All language subtitles for Unfamiliar.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:11,833 [gespenstische Musik] 2 00:00:18,792 --> 00:00:20,333 Wo sind wir hier? 3 00:00:20,417 --> 00:00:23,542 [Simon] Die Wohnung gehört einem Freund. Hier sind wir sicher. 4 00:00:24,625 --> 00:00:28,083 -Warum kann ich nicht rausgucken? -Der Kühlschrank ist voll, entspannt euch. 5 00:00:28,167 --> 00:00:30,292 Papa, das ist doch keine normale Wohnung. 6 00:00:30,375 --> 00:00:31,833 [Piepen] 7 00:00:34,458 --> 00:00:36,292 [beklemmende Musik] 8 00:00:43,125 --> 00:00:45,000 [Tasten klicken] 9 00:00:45,833 --> 00:00:47,417 [Freiton] 10 00:00:50,458 --> 00:00:53,250 -[Mailbox] …Nachricht hinterlassen. -Meret, wo bist du? 11 00:00:53,750 --> 00:00:56,083 Koleev hat einen Maulwurf im BND. 12 00:00:56,167 --> 00:00:57,375 Wir sind aufgeflogen. 13 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 The Garden ist verloren. Alles vorbei. Alles weg. 14 00:01:00,583 --> 00:01:02,583 [kühle, beklemmende Musik] 15 00:01:11,417 --> 00:01:13,000 [hustet] 16 00:01:17,167 --> 00:01:18,667 [keucht] 17 00:01:18,750 --> 00:01:20,625 [dumpfer Ton] 18 00:01:21,542 --> 00:01:23,792 [Jonas ist unverständlich] 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,125 [schnauft] 20 00:01:36,750 --> 00:01:38,417 [atmet bebend aus] 21 00:01:39,000 --> 00:01:41,542 [klare Stimme] Hotel Schöner Blick, Zimmer 12. 22 00:01:41,625 --> 00:01:43,583 [beklemmende Musik] 23 00:01:44,167 --> 00:01:46,000 [Poltern] 24 00:01:47,500 --> 00:01:48,917 [sie keucht] 25 00:01:56,125 --> 00:01:58,417 Du Wichser, er wird mich umbringen. 26 00:02:00,333 --> 00:02:02,542 Du hast gesagt, ich soll dich zu ihm bringen. 27 00:02:03,083 --> 00:02:06,542 Aber nicht gefesselt und auf 'nem Tablett serviert. 28 00:02:15,875 --> 00:02:16,958 LÄDT VERDECKTE ALIAS… 29 00:02:17,042 --> 00:02:18,875 [Simon] Komm schon, Meret, wo bist du? 30 00:02:19,375 --> 00:02:21,250 -[Piepen] -[Tippen] 31 00:02:21,333 --> 00:02:22,583 GANZE DATENBANK DURCHSUCHEN 32 00:02:22,667 --> 00:02:24,875 [spannungsgeladene Musik] 33 00:02:27,333 --> 00:02:28,875 [Freiton] 34 00:02:30,833 --> 00:02:32,042 -[er seufzt] -[Piepen] 35 00:02:40,375 --> 00:02:42,542 BRUTE-FORCE-TOOL INITIIEREN 36 00:02:48,875 --> 00:02:50,625 [Musik steigert sich] 37 00:03:17,500 --> 00:03:19,250 [Musik verebbt] 38 00:03:19,333 --> 00:03:20,708 Katya, wo ist Nina? 39 00:03:20,792 --> 00:03:22,375 [Katya] Sie hat sich hingelegt. 40 00:03:22,458 --> 00:03:24,083 -Wir müssen ihr was sagen. -Nein. 41 00:03:24,167 --> 00:03:26,625 Nicht die Wahrheit. Sie weiß nicht mal, wo sie ist. 42 00:03:26,708 --> 00:03:29,667 Ich hab dir vertraut. Bring mich nicht dazu, es zu bereuen. 43 00:03:30,417 --> 00:03:31,375 [er geht raus] 44 00:03:34,500 --> 00:03:36,000 [Meret flüstert] Jonas… 45 00:03:38,250 --> 00:03:41,667 Wir hatten doch einmal eine Idee von Zukunft. 46 00:03:41,750 --> 00:03:44,083 Was man sich ausdenkt, wenn der Mond richtig steht. 47 00:03:48,417 --> 00:03:50,375 Lass uns zusammenhalten. 48 00:03:52,500 --> 00:03:54,417 Hauen wir jetzt zusammen ab? 49 00:04:05,750 --> 00:04:08,250 [spannungsgeladene Musik] 50 00:04:23,833 --> 00:04:25,667 [Feuerzeugdeckel klickt] 51 00:04:29,875 --> 00:04:31,625 [Feuerzeugzünder schnappt] 52 00:04:40,333 --> 00:04:43,458 Sorry, mein Handy hat mal wieder die Schlüsselkarte gelöscht. 53 00:04:43,542 --> 00:04:45,000 [Frau] Kein Problem. 54 00:04:51,750 --> 00:04:53,750 [spannungsvolle Musik] 55 00:04:57,917 --> 00:04:59,750 -[Waffe klickt] -[Simon] Weg von ihr. 56 00:05:02,458 --> 00:05:03,875 [Jonas ächzt] 57 00:05:06,500 --> 00:05:07,792 [Jonas stöhnt] 58 00:05:16,250 --> 00:05:17,542 Was machst du? 59 00:05:19,333 --> 00:05:20,500 Ich sah Gregor sterben. 60 00:05:21,500 --> 00:05:23,292 Die haben ihn getötet, Meret. 61 00:05:25,167 --> 00:05:26,667 Quasi verrecken lassen. 62 00:05:28,375 --> 00:05:30,875 Durchtrennten seine Oberschenkel-Arterie. 63 00:05:31,750 --> 00:05:34,208 Während du Koleevs Handlanger gebumst hast. 64 00:05:34,292 --> 00:05:36,292 [beklemmende Musik] 65 00:05:37,167 --> 00:05:38,417 [schnauft abfällig] 66 00:05:40,292 --> 00:05:41,625 [keucht] 67 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 [Schuss] 68 00:05:47,292 --> 00:05:49,125 Mach mit ihm, was du willst. 