All language subtitles for Unfamiliar.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to].ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,333 --> 00:00:09,417 [hallende, gespenstische Musik] 2 00:00:16,625 --> 00:00:18,250 Was haben wir getan? 3 00:00:18,875 --> 00:00:20,625 [Musik verebbt] 4 00:00:21,458 --> 00:00:23,417 [Meret] Etwas Unverzeihliches. 5 00:00:25,708 --> 00:00:28,292 Wir haben vor 16 Jahren ein Kind geklaut. 6 00:00:30,125 --> 00:00:31,750 [er seufzt] 7 00:00:32,333 --> 00:00:36,292 Um es zu behalten, werden wir wohl noch sehr viel Schlimmeres tun müssen. 8 00:00:37,333 --> 00:00:39,208 [er schnauft leise] 9 00:00:43,875 --> 00:00:46,292 Du wusstest, du würdest Katya zurücklassen. 10 00:00:51,833 --> 00:00:53,292 Schau uns an. 11 00:00:55,208 --> 00:00:56,500 Wir sind alt. 12 00:00:59,542 --> 00:01:01,250 Das muss aufhören. 13 00:01:04,542 --> 00:01:06,333 Du bist das schwache Glied. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,292 Nicht ich. 15 00:01:11,250 --> 00:01:12,917 [er schnauft] 16 00:01:13,000 --> 00:01:14,792 [Tür klappert im Hintergrund] 17 00:01:16,500 --> 00:01:18,917 [gespenstische Musik] 18 00:01:30,333 --> 00:01:31,750 [Nina] Mama? 19 00:01:39,750 --> 00:01:41,750 [düstere Musik] 20 00:01:47,917 --> 00:01:51,625 -Geh schlafen, wir reden morgen. -Wenn dein Kopf noch nicht explodiert ist. 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,500 Die Frau draußen, wer ist das? 22 00:01:55,500 --> 00:01:57,250 Ins Bett. Komm her. 23 00:01:58,792 --> 00:02:00,917 Papa, ich bin kein kleines Kind mehr. 24 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 Dann benimm dich auch nicht so. 25 00:02:08,250 --> 00:02:10,250 [Nina geht die Treppe hoch] 26 00:02:11,000 --> 00:02:12,167 [Tür knallt oben zu] 27 00:02:23,042 --> 00:02:25,042 [atmet nervös] 28 00:02:27,833 --> 00:02:29,500 [keucht] Ihr… 29 00:02:29,583 --> 00:02:30,417 Huh! 30 00:02:33,792 --> 00:02:35,125 [Katya, keucht] Ihr… 31 00:02:36,708 --> 00:02:38,542 -[keucht] -[stimmlos] Ihr habt… 32 00:02:40,583 --> 00:02:41,708 Ihr habt… 33 00:02:42,417 --> 00:02:44,125 …mein Baby geklaut. 34 00:02:44,875 --> 00:02:46,875 [schreit unterdrückt] Ihr habt mein… 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,292 [Katya stöhnt] 36 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 [traurige Musik] 37 00:02:52,458 --> 00:02:53,958 [wimmert] 38 00:03:05,750 --> 00:03:08,792 [Meret] Bring sie ins Safehouse. Ich rede mit Nina. 39 00:03:09,958 --> 00:03:12,708 -[Klopfen an der Tür] -[Popmusik klingt aus Kopfhörer] 40 00:03:24,708 --> 00:03:25,792 [Meret schließt Tür] 41 00:03:30,458 --> 00:03:33,083 Ich verstehe, dass du sauer auf uns bist. 42 00:03:36,542 --> 00:03:37,667 Vielleicht… 43 00:03:38,958 --> 00:03:43,042 -Ich versuche es nur, dir zu erklären. -Papa hat ein Aneurysma im Kopf. 44 00:03:43,125 --> 00:03:45,500 Aber er ist ein Vollidiot und will die OP nicht. 45 00:03:45,583 --> 00:03:48,333 Was willst du mir da noch großartig erklären? 46 00:03:50,250 --> 00:03:51,792 [lacht seufzend] 47 00:03:52,542 --> 00:03:54,917 Natürlich lässt er sich operieren. 48 00:03:55,708 --> 00:04:00,292 Er hat nur ein bisschen Zeit gebraucht, weil er darüber nachdenken musste. 49 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 Und er wird auch wieder vollkommen gesund. 50 00:04:05,500 --> 00:04:06,542 Wirklich? 51 00:04:07,917 --> 00:04:09,125 [sanft] Schatz. 52 00:04:09,750 --> 00:04:13,542 Ihr müsst langsam mal aufhören, mich wie ein kleines Kind zu behandeln. 