Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:11,833
[gespenstische Musik]
2
00:00:18,792 --> 00:00:20,333
Wo sind wir hier?
3
00:00:20,417 --> 00:00:23,542
[Simon] Die Wohnung gehört einem Freund.
Hier sind wir sicher.
4
00:00:24,625 --> 00:00:28,083
-Warum kann ich nicht rausgucken?
-Der KĂĽhlschrank ist voll, entspannt euch.
5
00:00:28,167 --> 00:00:30,292
Papa, das ist doch keine normale Wohnung.
6
00:00:30,375 --> 00:00:31,833
[Piepen]
7
00:00:34,458 --> 00:00:36,292
[beklemmende Musik]
8
00:00:43,125 --> 00:00:45,000
[Tasten klicken]
9
00:00:45,833 --> 00:00:47,417
[Freiton]
10
00:00:50,458 --> 00:00:53,250
-[Mailbox] …Nachricht hinterlassen.
-Meret, wo bist du?
11
00:00:53,750 --> 00:00:56,083
Koleev hat einen Maulwurf im BND.
12
00:00:56,167 --> 00:00:57,375
Wir sind aufgeflogen.
13
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
The Garden ist verloren.
Alles vorbei. Alles weg.
14
00:01:00,583 --> 00:01:02,583
[kĂĽhle, beklemmende Musik]
15
00:01:11,417 --> 00:01:13,000
[hustet]
16
00:01:17,167 --> 00:01:18,667
[keucht]
17
00:01:18,750 --> 00:01:20,625
[dumpfer Ton]
18
00:01:21,542 --> 00:01:23,792
[Jonas ist unverständlich]
19
00:01:25,000 --> 00:01:26,125
[schnauft]
20
00:01:36,750 --> 00:01:38,417
[atmet bebend aus]
21
00:01:39,000 --> 00:01:41,542
[klare Stimme]
Hotel Schöner Blick, Zimmer 12.
22
00:01:41,625 --> 00:01:43,583
[beklemmende Musik]
23
00:01:44,167 --> 00:01:46,000
[Poltern]
24
00:01:47,500 --> 00:01:48,917
[sie keucht]
25
00:01:56,125 --> 00:01:58,417
Du Wichser, er wird mich umbringen.
26
00:02:00,333 --> 00:02:02,542
Du hast gesagt,
ich soll dich zu ihm bringen.
27
00:02:03,083 --> 00:02:06,542
Aber nicht gefesselt
und auf 'nem Tablett serviert.
28
00:02:15,875 --> 00:02:16,958
LÄDT VERDECKTE ALIAS…
29
00:02:17,042 --> 00:02:18,875
[Simon] Komm schon, Meret, wo bist du?
30
00:02:19,375 --> 00:02:21,250
-[Piepen]
-[Tippen]
31
00:02:21,333 --> 00:02:22,583
GANZE DATENBANK DURCHSUCHEN
32
00:02:22,667 --> 00:02:24,875
[spannungsgeladene Musik]
33
00:02:27,333 --> 00:02:28,875
[Freiton]
34
00:02:30,833 --> 00:02:32,042
-[er seufzt]
-[Piepen]
35
00:02:40,375 --> 00:02:42,542
BRUTE-FORCE-TOOL INITIIEREN
36
00:02:48,875 --> 00:02:50,625
[Musik steigert sich]
37
00:03:17,500 --> 00:03:19,250
[Musik verebbt]
38
00:03:19,333 --> 00:03:20,708
Katya, wo ist Nina?
39
00:03:20,792 --> 00:03:22,375
[Katya] Sie hat sich hingelegt.
40
00:03:22,458 --> 00:03:24,083
-Wir mĂĽssen ihr was sagen.
-Nein.
41
00:03:24,167 --> 00:03:26,625
Nicht die Wahrheit.
Sie weiĂź nicht mal, wo sie ist.
42
00:03:26,708 --> 00:03:29,667
Ich hab dir vertraut.
Bring mich nicht dazu, es zu bereuen.
43
00:03:30,417 --> 00:03:31,375
[er geht raus]
44
00:03:34,500 --> 00:03:36,000
[Meret flüstert] Jonas…
45
00:03:38,250 --> 00:03:41,667
Wir hatten doch einmal
eine Idee von Zukunft.
46
00:03:41,750 --> 00:03:44,083
Was man sich ausdenkt,
wenn der Mond richtig steht.
47
00:03:48,417 --> 00:03:50,375
Lass uns zusammenhalten.
48
00:03:52,500 --> 00:03:54,417
Hauen wir jetzt zusammen ab?
49
00:04:05,750 --> 00:04:08,250
[spannungsgeladene Musik]
50
00:04:23,833 --> 00:04:25,667
[Feuerzeugdeckel klickt]
51
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
[FeuerzeugzĂĽnder schnappt]
52
00:04:40,333 --> 00:04:43,458
Sorry, mein Handy hat mal wieder
die Schlüsselkarte gelöscht.
53
00:04:43,542 --> 00:04:45,000
[Frau] Kein Problem.
54
00:04:51,750 --> 00:04:53,750
[spannungsvolle Musik]
55
00:04:57,917 --> 00:04:59,750
-[Waffe klickt]
-[Simon] Weg von ihr.
56
00:05:02,458 --> 00:05:03,875
[Jonas ächzt]
57
00:05:06,500 --> 00:05:07,792
[Jonas stöhnt]
58
00:05:16,250 --> 00:05:17,542
Was machst du?
59
00:05:19,333 --> 00:05:20,500
Ich sah Gregor sterben.
60
00:05:21,500 --> 00:05:23,292
Die haben ihn getötet, Meret.
61
00:05:25,167 --> 00:05:26,667
Quasi verrecken lassen.
62
00:05:28,375 --> 00:05:30,875
Durchtrennten seine Oberschenkel-Arterie.
63
00:05:31,750 --> 00:05:34,208
Während du
Koleevs Handlanger gebumst hast.
64
00:05:34,292 --> 00:05:36,292
[beklemmende Musik]
65
00:05:37,167 --> 00:05:38,417
[schnauft abfällig]
66
00:05:40,292 --> 00:05:41,625
[keucht]
67
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
[Schuss]
68
00:05:47,292 --> 00:05:49,125
Mach mit ihm, was du willst.
69
00:05:51,292 --> 00:05:53,750
Aber er ist eine Gefahr fĂĽr uns,
das weiĂźt du.