69 00:05:51,292 --> 00:05:53,750 Aber er ist eine Gefahr für uns, das weißt du. 70 00:06:04,292 --> 00:06:06,000 [Revolver klickt] 71 00:06:07,708 --> 00:06:08,875 [er ächzt] 72 00:06:10,042 --> 00:06:11,500 [atmet aus] 73 00:06:14,167 --> 00:06:16,625 -[Meret] Koleev ist auf dem Weg hierher. -Was? 74 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Fuck. 75 00:06:22,042 --> 00:06:24,208 Wir sind aufgeflogen. Die wissen, wo wir wohnen. 76 00:06:25,833 --> 00:06:27,583 [Papier wird zerrissen] 77 00:06:29,417 --> 00:06:31,583 -Wo ist Nina? -In Sicherheit. 78 00:06:33,542 --> 00:06:35,500 Fuck, das sind zu viele. Komm. 79 00:06:35,583 --> 00:06:37,583 [bedrohliche Musik] 80 00:06:49,458 --> 00:06:50,458 Los. 81 00:06:50,542 --> 00:06:52,292 [Waffen werden entsichert] 82 00:06:59,083 --> 00:07:00,667 Durchsucht das ganze Hotel. 83 00:07:01,208 --> 00:07:02,542 Sichern. 84 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 -[Mann 1] Du rechts, ich unten. -[Mann 2] Gut. 85 00:07:04,708 --> 00:07:06,750 -[Jonas stöhnt] -[Waffe klickt] 86 00:07:07,667 --> 00:07:09,208 [Jonas seufzt] Scheiße. 87 00:07:09,292 --> 00:07:12,292 [Koleev] Hatten Sie Helena Kohn wirklich oder war das gelogen? 88 00:07:13,583 --> 00:07:15,208 [Jonas schnauft] 89 00:07:15,292 --> 00:07:17,042 Natürlich hatte ich sie. 90 00:07:18,417 --> 00:07:20,542 Aber Karl war schneller hier als Sie. 91 00:07:29,958 --> 00:07:31,542 [ächzt] 92 00:07:32,542 --> 00:07:34,083 [er lässt Feuerzeug schnappen] 93 00:07:41,333 --> 00:07:43,083 [Feuerzeug schnappt] 94 00:07:44,583 --> 00:07:47,708 Warum sind Sie bei dieser Operation so eine Niete? 95 00:07:51,375 --> 00:07:52,792 [Jonas atmet aus] 96 00:07:52,875 --> 00:07:55,208 -Die sind gut. -Und Sie sind was? 97 00:07:56,208 --> 00:07:58,417 [Feuerzeug schnappt kontinuierlich] 98 00:08:03,667 --> 00:08:05,167 Ich kenne Helena von früher. 99 00:08:06,833 --> 00:08:09,167 -Ich kannte sie als Charlotte. -Woher? 100 00:08:10,042 --> 00:08:12,375 Vor langer Zeit dachte ich, wir wären verliebt. 101 00:08:13,000 --> 00:08:15,375 Vor Jahren, als ich den Job im Marrakesch hatte. 102 00:08:16,417 --> 00:08:19,125 Sie ist eine Macherin. Draufgängerin. 103 00:08:20,500 --> 00:08:22,750 Klingt so, als wären Sie immer noch verliebt. 104 00:08:23,458 --> 00:08:25,042 Sehe ich vielleicht so aus? 105 00:08:33,125 --> 00:08:35,125 Wenn das keine Liebe ist… 106 00:08:40,000 --> 00:08:40,833 Also… 107 00:08:41,500 --> 00:08:43,375 -Wie finden wir sie? -Gar nicht. 108 00:08:45,667 --> 00:08:46,833 Sie findet uns. 109 00:08:48,375 --> 00:08:50,042 Das garantiere ich Ihnen. 110 00:08:58,583 --> 00:09:01,000 [Julika] Es kommen immer mehr Mitteilungen rein. 111 00:09:02,458 --> 00:09:05,500 Wir müssen die Nachricht über den Maulwurf zu Ben bringen. 112 00:09:09,042 --> 00:09:12,375 -Wir sollten das Team klein halten. -Das ist 'ne große Sache. 113 00:09:12,458 --> 00:09:16,000 Das können wir nicht einfach so ganz unten in seine Ablage legen. 114 00:09:16,083 --> 00:09:17,500 [Alice räuspert sich] 115 00:09:19,208 --> 00:09:20,417 Weißt du… 116 00:09:21,000 --> 00:09:23,042 Ich bin mir bei zwei Sachen sicher. 117 00:09:23,792 --> 00:09:26,000 Wir beide, wir können uns vertrauen. 118 00:09:26,833 --> 00:09:28,750 Ben können wir nicht vertrauen. 119 00:09:31,083 --> 00:09:33,708 Aber wir müssen zu unserem Vorgesetzten. 120 00:09:34,667 --> 00:09:36,792 Seit wann kümmert dich, was er denkt? 121 00:09:41,333 --> 00:09:43,708 Wir dürfen den Maulwurf nicht verschrecken. 122 00:09:45,667 --> 00:09:46,625 Plus… 123 00:09:47,292 --> 00:09:49,833 Wir sind ein ziemlich gut aussehendes Team. 124 00:09:50,667 --> 00:09:51,792 Alice… 125 00:09:52,750 --> 00:09:56,125 -Regeln sind Regeln. -Und ein Deal ist ein Deal. 126 00:10:00,167 --> 00:10:02,292 Aber wenn man das Leben passieren lässt, 127 00:10:02,375 --> 00:10:04,625 dann gibt's einem manchmal auch was Schönes. 128 00:10:05,792 --> 00:10:07,875 -Pizza? -Nein. 129 00:10:09,500 --> 00:10:10,875 Einen Kuss. 130 00:10:11,708 --> 00:10:13,208 [gefühlvolle Cello-Musik] 131 00:10:13,292 --> 00:10:15,458 Und den Menschen zurück, den man liebt. 132 00:10:16,333 --> 00:10:18,750 Nee, das war nicht… 133 00:10:18,833 --> 00:10:20,250 Ähm… 134 00:10:51,667 --> 00:10:54,042 -Es kommen immer noch Nachrichten? -[Julika] Ja. 135 00:10:55,042 --> 00:10:57,042 Das ist ein fortlaufendes Gespräch. 136 00:10:59,417 --> 00:11:02,083 -Und du kennst den Absender nicht? -Nein. 137 00:11:03,333 --> 00:11:07,125 Aber die Person weiß alles, was vor 16 Jahren in Belarus passiert ist. 138 00:11:07,208 --> 00:11:10,208 Gregor benutzte eine menschliche Quelle, Katya Volkova. 