Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,840 --> 00:01:01,452
Sé que el anuncio decía "espectacular".
2
00:01:01,626 --> 00:01:04,977
pero "espectacular"
no le hace justicia.
3
00:01:05,152 --> 00:01:09,939
La madera de esta mesa
procede de un naufragio del siglo XVIII.
4
00:01:10,113 --> 00:01:12,942
Invita a
desayunos prolongados, ¿verdad?
5
00:01:13,116 --> 00:01:14,726
Cenas de fiesta
que no quieres que terminen.
6
00:01:14,900 --> 00:01:18,643
¡Ah, mira eso!
La hora dorada.
7
00:01:18,817 --> 00:01:22,386
Hay tantas piezas preciosas
que estoy tan emocionada de mostrarte
8
00:01:22,560 --> 00:01:24,171
que vienen con la casa.
9
00:01:24,910 --> 00:01:27,130
Cuando el sol se pone...
Mmm.
10
00:01:28,262 --> 00:01:30,351
Esa luz es de otro mundo.
11
00:01:30,525 --> 00:01:32,092
Casi puedes bañarte en él.
12
00:01:33,789 --> 00:01:38,010
Me encanta este sofá
sofá de diseño vintage.
13
00:01:38,837 --> 00:01:40,665
Se aprecia mejor
14
00:01:40,839 --> 00:01:43,146
por la forma en que se eleva el techo.
15
00:01:52,068 --> 00:01:57,160
¿Sabes que tienes el mismo nombre
que la heroína de la novela de Jane Austen?
16
00:01:59,597 --> 00:02:01,164
Emma Woodhouse.
17
00:02:01,338 --> 00:02:04,820
Ah. Yo no escucho
que mucho, en realidad.
18
00:02:06,822 --> 00:02:09,738
Ya sabes, interactúo
con mucha gente
19
00:02:09,912 --> 00:02:12,523
que tienen opiniones firmes
sobre estanterías
20
00:02:12,697 --> 00:02:15,700
pero muy pocos que se preocupen
lo que les ocupa.
21
00:02:15,874 --> 00:02:20,270
¿No sería maravilloso
dejar el mundo atrás
22
00:02:20,444 --> 00:02:23,752
y simplemente existir
en nuestro pequeño paraíso?
23
00:02:26,102 --> 00:02:27,102
Oh.
24
00:02:36,895 --> 00:02:38,245
La parte que más odio.
25
00:02:38,419 --> 00:02:40,116
Seamos sinceros.
26
00:02:40,290 --> 00:02:43,032
Los propietarios están dejando esto ir
bajo el mercado para un alquiler rápido,
27
00:02:43,206 --> 00:02:45,948
y a 35.000 dólares al mes,
28
00:02:46,122 --> 00:02:47,906
este lugar es una ganga.
29
00:02:48,080 --> 00:02:50,344
Y actualmente tengo
varios interesados,
30
00:02:50,518 --> 00:02:53,782
así que necesitaré saber
al final del día de hoy.
31
00:02:53,956 --> 00:02:56,263
Yo-yo lo tomaré.
32
00:02:56,437 --> 00:03:00,789
Me aterrorizaba
que fuera a parar a alguien sin tu gusto.
33
00:03:00,963 --> 00:03:02,288
Los propietarios estarán
esta tarde,
34
00:03:02,312 --> 00:03:03,832
sólo para recoger
algunos objetos personales,
35
00:03:03,879 --> 00:03:07,361
y luego es todo tuyo,
si quieres pasarte.
36
00:03:07,535 --> 00:03:10,886
¿Esta noche?
Esta noche es genial.
37
00:03:11,060 --> 00:03:12,496
Ven después de las 8:00.
38
00:03:12,670 --> 00:03:14,890
Estaré aquí esperándote.
39
00:03:15,064 --> 00:03:19,634
Uh, tal vez cuando
recoja las llaves, podríamos...
40
00:03:19,808 --> 00:03:21,723
Claro que sí.
41
00:03:24,508 --> 00:03:25,944
Te dejaré elegir el vino.
42
00:03:40,829 --> 00:03:42,744
Espera.
43
00:03:43,745 --> 00:03:45,094
¿Sí?
44
00:03:45,268 --> 00:03:46,748
¿Está Emma aquí?
45
00:03:46,922 --> 00:03:48,489
¿Quién?
Emma Woodhouse.
46
00:03:48,663 --> 00:03:50,621
Te has equivocado de dirección.
47
00:03:50,795 --> 00:03:52,754
Como... Emma de Jane Austen.
48
00:03:52,928 --> 00:03:54,973
I... No conozco
conozco a una Emma.
49
00:03:55,147 --> 00:03:58,412
Estuve aquí esta tarde.
Estoy... Estoy alquilando para los próximos seis meses.
50
00:03:58,586 --> 00:04:00,892
No de mi parte.
Déjame llamarla.
51
00:04:01,066 --> 00:04:02,372
Seguro que puede aclararlo.
52
00:04:02,546 --> 00:04:03,567
No conozco a ninguna Emma.
53
00:04:06,246 --> 00:04:08,354
Lo sentimos. Se ha comunicado con
un número que ha sido desconectado o...
54
00:04:08,378 --> 00:04:09,379
¡Joder!
55
00:04:10,598 --> 00:04:12,861
*Si pudiera concederte*
Un deseo
56
00:04:13,035 --> 00:04:15,994
*¿Qué sería?*
57
00:04:19,737 --> 00:04:23,567
Eran los
el mejor de los tiempos. Fue el peor de los tiempos.
58
00:04:25,177 --> 00:04:27,354
Era la edad de la sabiduría.
59
00:04:27,528 --> 00:04:29,225
Era la época de la insensatez.
60
00:04:34,796 --> 00:04:37,364
Todos íbamos
directo al cielo
61
00:04:37,538 --> 00:04:39,975
y todos van directos al infierno.
62
00:04:42,630 --> 00:04:44,458
Brah brah brah brah
Yo también te quiero
63
00:04:44,632 --> 00:04:47,809
I love you too
Te amo T-O-O T-W-O ♪
64
00:04:49,637 --> 00:04:50,812
Voy a comprar este club.
65
00:04:50,986 --> 00:04:52,553
Luces de neón.
66
00:04:53,728 --> 00:04:54,728
Véndeme.
67
00:04:56,687 --> 00:04:59,386
Estoy fuera de horario.
Esto no es trabajo.
68
00:04:59,560 --> 00:05:01,126
Este soy yo
apreciando tu arte.
69
00:05:03,477 --> 00:05:06,436
"Espectacular" no le hace justicia.
70
00:05:06,610 --> 00:05:10,658
¿No puedes sentir
el bajo dentro de tu cuerpo,
71
00:05:10,832 --> 00:05:13,487
latiendo, moviéndose,
72
00:05:13,661 --> 00:05:19,928
apoderándose de
cada uno de tus pensamientos y deseos?
73
00:05:20,102 --> 00:05:22,278
Todo esto podría ser tuyo.
74
00:05:22,452 --> 00:05:25,020
Sólo necesito un pequeño depósito,
75
00:05:25,194 --> 00:05:27,762
primer y último mes de alquiler.
76
00:05:46,520 --> 00:05:49,218
Me pregunto por cuánto
alquilar esta piscina.
77
00:05:49,392 --> 00:05:52,787
¿Sólo la piscina? Eso sí que sería un reto.
78
00:05:52,961 --> 00:05:54,702
¿Por qué todo
tiene que ser un reto?
79
00:05:54,876 --> 00:05:56,747
La gente es estúpida
80
00:05:56,921 --> 00:06:01,143
y nuestras estafas
se han vuelto demasiado fáciles, así que es aburrido.
81
00:06:01,317 --> 00:06:03,232
No me importaría aburrirme.
82
00:06:10,413 --> 00:06:12,937
♪ Y ese sentimiento ♪
83
00:06:19,596 --> 00:06:20,641
When I'm with you
84
00:06:20,815 --> 00:06:22,686
Te quiero, joder.
85
00:06:22,860 --> 00:06:24,906
Igual.
86
00:06:25,080 --> 00:06:27,387
Dije
Te quiero, joder. Lo mismo.
87
00:06:28,692 --> 00:06:30,477
Simplemente no lo dirás.
88
00:06:30,651 --> 00:06:33,784
Eso es para las marcas
que necesitan llenar el vacío en sus vidas.
89
00:06:33,958 --> 00:06:35,525
Estamos por encima de eso.
90
00:06:35,699 --> 00:06:38,223
Es una forma de abordar
tus problemas emocionales.
91
00:06:40,400 --> 00:06:41,575
Tengo otra manera.
92
00:06:56,503 --> 00:06:58,809
*No puedo notar la diferencia*
93
00:06:58,983 --> 00:07:02,291
*Entre mariposas*
94
00:07:02,465 --> 00:07:05,381
♪ Y los malos sentimientos ♪
95
00:07:08,732 --> 00:07:10,995
Huh.
96
00:07:11,169 --> 00:07:13,345
¿Es un buen "huh"
o un mal "eh"?
97
00:07:15,217 --> 00:07:17,132
Este correo electrónico se envía
de Daisy Buchanan.
98
00:07:18,220 --> 00:07:19,700
El Gran Gatsby.
99
00:07:19,874 --> 00:07:22,703
Y si la dirección IP
es de creer,
100
00:07:23,834 --> 00:07:26,010
este email fue enviado
desde el centro de Manhattan.
101
00:07:26,184 --> 00:07:28,099
Una Plaza de la Policía, para ser exactos.
102
00:07:28,273 --> 00:07:30,711
Bueno, eso nos deja fuera del negocio.
103
00:07:31,581 --> 00:07:34,671
No estoy de acuerdo.
Alguien está pescando.
104
00:07:34,845 --> 00:07:36,456
Quiero decir, la elección del nombre
es deliberada.
105
00:07:36,630 --> 00:07:39,850
La decisión de no ocultar
la dirección IP es deliberada.
106
00:07:40,024 --> 00:07:41,591
Quieren que cunda el pánico.
107
00:07:41,765 --> 00:07:43,605
¿No recuerdas
lo que pasó en Baltimore?
108
00:07:43,724 --> 00:07:44,986
Oh, Dios. Otra vez no.
109
00:07:45,160 --> 00:07:48,468
Baltimore puede chupar
mi puta polla, ¿vale?
110
00:07:50,034 --> 00:07:51,819
Sí. No soy fan de la cárcel.
111
00:07:51,993 --> 00:07:53,516
¿Qué estás haciendo?
112
00:07:53,690 --> 00:07:56,563
Nos vamos de aquí,
como acordamos en Baltimore.
