00:03:06,080 --> 00:03:08,160 one part of you 37 00:03:08,160 --> 00:03:10,550 will really go missing. 38 00:03:18,100 --> 00:03:20,840 Promissory Note 39 00:03:28,730 --> 00:03:32,160 Confirmation of full loan repayment 40 00:04:06,920 --> 00:04:08,980 Did something good happen? 41 00:04:08,980 --> 00:04:13,830 Of course. Something really good just happened. 42 00:04:16,860 --> 00:04:20,340 Other than that, when should we go? 43 00:04:20,340 --> 00:04:24,750 This time I'll make sure to treat you. 44 00:04:24,750 --> 00:04:28,450 Then, can we go to an expensive restaurant? 45 00:04:28,450 --> 00:04:33,020 Of course, let's go eat something really expensive. 46 00:04:39,880 --> 00:04:41,860 Do you know? 47 00:04:44,730 --> 00:04:47,760 I'm starting to understand 48 00:04:47,760 --> 00:04:50,190 why the time I have 49 00:04:50,730 --> 00:04:53,260 is flowing to you. 50 00:05:06,590 --> 00:05:10,770 Oh~ chicken. Boss, what is this? 51 00:05:10,770 --> 00:05:13,370 It's a good bye menu. 52 00:05:15,860 --> 00:05:18,020 You worked hard. 53 00:05:23,010 --> 00:05:24,720 Thank you. 54 00:05:24,720 --> 00:05:28,260 If your part-timer can't come, let me know. I'll come over as fast as I can. 55 00:05:28,260 --> 00:05:32,860 Don't worry, I'm not going to bother you. 56 00:05:32,860 --> 00:05:36,470 No need to say such things, just keep on writing. 57 00:05:36,470 --> 00:05:39,450 Let me have an author as a friend. 58 00:05:39,450 --> 00:05:42,150 Cheers! 59 00:06:18,880 --> 00:06:21,570 This bracelet was glowing? 60 00:06:25,050 --> 00:06:28,470 It's not like there's some battery operating technology inside the bracelet. 61 00:06:28,470 --> 00:06:30,930 Are you sure the bracelet was glowing? 62 00:06:33,870 --> 00:06:36,820 Sigh, I have no idea. 63 00:06:39,160 --> 00:06:44,160 Last time I asked you to find out where this came from. 64 00:06:45,830 --> 00:06:47,870 You're quite working this old man to his grave. 65 00:06:47,870 --> 00:06:51,960 Hey kid. It's not like I'm your personal slave. 66 00:06:52,850 --> 00:06:55,180 I'm sorry. 67 00:06:57,060 --> 00:07:00,490 I thought this bracelet was just an ordinary bracelet, 68 00:07:00,490 --> 00:07:02,820 but it's quite old 69 00:07:03,450 --> 00:07:05,020 Arrested Tomb Raiders Who Stole Antiquities On Display. 70 00:07:08,820 --> 00:07:13,550 I looked into it but this bracelet is from the Silla era. 71 00:07:15,540 --> 00:07:19,150 If you're that curious, why don't you go to Gyeongju? 72 00:07:22,240 --> 00:07:24,280 Again, 73 00:07:24,280 --> 00:07:29,130 the male lead who saved the female lead from danger. 74 00:07:29,130 --> 00:07:31,290 She looks like she almost starts to cry, 75 00:07:31,290 --> 00:07:33,730 tearing up in her eyes... 76 00:07:33,730 --> 00:07:36,950 He approaches to the female lead who has wet eyes. 77 00:07:37,000 --> 00:07:41,200 He wipes her tears. 78 00:07:51,460 --> 00:07:57,020 ♫ The awkwardness suddenly turned into smiles ♫ 79 00:07:57,020 --> 00:08:04,250 ♫ My night was filled only with your pretty face ♫ 80 00:08:04,250 --> 00:08:09,660 ♫ My face was always dark, that's how dark my past was ♫ 81 00:08:09,660 --> 00:08:12,980 ♫ I just hope you'll never know ♫ 82 00:08:12,980 --> 00:08:15,520 Why did you come now? 83 00:08:18,110 --> 00:08:20,340 I'm sorry. 84 00:08:22,470 --> 00:08:28,800 ♫ When I got nervous over the pieces that didn't fit into our shape at all ♫ 85 00:08:28,800 --> 00:08:40,140 ♫ You softly touched me and embraced me ♫ 86 00:08:40,140 --> 00:08:42,020 I missed you. 87 00:08:42,020 --> 00:08:48,370 ♫ As you took your last step in front of me ♫ 88 00:08:48,370 --> 00:08:55,050 ♫ I was lingering, not able to go further ♫ 89 00:08:55,050 --> 00:09:01,980 ♫ I hope your last footsteps will stop ♫ 90 00:09:18,760 --> 00:09:21,270 You saw it all right? 