139 00:11:10,875 --> 00:11:13,958 Sie war die honeytrap, um Koleev zum Überlaufen zu bringen. 140 00:11:14,042 --> 00:11:16,375 Aber als er erfuhr, dass er manipuliert wurde, 141 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 hat er sich auf schreckliche Weise gewehrt. 142 00:11:19,083 --> 00:11:22,667 Jetzt begleicht er alte Rechnungen. Gregor war eine davon. 143 00:11:23,167 --> 00:11:26,333 Damit er hier ungestört seinen Maulwurf im BND führen kann. 144 00:11:28,375 --> 00:11:31,583 Unsere Verbündeten werden uns wieder jahrelang ignorieren. 145 00:11:31,667 --> 00:11:33,333 Und nichts mit uns teilen. 146 00:11:47,958 --> 00:11:49,875 Wir müssen diesen Maulwurf finden. 147 00:11:50,417 --> 00:11:51,458 Ja. 148 00:11:57,917 --> 00:12:02,125 Warum habt ihr Koleev gehen lassen? Er stand doch direkt vor euch. 149 00:12:03,167 --> 00:12:06,375 Das ging alles ganz schnell. Seine Leute haben ihn da rausgeholt. 150 00:12:07,792 --> 00:12:10,250 -Und Alice war aber vor dir da? -Ja. 151 00:12:13,500 --> 00:12:14,875 Und was hat sie gemacht? 152 00:12:17,083 --> 00:12:19,583 [schwebende, spannungsgeladene Musik] 153 00:12:19,667 --> 00:12:21,333 Ich hab's nicht so genau gesehen. 154 00:12:22,250 --> 00:12:25,375 -Sie hat also nicht ihre Waffe gezogen? -Doch. 155 00:12:27,167 --> 00:12:28,167 Aber… 156 00:12:28,833 --> 00:12:29,917 Aber was? 157 00:12:33,208 --> 00:12:35,542 Sie haben miteinander geredet. 158 00:12:35,625 --> 00:12:37,792 Und dann hat sie ihre Waffe gesenkt. 159 00:12:38,375 --> 00:12:39,625 Ihre Waffe gesenkt? 160 00:12:43,042 --> 00:12:46,792 Er hat also mit ihr geredet. Was genau hat er gesagt? 161 00:12:46,875 --> 00:12:48,792 Das steht ja im Bericht. 162 00:12:50,458 --> 00:12:53,292 "Lächle, lächle, ich hoffe immer, das Glück verglüht." 163 00:12:54,417 --> 00:12:56,125 -Was heißt das? -Keine Ahnung. 164 00:12:56,792 --> 00:13:00,208 Das kann schlecht übersetzt sein. Alice spricht schlecht Russisch. 165 00:13:01,542 --> 00:13:04,292 Alice unterhält sich auf schlechtem Russisch mit Koleev. 166 00:13:04,375 --> 00:13:07,292 Sie senkt ihre Waffe. Er steigt in den Van und fährt davon. 167 00:13:10,917 --> 00:13:12,500 Was willst du damit sagen? 168 00:13:18,333 --> 00:13:20,542 [Musik wird intensiver] 169 00:13:26,000 --> 00:13:28,667 Das Gleiche, was du auch denkst, wenn du ehrlich bist. 170 00:13:30,333 --> 00:13:33,792 -Darum bist du allein hergekommen, oder? -Ich bin allein hier, weil… 171 00:13:34,417 --> 00:13:35,333 Weil? 172 00:13:40,625 --> 00:13:42,917 Alice ist nie und nimmer der Maulwurf. 173 00:13:46,250 --> 00:13:47,417 [Musik stoppt] 174 00:13:47,500 --> 00:13:49,000 Ich hoffe, dass du recht hast. 175 00:13:50,208 --> 00:13:52,667 Ist zum Glück nicht unser Job, das herauszufinden. 176 00:13:52,750 --> 00:13:55,375 -Das ist mein Handy! -Ich muss es leider behalten. 177 00:13:57,125 --> 00:13:59,708 Stellst du mich bitte zu Interne Ermittlungen durch? 178 00:14:03,542 --> 00:14:05,542 [treibende, spannungsvolle Musik] 179 00:14:21,625 --> 00:14:24,000 [Mann] Schönen guten Tag, die Herrschaften. 180 00:14:24,083 --> 00:14:27,292 Ich bitte Sie hiermit alle, die Arbeit einzustellen. 181 00:14:27,375 --> 00:14:29,750 Wir sehen uns hier mal ein bisschen um. 182 00:14:30,250 --> 00:14:32,500 Vielen Dank für Ihre Kooperation. 183 00:14:32,583 --> 00:14:35,333 Sucht nach Wanzen. Unter jedem Tisch, jeder Lampe. 184 00:14:36,167 --> 00:14:37,792 Ben einzuweihen war ein Fehler. 185 00:14:37,875 --> 00:14:40,458 Wir brauchen keinen Aktionismus, sondern Feingefühl. 186 00:14:46,458 --> 00:14:49,500 -Was hat Koleev dir wirklich gesagt? -Habe ich doch erzählt. 187 00:14:49,583 --> 00:14:52,792 -Ich kann nichts dafür, wenn's Unsinn ist. -Sag's noch mal. 188 00:14:52,875 --> 00:14:54,625 Auf Russisch. Was du gehört hast. 189 00:14:54,708 --> 00:14:57,042 Vielleicht kann ich's besser übersetzen. 190 00:14:58,875 --> 00:15:00,208 Du glaubst mir nicht? 191 00:15:00,292 --> 00:15:02,375 Ich glaube nicht, dass du dumm bist. 192 00:15:03,375 --> 00:15:07,250 Aber was du getan hast, war dumm. Und fahrlässig. 193 00:15:07,750 --> 00:15:09,625 Du hast Gregors Mörder entkommen lassen. 194 00:15:09,708 --> 00:15:12,042 Es ging so schnell. Ich hatte keine Verstärkung. 195 00:15:12,125 --> 00:15:14,333 -Doch, mich. Ich war da. -Du bist Analystin. 196 00:15:14,417 --> 00:15:16,750 Keine Operative, und das weißt du selbst. 197 00:15:18,125 --> 00:15:20,083 Ich wollte uns nicht in Gefahr bringen. 