70
00:06:04,292 --> 00:06:06,000
[Revolver klickt]
71
00:06:07,708 --> 00:06:08,875
[er ächzt]
72
00:06:10,042 --> 00:06:11,500
[atmet aus]
73
00:06:14,167 --> 00:06:16,625
-[Meret] Koleev ist auf dem Weg hierher.
-Was?
74
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Fuck.
75
00:06:22,042 --> 00:06:24,208
Wir sind aufgeflogen.
Die wissen, wo wir wohnen.
76
00:06:25,833 --> 00:06:27,583
[Papier wird zerrissen]
77
00:06:29,417 --> 00:06:31,583
-Wo ist Nina?
-In Sicherheit.
78
00:06:33,542 --> 00:06:35,500
Fuck, das sind zu viele. Komm.
79
00:06:35,583 --> 00:06:37,583
[bedrohliche Musik]
80
00:06:49,458 --> 00:06:50,458
Los.
81
00:06:50,542 --> 00:06:52,292
[Waffen werden entsichert]
82
00:06:59,083 --> 00:07:00,667
Durchsucht das ganze Hotel.
83
00:07:01,208 --> 00:07:02,542
Sichern.
84
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
-[Mann 1] Du rechts, ich unten.
-[Mann 2] Gut.
85
00:07:04,708 --> 00:07:06,750
-[Jonas stöhnt]
-[Waffe klickt]
86
00:07:07,667 --> 00:07:09,208
[Jonas seufzt] ScheiĂźe.
87
00:07:09,292 --> 00:07:12,292
[Koleev] Hatten Sie Helena Kohn wirklich
oder war das gelogen?
88
00:07:13,583 --> 00:07:15,208
[Jonas schnauft]
89
00:07:15,292 --> 00:07:17,042
NatĂĽrlich hatte ich sie.
90
00:07:18,417 --> 00:07:20,542
Aber Karl war schneller hier als Sie.
91
00:07:29,958 --> 00:07:31,542
[ächzt]
92
00:07:32,542 --> 00:07:34,083
[er lässt Feuerzeug schnappen]
93
00:07:41,333 --> 00:07:43,083
[Feuerzeug schnappt]
94
00:07:44,583 --> 00:07:47,708
Warum sind Sie
bei dieser Operation so eine Niete?
95
00:07:51,375 --> 00:07:52,792
[Jonas atmet aus]
96
00:07:52,875 --> 00:07:55,208
-Die sind gut.
-Und Sie sind was?
97
00:07:56,208 --> 00:07:58,417
[Feuerzeug schnappt kontinuierlich]
98
00:08:03,667 --> 00:08:05,167
Ich kenne Helena von frĂĽher.
99
00:08:06,833 --> 00:08:09,167
-Ich kannte sie als Charlotte.
-Woher?
100
00:08:10,042 --> 00:08:12,375
Vor langer Zeit dachte ich,
wir wären verliebt.
101
00:08:13,000 --> 00:08:15,375
Vor Jahren, als ich den Job
im Marrakesch hatte.
102
00:08:16,417 --> 00:08:19,125
Sie ist eine Macherin. Draufgängerin.
103
00:08:20,500 --> 00:08:22,750
Klingt so,
als wären Sie immer noch verliebt.
104
00:08:23,458 --> 00:08:25,042
Sehe ich vielleicht so aus?
105
00:08:33,125 --> 00:08:35,125
Wenn das keine Liebe ist…
106
00:08:40,000 --> 00:08:40,833
Also…
107
00:08:41,500 --> 00:08:43,375
-Wie finden wir sie?
-Gar nicht.
108
00:08:45,667 --> 00:08:46,833
Sie findet uns.
109
00:08:48,375 --> 00:08:50,042
Das garantiere ich Ihnen.
110
00:08:58,583 --> 00:09:01,000
[Julika] Es kommen
immer mehr Mitteilungen rein.
111
00:09:02,458 --> 00:09:05,500
Wir mĂĽssen die Nachricht
ĂĽber den Maulwurf zu Ben bringen.
112
00:09:09,042 --> 00:09:12,375
-Wir sollten das Team klein halten.
-Das ist 'ne groĂźe Sache.
113
00:09:12,458 --> 00:09:16,000
Das können wir nicht einfach so
ganz unten in seine Ablage legen.
114
00:09:16,083 --> 00:09:17,500
[Alice räuspert sich]
115
00:09:19,208 --> 00:09:20,417
Weißt du…
116
00:09:21,000 --> 00:09:23,042
Ich bin mir bei zwei Sachen sicher.
117
00:09:23,792 --> 00:09:26,000
Wir beide, wir können uns vertrauen.
118
00:09:26,833 --> 00:09:28,750
Ben können wir nicht vertrauen.
119
00:09:31,083 --> 00:09:33,708
Aber wir mĂĽssen zu unserem Vorgesetzten.
120
00:09:34,667 --> 00:09:36,792
Seit wann kĂĽmmert dich, was er denkt?
121
00:09:41,333 --> 00:09:43,708
Wir dĂĽrfen den Maulwurf
nicht verschrecken.
122
00:09:45,667 --> 00:09:46,625
Plus…
123
00:09:47,292 --> 00:09:49,833
Wir sind
ein ziemlich gut aussehendes Team.
124
00:09:50,667 --> 00:09:51,792
Alice…
125
00:09:52,750 --> 00:09:56,125
-Regeln sind Regeln.
-Und ein Deal ist ein Deal.
126
00:10:00,167 --> 00:10:02,292
Aber wenn man das Leben passieren lässt,
127
00:10:02,375 --> 00:10:04,625
dann gibt's einem manchmal
auch was Schönes.
128
00:10:05,792 --> 00:10:07,875
-Pizza?
-Nein.
129
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
Einen Kuss.
130
00:10:11,708 --> 00:10:13,208
[gefĂĽhlvolle Cello-Musik]
131
00:10:13,292 --> 00:10:15,458
Und den Menschen zurĂĽck, den man liebt.
132
00:10:16,333 --> 00:10:18,750
Nee, das war nicht…
133
00:10:18,833 --> 00:10:20,250
Ähm…
134
00:10:51,667 --> 00:10:54,042
-Es kommen immer noch Nachrichten?
-[Julika] Ja.
135
00:10:55,042 --> 00:10:57,042
Das ist ein fortlaufendes Gespräch.
136
00:10:59,417 --> 00:11:02,083
-Und du kennst den Absender nicht?
-Nein.
137
00:11:03,333 --> 00:11:07,125
Aber die Person weiĂź alles,
was vor 16 Jahren in Belarus passiert ist.
138
00:11:07,208 --> 00:11:10,208
Gregor benutzte eine menschliche Quelle,
Katya Volkova.