91 00:09:22,640 --> 00:09:25,980 Yes, almost the whole thing. 92 00:09:48,970 --> 00:09:53,480 For a while, I will be in Gyeongju. 93 00:09:55,650 --> 00:09:57,240 Gyeongju? 94 00:09:57,240 --> 00:09:58,750 Yes. 95 00:10:00,260 --> 00:10:02,350 For how long? 96 00:10:02,350 --> 00:10:07,100 I'm not sure. I think I'll know that until I get there. 97 00:10:08,750 --> 00:10:11,010 I see. 98 00:10:12,150 --> 00:10:16,740 But why is he telling me this? 99 00:10:17,290 --> 00:10:20,180 In case I get worried? 100 00:10:20,180 --> 00:10:24,150 Can it be? Basement likes me? 101 00:10:26,820 --> 00:10:28,730 Excuse me... 102 00:10:30,620 --> 00:10:32,670 When I'm not here, 103 00:10:32,670 --> 00:10:36,410 can you go to Hwa Sook and Seong Joon? 104 00:10:37,840 --> 00:10:40,400 I promised them, 105 00:10:40,400 --> 00:10:43,120 but suddenly I'm going to go to Gyeongju. 106 00:10:43,120 --> 00:10:45,530 I can't keep my promise. 107 00:10:46,060 --> 00:10:49,160 So, I'm going to have to ask the landlady to do this. 108 00:10:53,750 --> 00:10:57,660 So It wasn't that... I'm not surprised. 109 00:10:58,610 --> 00:11:00,150 What? 110 00:11:02,200 --> 00:11:06,560 No, it's nothing. I will go instead. 111 00:11:07,870 --> 00:11:09,660 Thank you. 112 00:11:09,660 --> 00:11:13,060 Since I may be bothering you when you're writing, 113 00:11:13,060 --> 00:11:15,210 I have to go now. 114 00:11:19,200 --> 00:11:21,410 What a cold heated person... 115 00:11:22,860 --> 00:11:25,800 And when I'm back from Gyeongju 116 00:11:25,800 --> 00:11:30,100 be sure to keep the promise to buy me an expensive meal, which you made before. 117 00:11:31,350 --> 00:11:34,980 I'll wait in line very well then. 118 00:12:11,920 --> 00:12:13,959 Hey, Choi In Seob, you act like this because you don't 119 00:12:13,971 --> 00:12:15,870 want to pay the maintenance fee again, don't you? 120 00:12:15,870 --> 00:12:19,730 I can hear even your breathing. Do you want to die? 121 00:12:19,730 --> 00:12:23,570 If you continue to act like this, I'll unlock your door and go in. 122 00:12:27,850 --> 00:12:30,360 This jerk, really! 123 00:12:42,510 --> 00:12:46,300 That's weird, I'm sure I saw him. 124 00:13:01,970 --> 00:13:03,950 Seon Ah 125 00:13:11,680 --> 00:13:14,780 Choi In Seob, when did you come? 126 00:13:14,780 --> 00:13:17,240 You are here early. 127 00:13:24,270 --> 00:13:28,230 For real right? You will really buy meat for me? 128 00:13:28,230 --> 00:13:33,010 Yes! Steak! Then see you later, Ahjumma. 129 00:13:42,670 --> 00:13:47,160 Ahjumma said she would buy us steak so to wait here. 130 00:13:50,510 --> 00:13:54,000 That kiddo, I told him I'm not an ahjumma. 131 00:13:57,150 --> 00:13:59,950 Steak? 132 00:14:00,700 --> 00:14:03,880 It'll be a high expense that I didn't plan... 133 00:14:04,750 --> 00:14:07,720 And when I'm back from Gyeongju, 134 00:14:07,800 --> 00:14:12,300 be sure to keep the promise to buy me an expensive meal, which you made before. 135 00:14:13,190 --> 00:14:16,810 I'll wait in line very well then 136 00:14:20,430 --> 00:14:24,320 Well, at least I paid my debt. 137 00:14:28,510 --> 00:14:30,580 Who is it? 138 00:14:37,760 --> 00:14:40,390 It's been a while, Landlady. 139 00:14:41,240 --> 00:14:42,900 Hello. 