198 00:15:20,625 --> 00:15:22,333 Aber du bist auch kein Feigling. 199 00:15:25,792 --> 00:15:27,708 [weinerlich] Und was bin ich dann? 200 00:15:27,792 --> 00:15:29,833 [pulsierende, spannungsgeladene Musik] 201 00:15:35,042 --> 00:15:36,375 Ich weiß es nicht. 202 00:15:43,292 --> 00:15:46,000 Wenn du dich entschieden hast, was ich bin, bitte… 203 00:15:47,083 --> 00:15:48,417 …ruf mich nicht an. 204 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 Alice im Wanzenland. 205 00:15:53,917 --> 00:15:55,333 Ihr fangt mit mir an? 206 00:15:55,417 --> 00:15:57,667 Keine Sorge, alle kommen ran. 207 00:15:58,375 --> 00:15:59,625 Bis später. 208 00:16:01,125 --> 00:16:02,750 Verlass dich nicht darauf. 209 00:16:14,083 --> 00:16:16,667 -[unverständlich] -[spannungsgeladene Musik] 210 00:16:28,333 --> 00:16:30,833 Egal, was passiert, du hast das Richtige getan. 211 00:16:37,542 --> 00:16:39,625 Die Kollegen haben was gefunden. 212 00:17:03,375 --> 00:17:05,167 [Mann] Ich will die Fingerabdrücke. 213 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 [leise] Gib mir Bescheid, wenn ihr was habt. 214 00:17:10,833 --> 00:17:13,083 [unverständliches Gemurmel] 215 00:17:15,625 --> 00:17:17,542 [Türentriegelung piept] 216 00:17:30,500 --> 00:17:31,917 Wie geht's dir? 217 00:17:38,208 --> 00:17:41,750 Meine Eltern waren immer so perfekt, dass es fast schon nervig war. 218 00:17:44,625 --> 00:17:48,542 Auf einmal lügen die, hauen ständig ab, schlagen Leute und haben 'ne Waffe. 219 00:17:50,500 --> 00:17:54,000 Weißt du was? Es hat alles angefangen, seitdem du aufgekreuzt bist. 220 00:17:58,042 --> 00:17:59,167 Wer bist du? 221 00:18:03,417 --> 00:18:05,208 Ich bin eine alte Freundin, ich… 222 00:18:06,125 --> 00:18:09,167 -Ich lebe in Oslo, und ich… -Hör auf, mich anzulügen. 223 00:18:20,417 --> 00:18:22,458 Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll. 224 00:18:25,083 --> 00:18:28,042 Irgendjemand muss mal anfangen, die Wahrheit zu sagen. 225 00:18:42,833 --> 00:18:44,875 [Katya seufzt] 226 00:18:45,708 --> 00:18:48,125 [Katya] Ich kenne deine Eltern noch von früher. 227 00:18:49,208 --> 00:18:51,000 Es ging mir lange nicht gut. 228 00:18:52,250 --> 00:18:53,917 Jetzt, seitdem ich… 229 00:18:58,250 --> 00:19:00,833 Seit Kurzem finde ich zurück zu meiner Kraft. 230 00:19:04,958 --> 00:19:06,125 Aber du… 231 00:19:07,667 --> 00:19:09,333 Du hast deine schon. 232 00:19:12,708 --> 00:19:14,250 Du bist wirklich eine… 233 00:19:16,000 --> 00:19:19,583 [lacht sanft] Eine ganz beeindruckende, starke junge Frau. 234 00:19:26,375 --> 00:19:27,875 [traurige Musik] 235 00:19:28,875 --> 00:19:31,167 Deine Eltern sehen dich genauso. 236 00:19:34,208 --> 00:19:35,917 Mein Vater vielleicht. 237 00:19:37,000 --> 00:19:38,417 Meine Mutter nicht. 238 00:19:41,417 --> 00:19:42,708 Du irrst dich. 239 00:19:46,333 --> 00:19:48,542 Du irrst dich, was Meret angeht. 240 00:19:51,208 --> 00:19:54,917 Sie würde die Welt auf den Kopf stellen, um dich zu beschützen. 241 00:20:00,167 --> 00:20:02,750 Es wird nicht alles nur mit Worten gesagt. 242 00:20:22,333 --> 00:20:23,458 Meret, warte. 243 00:20:33,167 --> 00:20:34,792 Es tut mir leid. 244 00:20:36,458 --> 00:20:37,708 Das mit Gregor… 245 00:20:39,167 --> 00:20:41,792 Weißt du, Gregor und ich, das war nie… 246 00:20:42,583 --> 00:20:44,000 Aber ich… 247 00:20:44,917 --> 00:20:47,917 …weiß, was er dir bedeutet hat und was du verloren hast. 248 00:20:51,708 --> 00:20:52,917 [leise] Danke. 249 00:20:55,042 --> 00:20:56,625 [sie schnieft] 250 00:21:02,583 --> 00:21:04,292 [Tür fällt zu] 251 00:21:14,167 --> 00:21:16,375 Ist "danke" alles, was du mir zu sagen hast? 252 00:21:17,083 --> 00:21:18,542 Was soll ich dir sagen? 253 00:21:20,375 --> 00:21:22,417 Na ja, so was wie die Wahrheit. 254 00:21:27,458 --> 00:21:29,042 Was soll ich sagen? 255 00:21:29,125 --> 00:21:32,542 Es tut mir leid, dass ich eine Affäre in Marrakesch hatte. Das? 256 00:21:33,292 --> 00:21:34,667 Es geht mir nicht darum. 257 00:21:35,875 --> 00:21:38,042 Ich dachte, du liegst tot im Hotelzimmer. 258 00:21:43,208 --> 00:21:47,333 [Meret] Ich wollte Informationen bekommen. Das ist doch Teil unserer Arbeit. 259 00:21:48,042 --> 00:21:50,125 -Was ist daran so abwegig? -Informationen? 260 00:21:50,708 --> 00:21:52,000 Ja, Informationen? 261 00:21:52,083 --> 00:21:53,583 Wir haben unser Haus verloren. 262 00:21:53,667 --> 00:21:54,833 Ich das Restaurant. 263 00:21:54,917 --> 00:21:58,375 Simon und Meret Schäfer gibt's nicht mehr. Wir sind komplett am Arsch! 