53 00:04:16,667 --> 00:04:18,583 Ich halte die Wahrheit aus. 54 00:04:26,375 --> 00:04:27,375 Was? 55 00:04:41,000 --> 00:04:43,500 Ich hatte einen Bruder. [räuspert sich] 56 00:04:44,583 --> 00:04:46,500 Er war sieben Jahre älter als ich. 57 00:04:49,625 --> 00:04:51,708 Für ihn war ich immer nur das Baby. 58 00:04:52,417 --> 00:04:53,333 Aber… 59 00:04:53,875 --> 00:04:54,958 …ich fand ihn toll. 60 00:04:57,875 --> 00:05:00,417 Und als ich 15 war, ist er ertrunken. 61 00:05:00,500 --> 00:05:01,708 Im See. 62 00:05:11,667 --> 00:05:14,000 Zwei oder drei Jahre vor seinem Tod, da… 63 00:05:14,625 --> 00:05:18,042 …kam ich nachts in die Küche und er saß dort im Dunkeln… 64 00:05:18,667 --> 00:05:20,042 …und weinte. 65 00:05:22,875 --> 00:05:25,125 Und ich stand nur da und starrte ihn an. 66 00:05:27,083 --> 00:05:28,875 Und plötzlich sagte er: 67 00:05:30,083 --> 00:05:31,583 "Ich habe Angst. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,917 Ich habe so Angst vor dem Leben." 69 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 [ruhige, triste Musik] 70 00:05:45,958 --> 00:05:49,792 Ich habe seinen Abschiedsbrief gefunden und meinen Eltern gezeigt. 71 00:05:50,708 --> 00:05:53,333 Aber sie haben behauptet, es wäre ein Unfall gewesen. 72 00:05:54,083 --> 00:05:57,208 Obwohl wir es alle wussten, haben sie immer wieder gesagt: 73 00:05:57,292 --> 00:05:58,708 "Es war ein Unfall." 74 00:06:21,000 --> 00:06:23,042 Was ich am meisten an dir liebe… 75 00:06:25,042 --> 00:06:28,583 …ist, dass du nie eine Lüge akzeptierst. 76 00:06:30,875 --> 00:06:34,458 Keine Ahnung, woher du das hast. Von mir jedenfalls nicht. 77 00:06:39,375 --> 00:06:42,375 Manchmal glaube ich, dass ich nur aus Lügen bestehe. 78 00:06:46,375 --> 00:06:48,000 [flüstert] Wie meinst du das? 79 00:06:52,625 --> 00:06:54,625 [melancholische Musik] 80 00:06:54,708 --> 00:06:57,833 [muslimischer Gebetsruf in der Ferne] 81 00:07:38,917 --> 00:07:41,375 -[Meret] Ich bin unterwegs zum Hotel. -[Gregor] Gut. 82 00:07:41,958 --> 00:07:45,083 Aber wie kannst du sicher sein, dass der Scheich alleine ist? 83 00:07:45,167 --> 00:07:47,250 Er zieht morgens um acht seine Bahnen. 84 00:07:47,333 --> 00:07:50,125 Der einzige Ort, wo seine Leibwächter keinen Zutritt haben 85 00:07:50,208 --> 00:07:52,083 und er ganz allein ist. 86 00:07:53,208 --> 00:07:55,708 Scheinbar haben auch Reiche Body Issues. 87 00:07:55,792 --> 00:07:58,667 -[er lacht zynisch] -[Meret, Französisch] Guten Morgen. 88 00:07:59,375 --> 00:08:00,208 Guten Morgen. 89 00:08:02,167 --> 00:08:04,167 [kühle, spannungsgeladene Musik] 90 00:08:14,667 --> 00:08:16,625 -Morgen, Zayd. -Guten Morgen, Madame. 91 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 -Guten Morgen, die Damen. Bitte schön. -Danke. 92 00:08:21,042 --> 00:08:23,083 -Danke, wie nett. -Gerne. 93 00:08:23,583 --> 00:08:26,417 [Deutsch] Wenn mein Job erledigt ist, hab ich eine Bitte. 94 00:08:26,500 --> 00:08:27,583 [Gregor] Aha? 95 00:08:28,125 --> 00:08:29,917 -Zwei Wochen. -Wo? 96 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Hier. 97 00:08:32,333 --> 00:08:33,375 Ich muss was klären. 98 00:08:34,875 --> 00:08:35,708 Hm. 99 00:08:36,750 --> 00:08:38,375 Weiß dein Ehemann Bescheid? 100 00:08:39,042 --> 00:08:40,042 Pst. 101 00:08:41,208 --> 00:08:43,542 -Ich bin jetzt drin. -Pass gut auf dich auf. 102 00:08:44,125 --> 00:08:46,292 [Meret] Wir sehen uns auf der anderen Seite. 