140 00:14:50,040 --> 00:14:51,780 This... 141 00:14:52,500 --> 00:14:53,920 I told you. 142 00:14:53,920 --> 00:14:57,460 That you don't know how scary I am. 143 00:14:57,460 --> 00:14:59,520 Promissory Note 144 00:15:00,310 --> 00:15:03,150 Money he borrowed 7 years ago is 30 million won ($30,000). 145 00:15:03,150 --> 00:15:04,885 As you know well, the floating compound interest 146 00:15:04,897 --> 00:15:06,680 that adds interest on top of interest is applied. 147 00:15:06,680 --> 00:15:10,360 And in the past 7 years, you haven't repaid a penny. 148 00:15:10,360 --> 00:15:11,630 Because of your reprehensible act, 149 00:15:11,630 --> 00:15:14,980 I apply the highest interest rate in our company to it. 150 00:15:14,980 --> 00:15:17,290 Your debt is enormous. 151 00:15:17,290 --> 00:15:19,070 what do you want to do? 152 00:15:19,600 --> 00:15:22,780 Will you win the lottery again? Or... 153 00:15:22,780 --> 00:15:25,410 Will you start your part-time job again? 154 00:15:27,440 --> 00:15:29,980 Think carefully. 155 00:15:36,590 --> 00:15:38,480 If you're going to pay all this, 156 00:15:38,480 --> 00:15:41,930 how many extra jobs do you have to do? 157 00:15:41,930 --> 00:15:45,080 My hyungnim is going to stay here again. 158 00:15:45,080 --> 00:15:47,820 Clean this place well before you leave. 159 00:15:48,600 --> 00:15:50,580 I'm going. 160 00:16:01,060 --> 00:16:03,090 Why isn't she coming? 161 00:16:32,500 --> 00:16:34,300 Yeah. 162 00:16:34,300 --> 00:16:36,800 What are you doing? Why aren't you coming? 163 00:16:36,800 --> 00:16:39,700 I'm so hungry. 164 00:16:42,000 --> 00:16:43,700 Sorry. 165 00:16:45,500 --> 00:16:48,000 I was doing something. 166 00:16:49,500 --> 00:16:52,700 I'll come right now, you guys can order something first. 167 00:17:05,600 --> 00:17:09,200 She said that we can go there to eat first. Let's go. 168 00:17:51,400 --> 00:17:55,800 Please, not our Seong Joon. 169 00:19:05,300 --> 00:19:09,400 But, where was I going just now? 170 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 Hey. I am God. 171 00:20:01,300 --> 00:20:03,000 God... 172 00:20:10,900 --> 00:20:13,900 You want me to work for God? 173 00:20:13,900 --> 00:20:15,700 Yeah, I do. 174 00:20:18,200 --> 00:20:21,700 I guess you really don't understand. 175 00:20:21,700 --> 00:20:25,600 I guess, I mean it's kind of difficult to explain this. 176 00:20:25,600 --> 00:20:31,100 In a simple way, I gather people with special powers. 177 00:20:31,100 --> 00:20:33,600 Making the world balanced is our job. 178 00:20:33,600 --> 00:20:36,600 Then what do we do if we want to do our job? 179 00:20:38,800 --> 00:20:40,100 Of course, 180 00:20:40,100 --> 00:20:43,200 it is easier for us if we let people with special power like you work. 181 00:20:43,200 --> 00:20:46,800 Also you need some records that you live doing nice things. 182 00:20:46,800 --> 00:20:51,600 Well, either way, you passed. 183 00:20:51,600 --> 00:20:53,300 Just perfectly passed. 184 00:20:53,300 --> 00:20:58,100 That's why this god is allotting my precious time to you. 185 00:21:00,300 --> 00:21:03,900 But what? You don't want to do it? 186 00:21:03,900 --> 00:21:06,100 What about my brother? 187 00:21:08,500 --> 00:21:11,600 Is there something wrong with my eyes or do I choose only these kinds of people? 188 00:21:11,600 --> 00:21:15,600 Why as one are all the interviewees worried about others but not themselves? 189 00:21:15,600 --> 00:21:18,200 Worry about yourself! 190 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 Ok, I understand 191 00:21:23,400 --> 00:21:27,300 Your little brother won't remember anything about you in the future. 