113
00:07:56,737 --> 00:07:58,782
Fue una foto borrosa
en las redes sociales
114
00:07:58,956 --> 00:08:01,263
que inspiró
un reportaje de Action News 7
115
00:08:01,437 --> 00:08:03,744
sobre la estafadora
Francesca da Rimini,
116
00:08:03,918 --> 00:08:06,660
que vacaciones
y se queda propiedades y luego, ya sabes,
117
00:08:06,834 --> 00:08:08,749
estafa a incautos incautos.
118
00:08:08,923 --> 00:08:12,666
Pero, ¿qué pasó
después de ese informe, ¿eh?
119
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
¿Te acuerdas?
120
00:08:13,884 --> 00:08:16,713
Sin arrestos. No hay represalias.
121
00:08:16,887 --> 00:08:18,933
Sin consecuencias.
122
00:08:20,456 --> 00:08:22,806
Sólo... Lo que sea que estés haciendo,
para.
123
00:08:22,980 --> 00:08:26,027
Voy a responder, ¿de acuerdo?
Sería sospechoso si no lo hiciera.
124
00:08:26,201 --> 00:08:29,857
Y a diferencia de la oficial Daisy aquí presente,
voy a usar una VPN, ¿vale?
125
00:08:30,031 --> 00:08:31,032
Así que relájate.
126
00:08:37,038 --> 00:08:40,128
Si hubiera sabido que ibas
ibas a ser tan delicado,
127
00:08:40,302 --> 00:08:43,218
Yo no te habría animado
lejos de trabajar frente a la casa
128
00:08:43,392 --> 00:08:45,263
en el restaurante
en la marisquería de mierda de tus padres,
129
00:08:45,437 --> 00:08:48,615
ni te introduje en mi
excitante y provechosa vida criminal.
130
00:08:48,789 --> 00:08:50,051
Paloma.
Smith.
131
00:08:50,225 --> 00:08:52,749
Me hiciste una promesa, ¿recuerdas?
132
00:08:52,923 --> 00:08:55,012
Dijiste que nunca me aburriría.
133
00:08:55,186 --> 00:09:00,627
Y esta conversación suena como una
promesa que se rompe en pedacitos aburridos.
134
00:09:08,417 --> 00:09:09,549
De acuerdo.
135
00:09:10,680 --> 00:09:11,681
Nuevo juego.
136
00:09:11,855 --> 00:09:13,988
Smith contra Paloma.
137
00:09:14,162 --> 00:09:15,685
Tú eliges mi próximo objetivo,
138
00:09:15,859 --> 00:09:17,121
Elegiré el tuyo,
139
00:09:17,295 --> 00:09:20,647
y el que
cierra más rápido gana.
140
00:09:20,821 --> 00:09:23,824
Y el ganador decide
dónde iremos después,
141
00:09:23,998 --> 00:09:25,652
ya sea cerca o lejos.
142
00:09:26,696 --> 00:09:27,915
¿Te apuntas?
143
00:09:31,571 --> 00:09:32,833
¿O estás fuera?
144
00:09:35,400 --> 00:09:36,750
Me apunto.
145
00:09:38,969 --> 00:09:40,449
No, no, no, no.
146
00:09:46,586 --> 00:09:48,805
Mmm. Fleur Forsyte.
147
00:09:48,979 --> 00:09:50,851
Forsyte Saga, Galsworthy.
148
00:09:51,765 --> 00:09:53,680
Podría ser un buen alias.
149
00:09:53,854 --> 00:09:56,465
Sí. Estoy más interesado
en lo que va a ser nuestra próxima estafa.
150
00:09:56,639 --> 00:09:58,249
Comprueba tus mensajes.
151
00:10:00,382 --> 00:10:02,123
"Cabaña encantada".
Mmm.
152
00:10:02,297 --> 00:10:03,646
"Cama King-size."
Mmm.
153
00:10:03,820 --> 00:10:05,561
"Techo catedral
y todo lo necesario
154
00:10:05,735 --> 00:10:08,259
para una estancia rejuvenecedora
en el corazón de..."
155
00:10:08,433 --> 00:10:10,174
Espera. ¿Woodstock?
156
00:10:10,348 --> 00:10:13,438
Venga, vamos.
Es un viaje de dos horas. ¡Oh, no! ¿Lo es?
157
00:10:13,613 --> 00:10:15,223
Espera. Lee las críticas.
158
00:10:16,877 --> 00:10:19,053
Oh. "El anfitrión estuvo ilocalizable
todo el tiempo."
159
00:10:19,227 --> 00:10:20,489
¡Oh!
"Almohadas asquerosas.
160
00:10:20,663 --> 00:10:22,404
Sábanas arañadas.
El grifo chorreaba agua marrón".
161
00:10:22,578 --> 00:10:24,362
¿Sabes qué?
Es perfecto.
162
00:10:24,536 --> 00:10:27,539
No, lo que en realidad es perfecto es,
que está completo con chinches.
163
00:10:27,714 --> 00:10:29,716
¿Lo dices en serio?
164
00:10:29,890 --> 00:10:32,762
Son... Espera.
¿Me estamos declarando ganador ahora mismo?
165
00:10:32,936 --> 00:10:37,375
¿Estás admitiendo
derrota ya? ¿La derrota? Joder, no.
166
00:10:37,549 --> 00:10:39,429
Los tíos no tienen suficiente
de una mujer casada, así que...
167
00:10:39,551 --> 00:10:42,032
Espera, espera. ¿Qué es esto?
Espera. ¿Qué es esto? ¡Dámelo!
168
00:10:45,340 --> 00:10:49,170
¿"S y J 4EVA"? ¡Ah!
169
00:10:49,344 --> 00:10:51,563
De acuerdo.
170
00:10:51,738 --> 00:10:53,391
La inscripción era gratuita.
¡No! ¡Es bonito!
171
00:10:53,565 --> 00:10:56,177
Es un poco gay,
pero es mono. Revisa tu teléfono.
172
00:10:59,310 --> 00:11:03,184
Oh. "Clásico brownstone
en Brooklyn."
173
00:11:04,620 --> 00:11:06,230
¿Cuál es el truco?
174
00:11:06,404 --> 00:11:09,669
Bueno, es muy grande,
y es muy caro, así que...
175
00:11:09,843 --> 00:11:12,280
De acuerdo. Buena suerte encontrando
a alguien con bolsillos lo suficientemente profundos.
176
00:11:12,454 --> 00:11:15,370
Oh. Me encantan los retos.
177
00:11:15,544 --> 00:11:17,372
¿Y el propietario?
178
00:11:17,546 --> 00:11:20,157
Hice algunas averiguaciones anoche
mientras roncabas como un loco.
179
00:11:20,331 --> 00:11:21,637
No ronco.
180
00:11:21,811 --> 00:11:23,900
Si lo hiciera, sería adorable.
181
00:11:24,074 --> 00:11:25,946
¿Qué es esto? Oh.
182
00:11:26,120 --> 00:11:30,472
"El Dr. Robert Kezian,
una lumbrera en el campo de la neurocirugía."
183
00:11:30,646 --> 00:11:34,432
Pacientes de todo el mundo
del mundo para ser tratados por él.
184
00:11:34,606 --> 00:11:39,002
Kezian, pionero en anastomosis
anastomosis craneal en Langhorne Medical,
185
00:11:39,176 --> 00:11:41,396
"donde actúa como
neurocirujano jefe..."
186
00:11:42,614 --> 00:11:45,443
Hola, Dr. Kezian.
187
00:11:45,617 --> 00:11:47,619
Estoy deseando
alquilar tu casa.
188
00:11:47,794 --> 00:11:50,274
Buenos días a todos.
Craniotome.
189
00:11:51,667 --> 00:11:53,147
Fórceps.
190
00:11:57,673 --> 00:11:59,066
Gasas, por favor.
191
00:12:02,025 --> 00:12:04,419
Ajustar a 40 miligramos
Propofol, titulado.
192
00:12:04,593 --> 00:12:06,595
La presión sanguínea
se mantiene estable.
193
00:12:06,769 --> 00:12:09,250
A lo largo de
la circunvolución temporal izquierda.
194
00:12:11,600 --> 00:12:13,210
Y ahí está.
195
00:12:16,474 --> 00:12:19,695
He oído que has hecho otro milagro.
196
00:12:19,869 --> 00:12:21,610
No es un milagro.
Es mi trabajo.
197
00:12:21,784 --> 00:12:25,005
Siéntete orgulloso.
Está viva gracias a ti.
198
00:12:25,179 --> 00:12:26,963
Bueno, le di cinco años.
199
00:12:27,137 --> 00:12:29,009
Podríamos haberle dado décadas.
200
00:12:29,183 --> 00:12:31,794
Pronto.
Estamos en la cúspide.
201
00:12:31,968 --> 00:12:35,276
No. Sigo
empujando la misma roca por la misma colina.
202
00:12:35,450 --> 00:12:36,451
Como el mito griego.
203
00:12:36,625 --> 00:12:38,496
Sísifo.
Así es.
204
00:12:38,670 --> 00:12:41,064
Sabes, eres el primer
y único cirujano en realizar
205
00:12:41,238 --> 00:12:43,893
un neurotransplante parcial.
206
00:12:44,067 --> 00:12:47,636
En ratas, conejos, monos.
207
00:12:47,810 --> 00:12:52,162
Nada de esto significa nada hasta que pueda
probarlo en un ser humano con pulso.
208
00:12:52,336 --> 00:12:54,077
Pronto.
209
00:12:54,251 --> 00:12:55,731
De acuerdo.
210
00:12:55,905 --> 00:12:58,821
Cuando un puñado
de burócratas sin visión dicen que podemos?
211
00:12:58,995 --> 00:13:02,999
No te ofendas. Sabes..,
podrías probar en la India. Menos burocracia.
212
00:13:03,173 --> 00:13:05,262
Todavía no nos consigue
la aprobación de la FDA.
213
00:13:07,917 --> 00:13:10,267
No puedes
salvar el mundo tú solo, Bob.
214
00:13:12,792 --> 00:13:14,271
No lo estoy.
215
00:13:15,838 --> 00:13:18,145
Te tengo a ti para ayudarme.
Oh, mierda.
216
00:13:20,582 --> 00:13:21,975
Siempre tu compinche.
217
00:13:22,149 --> 00:13:24,107
Tengo que ir a recibir a un nuevo invitado.
Oh, vamos.
218
00:13:24,281 --> 00:13:27,197
No me digas que sigues
alquilando ese montón de ladrillos.
219
00:13:27,371 --> 00:13:31,158
Usted debe haber comprado la mitad de la
vecindario. Sólo vende. Muévete.
220
00:13:31,332 --> 00:13:34,988
No puedo. Es demasiado pronto,
y no puedo dejarlo vacío. Es demasiado triste.
221
00:13:37,904 --> 00:13:39,949
Dr. McLachlan a la habitación 27.