139
00:11:10,875 --> 00:11:13,958
Sie war die honeytrap,
um Koleev zum Ăśberlaufen zu bringen.
140
00:11:14,042 --> 00:11:16,375
Aber als er erfuhr,
dass er manipuliert wurde,
141
00:11:16,458 --> 00:11:18,583
hat er sich
auf schreckliche Weise gewehrt.
142
00:11:19,083 --> 00:11:22,667
Jetzt begleicht er alte Rechnungen.
Gregor war eine davon.
143
00:11:23,167 --> 00:11:26,333
Damit er hier ungestört
seinen Maulwurf im BND fĂĽhren kann.
144
00:11:28,375 --> 00:11:31,583
Unsere VerbĂĽndeten
werden uns wieder jahrelang ignorieren.
145
00:11:31,667 --> 00:11:33,333
Und nichts mit uns teilen.
146
00:11:47,958 --> 00:11:49,875
Wir mĂĽssen diesen Maulwurf finden.
147
00:11:50,417 --> 00:11:51,458
Ja.
148
00:11:57,917 --> 00:12:02,125
Warum habt ihr Koleev gehen lassen?
Er stand doch direkt vor euch.
149
00:12:03,167 --> 00:12:06,375
Das ging alles ganz schnell.
Seine Leute haben ihn da rausgeholt.
150
00:12:07,792 --> 00:12:10,250
-Und Alice war aber vor dir da?
-Ja.
151
00:12:13,500 --> 00:12:14,875
Und was hat sie gemacht?
152
00:12:17,083 --> 00:12:19,583
[schwebende, spannungsgeladene Musik]
153
00:12:19,667 --> 00:12:21,333
Ich hab's nicht so genau gesehen.
154
00:12:22,250 --> 00:12:25,375
-Sie hat also nicht ihre Waffe gezogen?
-Doch.
155
00:12:27,167 --> 00:12:28,167
Aber…
156
00:12:28,833 --> 00:12:29,917
Aber was?
157
00:12:33,208 --> 00:12:35,542
Sie haben miteinander geredet.
158
00:12:35,625 --> 00:12:37,792
Und dann hat sie ihre Waffe gesenkt.
159
00:12:38,375 --> 00:12:39,625
Ihre Waffe gesenkt?
160
00:12:43,042 --> 00:12:46,792
Er hat also mit ihr geredet.
Was genau hat er gesagt?
161
00:12:46,875 --> 00:12:48,792
Das steht ja im Bericht.
162
00:12:50,458 --> 00:12:53,292
"Lächle, lächle,
ich hoffe immer, das GlĂĽck verglĂĽht."
163
00:12:54,417 --> 00:12:56,125
-Was heiĂźt das?
-Keine Ahnung.
164
00:12:56,792 --> 00:13:00,208
Das kann schlecht ĂĽbersetzt sein.
Alice spricht schlecht Russisch.
165
00:13:01,542 --> 00:13:04,292
Alice unterhält sich
auf schlechtem Russisch mit Koleev.
166
00:13:04,375 --> 00:13:07,292
Sie senkt ihre Waffe.
Er steigt in den Van und fährt davon.
167
00:13:10,917 --> 00:13:12,500
Was willst du damit sagen?
168
00:13:18,333 --> 00:13:20,542
[Musik wird intensiver]
169
00:13:26,000 --> 00:13:28,667
Das Gleiche, was du auch denkst,
wenn du ehrlich bist.
170
00:13:30,333 --> 00:13:33,792
-Darum bist du allein hergekommen, oder?
-Ich bin allein hier, weil…
171
00:13:34,417 --> 00:13:35,333
Weil?
172
00:13:40,625 --> 00:13:42,917
Alice ist nie und nimmer der Maulwurf.
173
00:13:46,250 --> 00:13:47,417
[Musik stoppt]
174
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
Ich hoffe, dass du recht hast.
175
00:13:50,208 --> 00:13:52,667
Ist zum GlĂĽck nicht unser Job,
das herauszufinden.
176
00:13:52,750 --> 00:13:55,375
-Das ist mein Handy!
-Ich muss es leider behalten.
177
00:13:57,125 --> 00:13:59,708
Stellst du mich bitte
zu Interne Ermittlungen durch?
178
00:14:03,542 --> 00:14:05,542
[treibende, spannungsvolle Musik]
179
00:14:21,625 --> 00:14:24,000
[Mann] Schönen guten Tag,
die Herrschaften.
180
00:14:24,083 --> 00:14:27,292
Ich bitte Sie hiermit alle,
die Arbeit einzustellen.
181
00:14:27,375 --> 00:14:29,750
Wir sehen uns hier mal ein bisschen um.
182
00:14:30,250 --> 00:14:32,500
Vielen Dank fĂĽr Ihre Kooperation.
183
00:14:32,583 --> 00:14:35,333
Sucht nach Wanzen.
Unter jedem Tisch, jeder Lampe.
184
00:14:36,167 --> 00:14:37,792
Ben einzuweihen war ein Fehler.
185
00:14:37,875 --> 00:14:40,458
Wir brauchen keinen Aktionismus,
sondern FeingefĂĽhl.
186
00:14:46,458 --> 00:14:49,500
-Was hat Koleev dir wirklich gesagt?
-Habe ich doch erzählt.
187
00:14:49,583 --> 00:14:52,792
-Ich kann nichts dafĂĽr, wenn's Unsinn ist.
-Sag's noch mal.
188
00:14:52,875 --> 00:14:54,625
Auf Russisch. Was du gehört hast.
189
00:14:54,708 --> 00:14:57,042
Vielleicht kann ich's besser ĂĽbersetzen.
190
00:14:58,875 --> 00:15:00,208
Du glaubst mir nicht?
191
00:15:00,292 --> 00:15:02,375
Ich glaube nicht, dass du dumm bist.
192
00:15:03,375 --> 00:15:07,250
Aber was du getan hast, war dumm.
Und fahrlässig.
193
00:15:07,750 --> 00:15:09,625
Du hast Gregors Mörder entkommen lassen.
194
00:15:09,708 --> 00:15:12,042
Es ging so schnell.
Ich hatte keine Verstärkung.
195
00:15:12,125 --> 00:15:14,333
-Doch, mich. Ich war da.
-Du bist Analystin.
196
00:15:14,417 --> 00:15:16,750
Keine Operative, und das weiĂźt du selbst.
197
00:15:18,125 --> 00:15:20,083
Ich wollte uns nicht in Gefahr bringen.
198
00:15:20,625 --> 00:15:22,333
Aber du bist auch kein Feigling.