192 00:21:27,300 --> 00:21:30,100 And if you accept my proposal, 193 00:21:30,100 --> 00:21:34,200 with my consideration, the rest of his life, 194 00:21:34,200 --> 00:21:38,200 I promise he'll have very fortunate life. 195 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 What do you think? 196 00:21:42,100 --> 00:21:45,277 With this choice, it would be way better than being trapped 197 00:21:45,289 --> 00:21:48,000 in that bottle for way more than a thousand years. 198 00:22:13,100 --> 00:22:16,300 What are you doing? You've already done it many times. 199 00:23:16,070 --> 00:23:19,970 Something changed, Hyungnim. 200 00:23:20,000 --> 00:23:22,900 I mean, President. 201 00:23:22,900 --> 00:23:24,100 What? 202 00:23:24,100 --> 00:23:28,000 You used to look like a bulldozer that shows no mercy on others, 203 00:23:28,000 --> 00:23:30,900 and you used to forge ahead with work. While looking at your doing such things, 204 00:23:30,900 --> 00:23:35,800 I respected my hyungnim, no, my president. and followed you all this way. 205 00:23:35,800 --> 00:23:38,600 At some point, you turned being worried, 206 00:23:38,600 --> 00:23:41,400 cautious, and timid— 207 00:23:41,400 --> 00:23:44,300 Hey you jerk, who's timid? 208 00:23:44,300 --> 00:23:47,000 You acted like that earlier when you met the building owner. 209 00:23:47,000 --> 00:23:49,034 If you had gotten dragged and almost died like that, 210 00:23:49,046 --> 00:23:51,200 you just should've taken the building deed from her forcefully. 211 00:23:51,200 --> 00:23:55,000 Are you going to accept interest again? 212 00:23:55,000 --> 00:23:59,400 What if she wins the lotto again... 213 00:23:59,400 --> 00:24:03,200 To be honest, I'm disappointed in you this time, Hyungnim, 214 00:24:03,200 --> 00:24:05,300 no, President. 215 00:24:05,300 --> 00:24:07,200 However, you jerk, 216 00:24:07,200 --> 00:24:10,700 you think I am scared of her? 217 00:24:10,700 --> 00:24:13,100 I have very severe acrophobia (fear of heights)! 218 00:24:13,100 --> 00:24:15,400 Please!!! 219 00:24:17,600 --> 00:24:19,500 What! 220 00:24:27,000 --> 00:24:29,100 It's not easy. 221 00:24:29,100 --> 00:24:33,100 I think I'm under some kind of spell. 222 00:24:34,600 --> 00:24:38,600 But I still need to do it or else I could die. 223 00:24:42,300 --> 00:24:46,200 Yeah let's do it! Let's take it away from her. 224 00:24:46,200 --> 00:24:49,900 We'll again stand strong! 225 00:24:49,900 --> 00:24:52,300 Are you alive now, Hyungnim? 226 00:24:58,600 --> 00:25:00,920 Yes, Boss. 227 00:25:00,920 --> 00:25:03,840 I'm really sorry for giving confusion. 228 00:25:03,840 --> 00:25:07,400 I will continue working hard again tomorrow. 229 00:25:08,760 --> 00:25:10,820 Thank you. 230 00:25:22,040 --> 00:25:24,590 What exactly is the problem? 231 00:25:29,960 --> 00:25:32,730 My dad had more loans. 232 00:25:32,730 --> 00:25:34,730 Without me knowing... 233 00:25:37,470 --> 00:25:39,700 It's over 2 billion won (2 million dollars). 234 00:25:44,540 --> 00:25:50,260 I think I'm going to have to give up the building to the loan sharks. 235 00:25:52,100 --> 00:25:58,150 If I have to rent one room anywhere, I need money for a deposit. 236 00:26:05,730 --> 00:26:07,420 Seon Ah... 237 00:26:12,960 --> 00:26:18,810 Even if it's for a moment, it's my fault for dreaming about something sweet. 238 00:26:22,750 --> 00:26:25,350 I'm really alright. 239 00:26:51,340 --> 00:26:54,860 This is just a small amount of gratitude. Please accept it. 240 00:26:55,740 --> 00:26:59,600 Don't overdo it. Don't be a bother to others. 