222
00:13:42,996 --> 00:13:44,911
Fleur Forsyte, supongo.
223
00:13:45,085 --> 00:13:47,739
Dr. Kezian,
es un placer.
224
00:13:49,350 --> 00:13:51,787
Construido en 1865,
225
00:13:51,961 --> 00:13:54,137
esta señorial
casa unifamiliar
226
00:13:54,311 --> 00:13:57,401
tiene tres plantas
de espacio abierto,
227
00:13:57,575 --> 00:13:59,534
cuatro dormitorios,
228
00:13:59,708 --> 00:14:02,754
un comedor formal,
una lujosa sala de estar,
229
00:14:02,929 --> 00:14:06,280
y el salón delantero
para reuniones familiares más informales.
230
00:14:07,672 --> 00:14:10,893
Y por último, la mazmorra.
231
00:14:11,067 --> 00:14:12,895
Impresionante presentación.
232
00:14:13,069 --> 00:14:14,917
Escucha, si alguna vez me inclino a
poner esta casa en el mercado,
233
00:14:14,941 --> 00:14:16,986
Me aseguraré de contratarte
para venderlo.
234
00:14:17,160 --> 00:14:18,335
Grazie Mille.
235
00:14:19,336 --> 00:14:21,077
Es un poco pequeño,
236
00:14:21,251 --> 00:14:25,516
lo cual es interesante,
dados los metros cuadrados de arriba.
237
00:14:25,690 --> 00:14:27,518
Bueno, las habitaciones de los sirvientes
fueron tapiadas
238
00:14:27,692 --> 00:14:31,044
después de que se descubriera
que habían sido construidos sobre un pozo de cólera.
239
00:14:31,218 --> 00:14:34,525
No te preocupes. Despedí a los sirvientes
primero. Bueno, a la mayoría, de todos modos.
240
00:14:34,699 --> 00:14:36,092
Podría haberlos brickeado
yo mismo.
241
00:14:36,266 --> 00:14:39,226
Y por favor, llámame Fleur,
Dr. Kezian.
242
00:14:39,400 --> 00:14:40,488
Llámame Robert.
243
00:14:40,662 --> 00:14:41,924
Robert.
244
00:14:46,798 --> 00:14:49,279
La única habitación
que hice desde...
245
00:14:49,453 --> 00:14:53,805
Compramos esta casa con la
intención de convertirla en nuestro hogar para siempre.
246
00:14:53,980 --> 00:14:56,939
Eso fue, por supuesto,
antes de que Becca enfermara.
247
00:14:59,246 --> 00:15:00,421
Es preciosa.
248
00:15:00,595 --> 00:15:03,119
Incluso más de lo que
la imagen podría transmitir.
249
00:15:03,293 --> 00:15:05,948
Mundano, compasivo,
250
00:15:06,122 --> 00:15:10,692
una neurocientífica brillante,
muy adelantada a su tiempo.
251
00:15:11,998 --> 00:15:13,825
No tengo ni idea de lo que
vio en mí, pero...
252
00:15:19,048 --> 00:15:21,746
No sé qué tiene
de esta casa, Dr. Kezian,
253
00:15:21,921 --> 00:15:25,228
pero... Siento su energía.
254
00:15:27,143 --> 00:15:29,102
Por favor, ¿puedo convertirlo en mi hogar?
255
00:15:33,628 --> 00:15:35,195
Trato hecho.
256
00:15:35,369 --> 00:15:38,415
Temporalmente.
257
00:15:38,589 --> 00:15:42,289
Mi anillo de boda, se estropeó,
en el triturador de basura.
258
00:15:42,463 --> 00:15:44,508
Lo siento mucho.
Echemos un vistazo. No. Es...
259
00:15:44,682 --> 00:15:47,511
¿Qué era?
Era, um, un doctor.
260
00:15:47,685 --> 00:15:50,471
Jefe de neurocirugía
en Langhorne,
261
00:15:50,645 --> 00:15:54,954
especializado en
anastomosis craneales.
262
00:15:55,128 --> 00:15:56,999
Vaya.
263
00:15:57,173 --> 00:15:58,958
Un neurocirujano de verdad.
264
00:15:59,132 --> 00:16:00,655
Me mantiene ocupado,
265
00:16:00,829 --> 00:16:03,136
pero el viaje al trabajo es una bestia.
266
00:16:03,310 --> 00:16:05,703
Pero me encanta
tanto el barrio.
267
00:16:05,877 --> 00:16:08,619
Los padres de Rebecca
tenían una casa cerca.
268
00:16:08,793 --> 00:16:11,405
En realidad es donde paso
la mayoría de mis noches.
269
00:16:11,579 --> 00:16:13,755
Es bueno tener a la familia cerca.
270
00:16:15,539 --> 00:16:18,978
Cierto.
Bueno, fallecieron hace unos años.
271
00:16:19,152 --> 00:16:20,805
Allá vamos.
272
00:16:20,980 --> 00:16:22,982
¿Qué te parece?
Perfecto.
273
00:16:23,156 --> 00:16:25,332
Así, la contraseña Wi-Fi
y códigos de alarma
274
00:16:25,506 --> 00:16:27,266
y todo lo demás
que necesitas está ahí, ¿de acuerdo?
275
00:16:27,290 --> 00:16:28,596
Yo me encargo.
No hay problema.
276
00:16:28,770 --> 00:16:30,554
Confía en mí.
Confía en mí.
277
00:16:30,728 --> 00:16:32,382
Lo habrás adivinado.
278
00:16:32,556 --> 00:16:35,342
Soy un abrazador,
así que esto no debería ser una sorpresa.
279
00:16:35,516 --> 00:16:38,475
I'm like
Un maldito huracán ♪
280
00:16:38,649 --> 00:16:40,477
Raging for days
281
00:16:40,651 --> 00:16:42,262
*Estoy perdido*
282
00:16:42,436 --> 00:16:45,917
♪ Sí, tengo un manicomio
En mi cerebro
283
00:16:46,092 --> 00:16:49,008
*Puedes entrar*
Si quieres
284
00:16:49,182 --> 00:16:50,400
# Fui al médico #
285
00:16:50,574 --> 00:16:52,837
# Me pidió que le explicara #
286
00:16:53,012 --> 00:16:54,317
*¿Cuáles son tus síntomas?*
287
00:16:54,491 --> 00:16:56,754
I said I think
Estoy loco ♪
288
00:16:56,928 --> 00:16:59,148
Voy a alquilar
la mierda de esta casa.
289
00:16:59,322 --> 00:17:03,587
Ya sabes..,
Puede que atraiga a tres tontos
290
00:17:03,761 --> 00:17:06,851
y hacer que cada uno de ellos
piense que ha vencido al otro.
291
00:17:07,026 --> 00:17:09,376
Dios, me acabo de mojar
de sólo pensarlo.
292
00:17:09,550 --> 00:17:12,553
Paloma Joia, todo el mundo,
la novia de América.
293
00:17:12,727 --> 00:17:14,294
¿Recibiste los planos
que te envié?
294
00:17:14,468 --> 00:17:16,644
A la mierda los planos.
Ya estoy dentro.
295
00:17:16,818 --> 00:17:18,733
Me gusta la rubia,
por cierto.
296
00:17:18,907 --> 00:17:20,909
¿Crees que debería
hacer que la alfombra haga juego con las cortinas?
297
00:17:21,083 --> 00:17:22,867
No.
Me gusta más el negro.
298
00:17:24,652 --> 00:17:26,045
No eres divertido.
299
00:17:28,047 --> 00:17:30,788
De acuerdo.
Así que, manos a la obra.
300
00:17:32,399 --> 00:17:34,314
Copia de llaves... hecha.
301
00:17:35,532 --> 00:17:37,578
Cámaras... desactivadas.
302
00:17:37,752 --> 00:17:39,884
Código de alarma...
303
00:17:40,059 --> 00:17:43,497
cumpleaños de la esposa muerta, 11-21-74.
304
00:17:43,671 --> 00:17:45,847
Bases... cubiertas.
305
00:17:46,021 --> 00:17:48,130
*Solía pensar que era mejor*
Que todo el Prozac ♪
306
00:17:48,154 --> 00:17:49,851
Abilify
Wellbutrin Adderall
307
00:17:50,025 --> 00:17:51,785
*Me dije a mí mismo que no*
Necesito ningún medicamento en absoluto ♪
308
00:17:51,940 --> 00:17:53,657
Toda la depresión
And lethargy's all my fault ♪
309
00:17:53,681 --> 00:17:55,311
*Puedo ser más fuerte*
Y puedo trabajar más duro
310
00:17:55,335 --> 00:17:57,119
*Y puedo superarme*
If I honor ♪
311
00:17:57,293 --> 00:17:58,923
The values and visions and
sueños que me importan
312
00:17:58,947 --> 00:18:00,514
♪ Y finalmente priorizar
Lo que necesito
313
00:18:00,688 --> 00:18:02,298
*Pero no lo hice*
Cuidar de mí mismo ♪
314
00:18:02,472 --> 00:18:04,232
I neglected my physical
Y la salud mental ♪
315
00:18:04,387 --> 00:18:06,227
I pretend that I
No tenía ningún problema ♪
316
00:18:06,259 --> 00:18:08,019
♪ Y yo tenía las herramientas que
Necesitaba para resolverlos ♪
317
00:18:08,043 --> 00:18:09,883
Pero ahora que finalmente
Tengo algo de experiencia
318
00:18:10,001 --> 00:18:12,001
♪ Tomar las píldoras que
Pensé que eran tan graves ♪
319
00:18:12,047 --> 00:18:14,607
"El ritmo al que avanza la biotecnología
320
00:18:14,658 --> 00:18:17,661
plantea inevitablemente
cuestiones éticas,
321
00:18:17,835 --> 00:18:22,101
que debemos superar para
para servir al bien mayor".
322
00:18:23,580 --> 00:18:25,756
Oh, ¿debemos, esposa muerta?
323
00:18:25,930 --> 00:18:27,932
Sabes, no es demasiado
tarde para llamar a un Baltimore.
324
00:18:28,107 --> 00:18:30,370
Respeta el puto ajetreo.
325
00:18:30,544 --> 00:18:34,243
Pero sólo hago apuestas
Sé que voy a ganar. Así que, con eso...
326
00:18:34,417 --> 00:18:36,158
*No eres una zorra loca*
327
00:18:36,332 --> 00:18:39,727
♪ La la la la la la ♪
328
00:18:39,901 --> 00:18:41,120
La la la
329
00:18:41,294 --> 00:18:43,470
*No estás loco*
330
00:18:43,644 --> 00:18:47,126
♪ La la la la la la ♪
331
00:18:47,300 --> 00:18:48,388
La la la
332
00:18:48,562 --> 00:18:50,825
*No estás loco*
333
00:18:50,999 --> 00:18:54,481
♪ La la la la la la ♪
334
00:18:54,655 --> 00:18:55,699
La la la
335
00:18:55,873 --> 00:18:57,571
*No estoy loco*
336
00:19:32,606 --> 00:19:36,479
Verá que
todo en esta mansión está hecho a medida,
337
00:19:36,653 --> 00:19:40,004
desde las maderas importadas
hasta las molduras y los adornos.