264 00:21:58,458 --> 00:22:00,292 Wir haben alles verloren, alles! 265 00:22:03,458 --> 00:22:04,458 So. 266 00:22:05,417 --> 00:22:07,208 [Zahnbürste fällt ins Waschbecken] 267 00:22:08,500 --> 00:22:12,542 Das alles beginnt also an dem Punkt, wo ich in ein Hotelzimmer gehe? 268 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 Das beginnt nicht früher? 269 00:22:15,292 --> 00:22:17,667 Nicht damals, als du entscheiden hast, 270 00:22:17,750 --> 00:22:20,375 -nicht zu sagen, dass Ninas Mutter lebt? -Hör auf. 271 00:22:20,458 --> 00:22:23,458 Und ich 16 Jahre mit einer Lüge lebe? Mit zwei Lügen? 272 00:22:23,542 --> 00:22:27,750 Meinst du den Tag, an dem du mit Gregor in ein Auto steigst und dich verpisst? 273 00:22:28,667 --> 00:22:32,625 Ja? Den Tag, an dem ich in diesem gottverlassenen Haus allein war? 274 00:22:32,708 --> 00:22:33,958 Meinst du den Tag? 275 00:22:34,917 --> 00:22:36,375 Noch am Leben! 276 00:22:36,917 --> 00:22:40,042 Ich bin nicht dafür verantwortlich, was in Belarus war. 277 00:22:40,125 --> 00:22:42,667 Weißt du, was die letzten Worte deines Chefs waren? 278 00:22:43,458 --> 00:22:45,583 "Maulwurf, BND", Meret. 279 00:22:46,542 --> 00:22:48,667 Nicht: "Sagt meiner Familie, dass ich sie liebe." 280 00:22:48,750 --> 00:22:51,000 "Sagt Meret, was sie mir bedeutet hat." 281 00:22:51,583 --> 00:22:53,917 "Maulwurf, BND", Meret. 282 00:22:55,750 --> 00:22:59,208 Nur weil dein Vater ein Arsch war, wolltest du Gregor zu einem machen. 283 00:22:59,792 --> 00:23:01,125 Ey, fuck you. 284 00:23:03,167 --> 00:23:05,583 Ich weiß, was er war. Ich brauch keine letzten Worte. 285 00:23:05,667 --> 00:23:06,833 Du brauchst gar nichts. 286 00:23:06,917 --> 00:23:09,667 Nichts und niemanden. Mich nicht und Nina sowieso nicht. 287 00:23:11,208 --> 00:23:12,208 Wow. 288 00:23:14,458 --> 00:23:17,167 Du stellst jetzt noch meine Gefühle für Nina infrage. 289 00:23:17,250 --> 00:23:18,917 Welche Schuhgröße hat sie? 290 00:23:21,417 --> 00:23:24,208 Ja. Ich habe dich geliebt, Meret. 291 00:23:24,708 --> 00:23:27,000 Während Marrakesch, während Belarus. 292 00:23:27,083 --> 00:23:30,750 Nina, die ganzen 16 Jahre. Du bist nur mit dir selbst beschäftigt. 293 00:23:36,708 --> 00:23:38,667 -Ich gehe duschen. -Ja. 294 00:23:54,125 --> 00:23:56,542 Ich weiß, dass dir Gregor viel bedeutet hat. 295 00:23:57,583 --> 00:24:00,125 Hat er mir auch, bevor er mich verraten hat. 296 00:24:03,250 --> 00:24:05,958 [Meret] Und hast du von ihm bekommen, was du wolltest? 297 00:24:11,125 --> 00:24:12,917 Vielleicht ein Stück weit. 298 00:24:17,542 --> 00:24:20,000 Mir geht's eher um Koleev als um Gregor. 299 00:24:34,667 --> 00:24:37,333 Wie weit würdest du gehen, um Koleev zu stoppen? 300 00:24:38,458 --> 00:24:40,458 [ruhige, spannungsgeladene Musik] 301 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 [Handy vibriert] 302 00:24:51,500 --> 00:24:52,625 [Koleev] Ja? 303 00:24:57,292 --> 00:24:58,833 [Katya, Russisch] Ich bin's. 304 00:25:00,750 --> 00:25:03,042 Ich dachte, Helena hat hier das Sagen. 305 00:25:04,250 --> 00:25:06,458 Die lassen mich nicht zu meinem Kind. 306 00:25:06,542 --> 00:25:08,000 Zu unserem Kind. 307 00:25:08,083 --> 00:25:11,250 Du hast kein Recht, sie so zu nennen, sie ist meine Tochter. 308 00:25:13,250 --> 00:25:14,542 Was willst du? 309 00:25:16,792 --> 00:25:19,083 Hilf mir, sie zurückzubekommen. 310 00:25:19,167 --> 00:25:20,417 Und dann? 311 00:25:21,708 --> 00:25:23,167 Nimmst du sie mir weg? 312 00:25:23,958 --> 00:25:25,833 Wir werden uns einig. 313 00:25:27,208 --> 00:25:28,042 Okay. 314 00:25:28,667 --> 00:25:30,458 Okay. Dann lass uns treffen. 315 00:25:31,042 --> 00:25:32,667 [schnieft] 316 00:25:34,167 --> 00:25:38,375 Wenn du nicht allein kommst, wirst du sie nie wiedersehen. 317 00:25:39,917 --> 00:25:41,708 Schick den Standort. 318 00:25:44,833 --> 00:25:46,292 [atmet nervös aus] 319 00:25:57,542 --> 00:25:59,750 [beklemmende Musik] 320 00:26:28,417 --> 00:26:29,833 [schnieft] 321 00:26:32,208 --> 00:26:33,583 [Deutsch] Seht ihr was? 322 00:26:33,667 --> 00:26:35,458 [Meret, über Funk] Bleib ruhig. 323 00:26:43,208 --> 00:26:45,208 [beunruhigende Klänge] 324 00:26:46,708 --> 00:26:49,583 Okay. Ich bleib jetzt einfach hier stehen, oder was? 325 00:26:49,667 --> 00:26:53,042 [Meret] Lass ihn auf den Steg kommen, und wenn er frei ist, 326 00:26:53,125 --> 00:26:55,042 schieße ich. 327 00:26:57,292 --> 00:26:59,167 [seufzt tief] 328 00:27:04,167 --> 00:27:05,000 [Simon] Meret? 