241 00:26:59,600 --> 00:27:02,540 Of course. Please don't worry. 242 00:27:02,540 --> 00:27:08,010 Please help me this one time. I'll make sure to pay you back for this favor. 243 00:27:26,500 --> 00:27:28,070 Hello? 244 00:27:28,070 --> 00:27:31,640 She cried sadly but it seems nothing happened to her. 245 00:27:31,640 --> 00:27:35,350 However, why are you so worried about that woman? 246 00:27:35,350 --> 00:27:38,770 It's because there's something that has been making me feel uneasy. 247 00:27:38,770 --> 00:27:41,650 Don't let your guard down. Make sure to watch over her well. 248 00:27:41,650 --> 00:27:44,310 Yes, I understand. Also... 249 00:27:45,040 --> 00:27:49,850 We've taken care of Won Ho hyungnim, Hyungnim. I mean, President. 250 00:28:00,260 --> 00:28:02,090 I don't need anything else, 251 00:28:02,090 --> 00:28:04,770 just make sure to find the building deed. 252 00:28:04,770 --> 00:28:07,650 After that, we go to court with the promissory note 253 00:28:07,662 --> 00:28:10,800 and get it certified. Then it'll be finished. 254 00:28:10,800 --> 00:28:14,620 You're finally back now, Hyungnim— I mean, Boss. 255 00:29:00,440 --> 00:29:04,430 Hurry up! Hurry up and find the building deed! 256 00:29:04,430 --> 00:29:06,390 - Yes, Hyungnim! - Yes! 257 00:29:43,840 --> 00:29:47,710 Why isn't she picking up her phone?! 258 00:29:49,800 --> 00:29:53,590 It's been a while since we reported to the police, but why aren't they here yet? 259 00:29:54,550 --> 00:29:56,950 Apartment 202 260 00:30:12,150 --> 00:30:14,120 Take a break. 261 00:30:23,170 --> 00:30:26,590 Also, this person keeps calling you since earlier. 262 00:30:26,590 --> 00:30:28,330 Call? 263 00:30:30,810 --> 00:30:33,110 Apartment 202 11 Missed Calls 264 00:30:33,110 --> 00:30:35,270 [Apartment 202] 265 00:30:37,240 --> 00:30:38,550 Hello? 266 00:30:38,550 --> 00:30:41,600 Why weren't you picking up?! 267 00:30:44,200 --> 00:30:45,920 Hey, what's going on? 268 00:30:45,920 --> 00:30:47,900 I'll contact you later. 269 00:31:11,830 --> 00:31:13,800 Stop whatever you're doing! 270 00:31:15,490 --> 00:31:16,940 Wait. 271 00:31:17,770 --> 00:31:22,340 Where on earth did this wench hide the deed? 272 00:31:28,730 --> 00:31:31,210 What are you doing right now, you gangster punks! 273 00:31:31,210 --> 00:31:35,780 What? Gangster? Are you seriously crazy or something? 274 00:31:35,780 --> 00:31:38,883 I'm just doing my own thing with my soon-to-be building. 275 00:31:38,880 --> 00:31:40,760 This has nothing to deal with you! 276 00:31:40,780 --> 00:31:44,660 How is this your building?! I told you I'm going to pay back the money! 277 00:31:44,660 --> 00:31:46,740 When? How many years later? 278 00:31:47,730 --> 00:31:51,390 I don't care anymore. I can't wait any longer, so— 279 00:31:52,340 --> 00:31:55,340 I don't think she hid the building deed here. 280 00:31:55,340 --> 00:31:57,250 She has been living on the rooftop all this time. 281 00:31:57,250 --> 00:31:59,820 Should we go up there and search? 282 00:32:05,020 --> 00:32:06,830 What are you guys doing?! Make sure you catch her! 283 00:32:06,830 --> 00:32:09,070 - Yes, President! - Yes! 284 00:32:11,200 --> 00:32:12,930 Go in! 285 00:32:19,850 --> 00:32:21,470 Building deed! 286 00:32:24,590 --> 00:32:26,980 Just what- What is going on? 287 00:32:30,490 --> 00:32:33,240 Why— Why is that hidden there? 288 00:32:33,240 --> 00:32:36,450 In case something might happen... 