338
00:19:40,179 --> 00:19:43,486
La pareja propietaria
viven actualmente en Florida
339
00:19:43,660 --> 00:19:48,143
y están realmente motivados
para encontrar un inquilino respetable.
340
00:19:48,317 --> 00:19:50,014
Pareces preocupado.
No lo estés.
341
00:19:50,189 --> 00:19:54,889
Lo dice el tipo que no está a punto
de que le abran la cabeza.
342
00:19:55,063 --> 00:19:56,282
Touché.
343
00:19:57,979 --> 00:20:00,416
Aunque los pasillos
pueden parecer austeros,
344
00:20:00,590 --> 00:20:04,115
hay una sensación de calidez
e intimidad aquí, ¿no te parece?
345
00:20:05,639 --> 00:20:07,815
Hola. ¿Ya cerraste?
346
00:20:09,382 --> 00:20:11,166
El juego sigue, entonces.
347
00:20:11,340 --> 00:20:13,037
Tengo hambre.
348
00:20:13,212 --> 00:20:15,301
¿Cuál es su
comida favorita? La pizza.
349
00:20:15,475 --> 00:20:17,738
¿Pizza?
Te diré una cosa.
350
00:20:17,912 --> 00:20:21,742
Te traeré la mejor pizza de la
ciudad mañana, cuando estés en recuperación.
351
00:20:21,916 --> 00:20:22,960
Trato. Trato.
352
00:20:24,527 --> 00:20:26,181
Entonces, ¿qué pensamos?
353
00:20:26,355 --> 00:20:27,835
Mm-mmm.
354
00:20:28,009 --> 00:20:29,358
Sí.
Sólo necesito una noche más.
355
00:20:29,532 --> 00:20:31,360
¿Una noche más?
356
00:20:31,534 --> 00:20:33,449
Paloma Jones
está perdiendo su toque.
357
00:20:35,408 --> 00:20:37,584
Cuando gane, y lo haré,
358
00:20:37,758 --> 00:20:39,455
Estaba pensando
en subir de nivel.
359
00:20:39,629 --> 00:20:42,197
Vale. Adiós.
360
00:20:42,371 --> 00:20:45,809
Tal vez un rascacielos, algo corporativo.
361
00:20:47,071 --> 00:20:48,986
Reclama mi carne
Betwixt your jaw
362
00:20:49,160 --> 00:20:51,162
*Nunca conocí a mi pareja*
Antes
363
00:20:51,337 --> 00:20:53,077
*Todos*
Parece asustado de mí ♪
364
00:20:53,252 --> 00:20:55,558
No se atreven a arrancar
Del árbol envenenado
365
00:20:55,732 --> 00:20:57,168
*Vamos, cariño*
Saca un poco de sangre
366
00:20:57,343 --> 00:20:59,910
Trata de reclamar mi alma
Sobre este barro
367
00:21:00,084 --> 00:21:01,564
*Spread my legs*
Libera la maldición
368
00:21:01,738 --> 00:21:04,524
Oh, come on, darling
Haz lo peor que puedas
369
00:21:07,222 --> 00:21:12,793
Personalmente creo que
encontraras que abajo se obtiene la mejor luz.
370
00:21:12,967 --> 00:21:15,622
*No tengáis miedo*
Deponed las armas
371
00:21:18,189 --> 00:21:21,758
# No tengan miedo #
Dejad las armas♪
372
00:21:21,932 --> 00:21:26,197
*No tengáis miedo*
Deponed las armas
373
00:21:26,372 --> 00:21:30,941
*No tengáis miedo*
Deponed las armas
374
00:21:31,115 --> 00:21:33,857
¿Quieres un trago, Tad?
# No teman depongan sus armas #
375
00:21:34,031 --> 00:21:36,730
¿No sería maravilloso
dejar el mundo atrás
376
00:21:36,904 --> 00:21:41,343
y simplemente existir
en nuestro pequeño paraíso,
377
00:21:41,517 --> 00:21:42,910
lejos de todo?
378
00:21:45,129 --> 00:21:47,131
Imagina las fiestas
que podrías tener aquí.
379
00:21:50,526 --> 00:21:51,875
Eres preciosa.
380
00:21:52,049 --> 00:21:54,051
Ya lo sabes.
381
00:21:54,225 --> 00:21:56,315
Eres demasiado amable.
382
00:21:57,707 --> 00:21:59,318
Y sexy.
383
00:21:59,492 --> 00:22:01,494
Y puedes sostener tu tequila.
384
00:22:01,668 --> 00:22:03,713
Eres la mujer perfecta.
385
00:22:03,887 --> 00:22:08,239
Así que, Tad, tal vez ahora es un buen
momento para discutir los detalles financieros.
386
00:22:10,416 --> 00:22:12,461
Vamos. Has estado
dándome señales.
387
00:22:12,635 --> 00:22:15,377
Mira, Tad, si parecía
demasiado amigable...
388
00:22:15,551 --> 00:22:18,337
"Excesivamente amable".
389
00:22:18,511 --> 00:22:21,818
Tú sabes
lo que estás haciendo, y estoy en ello.
390
00:22:21,992 --> 00:22:24,952
No soy lo que estás
buscando. Confía en mí.
391
00:22:26,040 --> 00:22:29,478
No estoy de acuerdo.
Créeme.
392
00:22:34,353 --> 00:22:37,530
¡Vete a la mierda!
393
00:22:38,661 --> 00:22:40,620
¿Qué tienes
ahí debajo? ¿Qué?
394
00:22:40,794 --> 00:22:44,188
¡Déjame en paz!
395
00:22:49,498 --> 00:22:51,065
¡No!
396
00:22:51,239 --> 00:22:53,241
No te muevas.
397
00:23:02,119 --> 00:23:03,164
¡No!
398
00:23:03,338 --> 00:23:05,296
Estate quieta, zorra.
399
00:23:23,010 --> 00:23:24,751
¡No te muevas!
400
00:24:28,292 --> 00:24:30,077
No te muevas.
401
00:24:38,694 --> 00:24:40,479
Hola, Papi.
402
00:24:40,653 --> 00:24:42,698
Buenos días, Madison.
403
00:24:49,096 --> 00:24:50,880
Oh, ahí está. Hola.
Ya sabes quién ha vuelto.
404
00:24:51,054 --> 00:24:53,013
Vamos.
No hay bala que te detenga.
405
00:24:53,187 --> 00:24:55,319
Entonces, ¿qué coño
es una "catorda"?
406
00:24:55,494 --> 00:24:58,627
Cortado.
Espresso y leche al vapor.
407
00:24:58,801 --> 00:25:00,716
¿No es un café con leche?
408
00:25:00,890 --> 00:25:02,936
¿No deberías estar aún de permiso?
409
00:25:03,110 --> 00:25:05,895
¿Y estar atrapado en casa
con Sheila 24/7?
410
00:25:06,069 --> 00:25:08,289
¡Oye! Vamos.
411
00:25:08,463 --> 00:25:09,812
Preferiría estar aquí contigo,
412
00:25:09,986 --> 00:25:11,858
¡esquivando más balas, nena!
413
00:25:12,032 --> 00:25:17,298
Esta zorra se cree muy lista.
No lo es. La estoy encontrando.
414
00:25:17,472 --> 00:25:19,953
Diane, ¿quién te hizo daño?
415
00:25:22,912 --> 00:25:26,046
Hay tres
en los últimos dos meses que sepamos.
416
00:25:26,220 --> 00:25:29,963
Bronx, Anna Karenina.
Long Island, Emma Bovary.
417
00:25:31,704 --> 00:25:33,793
Todos los personajes literarios famosos.
418
00:25:35,229 --> 00:25:38,145
Me dispararon en la pierna,
no en la cabeza.
419
00:25:38,319 --> 00:25:41,365
Esto no nos dice nada
sobre quién es.
420
00:25:41,540 --> 00:25:44,064
Sé exactamente quién es.
421
00:25:48,764 --> 00:25:52,463
Algún nuevo rico diletante
cosplaying a través de una vida de crimen.
422
00:25:52,638 --> 00:25:56,816
Sabes, no pudo
resistirse a responder a mi correo de Daisy Buchanan.
423
00:25:56,990 --> 00:25:58,513
"Grazie Mille".
424
00:25:58,687 --> 00:26:01,211
A ti también,
pequeña zorra pretenciosa.
425
00:26:03,039 --> 00:26:07,827
Deberíamos hacer una búsqueda
de todos los anuncios recientes en VacayNStay.
426
00:26:08,001 --> 00:26:10,612
Eso suena
mucho trabajo.
427
00:26:12,048 --> 00:26:14,355
Limítalo a
personajes literarios famosos.
428
00:26:15,835 --> 00:26:17,184
La encontraremos.
429
00:26:20,753 --> 00:26:23,190
Warricker y Crace
de nuevo en el caso.
430
00:26:50,478 --> 00:26:53,481
Sólo cambia a Nelson al lunes
y mover a Stone a la semana siguiente.
431
00:26:53,655 --> 00:26:55,657
Vale, necesito llamarte luego.
432
00:26:59,705 --> 00:27:02,359
Túmbate.
Quédate quieto, ¿vale?
433
00:27:02,533 --> 00:27:04,579
Déjame ver.
Rompiste una sutura.
434
00:27:04,753 --> 00:27:07,103
Has entrado en shock hipovolémico.
435
00:27:07,277 --> 00:27:09,758
Tuve que darte
10 unidades de sangre.
436
00:27:17,984 --> 00:27:19,376
¿Dónde estoy?
437
00:27:19,550 --> 00:27:21,030
En contra de mi buen juicio,
438
00:27:21,204 --> 00:27:24,947
en un centro médico privado
en lugar de en una celda de la cárcel.
439
00:27:25,121 --> 00:27:28,516
Intentó violarme.
440
00:27:28,690 --> 00:27:31,258
¿Es así?
441
00:27:32,607 --> 00:27:34,565
¿Puedo tener mi teléfono?
Yo...
442
00:27:35,610 --> 00:27:37,046
Necesito hacer una llamada.
443
00:27:42,530 --> 00:27:46,012
Molly Bloom, agente inmobiliario.
444
00:27:48,492 --> 00:27:51,321
Nunca pude llegar
más de unas pocas páginas de Ulises.
445
00:27:51,495 --> 00:27:54,847
Mira. Puedo explicar...