199
00:15:25,792 --> 00:15:27,708
[weinerlich] Und was bin ich dann?
200
00:15:27,792 --> 00:15:29,833
[pulsierende, spannungsgeladene Musik]
201
00:15:35,042 --> 00:15:36,375
Ich weiĂź es nicht.
202
00:15:43,292 --> 00:15:46,000
Wenn du dich entschieden hast,
was ich bin, bitte…
203
00:15:47,083 --> 00:15:48,417
…ruf mich nicht an.
204
00:15:51,833 --> 00:15:53,833
Alice im Wanzenland.
205
00:15:53,917 --> 00:15:55,333
Ihr fangt mit mir an?
206
00:15:55,417 --> 00:15:57,667
Keine Sorge, alle kommen ran.
207
00:15:58,375 --> 00:15:59,625
Bis später.
208
00:16:01,125 --> 00:16:02,750
Verlass dich nicht darauf.
209
00:16:14,083 --> 00:16:16,667
-[unverständlich]
-[spannungsgeladene Musik]
210
00:16:28,333 --> 00:16:30,833
Egal, was passiert,
du hast das Richtige getan.
211
00:16:37,542 --> 00:16:39,625
Die Kollegen haben was gefunden.
212
00:17:03,375 --> 00:17:05,167
[Mann] Ich will die FingerabdrĂĽcke.
213
00:17:08,458 --> 00:17:10,750
[leise] Gib mir Bescheid,
wenn ihr was habt.
214
00:17:10,833 --> 00:17:13,083
[unverständliches Gemurmel]
215
00:17:15,625 --> 00:17:17,542
[TĂĽrentriegelung piept]
216
00:17:30,500 --> 00:17:31,917
Wie geht's dir?
217
00:17:38,208 --> 00:17:41,750
Meine Eltern waren immer so perfekt,
dass es fast schon nervig war.
218
00:17:44,625 --> 00:17:48,542
Auf einmal lügen die, hauen ständig ab,
schlagen Leute und haben 'ne Waffe.
219
00:17:50,500 --> 00:17:54,000
WeiĂźt du was? Es hat alles angefangen,
seitdem du aufgekreuzt bist.
220
00:17:58,042 --> 00:17:59,167
Wer bist du?
221
00:18:03,417 --> 00:18:05,208
Ich bin eine alte Freundin, ich…
222
00:18:06,125 --> 00:18:09,167
-Ich lebe in Oslo, und ich…
-Hör auf, mich anzulügen.
223
00:18:20,417 --> 00:18:22,458
Ich weiĂź nicht, was ich dir sagen soll.
224
00:18:25,083 --> 00:18:28,042
Irgendjemand muss mal anfangen,
die Wahrheit zu sagen.
225
00:18:42,833 --> 00:18:44,875
[Katya seufzt]
226
00:18:45,708 --> 00:18:48,125
[Katya] Ich kenne deine Eltern
noch von frĂĽher.
227
00:18:49,208 --> 00:18:51,000
Es ging mir lange nicht gut.
228
00:18:52,250 --> 00:18:53,917
Jetzt, seitdem ich…
229
00:18:58,250 --> 00:19:00,833
Seit Kurzem
finde ich zurĂĽck zu meiner Kraft.
230
00:19:04,958 --> 00:19:06,125
Aber du…
231
00:19:07,667 --> 00:19:09,333
Du hast deine schon.
232
00:19:12,708 --> 00:19:14,250
Du bist wirklich eine…
233
00:19:16,000 --> 00:19:19,583
[lacht sanft] Eine ganz beeindruckende,
starke junge Frau.
234
00:19:26,375 --> 00:19:27,875
[traurige Musik]
235
00:19:28,875 --> 00:19:31,167
Deine Eltern sehen dich genauso.
236
00:19:34,208 --> 00:19:35,917
Mein Vater vielleicht.
237
00:19:37,000 --> 00:19:38,417
Meine Mutter nicht.
238
00:19:41,417 --> 00:19:42,708
Du irrst dich.
239
00:19:46,333 --> 00:19:48,542
Du irrst dich, was Meret angeht.
240
00:19:51,208 --> 00:19:54,917
Sie wĂĽrde die Welt auf den Kopf stellen,
um dich zu beschĂĽtzen.
241
00:20:00,167 --> 00:20:02,750
Es wird nicht alles nur mit Worten gesagt.
242
00:20:22,333 --> 00:20:23,458
Meret, warte.
243
00:20:33,167 --> 00:20:34,792
Es tut mir leid.
244
00:20:36,458 --> 00:20:37,708
Das mit Gregor…
245
00:20:39,167 --> 00:20:41,792
Weißt du, Gregor und ich, das war nie…
246
00:20:42,583 --> 00:20:44,000
Aber ich…
247
00:20:44,917 --> 00:20:47,917
…weiß, was er dir bedeutet hat
und was du verloren hast.
248
00:20:51,708 --> 00:20:52,917
[leise] Danke.
249
00:20:55,042 --> 00:20:56,625
[sie schnieft]
250
00:21:02,583 --> 00:21:04,292
[Tür fällt zu]
251
00:21:14,167 --> 00:21:16,375
Ist "danke" alles,
was du mir zu sagen hast?
252
00:21:17,083 --> 00:21:18,542
Was soll ich dir sagen?
253
00:21:20,375 --> 00:21:22,417
Na ja, so was wie die Wahrheit.
254
00:21:27,458 --> 00:21:29,042
Was soll ich sagen?
255
00:21:29,125 --> 00:21:32,542
Es tut mir leid, dass ich eine Affäre
in Marrakesch hatte. Das?
256
00:21:33,292 --> 00:21:34,667
Es geht mir nicht darum.
257
00:21:35,875 --> 00:21:38,042
Ich dachte, du liegst tot im Hotelzimmer.
258
00:21:43,208 --> 00:21:47,333
[Meret] Ich wollte Informationen bekommen.
Das ist doch Teil unserer Arbeit.
259
00:21:48,042 --> 00:21:50,125
-Was ist daran so abwegig?
-Informationen?
260
00:21:50,708 --> 00:21:52,000
Ja, Informationen?
261
00:21:52,083 --> 00:21:53,583
Wir haben unser Haus verloren.
262
00:21:53,667 --> 00:21:54,833
Ich das Restaurant.
263
00:21:54,917 --> 00:21:58,375
Simon und Meret Schäfer gibt's nicht mehr.
Wir sind komplett am Arsch!
264
00:21:58,458 --> 00:22:00,292
Wir haben alles verloren, alles!