329 00:27:05,625 --> 00:27:07,792 -[Meret] Ja? -Siehst du das Paar am Strand? 330 00:27:09,417 --> 00:27:10,625 Ja. 331 00:27:12,375 --> 00:27:14,000 [Simon] Fahrradfahrer kommt. 332 00:27:14,875 --> 00:27:15,875 Das ist okay. 333 00:27:27,000 --> 00:27:28,417 Siehst du den Angler? 334 00:27:30,875 --> 00:27:32,250 [Meret] Ja, fährt weg. 335 00:27:52,458 --> 00:27:53,917 Er ist spät dran. 336 00:27:57,875 --> 00:28:00,625 Da kommt jemand aus dem Wald, bei dem Gebäude. 337 00:28:03,583 --> 00:28:05,708 Habe keinen Sichtkontakt. Ist er's? 338 00:28:12,458 --> 00:28:13,958 Nein, falscher Alarm. 339 00:28:15,250 --> 00:28:16,792 [seufzt nervös] 340 00:28:22,375 --> 00:28:24,208 Der Angler kommt zurück. 341 00:28:25,708 --> 00:28:26,833 [Meret] Ist das Koleev? 342 00:28:26,917 --> 00:28:28,833 [Musik pulsiert] 343 00:28:31,917 --> 00:28:34,375 -Ich bin mir nicht sicher. -Abwarten. 344 00:28:43,958 --> 00:28:47,042 [Meret, Funk] Katya. Was machst du? 345 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Bleib stehen. 346 00:28:48,167 --> 00:28:50,625 Raus aus meiner Schusslinie, bleib stehen! 347 00:28:53,958 --> 00:28:55,667 [Musik verebbt] 348 00:28:55,750 --> 00:28:57,417 [keucht gebannt] 349 00:29:05,125 --> 00:29:07,375 -Ich übernehm das jetzt. -[Meret, Funk] Katya! 350 00:29:07,917 --> 00:29:08,792 [er schreckt auf] 351 00:29:08,875 --> 00:29:12,417 -[bedrohliche Musik] -Fuck. [Funk] Meret, Abbruch! 352 00:29:12,500 --> 00:29:13,750 Abbruch! 353 00:29:15,542 --> 00:29:16,458 [Ächzen] 354 00:29:16,542 --> 00:29:18,625 -[unheilvolle Musik] -[Keuchen] 355 00:29:19,958 --> 00:29:21,167 [Schlag] 356 00:29:21,750 --> 00:29:23,708 [Russisch] Katya, hör auf. 357 00:29:23,792 --> 00:29:25,292 Ich will dir nichts Böses. 358 00:29:25,875 --> 00:29:27,792 -Halt's Maul, Bastard. -[Ächzen] 359 00:29:36,583 --> 00:29:38,792 -Hör auf, Katya! -[Messer fällt auf Steg] 360 00:29:41,125 --> 00:29:42,208 [er schreit auf] 361 00:29:43,917 --> 00:29:47,250 Du Arschloch wolltest meine Tochter töten. 362 00:29:48,958 --> 00:29:51,833 [treibende, spannende Musik] 363 00:29:54,333 --> 00:29:56,292 [Musik stoppt] 364 00:29:56,375 --> 00:29:58,542 -[sie schreit] -[Schlag] 365 00:29:58,625 --> 00:30:00,708 [sie ächzt und wimmert] 366 00:30:01,292 --> 00:30:02,375 [sie würgt] 367 00:30:03,792 --> 00:30:05,083 [hustet] 368 00:30:10,125 --> 00:30:11,292 [Schuss] 369 00:30:11,375 --> 00:30:13,333 [Schüsse treffen den Steg] 370 00:30:13,417 --> 00:30:15,542 [Deutsch] Okay, komm! Komm, los! 371 00:30:16,542 --> 00:30:18,000 [Schüsse] 372 00:30:19,667 --> 00:30:22,917 [Schüsse in der Ferne] 373 00:30:29,292 --> 00:30:31,083 [weiter Schüsse] 374 00:30:46,750 --> 00:30:48,625 -[Schuss] -[Meret ächzt] 375 00:30:48,708 --> 00:30:49,958 [Katya] Meret! 376 00:30:50,667 --> 00:30:51,958 [schreit vor Schmerz] 377 00:30:52,583 --> 00:30:53,875 Fuck. 378 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 [ruhige, spannungsgeladene Musik] 379 00:30:55,917 --> 00:30:57,000 Hab sie. 380 00:31:05,167 --> 00:31:07,167 -[Englisch] Guten Abend. Hallo. -Hallo. 381 00:31:07,250 --> 00:31:09,792 -[Russisch] Hallo. Freut mich. -Sehr erfreut. 382 00:31:09,875 --> 00:31:11,792 [bärtiger Mann] Oh! Glückwunsch. 383 00:31:12,292 --> 00:31:15,250 Ich freue mich sehr, dass Sie da sind. Danke. 384 00:31:16,542 --> 00:31:18,292 [Vera räuspert sich] 385 00:31:21,375 --> 00:31:24,042 [Vera, Deutsch] Ich erreiche meinen Mann nicht. 386 00:31:26,500 --> 00:31:31,000 [Russisch] Soll ich die Security bitten, nach Herrn Koleev zu suchen? 387 00:31:35,375 --> 00:31:37,375 [Deutsch] Wir machen es ohne ihn. 388 00:31:37,458 --> 00:31:39,542 Gut. Sehr gut. 389 00:31:44,042 --> 00:31:45,250 [räuspert sich] 390 00:31:47,417 --> 00:31:51,750 Vielen Dank, dass Sie diesen besonderen Moment mit mir teilen. 391 00:31:57,083 --> 00:31:59,667 [Russisch] Willkommen, liebe Gäste. 392 00:31:59,750 --> 00:32:03,208 [Englisch] Willkommen, liebe Kollegen, Exzellenzen, 393 00:32:03,292 --> 00:32:06,000 angesehene Vertreter der Regierungen. 394 00:32:06,083 --> 00:32:10,500 Wir sind stolz darauf, solch enge Beziehungen mit ihnen zu haben. 395 00:32:11,208 --> 00:32:12,583 Insbesondere… 396 00:32:13,625 --> 00:32:15,167 [sie lacht erstaunt] 397 00:32:15,250 --> 00:32:17,292 Ich begrüße meinen Vater! 398 00:32:23,375 --> 00:32:26,042 Ich danke ihm dafür, 399 00:32:26,125 --> 00:32:30,542 mir die Liebe für diese schöne Stadt weitergegeben zu haben, 400 00:32:30,625 --> 00:32:32,958 die Stadt unserer Vorfahren. 