103 00:08:50,958 --> 00:08:52,792 [Piepen, Klicken] 104 00:09:09,792 --> 00:09:12,167 [ruhige, spannungsgeladene Musik] 105 00:09:13,083 --> 00:09:14,583 [Benachrichtigungston] 106 00:09:15,542 --> 00:09:17,417 {\an8}SICHERHEITSVERSTOSS ZIELPERSON FESTNEHMEN 107 00:09:17,500 --> 00:09:19,042 [Meret] Oh, fuck. 108 00:09:19,125 --> 00:09:21,125 [Musik wird pulsierend] 109 00:09:21,833 --> 00:09:23,792 [Gebäude-Alarm] 110 00:09:23,875 --> 00:09:26,125 [Meret] Come on. 111 00:09:28,292 --> 00:09:30,750 [Musik steigert sich] 112 00:09:30,833 --> 00:09:32,417 [weiter Alarm] 113 00:09:49,125 --> 00:09:50,625 [Englisch] Aufs Dach! 114 00:10:07,917 --> 00:10:08,875 Fuck! 115 00:10:09,500 --> 00:10:11,333 [Musik verstummt] 116 00:10:17,125 --> 00:10:18,542 Wir haben sie. 117 00:10:22,500 --> 00:10:24,333 [helle Violinenklänge] 118 00:10:34,792 --> 00:10:36,458 [sie seufzt] 119 00:10:44,958 --> 00:10:46,667 [sie seufzt] 120 00:11:18,000 --> 00:11:19,458 [Meret, Deutsch] Oh, Morgen. 121 00:11:19,542 --> 00:11:20,583 Morgen. 122 00:11:23,208 --> 00:11:24,458 Du hattest recht. 123 00:11:25,833 --> 00:11:28,917 Wir müssen Koleev finden und ausschalten, ein für alle Mal. 124 00:11:29,792 --> 00:11:32,000 Genial. Du kümmerst dich? 125 00:11:32,875 --> 00:11:34,167 Wo gehst du hin? 126 00:11:34,250 --> 00:11:36,375 Infos einsammeln von Jonas Auken. 127 00:11:38,125 --> 00:11:40,583 Warum würde er dir Informationen geben? 128 00:11:41,708 --> 00:11:43,292 -Meret? -[Tür fällt zu] 129 00:11:49,292 --> 00:11:51,542 -[seufzt] -[leise] Du kennst ihn also doch. 130 00:12:02,167 --> 00:12:04,125 [Simon] Sie sollte Sonntag zurück sein. 131 00:12:04,208 --> 00:12:05,667 [Gregor stöhnt] 132 00:12:06,500 --> 00:12:09,542 Zwei Wochen mehr. Das ist doch nichts. 133 00:12:10,625 --> 00:12:12,125 Kann man sich nicht aussuchen. 134 00:12:12,208 --> 00:12:13,708 Ja, wenn du aussuchst. 135 00:12:15,792 --> 00:12:16,750 Ja. 136 00:12:19,708 --> 00:12:21,958 Sie ist eine brillante Agentin. 137 00:12:22,042 --> 00:12:23,958 Eine der besten, die ich je hatte. 138 00:12:25,875 --> 00:12:27,750 Ihre einzige Schwäche bist du. 139 00:12:30,750 --> 00:12:31,917 [seufzt] 140 00:12:32,000 --> 00:12:34,042 Kapier's doch mal endlich. 141 00:12:34,542 --> 00:12:36,083 Eure Ehe ist tot. 142 00:12:39,125 --> 00:12:41,500 Gregor, du bist so ein Arschloch. 143 00:12:43,958 --> 00:12:44,917 Vorsicht. 144 00:12:46,333 --> 00:12:48,625 Herr… Stabsarzt. 145 00:12:51,667 --> 00:12:53,750 Wir alle haben unsere Geheimnisse. 146 00:13:06,917 --> 00:13:08,542 Warum hast du sie weggeschickt? 147 00:13:08,625 --> 00:13:09,833 Habe ich nicht. 148 00:13:11,125 --> 00:13:12,667 Sie hat mich drum gebeten. 149 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 [Gebäude-Alarm] 150 00:13:31,417 --> 00:13:33,417 [ruhiges Gemurmel] 151 00:13:44,458 --> 00:13:46,000 [Englisch] Ich rufe zurück. 152 00:13:59,542 --> 00:14:02,083 [Deutsch] Ich wollte mal in Ruhe mit dir sprechen. 153 00:14:02,167 --> 00:14:04,250 Ohne dass du mich vielleicht umbringst. 154 00:14:11,333 --> 00:14:13,667 Ich wusste nicht, dass du der Job bist. 155 00:14:15,583 --> 00:14:16,417 Wirklich. 156 00:14:21,792 --> 00:14:24,083 Ich hätte dich gestern ausschalten können. 157 00:14:25,000 --> 00:14:25,917 Aber? 158 00:14:27,125 --> 00:14:29,125 Ich habe mich dagegen entschieden. 159 00:14:31,458 --> 00:14:33,500 Ich habe versucht, den Job loszuwerden. 160 00:14:37,167 --> 00:14:38,292 Sie lassen mich nicht. 161 00:14:47,125 --> 00:14:48,583 Es tut mir leid. 162 00:14:49,500 --> 00:14:50,667 Wirklich. 163 00:14:52,583 --> 00:14:54,125 [weiter Alarm] 164 00:14:55,667 --> 00:14:57,208 Du lässt sie gehen? 165 00:15:06,625 --> 00:15:08,167 [Sirenen nähern sich] 166 00:15:13,000 --> 00:15:15,500 [spannungsgeladene Musik mit Cello-Klängen] 167 00:15:17,042 --> 00:15:21,083 [Radio-Sprecher] Radio Spree 99.9. Berlin-Update. 168 00:15:21,792 --> 00:15:26,125 Guten Morgen. Riesiger Polizeieinsatz gestern Nacht im alten Flughafen Tegel. 