265
00:22:03,458 --> 00:22:04,458
So.
266
00:22:05,417 --> 00:22:07,208
[Zahnbürste fällt ins Waschbecken]
267
00:22:08,500 --> 00:22:12,542
Das alles beginnt also an dem Punkt,
wo ich in ein Hotelzimmer gehe?
268
00:22:13,083 --> 00:22:14,583
Das beginnt nicht frĂĽher?
269
00:22:15,292 --> 00:22:17,667
Nicht damals, als du entscheiden hast,
270
00:22:17,750 --> 00:22:20,375
-nicht zu sagen, dass Ninas Mutter lebt?
-Hör auf.
271
00:22:20,458 --> 00:22:23,458
Und ich 16 Jahre mit einer LĂĽge lebe?
Mit zwei LĂĽgen?
272
00:22:23,542 --> 00:22:27,750
Meinst du den Tag, an dem du mit Gregor
in ein Auto steigst und dich verpisst?
273
00:22:28,667 --> 00:22:32,625
Ja? Den Tag, an dem ich in
diesem gottverlassenen Haus allein war?
274
00:22:32,708 --> 00:22:33,958
Meinst du den Tag?
275
00:22:34,917 --> 00:22:36,375
Noch am Leben!
276
00:22:36,917 --> 00:22:40,042
Ich bin nicht dafĂĽr verantwortlich,
was in Belarus war.
277
00:22:40,125 --> 00:22:42,667
WeiĂźt du, was die letzten Worte
deines Chefs waren?
278
00:22:43,458 --> 00:22:45,583
"Maulwurf, BND", Meret.
279
00:22:46,542 --> 00:22:48,667
Nicht: "Sagt meiner Familie,
dass ich sie liebe."
280
00:22:48,750 --> 00:22:51,000
"Sagt Meret, was sie mir bedeutet hat."
281
00:22:51,583 --> 00:22:53,917
"Maulwurf, BND", Meret.
282
00:22:55,750 --> 00:22:59,208
Nur weil dein Vater ein Arsch war,
wolltest du Gregor zu einem machen.
283
00:22:59,792 --> 00:23:01,125
Ey, fuck you.
284
00:23:03,167 --> 00:23:05,583
Ich weiĂź, was er war.
Ich brauch keine letzten Worte.
285
00:23:05,667 --> 00:23:06,833
Du brauchst gar nichts.
286
00:23:06,917 --> 00:23:09,667
Nichts und niemanden.
Mich nicht und Nina sowieso nicht.
287
00:23:11,208 --> 00:23:12,208
Wow.
288
00:23:14,458 --> 00:23:17,167
Du stellst jetzt noch
meine GefĂĽhle fĂĽr Nina infrage.
289
00:23:17,250 --> 00:23:18,917
Welche Schuhgröße hat sie?
290
00:23:21,417 --> 00:23:24,208
Ja. Ich habe dich geliebt, Meret.
291
00:23:24,708 --> 00:23:27,000
Während Marrakesch, während Belarus.
292
00:23:27,083 --> 00:23:30,750
Nina, die ganzen 16 Jahre.
Du bist nur mit dir selbst beschäftigt.
293
00:23:36,708 --> 00:23:38,667
-Ich gehe duschen.
-Ja.
294
00:23:54,125 --> 00:23:56,542
Ich weiĂź,
dass dir Gregor viel bedeutet hat.
295
00:23:57,583 --> 00:24:00,125
Hat er mir auch,
bevor er mich verraten hat.
296
00:24:03,250 --> 00:24:05,958
[Meret] Und hast du von ihm bekommen,
was du wolltest?
297
00:24:11,125 --> 00:24:12,917
Vielleicht ein StĂĽck weit.
298
00:24:17,542 --> 00:24:20,000
Mir geht's eher um Koleev als um Gregor.
299
00:24:34,667 --> 00:24:37,333
Wie weit wĂĽrdest du gehen,
um Koleev zu stoppen?
300
00:24:38,458 --> 00:24:40,458
[ruhige, spannungsgeladene Musik]
301
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
[Handy vibriert]
302
00:24:51,500 --> 00:24:52,625
[Koleev] Ja?
303
00:24:57,292 --> 00:24:58,833
[Katya, Russisch] Ich bin's.
304
00:25:00,750 --> 00:25:03,042
Ich dachte, Helena hat hier das Sagen.
305
00:25:04,250 --> 00:25:06,458
Die lassen mich nicht zu meinem Kind.
306
00:25:06,542 --> 00:25:08,000
Zu unserem Kind.
307
00:25:08,083 --> 00:25:11,250
Du hast kein Recht, sie so zu nennen,
sie ist meine Tochter.
308
00:25:13,250 --> 00:25:14,542
Was willst du?
309
00:25:16,792 --> 00:25:19,083
Hilf mir, sie zurĂĽckzubekommen.
310
00:25:19,167 --> 00:25:20,417
Und dann?
311
00:25:21,708 --> 00:25:23,167
Nimmst du sie mir weg?
312
00:25:23,958 --> 00:25:25,833
Wir werden uns einig.
313
00:25:27,208 --> 00:25:28,042
Okay.
314
00:25:28,667 --> 00:25:30,458
Okay. Dann lass uns treffen.
315
00:25:31,042 --> 00:25:32,667
[schnieft]
316
00:25:34,167 --> 00:25:38,375
Wenn du nicht allein kommst,
wirst du sie nie wiedersehen.
317
00:25:39,917 --> 00:25:41,708
Schick den Standort.
318
00:25:44,833 --> 00:25:46,292
[atmet nervös aus]
319
00:25:57,542 --> 00:25:59,750
[beklemmende Musik]
320
00:26:28,417 --> 00:26:29,833
[schnieft]
321
00:26:32,208 --> 00:26:33,583
[Deutsch] Seht ihr was?
322
00:26:33,667 --> 00:26:35,458
[Meret, ĂĽber Funk] Bleib ruhig.
323
00:26:43,208 --> 00:26:45,208
[beunruhigende Klänge]
324
00:26:46,708 --> 00:26:49,583
Okay. Ich bleib jetzt
einfach hier stehen, oder was?
325
00:26:49,667 --> 00:26:53,042
[Meret] Lass ihn auf den Steg kommen,und wenn er frei ist,
326
00:26:53,125 --> 00:26:55,042
schieĂźe ich.
327
00:26:57,292 --> 00:26:59,167
[seufzt tief]
328
00:27:04,167 --> 00:27:05,000
[Simon] Meret?
329
00:27:05,625 --> 00:27:07,792
-[Meret] Ja?