401 00:32:34,542 --> 00:32:38,375 Nun hat er die perfekte Ausrede dafür, Berlin jederzeit zu besuchen. 402 00:32:47,458 --> 00:32:50,208 -[sie schnauft erleichtert] -[Sasha] Hm! 403 00:32:50,292 --> 00:32:51,792 [Russisch] Danke fürs Herfliegen. 404 00:32:51,875 --> 00:32:54,833 Meine kluge Tochter, Botschafterin in Berlin. 405 00:32:54,917 --> 00:32:57,083 Wie könnte ich mir das entgehen lassen? 406 00:32:57,167 --> 00:32:58,875 Bist du nur meinetwegen hier? 407 00:32:58,958 --> 00:33:00,958 In erster Linie, ja… 408 00:33:02,792 --> 00:33:04,875 Aber mir ist zu Ohren gekommen, 409 00:33:04,958 --> 00:33:07,958 dass es Probleme mit Seestern gibt. 410 00:33:08,042 --> 00:33:11,833 Und Josef sich ihnen nicht voll und ganz widmet. 411 00:33:13,208 --> 00:33:14,625 Mhm. 412 00:33:15,292 --> 00:33:17,125 Geh zu deinen Gästen, na los. 413 00:33:17,208 --> 00:33:20,708 -Wir haben noch genug Zeit zum Reden. -Tut mir leid. Danke. 414 00:33:21,833 --> 00:33:22,833 Danke. 415 00:33:29,750 --> 00:33:31,375 [Piepen] 416 00:33:34,083 --> 00:33:37,708 …kann doch nicht so schwer sein. Sofort, hab ich gesagt. Durchsuch das… 417 00:33:46,542 --> 00:33:50,375 -Alice ist verschwunden. -Hm, hatte wohl eure dummen Fragen satt. 418 00:33:50,458 --> 00:33:51,667 Hör mal. 419 00:33:53,042 --> 00:33:54,042 Das Handy… 420 00:33:54,750 --> 00:33:58,167 Man lud damit hochsensible Daten an einen unbekannten Empfänger hoch. 421 00:34:00,583 --> 00:34:03,167 Fingerabdrücke von nur einer Person. 422 00:34:06,000 --> 00:34:07,125 Alice. 423 00:34:10,917 --> 00:34:12,042 Julika. 424 00:34:12,583 --> 00:34:13,833 [leise] Julika… 425 00:34:17,000 --> 00:34:19,125 [beklemmende Musik] 426 00:34:22,250 --> 00:34:23,333 [Piepen] 427 00:34:31,583 --> 00:34:33,583 [Freiton] 428 00:34:39,542 --> 00:34:40,750 Wo steckst du? 429 00:34:41,250 --> 00:34:43,500 Du musst zurückkommen und das klären. 430 00:34:44,625 --> 00:34:46,625 [Freiton] 431 00:34:49,417 --> 00:34:50,917 [Mailbox] Der gewünschte Ge… 432 00:34:52,625 --> 00:34:54,167 -[Freiton] -[Mann] Hey! 433 00:34:54,250 --> 00:34:55,917 -Hier nur mit Arbeitshandy! -[Piepen] 434 00:34:56,000 --> 00:34:57,125 [Mann] Hey! 435 00:34:57,208 --> 00:34:59,042 -Bleib stehen! -[Alarm] 436 00:35:04,750 --> 00:35:06,083 [Mailbox] Der gewünschte… 437 00:35:09,083 --> 00:35:11,542 -[Freiton] -[Handy klingelt in der Nähe] 438 00:35:16,125 --> 00:35:18,000 [Handy klingelt weiter] 439 00:35:20,542 --> 00:35:22,542 [Klingeln wird lauter] 440 00:35:24,417 --> 00:35:26,250 [Stille] 441 00:35:33,583 --> 00:35:35,875 [dumpfes Rauschen] 442 00:35:44,708 --> 00:35:46,292 [Ben, verschwommen] Julika! 443 00:35:47,833 --> 00:35:50,667 [dumpf] Du hast dein Privathandy reingenommen? 444 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 -[klarer Ton] Oh! Was ist los? -[wimmernd] Im Büro. 445 00:35:54,125 --> 00:35:55,417 -Was? -Büro. 446 00:35:57,417 --> 00:35:59,000 Büro. 447 00:35:59,083 --> 00:36:00,792 [wimmert] 448 00:36:02,667 --> 00:36:03,917 [schluchzt] 449 00:36:15,792 --> 00:36:17,667 [keucht] 450 00:36:23,458 --> 00:36:24,750 [lautes Knacken] 451 00:36:27,250 --> 00:36:28,833 [Russisch] Sag mal… 452 00:36:29,917 --> 00:36:31,667 Wo war er heute? 453 00:36:32,333 --> 00:36:34,042 Das wüsste ich auch gerne. 454 00:36:38,625 --> 00:36:40,167 [er schlürft laut] 455 00:36:44,708 --> 00:36:45,708 Weißt du… 456 00:36:46,667 --> 00:36:49,292 Als du ihn das erste Mal mit nach Hause brachtest… 457 00:36:50,125 --> 00:36:51,708 …habe ich erkannt… 458 00:36:54,625 --> 00:36:56,125 …dass dieser junge Mann… 459 00:36:58,000 --> 00:37:00,542 …nicht gut genug für meine geniale Tochter ist. 460 00:37:02,375 --> 00:37:04,625 Aber ich sah auch, dass er dich sehr liebt. 461 00:37:05,333 --> 00:37:08,125 Ich gab euch meinen Segen, weil ich mir sicher war, 462 00:37:08,208 --> 00:37:10,750 dass er alles für dich tun würde. 463 00:37:10,833 --> 00:37:13,917 Und für dich auch. Sei ehrlich. 464 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 [er lacht] 465 00:37:17,417 --> 00:37:19,792 Jetzt bist du an der Reihe, ehrlich zu sein. 466 00:37:20,875 --> 00:37:22,500 Gibt es Probleme? 467 00:37:24,417 --> 00:37:25,583 Bisher nicht. 468 00:37:26,542 --> 00:37:29,042 Und wenn doch, sage ich dir Bescheid. 469 00:37:41,792 --> 00:37:43,958 [ruhige, triste Musik] 470 00:38:02,375 --> 00:38:05,167 [Deutsch] Ich hab rausgefunden, was Koleev zu ihr gesagt hat. 471 00:38:05,958 --> 00:38:09,917 Das sind die ersten Zeilen eines Buches mit dem Titel "Der Seestern". 