No. Déjame intentarlo.
446
00:27:55,021 --> 00:27:59,025
Estabas llevando a cabo una estafa,
fingiendo ser un agente inmobiliario,
447
00:27:59,199 --> 00:28:01,810
alquilando casas
que no le pertenecen.
448
00:28:03,507 --> 00:28:07,468
Eres una joven inteligente,
pero tus talentos están mal dirigidos.
449
00:28:09,905 --> 00:28:11,690
¿No quieres algo mejor?
450
00:28:13,648 --> 00:28:18,435
¿Usar tu inteligencia para hacer avanzar
el mundo en lugar de perjudicar a los demás?
451
00:28:20,568 --> 00:28:22,613
Enfermera Fitelis a la habitación 312.
452
00:28:22,788 --> 00:28:24,050
¿Qué estás haciendo?
453
00:28:24,224 --> 00:28:26,879
¿Qué es eso?
454
00:28:34,495 --> 00:28:35,539
No te muevas.
455
00:29:45,305 --> 00:29:47,655
Acabo de vender la mierda
de este basurero.
456
00:29:47,829 --> 00:29:49,744
Llámame para que pueda regodearme.
457
00:30:18,599 --> 00:30:21,080
¡Eh!
458
00:30:35,355 --> 00:30:36,791
¿Qué coño?
459
00:30:55,288 --> 00:30:57,377
¡Eh! ¡Eh!
460
00:31:08,127 --> 00:31:09,693
¡Eh!
461
00:31:09,868 --> 00:31:11,217
Joder.
462
00:31:20,835 --> 00:31:23,229
Mierda. Mierda.
463
00:32:10,537 --> 00:32:13,105
Así que, su mujer denunció
su desaparición anoche,
464
00:32:13,279 --> 00:32:16,499
y los registros de su móvil le sitúan
en esta vecindad ayer por la tarde.
465
00:32:16,673 --> 00:32:18,153
Lo siento. No lo reconozco.
466
00:32:18,327 --> 00:32:20,044
Observa
alguna actividad inusual en el vecindario
467
00:32:20,068 --> 00:32:21,113
los últimos días?
468
00:32:21,287 --> 00:32:22,984
Uh, ahora que lo mencionas, uh,
469
00:32:23,158 --> 00:32:25,595
anoche había un coche
bloqueando la boca de incendios.
470
00:32:25,769 --> 00:32:28,903
Hice que lo remolcaran. ¿Por casualidad
recuerda la marca o el modelo?
471
00:32:29,077 --> 00:32:30,644
Podría haber sido
un Mercedes de algún tipo.
472
00:32:30,818 --> 00:32:32,776
Uh, lo siento.
No soy una persona de coches.
473
00:32:32,951 --> 00:32:34,778
Espera un segundo.
474
00:32:34,953 --> 00:32:38,304
Lanyard Towing.
Es a quien llamé.
475
00:32:38,478 --> 00:32:40,045
Bueno, si piensas
en cualquier otra cosa,
476
00:32:40,219 --> 00:32:41,524
asegúrate de mantener el contacto.
477
00:32:41,698 --> 00:32:43,048
Ajá. Correcto.
478
00:33:56,425 --> 00:33:58,340
¡Eh!
479
00:33:58,514 --> 00:34:00,690
¡Hola! ¡Hola!
480
00:34:07,088 --> 00:34:09,221
Te traje algo de comida.
481
00:34:12,354 --> 00:34:15,836
Esto es por el dolor.
482
00:34:18,186 --> 00:34:21,276
Hay una cadena alrededor de mi cuello.
483
00:34:21,450 --> 00:34:24,149
¿Qué coño está pasando?
484
00:34:24,323 --> 00:34:26,325
¿Quién es usted?
¿Qué es esto?
485
00:34:28,892 --> 00:34:30,851
Eres un peligro para ti mismo
y para los demás.
486
00:34:31,025 --> 00:34:32,374
Oh, ¿yo soy el peligro?
487
00:34:32,548 --> 00:34:35,029
No... no... no el tipo
que intentó violarme?
488
00:34:35,203 --> 00:34:37,118
No el ogro con
la cabeza jodida?
489
00:34:37,292 --> 00:34:40,469
No el médico trastornado
que me encadenó al puto suelo?
490
00:34:40,643 --> 00:34:42,819
Mi laboratorio no está preparado
para los visitantes,
491
00:34:42,993 --> 00:34:45,822
y una puerta cerrada
ha demostrado ser inadecuada,
492
00:34:45,996 --> 00:34:48,608
así que... He improvisado.
493
00:34:54,222 --> 00:34:56,572
Si lo prefiere,
puedo contactar con las autoridades.
494
00:34:56,746 --> 00:34:58,313
¡Sí! ¡Sí! ¡Llámalos!
495
00:34:58,487 --> 00:34:59,807
¿Por qué no lo has
hecho eso ya?
496
00:34:59,880 --> 00:35:01,534
Yo... Voy a confesar
todo.
497
00:35:02,535 --> 00:35:04,841
Hey. Hey.
498
00:35:05,015 --> 00:35:07,017
Espera. Espera, espera.
¿Adónde vas?
499
00:35:07,192 --> 00:35:08,671
¡Vuelve!
500
00:35:08,845 --> 00:35:10,934
¡Joder! ¡Oye! ¡Oye!
501
00:35:11,109 --> 00:35:12,719
¿Adónde vas? ¡Hey!
502
00:35:12,893 --> 00:35:14,024
Come algo.
503
00:36:15,042 --> 00:36:16,478
La gente sabe que estoy aquí.
504
00:36:18,915 --> 00:36:23,790
¿Quién? Su familia murió
en un accidente de coche hace tres años.
505
00:36:26,967 --> 00:36:31,145
¿Cómo puedes saberlo?
506
00:36:31,319 --> 00:36:36,585
Una persona puede falsificar cualquier cosa...
DNI, incluso las huellas dactilares...
507
00:36:36,759 --> 00:36:40,198
pero no se puede falsificar el ADN,
Paloma Joia.
508
00:36:42,809 --> 00:36:43,897
¿Qué has dicho?
509
00:36:46,073 --> 00:36:48,249
Un amigo mío
me dijo el otro día
510
00:36:48,423 --> 00:36:50,817
que no puedo salvar el mundo.
511
00:36:50,991 --> 00:36:52,645
Intento demostrar que se equivoca.
512
00:36:52,819 --> 00:36:54,647
¿Qué necesitas de mí?
513
00:36:54,821 --> 00:36:55,909
Hmm.
514
00:37:15,711 --> 00:37:17,322
Asiento ocupado.
515
00:37:17,496 --> 00:37:20,063
¿Te importa si
lo mantengo caliente? Sí, la verdad es que sí.
516
00:37:28,855 --> 00:37:30,596
Estás perdiendo tu toque, Jones.
517
00:38:09,374 --> 00:38:12,986
Lo siento. Fuiste, como,
el tercer tío que me tiró los tejos.
518
00:38:13,160 --> 00:38:15,510
Pero el primer tipo
con el que tuviste que pensártelo dos veces.
519
00:38:20,341 --> 00:38:22,474
Entonces, ¿qué? ¿Quieres
salir de aquí?
520
00:38:23,736 --> 00:38:24,737
Sí.
521
00:38:24,911 --> 00:38:26,216
Dos más.
522
00:38:32,701 --> 00:38:35,748
Vale. Estás conduciendo.
523
00:38:44,496 --> 00:38:46,889
¡Eh!
524
00:38:47,063 --> 00:38:49,065
¡El preso necesita usar el baño!
525
00:38:50,371 --> 00:38:51,546
¿Alguien?
526
00:39:03,123 --> 00:39:04,646
He cambiado de opinión.
527
00:39:16,789 --> 00:39:18,181
No.
528
00:39:19,705 --> 00:39:21,097
No voy a usar eso.
529
00:39:29,845 --> 00:39:31,847
¿Qué te ha pasado en la cabeza?
530
00:39:37,723 --> 00:39:40,682
¿Cómo te llamas?
Pareces un Lenny.
531
00:39:41,857 --> 00:39:43,076
Te llamaré Lenny.
532
00:39:45,470 --> 00:39:48,037
Extrañamente, esta no es
mi peor cita de Tinder.
533
00:39:51,737 --> 00:39:53,826
I... orino mucho.
534
00:39:55,393 --> 00:39:57,090
Sufro de SII intermitente,
535
00:39:57,264 --> 00:40:02,835
y, este escenario
es probable que lo haga mucho más "mittent".
536
00:40:05,577 --> 00:40:08,667
A menos que tu jefe
esté planeando matarme. ¿Lo planea?
537
00:40:11,887 --> 00:40:16,718
Sólo soy la cosa al final
de la cadena para ti, ¿no?
538
00:40:17,676 --> 00:40:19,025
¿Fácil de ignorar?
539
00:40:22,115 --> 00:40:24,726
Lo siento, Lenny.
No vas a tener ese lujo.
540
00:40:26,162 --> 00:40:27,512
Soy Paloma Joia,
541
00:40:28,643 --> 00:40:31,167
hija de Anton y Sofia,
542
00:40:32,647 --> 00:40:34,519
hermana menor de Nico.
543
00:40:36,999 --> 00:40:39,567
Todos murieron en un accidente de coche
hace tres años.
544
00:40:42,352 --> 00:40:45,530
Mírame, monopolizando
la conversación.
545
00:40:46,748 --> 00:40:48,446
Háblame de Lenny.
546
00:41:17,213 --> 00:41:19,868
Actúa como un animal,
te tratarán como tal.
547
00:41:20,042 --> 00:41:21,783
No pasa nada.
548
00:41:28,268 --> 00:41:29,617
Vamos.
549
00:41:33,142 --> 00:41:34,970
Hasta luego, Lenny.
550
00:41:35,144 --> 00:41:36,885
¿Eso es lo que tienes
en mente para mí?
551
00:41:37,059 --> 00:41:41,194
Era enfermero en mi hospital.
Uno bueno.
552
00:41:42,412 --> 00:41:44,414
Hace seis meses,
un conductor borracho le atropelló.
553
00:41:44,589 --> 00:41:46,460
Al conductor se le suspende el permiso de conducir,
554
00:41:46,634 --> 00:41:49,202
y queda en
un estado vegetativo persistente.
555
00:41:49,376 --> 00:41:51,639
Sus últimos días habrían
conectado a máquinas,
556
00:41:51,813 --> 00:41:54,294
pero el hecho de que sea capaz de
funcionar es un milagro.
557
00:41:54,468 --> 00:41:58,211
Entonces, ¿qué es ahora?
¿Tu mascota?
558
00:41:58,385 --> 00:41:59,734
Mi paciente.