-Siehst du das Paar am Strand?
330
00:27:09,417 --> 00:27:10,625
Ja.
331
00:27:12,375 --> 00:27:14,000
[Simon] Fahrradfahrer kommt.
332
00:27:14,875 --> 00:27:15,875
Das ist okay.
333
00:27:27,000 --> 00:27:28,417
Siehst du den Angler?
334
00:27:30,875 --> 00:27:32,250
[Meret] Ja, fährt weg.
335
00:27:52,458 --> 00:27:53,917
Er ist spät dran.
336
00:27:57,875 --> 00:28:00,625
Da kommt jemand aus dem Wald,
bei dem Gebäude.
337
00:28:03,583 --> 00:28:05,708
Habe keinen Sichtkontakt. Ist er's?
338
00:28:12,458 --> 00:28:13,958
Nein, falscher Alarm.
339
00:28:15,250 --> 00:28:16,792
[seufzt nervös]
340
00:28:22,375 --> 00:28:24,208
Der Angler kommt zurĂĽck.
341
00:28:25,708 --> 00:28:26,833
[Meret] Ist das Koleev?
342
00:28:26,917 --> 00:28:28,833
[Musik pulsiert]
343
00:28:31,917 --> 00:28:34,375
-Ich bin mir nicht sicher.
-Abwarten.
344
00:28:43,958 --> 00:28:47,042
[Meret, Funk] Katya. Was machst du?
345
00:28:47,125 --> 00:28:48,083
Bleib stehen.
346
00:28:48,167 --> 00:28:50,625
Raus aus meiner Schusslinie, bleib stehen!
347
00:28:53,958 --> 00:28:55,667
[Musik verebbt]
348
00:28:55,750 --> 00:28:57,417
[keucht gebannt]
349
00:29:05,125 --> 00:29:07,375
-Ich ĂĽbernehm das jetzt.
-[Meret, Funk] Katya!
350
00:29:07,917 --> 00:29:08,792
[er schreckt auf]
351
00:29:08,875 --> 00:29:12,417
-[bedrohliche Musik]
-Fuck. [Funk] Meret, Abbruch!
352
00:29:12,500 --> 00:29:13,750
Abbruch!
353
00:29:15,542 --> 00:29:16,458
[Ächzen]
354
00:29:16,542 --> 00:29:18,625
-[unheilvolle Musik]
-[Keuchen]
355
00:29:19,958 --> 00:29:21,167
[Schlag]
356
00:29:21,750 --> 00:29:23,708
[Russisch] Katya, hör auf.
357
00:29:23,792 --> 00:29:25,292
Ich will dir nichts Böses.
358
00:29:25,875 --> 00:29:27,792
-Halt's Maul, Bastard.
-[Ächzen]
359
00:29:36,583 --> 00:29:38,792
-Hör auf, Katya!
-[Messer fällt auf Steg]
360
00:29:41,125 --> 00:29:42,208
[er schreit auf]
361
00:29:43,917 --> 00:29:47,250
Du Arschloch wolltest meine Tochter töten.
362
00:29:48,958 --> 00:29:51,833
[treibende, spannende Musik]
363
00:29:54,333 --> 00:29:56,292
[Musik stoppt]
364
00:29:56,375 --> 00:29:58,542
-[sie schreit]
-[Schlag]
365
00:29:58,625 --> 00:30:00,708
[sie ächzt und wimmert]
366
00:30:01,292 --> 00:30:02,375
[sie wĂĽrgt]
367
00:30:03,792 --> 00:30:05,083
[hustet]
368
00:30:10,125 --> 00:30:11,292
[Schuss]
369
00:30:11,375 --> 00:30:13,333
[SchĂĽsse treffen den Steg]
370
00:30:13,417 --> 00:30:15,542
[Deutsch] Okay, komm! Komm, los!
371
00:30:16,542 --> 00:30:18,000
[SchĂĽsse]
372
00:30:19,667 --> 00:30:22,917
[SchĂĽsse in der Ferne]
373
00:30:29,292 --> 00:30:31,083
[weiter SchĂĽsse]
374
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
-[Schuss]
-[Meret ächzt]
375
00:30:48,708 --> 00:30:49,958
[Katya] Meret!
376
00:30:50,667 --> 00:30:51,958
[schreit vor Schmerz]
377
00:30:52,583 --> 00:30:53,875
Fuck.
378
00:30:53,958 --> 00:30:55,833
[ruhige, spannungsgeladene Musik]
379
00:30:55,917 --> 00:30:57,000
Hab sie.
380
00:31:05,167 --> 00:31:07,167
-[Englisch] Guten Abend. Hallo.
-Hallo.
381
00:31:07,250 --> 00:31:09,792
-[Russisch] Hallo. Freut mich.
-Sehr erfreut.
382
00:31:09,875 --> 00:31:11,792
[bärtiger Mann] Oh! Glückwunsch.
383
00:31:12,292 --> 00:31:15,250
Ich freue mich sehr,
dass Sie da sind. Danke.
384
00:31:16,542 --> 00:31:18,292
[Vera räuspert sich]
385
00:31:21,375 --> 00:31:24,042
[Vera, Deutsch]
Ich erreiche meinen Mann nicht.
386
00:31:26,500 --> 00:31:31,000
[Russisch] Soll ich die Security bitten,
nach Herrn Koleev zu suchen?
387
00:31:35,375 --> 00:31:37,375
[Deutsch] Wir machen es ohne ihn.
388
00:31:37,458 --> 00:31:39,542
Gut. Sehr gut.
389
00:31:44,042 --> 00:31:45,250
[räuspert sich]
390
00:31:47,417 --> 00:31:51,750
Vielen Dank, dass Sie
diesen besonderen Moment mit mir teilen.
391
00:31:57,083 --> 00:31:59,667
[Russisch] Willkommen, liebe Gäste.
392
00:31:59,750 --> 00:32:03,208
[Englisch] Willkommen,
liebe Kollegen, Exzellenzen,
393
00:32:03,292 --> 00:32:06,000
angesehene Vertreter der Regierungen.
394
00:32:06,083 --> 00:32:10,500
Wir sind stolz darauf,
solch enge Beziehungen mit ihnen zu haben.
395
00:32:11,208 --> 00:32:12,583
Insbesondere…
396
00:32:13,625 --> 00:32:15,167
[sie lacht erstaunt]
397
00:32:15,250 --> 00:32:17,292
Ich begrĂĽĂźe meinen Vater!