289 00:32:36,450 --> 00:32:39,433 I have to protect this no matter what. If I didn't, 290 00:32:39,445 --> 00:32:42,670 they might kick you out without returning your deposit. 291 00:32:42,670 --> 00:32:44,270 What did you say? 292 00:33:18,940 --> 00:33:22,550 Your phone keeps ringing, aren't you going to get the call? 293 00:33:22,550 --> 00:33:24,160 It's OK. 294 00:33:34,320 --> 00:33:37,600 Please pick up the phone, In Seob. 295 00:33:37,600 --> 00:33:39,140 No one is answering... 296 00:33:39,140 --> 00:33:42,600 I called the police before so they should be here soon. 297 00:33:42,600 --> 00:33:46,120 We called a while ago. Why aren't they here yet? 298 00:33:46,780 --> 00:33:52,230 Building Owner, he and you have lived as neighbors for a long time. 299 00:33:52,230 --> 00:33:55,800 You think he would really kill you? 300 00:33:55,800 --> 00:33:58,080 That guy would do such a thing. 301 00:33:58,080 --> 00:33:59,710 Really? 302 00:34:22,120 --> 00:34:24,250 There is the deed over there. 303 00:34:27,700 --> 00:34:29,510 Bring it here. 304 00:34:44,050 --> 00:34:48,350 What are you doing? Hurry and go inside. 305 00:35:11,730 --> 00:35:14,520 Even at the end, being stubborn. 306 00:35:14,520 --> 00:35:16,890 Go open the door for them. 307 00:35:16,890 --> 00:35:18,410 Yes. 308 00:35:59,090 --> 00:36:01,120 What's this? 309 00:36:02,540 --> 00:36:06,220 It's magic, wait here. 310 00:36:12,030 --> 00:36:14,550 Hey! Hey. Choi In Seob! 311 00:36:28,520 --> 00:36:33,000 What's going on here? 312 00:36:42,250 --> 00:36:44,780 Hyungnim, no, President. 313 00:36:44,780 --> 00:36:49,160 No matter how hard I looked in every corner, there's no other way to get out. 314 00:36:51,240 --> 00:36:56,630 It feels like a ghost casts a spell on us. 315 00:36:57,300 --> 00:36:59,630 I'm a little scared. 316 00:36:59,630 --> 00:37:02,350 That's what I'm saying! 317 00:37:02,350 --> 00:37:07,000 I felt this weird vibe more than once too. 318 00:37:11,550 --> 00:37:15,140 Room 301, aren't you going to get the building owner? 319 00:37:26,820 --> 00:37:29,510 Let's follow him first. 320 00:37:49,470 --> 00:37:51,510 What the heck is this? 321 00:37:53,030 --> 00:37:55,150 I said it's not me! 322 00:37:56,430 --> 00:37:59,040 Who are you guys all of a sudden? 323 00:38:02,870 --> 00:38:04,420 Come here! 324 00:38:05,580 --> 00:38:07,690 You've just been caught. 325 00:38:23,930 --> 00:38:28,750 Promissory Note 326 00:38:32,660 --> 00:38:34,720 Gangster... 327 00:38:34,720 --> 00:38:37,690 What... gangster? 328 00:38:59,920 --> 00:39:05,430 As you saw, it's like mutation happened to me. 329 00:39:06,730 --> 00:39:11,030 If there is just a door, I can go anywhere. 330 00:39:15,280 --> 00:39:20,890 I should have hidden till the end but the situation didn't allow that. 331 00:39:20,890 --> 00:39:24,570 I'm sorry for this confusion. 332 00:39:26,190 --> 00:39:28,020 No, it's OK, 333 00:39:28,020 --> 00:39:29,970 Thank you. 334 00:39:37,830 --> 00:39:41,820 I'll explain things to Ahjumma and Soo Na. 335 00:39:44,110 --> 00:39:47,170 How are you going to explain? 336 00:39:51,550 --> 00:39:53,640 That's what I'm saying. 337 00:39:56,770 --> 00:40:01,210 First let's get back home, I'm sure everyone is in confusion. 338 00:40:02,320 --> 00:40:04,040 OK. 339 00:40:08,800 --> 00:40:11,430 I don't know what happened to us either. 340 00:40:11,430 --> 00:40:14,790 I don't know, I don't know. Just go back home for today. 341 00:40:14,790 --> 00:40:17,680 - Leave! - Yes. 342 00:40:20,660 --> 00:40:22,430 I'm sure 343 00:40:23,300 --> 00:40:25,490 we were in the bathroom. 