169 00:15:26,208 --> 00:15:28,042 Anwohner riefen die Polizei… 170 00:15:31,333 --> 00:15:33,750 Die Behörden wollten keine Stellung nehmen dazu. 171 00:15:33,833 --> 00:15:35,625 Wir bleiben aber weiter dran. 172 00:15:38,708 --> 00:15:42,000 [seufzt] Vielleicht hat's Gregor doch irgendwie rausgeschafft. 173 00:15:42,083 --> 00:15:43,917 Er ist fast 70. 174 00:15:46,667 --> 00:15:49,042 Wie ist der Stand mit Helena Kohn und Karl Brehme? 175 00:15:49,125 --> 00:15:50,042 [Alice] Was? 176 00:15:52,125 --> 00:15:54,333 -Mit den neuen Identitäten. -Wir sind dran. 177 00:15:54,417 --> 00:15:56,625 Gut. Haltet mich auf dem Laufenden. 178 00:15:58,000 --> 00:16:01,500 [seufzt] Wir werden jetzt eine Menge Anrufe kriegen. 179 00:16:03,125 --> 00:16:05,292 Ließ sich nicht vermeiden nach all dem hier. 180 00:16:10,833 --> 00:16:13,125 Ich weiß, er hat dir viel bedeutet. 181 00:16:13,208 --> 00:16:15,625 Also, er bedeutet dir viel. 182 00:16:15,708 --> 00:16:16,917 Mir auch. 183 00:16:18,250 --> 00:16:20,542 Wenn er noch lebt, dann finden wir ihn. 184 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 [sie seufzt] 185 00:16:32,292 --> 00:16:34,500 [ruhige, triste Musik] 186 00:16:58,042 --> 00:17:00,250 [seufzt] 187 00:17:02,250 --> 00:17:03,875 [Ächzen] 188 00:17:12,375 --> 00:17:14,375 [ächzt angestrengt] 189 00:17:22,125 --> 00:17:23,875 -Morgen. -Morgen, Chef. 190 00:17:36,917 --> 00:17:40,208 Ich wollte nur sagen, ich find's gut, dass du's Nina erzählt hast. 191 00:17:41,958 --> 00:17:44,542 -Ich hätte es ihr längst sagen müssen. -[Yul] Hm. 192 00:17:45,333 --> 00:17:46,333 Ich dachte, du wärst… 193 00:17:46,417 --> 00:17:48,833 Aber du hättest mir sofort Bescheid geben müssen, 194 00:17:48,917 --> 00:17:50,417 dass sie zurück in Berlin ist. 195 00:17:56,000 --> 00:17:57,167 Sorry, Chef. 196 00:17:58,042 --> 00:17:58,875 Ja. 197 00:18:07,625 --> 00:18:08,833 [Simon] Na? 198 00:18:09,667 --> 00:18:10,750 [lacht leise] 199 00:18:11,250 --> 00:18:12,125 Guck mal. 200 00:18:12,708 --> 00:18:14,792 Die magst du doch so gern, hm? 201 00:18:15,958 --> 00:18:19,708 Als du die zuletzt gemacht hast, kamst du nicht zu meiner Schulaufführung. 202 00:18:20,917 --> 00:18:24,083 Über seine Krankheit zu lügen, ist etwas komplett anderes. 203 00:18:27,792 --> 00:18:29,458 Ich habe dich nicht angelogen. 204 00:18:30,917 --> 00:18:33,333 Ich habe deiner Mutter auch nichts gesagt. Ich… 205 00:18:34,750 --> 00:18:38,333 …musste einfach herausfinden, wie's mir damit geht. 206 00:18:38,917 --> 00:18:40,417 Ja? Und? 207 00:18:43,125 --> 00:18:45,375 Ich mache die OP, wenn du das meinst. 208 00:18:47,583 --> 00:18:51,083 -Muss ich mir Sorgen machen? -Nein. Auf keinen Fall. 209 00:18:52,000 --> 00:18:55,333 Ich habe keine Angst. Das ist eine Routine-OP. 210 00:18:55,417 --> 00:18:57,208 So was machen die Ärzte ständig. 211 00:18:57,292 --> 00:19:01,292 Die gehen auch nicht direkt an den Kopf, sondern übers Bein, mit 'nem Katheter. 212 00:19:03,625 --> 00:19:05,375 -Okay. -Hm? 213 00:19:11,292 --> 00:19:12,583 Umarmung? 214 00:19:12,667 --> 00:19:15,292 [lacht leise] Naturellement. 215 00:19:16,875 --> 00:19:18,250 [er seufzt] 216 00:19:19,042 --> 00:19:20,500 Ach, du. 217 00:19:20,583 --> 00:19:22,250 [er atmet tief ein] 218 00:19:23,500 --> 00:19:25,333 [Handy vibriert] 219 00:19:27,125 --> 00:19:28,667 [Simon, lacht sanft] Hm. 220 00:19:28,750 --> 00:19:30,417 Du, ich muss los. 221 00:19:31,042 --> 00:19:34,042 Sagst du Yul, dass er die Abendkarte fertig machen soll? 222 00:19:34,792 --> 00:19:35,750 Wo willst du hin? 223 00:19:35,833 --> 00:19:37,042 Probier mal. 224 00:19:40,542 --> 00:19:42,958 Mmh! Perfekt. 