398
00:32:23,375 --> 00:32:26,042
Ich danke ihm dafĂĽr,
399
00:32:26,125 --> 00:32:30,542
mir die Liebe für diese schöne Stadt
weitergegeben zu haben,
400
00:32:30,625 --> 00:32:32,958
die Stadt unserer Vorfahren.
401
00:32:34,542 --> 00:32:38,375
Nun hat er die perfekte Ausrede dafĂĽr,
Berlin jederzeit zu besuchen.
402
00:32:47,458 --> 00:32:50,208
-[sie schnauft erleichtert]
-[Sasha] Hm!
403
00:32:50,292 --> 00:32:51,792
[Russisch] Danke fĂĽrs Herfliegen.
404
00:32:51,875 --> 00:32:54,833
Meine kluge Tochter,
Botschafterin in Berlin.
405
00:32:54,917 --> 00:32:57,083
Wie könnte ich mir das entgehen lassen?
406
00:32:57,167 --> 00:32:58,875
Bist du nur meinetwegen hier?
407
00:32:58,958 --> 00:33:00,958
In erster Linie, ja…
408
00:33:02,792 --> 00:33:04,875
Aber mir ist zu Ohren gekommen,
409
00:33:04,958 --> 00:33:07,958
dass es Probleme mit Seestern gibt.
410
00:33:08,042 --> 00:33:11,833
Und Josef sich ihnen
nicht voll und ganz widmet.
411
00:33:13,208 --> 00:33:14,625
Mhm.
412
00:33:15,292 --> 00:33:17,125
Geh zu deinen Gästen, na los.
413
00:33:17,208 --> 00:33:20,708
-Wir haben noch genug Zeit zum Reden.
-Tut mir leid. Danke.
414
00:33:21,833 --> 00:33:22,833
Danke.
415
00:33:29,750 --> 00:33:31,375
[Piepen]
416
00:33:34,083 --> 00:33:37,708
…kann doch nicht so schwer sein.
Sofort, hab ich gesagt. Durchsuch das…
417
00:33:46,542 --> 00:33:50,375
-Alice ist verschwunden.
-Hm, hatte wohl eure dummen Fragen satt.
418
00:33:50,458 --> 00:33:51,667
Hör mal.
419
00:33:53,042 --> 00:33:54,042
Das Handy…
420
00:33:54,750 --> 00:33:58,167
Man lud damit hochsensible Daten
an einen unbekannten Empfänger hoch.
421
00:34:00,583 --> 00:34:03,167
FingerabdrĂĽcke von nur einer Person.
422
00:34:06,000 --> 00:34:07,125
Alice.
423
00:34:10,917 --> 00:34:12,042
Julika.
424
00:34:12,583 --> 00:34:13,833
[leise] Julika…
425
00:34:17,000 --> 00:34:19,125
[beklemmende Musik]
426
00:34:22,250 --> 00:34:23,333
[Piepen]
427
00:34:31,583 --> 00:34:33,583
[Freiton]
428
00:34:39,542 --> 00:34:40,750
Wo steckst du?
429
00:34:41,250 --> 00:34:43,500
Du musst zurückkommen und das klären.
430
00:34:44,625 --> 00:34:46,625
[Freiton]
431
00:34:49,417 --> 00:34:50,917
[Mailbox] Der gewünschte Ge…
432
00:34:52,625 --> 00:34:54,167
-[Freiton]
-[Mann] Hey!
433
00:34:54,250 --> 00:34:55,917
-Hier nur mit Arbeitshandy!
-[Piepen]
434
00:34:56,000 --> 00:34:57,125
[Mann] Hey!
435
00:34:57,208 --> 00:34:59,042
-Bleib stehen!
-[Alarm]
436
00:35:04,750 --> 00:35:06,083
[Mailbox] Der gewünschte…
437
00:35:09,083 --> 00:35:11,542
-[Freiton]
-[Handy klingelt in der Nähe]
438
00:35:16,125 --> 00:35:18,000
[Handy klingelt weiter]
439
00:35:20,542 --> 00:35:22,542
[Klingeln wird lauter]
440
00:35:24,417 --> 00:35:26,250
[Stille]
441
00:35:33,583 --> 00:35:35,875
[dumpfes Rauschen]
442
00:35:44,708 --> 00:35:46,292
[Ben, verschwommen] Julika!
443
00:35:47,833 --> 00:35:50,667
[dumpf] Du hast
dein Privathandy reingenommen?
444
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
-[klarer Ton] Oh! Was ist los?
-[wimmernd] Im BĂĽro.
445
00:35:54,125 --> 00:35:55,417
-Was?
-BĂĽro.
446
00:35:57,417 --> 00:35:59,000
BĂĽro.
447
00:35:59,083 --> 00:36:00,792
[wimmert]
448
00:36:02,667 --> 00:36:03,917
[schluchzt]
449
00:36:15,792 --> 00:36:17,667
[keucht]
450
00:36:23,458 --> 00:36:24,750
[lautes Knacken]
451
00:36:27,250 --> 00:36:28,833
[Russisch] Sag mal…
452
00:36:29,917 --> 00:36:31,667
Wo war er heute?
453
00:36:32,333 --> 00:36:34,042
Das wĂĽsste ich auch gerne.
454
00:36:38,625 --> 00:36:40,167
[er schlĂĽrft laut]
455
00:36:44,708 --> 00:36:45,708
Weißt du…
456
00:36:46,667 --> 00:36:49,292
Als du ihn das erste Mal
mit nach Hause brachtest…
457
00:36:50,125 --> 00:36:51,708
…habe ich erkannt…
458
00:36:54,625 --> 00:36:56,125
…dass dieser junge Mann…
459
00:36:58,000 --> 00:37:00,542
…nicht gut genug
fĂĽr meine geniale Tochter ist.
460
00:37:02,375 --> 00:37:04,625
Aber ich sah auch,
dass er dich sehr liebt.
461
00:37:05,333 --> 00:37:08,125
Ich gab euch meinen Segen,
weil ich mir sicher war,
462
00:37:08,208 --> 00:37:10,750
dass er alles fĂĽr dich tun wĂĽrde.
463
00:37:10,833 --> 00:37:13,917
Und fĂĽr dich auch. Sei ehrlich.
464
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
[er lacht]
465
00:37:17,417 --> 00:37:19,792
Jetzt bist du an der Reihe,
ehrlich zu sein.
466
00:37:20,875 --> 00:37:22,500
Gibt es Probleme?
467
00:37:24,417 --> 00:37:25,583
Bisher nicht.
468
00:37:26,542 --> 00:37:29,042
Und wenn doch, sage ich dir Bescheid.