344 00:40:26,320 --> 00:40:30,560 I'm sure it was just a bathroom. 345 00:40:30,560 --> 00:40:32,720 Stop it, you bastard! 346 00:40:32,720 --> 00:40:35,900 I'm really about going crazy. 347 00:40:40,040 --> 00:40:44,010 I'm sure it was a bathroom. 348 00:40:45,490 --> 00:40:50,350 Over there it was just a bathroom. 349 00:40:52,180 --> 00:40:57,070 I'm sure it was just a bathroom... 350 00:40:57,070 --> 00:41:00,790 That idiot lost his mind. 351 00:41:03,220 --> 00:41:05,920 My headache, my headache. 352 00:41:58,520 --> 00:42:03,600 In this world, by words... by your mind... 353 00:42:03,600 --> 00:42:06,400 there are so many things that you can't explain. 354 00:42:06,460 --> 00:42:09,540 Just like how you're this way right now. 355 00:42:10,670 --> 00:42:13,410 If you appear to her one more time, 356 00:42:14,780 --> 00:42:18,160 I'll show you what we can't explain with words, 357 00:42:18,160 --> 00:42:20,670 and make you experience all of that. 358 00:42:26,780 --> 00:42:29,110 This is not a dream. 359 00:43:14,900 --> 00:43:17,190 This is not a dream. 360 00:43:34,210 --> 00:43:37,690 Chairman 361 00:43:50,330 --> 00:43:52,530 His power is extraordinary. 362 00:43:52,530 --> 00:43:57,280 Using his power is also extraordinary. 363 00:43:58,380 --> 00:44:00,330 What do you want me to do? 364 00:44:02,710 --> 00:44:05,860 The more I look at this, the more curious about this I get. 365 00:44:14,290 --> 00:44:18,480 I'll go myself and ask. 366 00:44:20,510 --> 00:44:22,430 Where did you say he lives? 367 00:44:47,970 --> 00:44:52,410 ♫ I don't want to be ♫ 368 00:44:55,110 --> 00:44:59,620 ♫ Unnecessarily surprised anymore ♫ 369 00:45:02,170 --> 00:45:13,670 ♫ Just like always destiny is never on my side ♫ 370 00:45:16,330 --> 00:45:27,950 ♫ Even if I can't find it with my faded memories ♫ 371 00:45:29,190 --> 00:45:36,160 ♫ Oh just for my love, I'm changing ♫ 372 00:45:36,160 --> 00:45:43,240 ♫ Oh just for my love, I've been born again ♫ 373 00:45:43,240 --> 00:45:49,350 ♫ Instead of hating the world ♫ 374 00:45:49,350 --> 00:45:56,960 ♫ I'm gonna think of you and smile ♫ 375 00:46:05,160 --> 00:46:09,850 Now he won't be bothering you again anymore. 376 00:46:16,440 --> 00:46:18,760 I'm not sure 377 00:46:20,000 --> 00:46:24,820 if I should accept your help again. 378 00:46:26,140 --> 00:46:27,830 Why not? 379 00:46:31,130 --> 00:46:35,170 Promissory Note 380 00:46:35,170 --> 00:46:41,030 This is really my dad's signature. 381 00:46:45,450 --> 00:46:51,420 Because of this money, someone may get hurt. 382 00:46:53,030 --> 00:46:55,310 I'm not sure. 383 00:46:55,310 --> 00:47:00,570 I think you've paid enough of your debt for the past six years. 384 00:47:02,620 --> 00:47:04,530 You think so... 385 00:47:05,600 --> 00:47:08,980 I did have a hard life. 386 00:47:12,280 --> 00:47:18,230 Now stop worrying about people, but live for yourself. 387 00:47:18,230 --> 00:47:24,200 You, building owner; can write what she wants and show it to me. 388 00:47:25,910 --> 00:47:29,380 Thank you, Basement... 389 00:47:31,810 --> 00:47:37,800 But why did you want start to write a novel? 390 00:47:46,410 --> 00:47:50,750 I needed a place escape. 391 00:47:51,980 --> 00:47:58,070 I needed a place to escape to from both my father's debts and his death 392 00:47:58,070 --> 00:48:03,980 which came suddenly to the Kim Seon Ah of that time. 393 00:48:05,180 --> 00:48:08,480 Without any respite, busy working every day 394 00:48:08,480 --> 00:48:12,880 in just the brief time allowed to me, 395 00:48:15,890 --> 00:48:20,210 I guess I wanted to feel happiness in that time. 396 00:48:20,210 --> 00:48:22,700 That's why I started writing. 