559
00:41:59,908 --> 00:42:04,043
Estoy seguro de que está rebosante
de gratitud.
560
00:42:06,088 --> 00:42:08,134
¿Puedo ayudarle en algo más?
561
00:42:08,308 --> 00:42:10,484
¿Tienes un cigarrillo?
562
00:42:11,964 --> 00:42:13,922
El cigarrillo es malo para ti.
563
00:42:14,096 --> 00:42:16,142
Debería intentar descansar un poco.
564
00:42:59,968 --> 00:43:03,319
Vale. Entonces, hay
miles de clásicos, millones de nombres.
565
00:43:03,493 --> 00:43:05,583
Podría estar todo el día con esto.
566
00:43:07,497 --> 00:43:09,848
¿Greta McKnight?
¿Es de algo?
567
00:43:10,022 --> 00:43:11,589
No.
568
00:43:15,897 --> 00:43:18,683
Heather Sanderson.
569
00:43:18,857 --> 00:43:21,337
¿No es de
Cumbres Borrascosas?
570
00:43:21,511 --> 00:43:25,211
Dios mío. Realmente estás poniendo ese SUNY Purchase
de SUNY Purchase a prueba, ¿no?
571
00:43:25,385 --> 00:43:27,387
Al menos me gradué.
572
00:43:27,561 --> 00:43:28,867
De acuerdo.
573
00:43:29,955 --> 00:43:32,566
Margaret Hale, Norte y Sur.
574
00:43:32,740 --> 00:43:35,438
Emma Woodhouse, Jane Austen.
575
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
Mm-hmm.
576
00:43:36,788 --> 00:43:39,312
Se cree muy lista.
577
00:43:39,486 --> 00:43:42,445
Limite la búsqueda a
libros de Penguin Classics.
578
00:43:43,316 --> 00:43:44,796
De acuerdo, jefe.
579
00:44:09,211 --> 00:44:11,300
No lo entiendo.
580
00:44:11,474 --> 00:44:13,607
Me enfrentaría a él,
pero tengo miedo de lo que me hará.
581
00:44:13,781 --> 00:44:16,131
¿Por qué no
llamas a la policía?
582
00:44:17,655 --> 00:44:20,309
Cada vez que lo hago,
la golpea más fuerte.
583
00:44:22,268 --> 00:44:25,401
Molly tiene
el peor gusto en hombres. Es un monstruo.
584
00:44:26,576 --> 00:44:28,840
La última vez,
la mandó al hospital.
585
00:44:29,014 --> 00:44:30,014
Es bueno tenerlo.
586
00:44:30,145 --> 00:44:31,756
No me gustan las armas.
587
00:44:35,237 --> 00:44:37,805
Por si necesito refuerzos.
588
00:44:39,067 --> 00:44:42,027
Voy a entrar.
No dejes que se te meta en la cabeza.
589
00:45:08,618 --> 00:45:10,838
Buscando a Molly Bloom.
590
00:45:11,012 --> 00:45:12,057
Dirección errónea.
591
00:45:12,231 --> 00:45:13,754
¡Molly!
592
00:45:13,928 --> 00:45:16,670
Disculpen. ¡Esto es
¡una residencia privada! ¡Molly Bloom!
593
00:45:21,327 --> 00:45:23,329
Hola?
594
00:45:23,503 --> 00:45:24,939
¡Molly Bloom!
595
00:45:25,113 --> 00:45:27,812
Como puedes ver,
¡Estoy aquí solo! ¡Que te jodan!
596
00:45:30,597 --> 00:45:34,470
Quienquiera que seas,
debes estar equivocado, ¿vale?
597
00:45:36,255 --> 00:45:37,386
¿Dónde está Molly?
598
00:45:37,560 --> 00:45:39,562
Como dije,
no hay Mollys aquí.
599
00:45:39,737 --> 00:45:41,956
¿Qué es esto?
¡Te has equivocado de casa!
600
00:45:43,871 --> 00:45:44,871
Disculpadme.
601
00:45:44,916 --> 00:45:46,918
¿Esta es tu casa, perra?
602
00:45:47,092 --> 00:45:50,922
Soy médico.
Soy cirujano. Ayudo a la gente.
603
00:45:51,096 --> 00:45:53,881
Déjame ayudarte
a encontrar la salida. ¿Ayudas a la gente?
604
00:45:54,055 --> 00:45:56,449
Ayúdame a encontrar a Molly,
hijo de puta.
605
00:45:56,623 --> 00:45:58,451
¿Quién es?
606
00:45:59,452 --> 00:46:01,410
He oído que te gusta pegar a las mujeres.
607
00:46:01,584 --> 00:46:04,413
¿Qué tal esta perra?
¿Golpearla fuerte también?
608
00:46:19,472 --> 00:46:20,734
Mierda.
609
00:47:54,306 --> 00:47:57,265
El cumpleaños de la esposa muerta.
610
00:48:33,345 --> 00:48:34,520
Joder. Joder.
611
00:48:39,177 --> 00:48:40,439
¿Paloma?
612
00:49:41,021 --> 00:49:42,021
Vamos.
613
00:49:54,469 --> 00:49:55,949
¿Smith?
614
00:49:56,776 --> 00:49:59,822
¡Oh, Dios!
¡Oh, Smith! ¡Smith!
615
00:49:59,997 --> 00:50:02,434
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh, Dios!
¡Socorro! ¡Socorro!
616
00:50:02,608 --> 00:50:04,262
¡Hagan algo!
¡Hagan algo!
617
00:50:04,436 --> 00:50:06,916
¡Socorro! ¡Sálvenla! ¡Socorro!
¡Dios mío!
618
00:50:07,787 --> 00:50:10,877
¡Ayuda! ¡Hagan algo!
¡Sálvenla!
619
00:50:22,062 --> 00:50:23,368
Estate quieto. Estate quieto.
620
00:50:23,542 --> 00:50:26,719
Oh, Dios, por favor.
Por favor, no te vayas. Por favor.
621
00:50:26,893 --> 00:50:28,242
Estate quieto. Estate quieto.
622
00:50:31,071 --> 00:50:33,421
No pasa nada. No pasa nada.
623
00:51:02,233 --> 00:51:05,192
Smith, lo siento.
624
00:51:09,414 --> 00:51:11,459
Y gracias a todos
por estar aquí hoy.
625
00:51:11,633 --> 00:51:13,872
Creo que todos ustedes van a estar emocionados
en cuanto a lo que está a punto de escuchar.
626
00:51:13,896 --> 00:51:15,594
Rebecca, por favor.
627
00:51:15,768 --> 00:51:18,727
Imagina las posibilidades.
628
00:51:18,901 --> 00:51:23,819
Adiós al Alzheimer,
demencia, ELA.
629
00:51:26,083 --> 00:51:29,173
Un simple injerto
de tejido cerebral sano compatible
630
00:51:29,347 --> 00:51:31,566
ha demostrado,
en pruebas de laboratorio,
631
00:51:31,740 --> 00:51:36,484
una capacidad asombrosa para literalmente
reescribir el código genético defectuoso.
632
00:51:51,412 --> 00:51:53,936
Pareces agotado.
633
00:52:06,558 --> 00:52:09,474
Las cosas podrían ir mejor, Becca.
634
00:52:09,648 --> 00:52:12,738
No voy a mentir. Las cosas podrían ser
mucho mejor.
635
00:52:12,912 --> 00:52:15,697
Entonces es el momento
de que tomes el control.
636
00:52:19,266 --> 00:52:21,094
No consigo concentrarme.
637
00:52:21,268 --> 00:52:24,315
Se le ha dado
una oportunidad de oro.
638
00:52:24,489 --> 00:52:27,274
No tienes que ir a la India.
639
00:52:27,448 --> 00:52:31,974
Tienes todo lo que necesitas
para hacerlo aquí.
640
00:52:32,149 --> 00:52:35,891
Sí, pero todo
se mueve tan rápido.
641
00:52:36,065 --> 00:52:37,763
Entonces muévete más rápido.
642
00:52:39,243 --> 00:52:42,985
Tienes que hacer esto...
por nosotros.
643
00:52:43,160 --> 00:52:44,770
Para nosotros. Por nosotros. Por nosotros.
644
00:53:09,098 --> 00:53:10,665
Para nosotros.
645
00:53:12,101 --> 00:53:13,364
Para nosotros.
646
00:53:43,568 --> 00:53:44,917
¿Smith?
647
00:53:46,484 --> 00:53:48,268
¿Smith?
648
00:53:48,442 --> 00:53:51,532
¿Smith? ¡Smith!
649
00:53:51,706 --> 00:53:55,449
...primero de 2025.
El donante es una mujer blanca de unos 20 años,
650
00:53:55,623 --> 00:53:56,972
condición física óptima.
651
00:53:57,146 --> 00:54:01,325
Smith. ¿Está viva?
¿Está viva?
652
00:54:01,499 --> 00:54:02,804
¡Gurney!
653
00:54:02,978 --> 00:54:04,632
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
654
00:54:04,806 --> 00:54:07,635
¿Ese es Tad?
¿Mantuviste vivo a ese imbécil?
655
00:54:07,809 --> 00:54:10,421
¿Qué coño estás
haciendo? Que...
656
00:54:11,726 --> 00:54:13,902
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
657
00:54:14,076 --> 00:54:16,253
Puedo ayudarte, ¿vale?
658
00:54:16,427 --> 00:54:18,994
Podría ser cualquiera menos Smith.
659
00:54:19,168 --> 00:54:20,909
Por favor. Por favor.
660
00:54:21,083 --> 00:54:24,739
¡Háblame un segundo!
Mira. Podemos resolver esto, ¿de acuerdo?
661
00:54:24,913 --> 00:54:27,699
Un cadáver.
Podrías usar un cadáver, ¿verdad?
662
00:54:27,873 --> 00:54:30,005
Como... Como...
¿Como un donante de órganos?
663
00:54:30,179 --> 00:54:34,706
Verás, el cerebro
no es un órgano cualquiera.
664
00:54:34,880 --> 00:54:37,622
Es la esencia de lo que somos.
665
00:54:37,796 --> 00:54:40,929
Para que esto funcione,
el tejido debe estar vivo.
666
00:54:41,103 --> 00:54:43,410
No eres médico.
667
00:54:43,584 --> 00:54:47,109
Eres como un niño
con una lupa quemando hormigas.
668
00:54:48,110 --> 00:54:49,851
Eres un monstruo.
669
00:54:50,025 --> 00:54:51,853
No. Déjame mostrarte
exactamente lo equivocada que estás.
670
00:54:55,117 --> 00:54:57,163
La encontré. Molly Bloom.
671
00:54:57,337 --> 00:54:58,991
Y yo
conocer ese nombre de...
672
00:54:59,165 --> 00:55:00,514
James Joyce, Ulises.