225 00:19:47,792 --> 00:19:49,250 [Tür wird geöffnet] 226 00:19:50,250 --> 00:19:51,667 [Tür wird geschlossen] 227 00:19:55,792 --> 00:19:56,792 [Simon] Fuck. 228 00:19:57,333 --> 00:19:59,208 [spannungsgeladene Musik] 229 00:20:12,792 --> 00:20:14,333 [keucht] 230 00:20:32,583 --> 00:20:34,292 [leises Quietschen] 231 00:20:34,375 --> 00:20:35,792 [Klappern] 232 00:21:15,375 --> 00:21:16,917 -Katya… -[sie ächzt wütend] 233 00:21:17,000 --> 00:21:19,083 -Warte. -[beide ächzen] 234 00:21:24,500 --> 00:21:26,458 -[sie ächzt] -[Simon] Es tut mir leid. 235 00:21:30,292 --> 00:21:31,875 [sie schluchzt wütend] 236 00:21:31,958 --> 00:21:33,083 Es tut mir leid. 237 00:21:33,792 --> 00:21:36,000 [schluchzt] 238 00:21:36,083 --> 00:21:37,792 [er keucht] 239 00:21:38,292 --> 00:21:40,292 [sie keucht wimmernd] 240 00:21:44,667 --> 00:21:46,250 [sanft] Es tut mir leid. 241 00:21:46,333 --> 00:21:48,333 [ruhige, triste Musik] 242 00:22:06,083 --> 00:22:08,667 -[Tür wird geöffnet] -[Schritte auf der Treppe] 243 00:22:33,333 --> 00:22:36,708 [Metin, Englisch] Du weißt, dass sie eine Spionin ist. Oder nicht? 244 00:22:48,542 --> 00:22:51,292 Ich bringe sie zum Reden, wenn du einen Beweis brauchst. 245 00:23:05,958 --> 00:23:07,500 [ihr stockt der Atem] 246 00:23:08,625 --> 00:23:10,625 [pulsierende Musik] 247 00:23:23,083 --> 00:23:25,083 [ruhige, nachdenkliche Musik] 248 00:23:43,333 --> 00:23:45,375 [Deutsch] Wie bist du da weggekommen? 249 00:23:47,458 --> 00:23:51,083 Als deine Frau weggefahren ist und ihr mich zurückgelassen habt? 250 00:23:59,042 --> 00:24:02,125 Die Polizei ist aufgetaucht, Koleev ist abgehauen, und… 251 00:24:02,833 --> 00:24:04,125 …ich bin weggerannt. 252 00:24:06,250 --> 00:24:08,250 Ich bin froh, dass du's geschafft hast. 253 00:24:12,625 --> 00:24:14,292 [leiser Nasenatmer] 254 00:24:18,083 --> 00:24:20,000 -Dein Kopf. -Hm? 255 00:24:22,000 --> 00:24:23,417 Was ist mit deinem Kopf? 256 00:24:24,250 --> 00:24:25,333 Aneurysma. 257 00:24:26,333 --> 00:24:28,750 Brauche dringend 'ne OP, könnte sonst platzen. 258 00:24:31,000 --> 00:24:32,958 Karma? [lacht verlegen] 259 00:24:33,625 --> 00:24:35,667 Spar dir die Mitleidstour. 260 00:24:42,083 --> 00:24:43,500 [lacht leise] 261 00:24:46,000 --> 00:24:47,667 So guckt mich Nina auch immer an. 262 00:24:54,042 --> 00:24:55,667 [sie schnieft] 263 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Das Gift… 264 00:25:04,250 --> 00:25:06,375 Das Gift, das hat sie nicht krank gemacht? 265 00:25:08,458 --> 00:25:10,083 [er stöhnt] 266 00:25:10,167 --> 00:25:12,542 Ja, zuerst dachten wir nein, und dann… 267 00:25:13,542 --> 00:25:16,750 …ist sie plötzlich sehr krank geworden. Hörte gar nicht auf. 268 00:25:16,833 --> 00:25:18,667 Chronisches Nierenversagen. 269 00:25:18,750 --> 00:25:22,625 Wir beantragten eine Spender-Niere, standen auf der Warteliste ganz unten. 270 00:25:23,292 --> 00:25:26,000 Ich konnte selbst als Arzt nichts tun. Dann endlich… 271 00:25:26,500 --> 00:25:27,875 …kam der Tag, die OP. 272 00:25:28,458 --> 00:25:32,167 Ihr Körper nahm alles wunderbar an. Wir hatten die beste Behandlung, alles… 273 00:25:32,792 --> 00:25:36,125 Alles getan, damit sie ein normales Leben führen kann. 274 00:25:38,833 --> 00:25:42,708 Die letzten Jahre könnte man meinen, sie wäre nie krank gewesen. 275 00:25:43,250 --> 00:25:44,917 "Die letzten Jahre." 276 00:25:51,875 --> 00:25:55,292 Die letzten 16 Jahre hab ich mir selbst die Schuld gegeben. 277 00:25:57,375 --> 00:25:59,667 Mich gefragt, was ich hätte anders tun können. 278 00:25:59,750 --> 00:26:01,208 Katya… 279 00:26:01,292 --> 00:26:04,500 Leben auf der Flucht, Organversagen, wie hätte das funktioniert? 