472 00:38:10,458 --> 00:38:12,667 Das war der Codename von Alice. 473 00:38:13,375 --> 00:38:14,458 Seestern. 474 00:38:18,292 --> 00:38:21,583 Sie hat seit Monaten Instruktionen von ihm bekommen. 475 00:38:25,750 --> 00:38:28,667 Er muss sie mit irgendetwas erpresst haben. 476 00:38:28,750 --> 00:38:30,542 Alice macht sich nichts aus Geld. 477 00:38:33,458 --> 00:38:34,375 Sie… 478 00:38:35,167 --> 00:38:36,917 Sie hat uns alle getäuscht. 479 00:38:37,792 --> 00:38:38,958 Auch mich. 480 00:38:41,083 --> 00:38:43,208 Julika, es ist vorbei. 481 00:38:43,292 --> 00:38:46,292 Vera Koleeva ist seit heute Botschafterin. 482 00:38:46,375 --> 00:38:48,083 Wir sollten es dabei belassen. 483 00:38:53,208 --> 00:38:54,625 Wo willst du hin? 484 00:38:56,875 --> 00:38:59,333 [Julika] Ich werd's bestimmt nicht dabei belassen. 485 00:39:00,875 --> 00:39:03,500 Du hast gesagt, ich soll ich selbst bleiben. 486 00:39:08,125 --> 00:39:10,083 [Donner in der Ferne] 487 00:39:19,000 --> 00:39:21,917 -[unverständliche Unterhaltungen] -[entspannte Jazz-Musik] 488 00:39:29,042 --> 00:39:30,500 [Deutsch] Falscher Tisch. 489 00:39:36,542 --> 00:39:38,000 [lacht abfällig] 490 00:39:41,750 --> 00:39:46,083 [Russisch] Wussten Sie, dass Seesterne zwei Mägen haben? 491 00:39:46,750 --> 00:39:49,458 Und sie sehen nicht alle wie Sterne aus. 492 00:39:53,667 --> 00:39:55,417 [Deutsch] Kennen wir uns? 493 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Hm? 494 00:40:04,083 --> 00:40:05,542 Seestern. 495 00:40:07,667 --> 00:40:10,833 Das war der Name des Maulwurfs, den Ihr Mann im BND geführt hat. 496 00:40:10,917 --> 00:40:12,875 Deshalb ist er in Berlin, und Sie auch. 497 00:40:14,083 --> 00:40:15,417 Als sein Cover. 498 00:40:17,750 --> 00:40:19,375 Wenn Sie nicht gehen… 499 00:40:20,500 --> 00:40:22,417 …werde ich Sie entfernen lassen. 500 00:40:22,500 --> 00:40:25,583 Sie war eine gute Freundin von mir, und jetzt ist sie tot. 501 00:40:27,083 --> 00:40:30,458 Was auch immer Ihr Mann gegen sie hatte, sie hat es nicht verdient. 502 00:40:32,667 --> 00:40:35,917 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 503 00:40:40,208 --> 00:40:42,583 [Russisch] Dann erzähle ich Ihnen von Belarus. 504 00:40:43,125 --> 00:40:45,125 [kühle Musik] 505 00:40:55,000 --> 00:40:58,125 [Deutsch] Der Plan war, Ihren Mann zum Überlaufen zu bringen. 506 00:40:59,833 --> 00:41:01,833 Ihm ein neues Leben zu schenken. 507 00:41:03,000 --> 00:41:06,458 Mit seiner Geliebten, die von ihm schwanger war. 508 00:41:07,833 --> 00:41:09,833 [spannungsgeladene Musik] 509 00:41:11,750 --> 00:41:13,833 -[Nina] Mama? Was ist los? -[Katya] Nina… 510 00:41:13,917 --> 00:41:16,667 Deine Mutter hatte einen Unfall. Dein Vater kümmert sich. 511 00:41:16,750 --> 00:41:18,625 -[Nina] Mama! -[Katya] Nina, bleib da! 512 00:41:19,125 --> 00:41:21,958 [Meret stöhnt und hustet] 513 00:41:22,042 --> 00:41:22,958 Mama? 514 00:41:25,875 --> 00:41:27,375 Hey, Ninja. 515 00:41:27,458 --> 00:41:29,500 Raus. Erkläre ich später. 516 00:41:30,708 --> 00:41:32,208 Wurdest du angeschossen? 517 00:41:32,292 --> 00:41:34,625 Nina, geh bitte. Ich muss hier helfen. Raus. Alle! 518 00:41:34,708 --> 00:41:37,917 -[Simon] Sofort! -Komm, dein Vater macht das. 519 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 -Kommt, wir gehen raus. -[Geräte piepen] 520 00:41:49,542 --> 00:41:50,917 Baller mich nicht weg. 521 00:41:53,625 --> 00:41:56,125 -Kann sein, dass du ohnmächtig wirst. -Ja. 522 00:41:58,333 --> 00:41:59,167 [Simon] Okay. 523 00:41:59,250 --> 00:42:01,167 -[spannende Musik] -[sie ächzt] 524 00:42:02,000 --> 00:42:03,792 [sie stöhnt vor Schmerz] 525 00:42:04,750 --> 00:42:06,667 [Simon] So, jetzt. Okay. 526 00:42:07,542 --> 00:42:09,833 -[sie stöhnt vor Schmerz] -[Simon] Okay. 527 00:42:11,542 --> 00:42:13,583 [sie ächzt gequält] 528 00:42:13,667 --> 00:42:16,417 -[treibende Musik] -[Merets Schmerzlaute nebenan] 529 00:42:42,000 --> 00:42:43,833 [Russisch] Wo ist mein Mann? 530 00:42:43,917 --> 00:42:45,875 [dramatische Musik] 531 00:43:02,833 --> 00:43:05,000 [Koleev, Deutsch] Wir haben sie tatsächlich. 532 00:43:12,417 --> 00:43:13,667 [leise] Fuck. 533 00:43:14,458 --> 00:43:16,583 [beklemmende Klänge] 534 00:43:20,417 --> 00:43:22,667 [Polizei-Sirenen nähern sich] 535 00:43:26,542 --> 00:43:28,542 [Musik verhallt] 38545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.