673
00:55:00,688 --> 00:55:03,212
No es lo único.
674
00:55:03,387 --> 00:55:05,693
El propietario es
un neurocirujano de clase mundial.
675
00:55:05,867 --> 00:55:08,000
¿Por qué demonios
está alquilando su casa?
676
00:55:08,174 --> 00:55:10,045
Podría estar solo.
No lo sé.
677
00:55:10,219 --> 00:55:11,612
Vamos a preguntarle.
678
00:55:11,786 --> 00:55:15,137
Juicio humano,
1 de septiembre de 2025.
679
00:55:15,312 --> 00:55:17,836
Mujer continua
donante de injerto cerebral.
680
00:55:18,010 --> 00:55:21,535
La primera incisión es sobre el lóbulo
frontal, directamente bajo la línea del cabello.
681
00:55:23,102 --> 00:55:25,234
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
682
00:55:26,453 --> 00:55:27,976
¡Espera! ¡Espera!
683
00:55:28,150 --> 00:55:30,849
Ya he extraído
el músculo temporal.
684
00:55:31,023 --> 00:55:33,343
Eso me ha dado acceso a
los lóbulos frontal y temporal.
685
00:55:43,992 --> 00:55:47,996
Estoy degloving el cráneo y empezando a
a trabajar hacia el margen superior.
686
00:55:52,784 --> 00:55:54,481
No.
687
00:55:55,787 --> 00:55:56,962
Sigues siendo Smith.
688
00:55:59,094 --> 00:56:01,793
¿Paloma?
689
00:56:05,927 --> 00:56:07,364
Smith.
690
00:56:12,586 --> 00:56:14,738
Ahora estoy cortando la
la duramadre para poder exponer el tejido cerebral.
691
00:56:24,206 --> 00:56:26,905
No mires ahí fuera,
Paloma. Quédate conmigo.
692
00:56:34,347 --> 00:56:35,348
Te quiero.
693
00:57:04,072 --> 00:57:05,596
Has perdido a tu mujer.
694
00:57:05,770 --> 00:57:06,988
Entiendo.
695
00:57:08,773 --> 00:57:10,470
Yo también perdí a mi familia, ¿recuerdas?
696
00:57:10,644 --> 00:57:13,821
Fórceps. Estoy colocando Surgicel,
que es una ayuda hemostática.
697
00:57:13,995 --> 00:57:15,083
Cuando murieron, yo...
698
00:57:16,781 --> 00:57:18,739
No podía...
699
00:57:18,913 --> 00:57:22,047
traerme
a deshacerme de sus cosas.
700
00:57:22,221 --> 00:57:24,136
Bioadhesivo.
701
00:57:24,310 --> 00:57:27,574
Dejé la casa
exactamente como estaba.
702
00:57:30,098 --> 00:57:31,752
Incluso intenté hablar con ellos.
703
00:57:31,926 --> 00:57:35,234
Ahora estoy aplicando
un bioadhesivo activado por luz
704
00:57:35,408 --> 00:57:39,238
para fusionar el tejido cerebral del donante
con el cerebro de la víctima.
705
00:57:39,412 --> 00:57:41,283
Intenté olerlos.
706
00:57:42,937 --> 00:57:45,505
Eso es lo que hace el duelo.
707
00:57:46,811 --> 00:57:48,856
Hemos suturado la duramadre
708
00:57:49,030 --> 00:57:51,685
y reaproximó
el cráneo de nuevo.
709
00:57:51,859 --> 00:57:53,470
¿Robert?
710
00:57:53,644 --> 00:57:55,950
Robert, por favor.
711
00:57:58,039 --> 00:57:59,388
Este no eres tú.
712
00:58:00,781 --> 00:58:02,043
Esta es la pena.
713
00:58:12,401 --> 00:58:16,101
Pero primero, vamos a ver si
tenemos un trasplante exitoso.
714
00:58:23,761 --> 00:58:24,936
Tad...
715
00:58:27,155 --> 00:58:29,201
levanta el brazo derecho.
716
00:58:30,289 --> 00:58:32,726
Tad, si puedes oírme,
717
00:58:32,900 --> 00:58:35,120
por favor, levante el brazo derecho.
718
00:58:37,731 --> 00:58:39,080
Tad.
719
00:58:40,386 --> 00:58:41,386
¡Tad!
720
00:58:44,782 --> 00:58:47,741
¡Tad, levanta el brazo derecho!
721
00:58:53,094 --> 00:58:55,009
Así está bien. Así está bien.
722
00:58:57,534 --> 00:59:01,494
Tad, ¿puedes sentarte por mí?
723
00:59:14,246 --> 00:59:16,335
Tad.
724
00:59:16,509 --> 00:59:17,989
Tad.
725
00:59:18,163 --> 00:59:19,730
¡Oh, mierda!
726
00:59:19,904 --> 00:59:21,819
¡Aléjate de mí!
727
00:59:39,227 --> 00:59:41,229
Baltimore.
728
00:59:42,753 --> 00:59:44,406
¿Qué has dicho?
729
00:59:45,843 --> 00:59:48,628
Baltimore.
730
00:59:48,802 --> 00:59:51,588
Puede chupármela.
731
00:59:52,850 --> 00:59:53,938
¿Smith?
732
00:59:55,243 --> 00:59:56,549
Smith.
733
00:59:56,723 --> 00:59:58,507
¿Smith? Smith. Smith.
734
00:59:58,682 --> 01:00:00,814
Vuelve a mí.
Smith...
735
01:00:03,208 --> 01:00:04,601
Te quiero.
736
01:00:05,689 --> 01:00:06,689
Igual.
737
01:00:07,908 --> 01:00:09,649
Lo siento.
738
01:00:09,823 --> 01:00:14,480
Te quiero tanto, tanto.
739
01:00:14,654 --> 01:00:16,482
Igual.
740
01:00:28,668 --> 01:00:31,062
Malditas zorras,
¡sois todas iguales!
741
01:00:37,242 --> 01:00:40,158
¡No puede ser Smith!
¡Tú no eres Smith! ¡Tú no eres Smith!
742
01:00:40,332 --> 01:00:43,335
¡Alto!
743
01:00:46,381 --> 01:00:47,948
¡Monstruo!
744
01:00:48,122 --> 01:00:50,168
Te mataré
¡aunque sea lo último que haga!
745
01:00:50,342 --> 01:00:52,779
Juro por Dios
¡Te mataré!
746
01:01:11,276 --> 01:01:13,234
¡Prepárala!
747
01:01:23,244 --> 01:01:24,985
Hola.
¿Puedo ayudarle en algo?
748
01:01:25,159 --> 01:01:27,439
Detectives Crace
y Warricker. Nos gustaría charlar con usted.
749
01:01:29,120 --> 01:01:31,339
He notado que tienes un montón
de cámaras inteligentes aquí.
750
01:01:32,384 --> 01:01:35,169
De acuerdo. Mis invitados
tienden a desconectarlos.
751
01:01:36,214 --> 01:01:37,694
¿Y la cámara del porche?
752
01:01:39,870 --> 01:01:41,523
La cámara del porche.
¿Qué pasa con ella?
753
01:01:41,698 --> 01:01:44,265
Me encantaría ver esas imágenes.
754
01:01:44,439 --> 01:01:47,834
Ah, claro.
¿Te funciona Dropbox?
755
01:01:56,016 --> 01:01:58,279
Su esposa tuvo una muy
distinguida carrera, Doc.
756
01:01:58,453 --> 01:02:02,283
1812 Prospect Terrace.
757
01:02:02,457 --> 01:02:04,851
¿Puede verificar
este anuncio de alquiler?
758
01:02:06,897 --> 01:02:08,812
¿Por qué cojeas?
759
01:02:08,986 --> 01:02:10,814
Oh. Doc dijo
Tuve suerte.
760
01:02:10,988 --> 01:02:13,381
Ya sabes, la bala
la atravesó.
761
01:02:13,555 --> 01:02:16,428
He tenido más suerte
de no haber recibido un disparo.
762
01:02:16,602 --> 01:02:17,646
¿Cuánto tiempo ha pasado?
763
01:02:17,821 --> 01:02:19,823
Once semanas, cuatro días.
764
01:02:19,997 --> 01:02:21,389
Sin contar.
765
01:02:21,563 --> 01:02:24,262
Hay un especialista,
que me debe un favor.
766
01:02:24,436 --> 01:02:27,178
Toma. Envíame un email.
Te lo prepararé.
767
01:02:27,352 --> 01:02:30,137
Smith y yo,
768
01:02:30,311 --> 01:02:31,835
nos probamos
diferentes personalidades
769
01:02:32,009 --> 01:02:34,315
como la mayoría de la gente se prueba la ropa.
770
01:02:36,404 --> 01:02:38,537
La dinámica básica
era siempre la misma.
771
01:02:41,105 --> 01:02:43,847
Smith cocinó. Yo hablé.
772
01:02:49,548 --> 01:02:53,465
Dr. Kezian, ¿podría
por favor echar un vistazo a esto?
773
01:02:53,639 --> 01:02:56,424
Esa es mi casa,
pero no está en el mercado.
774
01:02:56,598 --> 01:02:59,558
Y, uh, ¿quién es,
Molly Bloom?
775
01:02:59,732 --> 01:03:01,865
Persona de interés.
Estafa de confianza.
776
01:03:02,039 --> 01:03:06,130
Tuve un invitado VacayNStay, uh, a principios de
esta semana, pero no usó ese nombre,
777
01:03:06,304 --> 01:03:08,393
y ella ciertamente
no lo parecía.
778
01:03:09,568 --> 01:03:12,136
Tenías una vida
antes de esto, ¿verdad?
779
01:03:12,310 --> 01:03:13,790
¿Tenías familia?
780
01:03:13,964 --> 01:03:17,010
Apuesto a que nunca fuiste el tipo
781
01:03:17,184 --> 01:03:23,408
para grandes muestras
de afecto o incluso de emoción.
782
01:03:23,582 --> 01:03:26,498
Siempre que la mierda golpea el ventilador,
783
01:03:26,672 --> 01:03:29,675
siempre fuiste tú
a la que acudían primero.
784
01:03:32,112 --> 01:03:33,548
Soy bueno, ¿verdad?
785
01:03:35,115 --> 01:03:36,900
¿Y Emma Woodhouse?
786
01:03:37,074 --> 01:03:41,078
Mm, no. Fue Fleur...
Forman. Algo así.
787
01:03:42,253 --> 01:03:44,646
Pero si quieres, puedo
revisar mis correos por ti.
788
01:03:54,831 --> 01:03:56,833
Como hermano y hermana.
789
01:04:02,882 --> 01:04:06,277
Entiendo que habló con
uno de nuestros oficiales
790
01:04:06,451 --> 01:04:09,846
sobre una persona desaparecida,...