280 00:26:04,583 --> 00:26:09,375 Das ist eure Rechtfertigung, ja? Dass ich ihr das nicht hätte bieten können? 281 00:26:09,458 --> 00:26:12,125 -Du musst verstehen… -Ich muss nichts. Halt die Klappe. 282 00:26:12,208 --> 00:26:16,292 -Meret ist eine wunderbare Mutter. -Hör auf! Sie ist nicht ihre Mutter. 283 00:26:16,833 --> 00:26:20,500 Es ist mein Kind, und ihr habt sie mir geklaut. 284 00:26:21,083 --> 00:26:23,083 [sie keucht] 285 00:26:28,542 --> 00:26:30,375 [Handy vibriert] 286 00:26:40,542 --> 00:26:43,167 [Gregor am Telefon, keucht] Meret? Hallo, Meret. 287 00:26:43,667 --> 00:26:44,500 Gregor? 288 00:26:44,583 --> 00:26:47,417 [stockend] Ich brauche Hilfe. 289 00:26:48,667 --> 00:26:50,208 Ja, was ist los? 290 00:26:51,958 --> 00:26:53,083 Ich will ihn sprechen. 291 00:26:53,167 --> 00:26:54,875 [Gregor] Keine Polizei. 292 00:26:55,583 --> 00:26:58,208 [atmet schwer, faselt unverständlich] 293 00:26:58,917 --> 00:27:00,333 [seufzt, Handy fällt hin] 294 00:27:00,917 --> 00:27:01,750 Gregor? 295 00:27:02,250 --> 00:27:03,667 Gib ihn mir. 296 00:27:10,000 --> 00:27:12,042 [Simon] Hallo? Gregor? 297 00:27:12,125 --> 00:27:14,000 Ich glaube, der ist tot. 298 00:27:15,375 --> 00:27:18,333 Okay, dann schick mir den Standort. Sofort. 299 00:27:19,125 --> 00:27:20,542 Ich will ihn sehen. 300 00:27:27,167 --> 00:27:29,042 Du schuldest mir was. 301 00:28:12,125 --> 00:28:13,542 Du bist beim BND. 302 00:28:21,083 --> 00:28:23,708 Du hast mich benutzt, um an den Scheich ranzukommen. 303 00:28:29,500 --> 00:28:31,250 Du musst weg aus Marokko. 304 00:28:38,708 --> 00:28:40,417 Lass uns zusammen gehen. 305 00:28:46,458 --> 00:28:48,042 Geh zurück zu deinem Mann. 306 00:28:51,792 --> 00:28:53,125 Deinem echten Leben. 307 00:28:53,208 --> 00:28:54,792 Das hier ist echt. 308 00:28:55,542 --> 00:28:57,083 [schnauft leise] 309 00:28:58,500 --> 00:29:00,625 Ich kenne nicht mal deinen echten Namen. 310 00:29:18,167 --> 00:29:19,167 Helena. 311 00:29:23,333 --> 00:29:24,958 Mein Name ist Helena. 312 00:29:31,833 --> 00:29:34,125 Du bist zu deinem Mann zurück, oder? 313 00:29:37,708 --> 00:29:38,917 Habt ihr Kinder? 314 00:29:39,417 --> 00:29:40,417 M-m. 315 00:29:42,375 --> 00:29:43,500 Doch, habt ihr. 316 00:29:45,542 --> 00:29:48,083 Du sagst es nicht, weil du sie beschützen willst. 317 00:29:52,542 --> 00:29:53,792 Ich hab drei. 318 00:29:55,792 --> 00:29:57,458 Hat Koleev sie bedroht? 319 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Du… 320 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 …dein Mann… 321 00:30:05,458 --> 00:30:06,917 …und Gregor Klein. 322 00:30:08,500 --> 00:30:11,250 Für jeden von euch, der lebt, tötet er eins meiner Kinder. 323 00:30:13,583 --> 00:30:15,417 Und du denkst, das zieht er durch? 324 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 Hilf mir, ihn zu kriegen. 325 00:30:25,292 --> 00:30:28,083 Wenn er stirbt, sind deine Kinder sicher. 326 00:30:31,250 --> 00:30:32,875 Du kriegst vielleicht Koleev. 327 00:30:34,583 --> 00:30:37,583 Aber seinen Schwiegervater, Sasha, niemals. 328 00:30:37,667 --> 00:30:39,375 Unterschätz mich nicht. 329 00:30:40,333 --> 00:30:42,083 Ich bin deine beste Chance. 330 00:30:45,000 --> 00:30:46,542 Meine beste Chance… 331 00:30:48,292 --> 00:30:51,208 …wär's, dich zu töten. Einer von euch für einen von mir. 332 00:31:22,458 --> 00:31:24,458 [ruhige, melancholische Musik] 333 00:31:51,083 --> 00:31:53,208 [spannungsgeladene Musik] 334 00:31:55,458 --> 00:31:58,833 -[Simon] Gregor? -[Gregor] Ich brauche Hilfe. 335 00:31:58,917 --> 00:32:00,833 Keine Polizei. 