469
00:37:41,792 --> 00:37:43,958
[ruhige, triste Musik]
470
00:38:02,375 --> 00:38:05,167
[Deutsch] Ich hab rausgefunden,
was Koleev zu ihr gesagt hat.
471
00:38:05,958 --> 00:38:09,917
Das sind die ersten Zeilen
eines Buches mit dem Titel "Der Seestern".
472
00:38:10,458 --> 00:38:12,667
Das war der Codename von Alice.
473
00:38:13,375 --> 00:38:14,458
Seestern.
474
00:38:18,292 --> 00:38:21,583
Sie hat seit Monaten
Instruktionen von ihm bekommen.
475
00:38:25,750 --> 00:38:28,667
Er muss sie
mit irgendetwas erpresst haben.
476
00:38:28,750 --> 00:38:30,542
Alice macht sich nichts aus Geld.
477
00:38:33,458 --> 00:38:34,375
Sie…
478
00:38:35,167 --> 00:38:36,917
Sie hat uns alle getäuscht.
479
00:38:37,792 --> 00:38:38,958
Auch mich.
480
00:38:41,083 --> 00:38:43,208
Julika, es ist vorbei.
481
00:38:43,292 --> 00:38:46,292
Vera Koleeva ist seit heute Botschafterin.
482
00:38:46,375 --> 00:38:48,083
Wir sollten es dabei belassen.
483
00:38:53,208 --> 00:38:54,625
Wo willst du hin?
484
00:38:56,875 --> 00:38:59,333
[Julika] Ich werd's
bestimmt nicht dabei belassen.
485
00:39:00,875 --> 00:39:03,500
Du hast gesagt,
ich soll ich selbst bleiben.
486
00:39:08,125 --> 00:39:10,083
[Donner in der Ferne]
487
00:39:19,000 --> 00:39:21,917
-[unverständliche Unterhaltungen]
-[entspannte Jazz-Musik]
488
00:39:29,042 --> 00:39:30,500
[Deutsch] Falscher Tisch.
489
00:39:36,542 --> 00:39:38,000
[lacht abfällig]
490
00:39:41,750 --> 00:39:46,083
[Russisch] Wussten Sie,
dass Seesterne zwei Mägen haben?
491
00:39:46,750 --> 00:39:49,458
Und sie sehen nicht alle wie Sterne aus.
492
00:39:53,667 --> 00:39:55,417
[Deutsch] Kennen wir uns?
493
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Hm?
494
00:40:04,083 --> 00:40:05,542
Seestern.
495
00:40:07,667 --> 00:40:10,833
Das war der Name des Maulwurfs,
den Ihr Mann im BND gefĂĽhrt hat.
496
00:40:10,917 --> 00:40:12,875
Deshalb ist er in Berlin, und Sie auch.
497
00:40:14,083 --> 00:40:15,417
Als sein Cover.
498
00:40:17,750 --> 00:40:19,375
Wenn Sie nicht gehen…
499
00:40:20,500 --> 00:40:22,417
…werde ich Sie entfernen lassen.
500
00:40:22,500 --> 00:40:25,583
Sie war eine gute Freundin von mir,
und jetzt ist sie tot.
501
00:40:27,083 --> 00:40:30,458
Was auch immer Ihr Mann gegen sie hatte,
sie hat es nicht verdient.
502
00:40:32,667 --> 00:40:35,917
Ich habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen.
503
00:40:40,208 --> 00:40:42,583
[Russisch]
Dann erzähle ich Ihnen von Belarus.
504
00:40:43,125 --> 00:40:45,125
[kĂĽhle Musik]
505
00:40:55,000 --> 00:40:58,125
[Deutsch] Der Plan war,
Ihren Mann zum Ăśberlaufen zu bringen.
506
00:40:59,833 --> 00:41:01,833
Ihm ein neues Leben zu schenken.
507
00:41:03,000 --> 00:41:06,458
Mit seiner Geliebten,
die von ihm schwanger war.
508
00:41:07,833 --> 00:41:09,833
[spannungsgeladene Musik]
509
00:41:11,750 --> 00:41:13,833
-[Nina] Mama? Was ist los?
-[Katya] Nina…
510
00:41:13,917 --> 00:41:16,667
Deine Mutter hatte einen Unfall.
Dein Vater kĂĽmmert sich.
511
00:41:16,750 --> 00:41:18,625
-[Nina] Mama!
-[Katya] Nina, bleib da!
512
00:41:19,125 --> 00:41:21,958
[Meret stöhnt und hustet]
513
00:41:22,042 --> 00:41:22,958
Mama?
514
00:41:25,875 --> 00:41:27,375
Hey, Ninja.
515
00:41:27,458 --> 00:41:29,500
Raus. Erkläre ich später.
516
00:41:30,708 --> 00:41:32,208
Wurdest du angeschossen?
517
00:41:32,292 --> 00:41:34,625
Nina, geh bitte. Ich muss hier helfen.
Raus. Alle!
518
00:41:34,708 --> 00:41:37,917
-[Simon] Sofort!
-Komm, dein Vater macht das.
519
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
-Kommt, wir gehen raus.
-[Geräte piepen]
520
00:41:49,542 --> 00:41:50,917
Baller mich nicht weg.
521
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
-Kann sein, dass du ohnmächtig wirst.
-Ja.
522
00:41:58,333 --> 00:41:59,167
[Simon] Okay.
523
00:41:59,250 --> 00:42:01,167
-[spannende Musik]
-[sie ächzt]
524
00:42:02,000 --> 00:42:03,792
[sie stöhnt vor Schmerz]
525
00:42:04,750 --> 00:42:06,667
[Simon] So, jetzt. Okay.
526
00:42:07,542 --> 00:42:09,833
-[sie stöhnt vor Schmerz]
-[Simon] Okay.
527
00:42:11,542 --> 00:42:13,583
[sie ächzt gequält]
528
00:42:13,667 --> 00:42:16,417
-[treibende Musik]
-[Merets Schmerzlaute nebenan]
529
00:42:42,000 --> 00:42:43,833
[Russisch] Wo ist mein Mann?
530
00:42:43,917 --> 00:42:45,875
[dramatische Musik]
531
00:43:02,833 --> 00:43:05,000
[Koleev, Deutsch]
Wir haben sie tatsächlich.
532
00:43:12,417 --> 00:43:13,667
[leise] Fuck.
533
00:43:14,458 --> 00:43:16,583
[beklemmende Klänge]
534
00:43:20,417 --> 00:43:22,667
[Polizei-Sirenen nähern sich]
535
00:43:26,542 --> 00:43:28,542
[Musik verhallt]
38545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.