397 00:48:23,410 --> 00:48:29,450 While waiting for the day coming sometime which would be my time. 398 00:48:40,120 --> 00:48:46,120 For me, the place where I ran away to was the time I stopped. 399 00:48:47,880 --> 00:48:54,570 Inside the time, I kept searching for something. 400 00:48:54,570 --> 00:48:58,710 That's why I was obsessed with and holding onto those antique items. 401 00:48:58,710 --> 00:49:01,560 That's how I was wasting my time. 402 00:49:02,210 --> 00:49:06,090 To someone it could have been a precious time. 403 00:49:06,090 --> 00:49:08,730 For me, it was meaningless. 404 00:49:08,730 --> 00:49:13,320 ♫ My night was filled only with your pretty face ♫ 405 00:49:13,320 --> 00:49:15,670 However thanks to you, 406 00:49:15,670 --> 00:49:18,520 my stopped time started to mean something to me. 407 00:49:18,520 --> 00:49:20,870 ♫ My face was always dark, that's how dark my past was ♫ 408 00:49:20,870 --> 00:49:25,400 ♫ I just hope you'll never know ♫ 409 00:49:25,400 --> 00:49:29,910 For making my lonely stopped time have meaning, 410 00:49:29,910 --> 00:49:32,910 thank you. 411 00:49:33,840 --> 00:49:39,570 ♫ When I got nervous over the pieces that didn't fit into our shape at all ♫ 412 00:49:40,300 --> 00:49:44,570 ♫ You softly touched me ♫ 413 00:49:44,570 --> 00:49:47,450 What did you do? 414 00:49:47,450 --> 00:49:49,220 ♫ And embraced me ♫ 415 00:49:49,220 --> 00:49:53,080 Thank you for being next to me, Basement. 416 00:49:53,080 --> 00:50:00,480 ♫ My world has stopped in front of you with a bright face ♫ 417 00:50:00,480 --> 00:50:07,030 ♫ You stirred up my heart like you were dancing ♫ 418 00:50:07,030 --> 00:50:10,640 ♫ In my complicated heart ♫ 419 00:50:10,640 --> 00:50:14,990 Did you go see Hwa Sook and Seong Joon? 420 00:50:14,990 --> 00:50:18,820 ♫ I was lost in the middle of a maze ♫ 421 00:50:18,820 --> 00:50:20,960 Hwa Sook? 422 00:50:20,960 --> 00:50:22,030 Seong Joon? 423 00:50:22,030 --> 00:50:24,550 ♫ I was wandering, not able to exit ♫ 424 00:50:24,550 --> 00:50:25,700 Who are they? 425 00:50:25,700 --> 00:50:32,080 ♫ My last footsteps had stopped ♫ 426 00:50:46,510 --> 00:50:50,960 Thank you for being next to me, Basement. 427 00:50:57,220 --> 00:51:01,480 Hwa Sook? Seong Joon? 428 00:51:03,060 --> 00:51:05,030 Who are they? 429 00:51:07,310 --> 00:51:10,980 But why couldn't she remember them? 430 00:51:12,970 --> 00:51:20,030 Timing and Subtitles brought to you by The Time Stoppers Team @ Viki 431 00:51:22,390 --> 00:51:24,610 Who are you? 432 00:51:28,120 --> 00:51:31,710 Hello, I'm God. 433 00:51:31,710 --> 00:51:35,540 ♫ My world has stopped in front of you ♫ 434 00:51:35,540 --> 00:51:38,960 ♫ With a bright face ♫ 435 00:51:38,960 --> 00:51:44,830 ♫ You stirred up my heart like you were dancing ♫ 436 00:51:44,830 --> 00:51:48,550 [When Time Stopped]In my complicated heart ♫ 437 00:51:48,550 --> 00:51:52,420 I'm not the only one who is interested in this bracelet. 438 00:51:52,420 --> 00:51:57,190 Get the time stopper, then I'll give you that bracelet. 439 00:51:57,190 --> 00:52:02,180 Before catching the time stopper, there's a girl. 440 00:52:02,180 --> 00:52:04,750 Grab her first. 441 00:52:04,750 --> 00:52:06,940 I think I have a lot to talk to her about. 442 00:52:06,940 --> 00:52:09,670 The guy named God sent you... 443 00:52:09,670 --> 00:52:11,510 Right? 33461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.