336 00:32:00,917 --> 00:32:03,417 [Simon] Schick mir den Standort. Sofort. 337 00:32:03,958 --> 00:32:05,167 [Alice] Alles klar. 338 00:32:09,458 --> 00:32:11,250 Wir haben Gregor gefunden. 339 00:32:15,417 --> 00:32:17,583 [er atmet nervös] 340 00:32:33,042 --> 00:32:34,792 [Simon] Hey! Gregor! 341 00:32:34,875 --> 00:32:37,667 Hey, kannst du mich hören? Gregor. 342 00:32:46,167 --> 00:32:48,250 Du brauchst Blut. [ächzt] 343 00:32:50,250 --> 00:32:51,875 [Simon stöhnt] 344 00:32:51,958 --> 00:32:54,042 [Gregor murmelt schwach] 345 00:32:54,125 --> 00:32:55,458 Maulwurf. 346 00:32:55,542 --> 00:32:57,208 -Was? -[Gregor] Koleev… 347 00:32:57,917 --> 00:32:59,458 …im BND… 348 00:32:59,542 --> 00:33:01,708 -Bist du dir sicher? -[Gregor] Ja, Maulwurf. 349 00:33:01,792 --> 00:33:03,292 [Simon] Maulwurf im BND? 350 00:33:06,042 --> 00:33:07,083 Gregor? 351 00:33:07,167 --> 00:33:08,167 Hey! 352 00:33:09,375 --> 00:33:10,375 Hörst du mich? 353 00:33:10,958 --> 00:33:12,167 Scheiße. 354 00:33:12,667 --> 00:33:14,042 [Simon ächzt] 355 00:33:20,083 --> 00:33:21,583 Siehst du mich? 356 00:33:25,000 --> 00:33:26,500 [Gregor atmet schwer] 357 00:33:26,583 --> 00:33:27,708 Katya… 358 00:33:29,208 --> 00:33:30,458 [Russisch] Du… 359 00:33:32,125 --> 00:33:33,583 [Gregor seufzt] 360 00:33:33,667 --> 00:33:35,958 [Deutsch] Ich hätte alles für dich getan. 361 00:33:40,625 --> 00:33:42,917 [Russisch] Ich habe es versucht. 362 00:33:44,583 --> 00:33:46,042 [Simon ächzt] 363 00:33:46,625 --> 00:33:48,750 [Russisch] Aber es hat nicht gereicht. 364 00:33:48,833 --> 00:33:50,875 [Simon, Deutsch] Ach, das ist zu viel Blut. 365 00:33:57,375 --> 00:33:59,250 [Gregor röchelt] 366 00:33:59,833 --> 00:34:01,458 [Simon] Scheiße. Scheiße. 367 00:34:03,083 --> 00:34:04,333 Scheiße. 368 00:34:16,250 --> 00:34:17,625 [schwach] Ist okay. 369 00:34:24,458 --> 00:34:26,750 [Russisch] Mein Kind ist am Leben. 370 00:34:33,375 --> 00:34:34,958 -[Gregor ächzt] -[sie schluchzt] 371 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 [röchelndes Seufzen] 372 00:35:18,208 --> 00:35:20,875 [helle, klagende Violinenmusik] 373 00:35:40,792 --> 00:35:43,708 [Deutsch] Du wirst mir meine Tochter nicht noch mal wegnehmen. 374 00:35:47,042 --> 00:35:48,792 [räuspert sich leise] 375 00:35:56,458 --> 00:35:57,542 Das ist Karl Brehme. 376 00:35:59,500 --> 00:36:00,625 Fuck. 377 00:36:04,292 --> 00:36:06,125 [Auto beschleunigt] 378 00:36:12,667 --> 00:36:14,667 [spannungsgeladene Musik] 379 00:36:34,792 --> 00:36:36,708 [Reifen quietschen] 380 00:36:49,792 --> 00:36:51,792 [Musik verstummt] 381 00:36:57,917 --> 00:37:00,167 Das Auto ist auf die Privatadresse zugelassen. 382 00:37:00,750 --> 00:37:04,167 Wenn es im BND einen Maulwurf gibt, weiß Koleev jetzt, wo wir wohnen. 383 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 Und auch, wo Nina wohnt. 384 00:37:24,125 --> 00:37:25,333 [sanft] Bis gleich. 385 00:37:32,125 --> 00:37:33,792 [Tür wird geöffnet] 386 00:37:35,708 --> 00:37:37,417 [Tür wird geschlossen] 387 00:37:39,750 --> 00:37:41,292 [Dusche läuft] 388 00:38:17,625 --> 00:38:19,917 [triste, unbehagliche Musik] 389 00:38:33,583 --> 00:38:35,458 [Poltern] 390 00:38:37,292 --> 00:38:39,250 [ruhige, pulsierende Musik] 391 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 Setz dich. 392 00:38:47,167 --> 00:38:49,208 [Musik wird gespenstisch] 393 00:38:53,542 --> 00:38:54,875 Wo ist dein Mann? 394 00:39:00,750 --> 00:39:03,083 [wehmütige Klänge] 395 00:39:21,208 --> 00:39:22,958 [Handy vibriert] 396 00:39:26,042 --> 00:39:28,958 [Simon, Voicemail] Meret, wo bist du? Wir sind aufgeflogen. 397 00:39:29,042 --> 00:39:31,750 Die kennen die Adresse von The Garden. Ich fahre dahin. 398 00:39:31,833 --> 00:39:34,208 Meld dich endlich, verdammt! Meld dich! 399 00:39:42,542 --> 00:39:44,333 [Freiton] 400 00:39:44,417 --> 00:39:46,750 [Koleev] Wo sind Sie? Metin wollte mir nichts sagen. 401 00:39:46,833 --> 00:39:49,167 [Jonas] Hotel Schöner Blick. Ich hab Helena Kohn. 402 00:39:49,250 --> 00:39:50,542 Ich behalte sie hier. 403 00:39:51,292 --> 00:39:53,500 Sie müssen zu einem Restaurant, The Garden. 404 00:39:53,583 --> 00:39:54,958 Karl Brehme ist dort. 405 00:39:56,375 --> 00:39:58,125 [Koleev] Verarschst du mich? 406 00:39:58,208 --> 00:40:01,417 [Jonas] Nein. Schnappen Sie ihn sich, dann kommen Sie her. 407 00:40:03,708 --> 00:40:04,875 Du Wichser. 408 00:40:09,833 --> 00:40:11,333 Meine Tochter ist dort. 409 00:40:16,167 --> 00:40:18,833 Koleev hat kein Interesse an ihr. Nur an dir und Karl. 410 00:40:18,917 --> 00:40:21,208 Du glaubst, er lässt eine Zeugin zurück? 411 00:40:21,875 --> 00:40:24,583 [spannungsvolle Musik steigert sich] 412 00:40:36,125 --> 00:40:39,083 -[Katya, Deutsch] Was ist der Plan? -Ich hab keinen Plan. 413 00:40:39,583 --> 00:40:40,792 Nina rausholen. 414 00:41:05,250 --> 00:41:06,583 [leise] Du wartest hier. 415 00:41:17,417 --> 00:41:19,417 [Auto nähert sich] 416 00:41:23,500 --> 00:41:25,333 [Autotüren klappern] 417 00:41:33,500 --> 00:41:34,583 [Nina] Papa? 418 00:41:35,542 --> 00:41:37,583 Okay. Wir müssen weg. 419 00:41:40,875 --> 00:41:42,833 [spannungsvolle Musik] 420 00:41:43,583 --> 00:41:45,917 Okay, kommt. Hier lang. Kommt. 421 00:41:46,708 --> 00:41:47,958 Kommt! 422 00:42:32,208 --> 00:42:33,458 [Klappern] 423 00:42:48,500 --> 00:42:49,417 Papa! 424 00:42:50,792 --> 00:42:51,625 Pst. 425 00:42:51,708 --> 00:42:53,125 [kaum hörbar] Da lang. 426 00:42:55,375 --> 00:42:57,458 [leise] Geh du da lang. Ich checke hier. 427 00:43:18,458 --> 00:43:19,833 [Mann] Los geht's. Komm. 428 00:43:30,000 --> 00:43:32,375 -Der BND ist drin. -Was macht sie hier? 429 00:43:33,833 --> 00:43:36,167 Koleev ist gerade angekommen mit seinen Leuten. 430 00:43:38,167 --> 00:43:39,333 Okay, kommt. 431 00:43:51,583 --> 00:43:53,667 Steigt ein, los. Steigt ein! 432 00:43:56,625 --> 00:43:58,500 Ihr werdet's ihr sagen müssen. 433 00:44:02,583 --> 00:44:06,625 Ich versprech dir, ich sag nichts, bevor ihr nicht so weit seid, okay? 434 00:44:07,667 --> 00:44:08,667 Okay. 435 00:44:20,042 --> 00:44:22,042 [pulsierende Musik] 436 00:45:00,875 --> 00:45:02,375 [Julika] Scheiße! 437 00:45:03,375 --> 00:45:05,292 [Julika keucht] 438 00:45:07,875 --> 00:45:09,583 Was hat er dir gesagt? 439 00:45:15,458 --> 00:45:16,958 Was hat er dir gesagt? 440 00:45:17,458 --> 00:45:19,792 Du weißt doch, wie schlecht man Russisch ist. 441 00:45:42,500 --> 00:45:43,375 Hallo? 442 00:46:03,833 --> 00:46:05,958 Danke, das… Mhm. 443 00:46:06,917 --> 00:46:08,792 Das weiß ich sehr zu schätzen. 444 00:46:24,958 --> 00:46:27,083 Gregor ist… 445 00:46:33,000 --> 00:46:35,625 Die Sanitäter haben ihn noch vor Ort für… 446 00:46:38,125 --> 00:46:39,375 [erstickt] …tot erklärt. 447 00:46:44,417 --> 00:46:45,542 Scheiße. 448 00:46:49,625 --> 00:46:50,833 Tut mir leid. 449 00:46:54,917 --> 00:46:59,083 Komm her. Komm her. Komm her. 450 00:46:59,167 --> 00:47:01,083 [Julika schluchzt] 451 00:47:44,917 --> 00:47:46,208 [Meret] Was? 452 00:47:53,500 --> 00:47:55,500 [spannungsgeladene Musik] 453 00:47:56,458 --> 00:47:57,583 Meret? 454 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 Papa, wo ist Mama? 455 00:48:07,167 --> 00:48:09,375 [bedrohliche Musik] 31316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.