791
01:04:12,196 --> 01:04:14,024
Tad Terabant.
792
01:04:14,198 --> 01:04:17,027
Entonces ya sabes
que nunca le he visto.
793
01:04:17,201 --> 01:04:21,118
Sabes, eres el primer
neurocirujano que he conocido
794
01:04:21,292 --> 01:04:23,947
que siente la necesidad
de VacayNStay su casa.
795
01:04:24,121 --> 01:04:25,339
Lo siento.
796
01:04:25,513 --> 01:04:27,559
¿Es eso un delito?
797
01:04:27,733 --> 01:04:31,345
Creo que ya hemos ocupado bastante
del tiempo del buen doctor.
798
01:04:38,309 --> 01:04:40,572
Fleur Forman.
Fleur Forman.
799
01:04:43,096 --> 01:04:45,055
Lenny. Lenny.
800
01:04:45,229 --> 01:04:47,971
Podríamos salir de aquí, solos tú y yo.
801
01:04:48,145 --> 01:04:49,450
La gran evasión.
802
01:04:49,624 --> 01:04:51,452
¿Quieres salir
de aquí, Lenny?
803
01:04:51,626 --> 01:04:53,324
Lenny, vamos.
804
01:04:53,498 --> 01:04:55,500
Lenny. Lenny.
805
01:04:55,674 --> 01:04:57,284
¡Lenny! ¡Lenny!
806
01:04:57,458 --> 01:04:59,678
Lenny, Lenny, puedo decir
que tienes un buen corazón, ¿vale?
807
01:04:59,852 --> 01:05:02,986
Sé que no
te apuntaste a esta mierda, Lenny.
808
01:05:03,160 --> 01:05:05,249
Así que vamos a firmar de una puta vez.
809
01:05:12,517 --> 01:05:14,693
Estoy preocupado por ti.
810
01:05:20,960 --> 01:05:22,396
No puedes hacerlo solo.
811
01:05:22,570 --> 01:05:24,244
Hazlo solo.
No puedes hacerlo solo.
812
01:05:24,268 --> 01:05:26,705
Hazlo.
No puedes hacerlo solo.
813
01:05:44,679 --> 01:05:46,377
Bradshaw.
814
01:05:46,551 --> 01:05:48,988
Ah. Ahi esta.
815
01:05:52,035 --> 01:05:53,427
Doc, ¿estás ahí?
816
01:05:53,601 --> 01:05:55,647
¿Ves un cuenco para perros ahí?
817
01:05:55,821 --> 01:05:57,649
¿Tazón de agua?
818
01:05:57,823 --> 01:06:01,783
Sí. Yo soy más de
una persona gato a mí mismo, la verdad.
819
01:06:01,958 --> 01:06:03,960
Está ocultando algo.
820
01:06:04,134 --> 01:06:07,006
¿Viste esa mancha
en la pared?
821
01:06:08,007 --> 01:06:09,966
La pintura ha sido
reemplazado recientemente.
822
01:06:12,011 --> 01:06:15,145
Y había restos
de cinta de moqueta en el suelo del pasillo.
823
01:06:15,319 --> 01:06:17,886
¿Has dicho cinta de moqueta?
824
01:06:19,192 --> 01:06:21,803
Necesitamos encerrar su culo
ahora mismo.
825
01:06:31,900 --> 01:06:32,945
Forsyte.
826
01:06:34,903 --> 01:06:36,383
Fleur Forsyte.
827
01:06:38,690 --> 01:06:41,171
Dos personajes
personajes en la misma dirección.
828
01:06:41,345 --> 01:06:42,476
Esto no es una coincidencia.
829
01:06:42,650 --> 01:06:44,652
Si tienes un presentimiento
sobre este tipo,
830
01:06:44,826 --> 01:06:46,959
Tengo un presentimiento sobre este tipo.
831
01:06:52,747 --> 01:06:55,576
¿A dónde
¿Adónde vamos? Lenny, ¿a dónde vamos?
832
01:06:55,750 --> 01:06:57,404
Lenny, ¿nos escapamos?
833
01:06:57,578 --> 01:06:59,537
¿Lenny? ¡Lenny! ¡No! ¡No!
834
01:07:02,757 --> 01:07:04,020
¡Lenny, por favor!
835
01:07:04,194 --> 01:07:06,239
¿Smith? ¿Smith?
836
01:07:07,980 --> 01:07:10,461
Déjame en paz, por favor.
837
01:07:30,307 --> 01:07:32,309
Smith.
838
01:07:32,483 --> 01:07:33,832
Smith.
839
01:07:35,312 --> 01:07:36,835
Mi chica.
840
01:07:38,532 --> 01:07:39,751
Lo siento mucho.
841
01:07:42,232 --> 01:07:44,060
No quiero dejarte.
842
01:07:51,937 --> 01:07:53,417
S y J 4EVA.
843
01:08:19,443 --> 01:08:21,184
No pasa nada.
Ven. Ven.
844
01:08:59,744 --> 01:09:01,876
Dices
las cosas más dulces.
845
01:09:12,757 --> 01:09:13,758
Te quiero.
846
01:09:22,593 --> 01:09:26,814
Ensayo en humanos, intracraneal
transferencia nerviosa, 2 de septiembre de 2025.
847
01:09:29,904 --> 01:09:31,645
Mi postulación...
848
01:09:33,995 --> 01:09:35,595
para preparar mejor
el lóbulo límbico del donante
849
01:09:35,649 --> 01:09:38,304
y disminuir
el riesgo de transferencia,
850
01:09:38,478 --> 01:09:41,089
Estaré estimulando
la corteza visual del donante
851
01:09:41,264 --> 01:09:44,484
con imágenes y sonidos
familiares para el destinatario.
852
01:10:06,114 --> 01:10:08,465
¿Lo veis? Mira eso.
853
01:10:08,639 --> 01:10:11,946
Nadie entra o sale
en todo el puto día.
854
01:10:15,820 --> 01:10:17,517
Mira la marca de tiempo.
855
01:10:19,215 --> 01:10:20,825
¿Y?
856
01:10:20,999 --> 01:10:25,133
Y llovió el lunes,
a cántaros. Seco como un hueso allí.
857
01:10:28,702 --> 01:10:30,704
Jodió con las imágenes.
858
01:10:32,358 --> 01:10:33,664
Es médico, no hacker.
859
01:10:33,838 --> 01:10:36,057
¿Ah, sí? Bueno..,
está ocultando algo.
860
01:10:36,232 --> 01:10:39,104
De acuerdo. Estupendo,
y no tenemos nada contra él.
861
01:10:39,278 --> 01:10:40,845
¿Qué vamos a hacer
¿Qué vamos a hacer al respecto?
862
01:10:41,019 --> 01:10:43,804
Fue el último
en ver a nuestra chica. Él sabe algo.
863
01:10:44,849 --> 01:10:47,199
Sigue investigando.
Averígualo.
864
01:10:47,982 --> 01:10:49,375
Lo sabía, joder.
865
01:11:06,523 --> 01:11:10,091
¡Oye! ¡Oye!
No puedo mover mi cuerpo.
866
01:11:10,266 --> 01:11:11,789
¿Por qué no puedo moverme?
867
01:11:11,963 --> 01:11:15,009
No puedo mover mi cuerpo.
¿Por qué no puedo mover mi cuerpo?
868
01:11:15,183 --> 01:11:16,583
¿Qué estás haciendo?
¿Qué está pasando?
869
01:11:16,750 --> 01:11:19,187
¿Qué es eso? ¡Háblame!
¿Qué es todo esto?
870
01:11:21,277 --> 01:11:22,539
¿Qué es esto?
871
01:11:22,713 --> 01:11:24,628
Mi mujer adoraba a Chopin.
¿Por qué no puedo moverme?
872
01:11:24,802 --> 01:11:29,110
Oye, oye, oye, ¿qué pasa?
Háblame un segundo.
873
01:11:29,285 --> 01:11:31,325
Escúchame. ¿Qué estás
haciendo? ¿Qué es esto?
874
01:11:31,417 --> 01:11:32,810
¿Qué es esto?
875
01:11:34,115 --> 01:11:35,595
¿Por qué no puedo moverme?
876
01:11:35,769 --> 01:11:38,990
¿Qué estás haciendo?
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
877
01:11:40,034 --> 01:11:41,775
Te lo enseñaré.
878
01:11:56,312 --> 01:11:58,662
Permítame presentarle
a mi esposa.
879
01:11:58,836 --> 01:12:00,446
¿Rebecca?
880
01:12:01,360 --> 01:12:03,319
Me dijiste que estaba muerta.
881
01:12:03,493 --> 01:12:05,146
Nunca dije esas palabras,
882
01:12:05,321 --> 01:12:07,888
pero tiene una enfermedad
degenerativa del cerebro.
883
01:12:08,062 --> 01:12:10,630
¿La mantuviste viva
todo este tiempo?
884
01:12:10,804 --> 01:12:12,545
Se mantuvo viva.
885
01:12:12,719 --> 01:12:15,113
Todo lo que he hecho es mantener
las funciones autónomas de su cuerpo
886
01:12:15,287 --> 01:12:17,811
y ayudó a mantener
el tono muscular mediante EMS.
887
01:12:17,985 --> 01:12:19,944
Pero gracias a ti,
su pronóstico está mejorando.
888
01:12:20,118 --> 01:12:23,426
Tienes el mismo tipo de sangre,
O positivo.
889
01:12:23,600 --> 01:12:27,168
No hay marcadores para Parkinson,
Alzheimer, cáncer.
890
01:12:27,343 --> 01:12:29,257
Te ha tocado la lotería genética.
891
01:12:29,432 --> 01:12:31,434
¿Y mi premio por ello es?
892
01:12:44,142 --> 01:12:47,188
No hay razón por la que
no puedas sobrevivir a esto.
893
01:12:47,363 --> 01:12:50,104
La gente vive
una vida larga y feliz con sólo medio cerebro.
894
01:12:53,325 --> 01:12:54,935
Debes tener medio cerebro
895
01:12:55,109 --> 01:12:58,635
si piensas que voy a
creer esa mierda.
896
01:12:59,636 --> 01:13:01,464
Voy a morir aquí.
897
01:13:03,335 --> 01:13:06,294
Eres demasiado
cobarde para decirlo.
898
01:13:06,469 --> 01:13:11,430
Espero que Rebecca
se rompa los putos sesos igual que Tad
899
01:13:11,604 --> 01:13:13,693
¡y tienes que mirar!
900
01:13:14,694 --> 01:13:17,610
Crees que hacerme mirar
901
01:13:17,784 --> 01:13:19,960
estupidos videos caseros
902
01:13:20,134 --> 01:13:22,398
y llevando
este maldito vestido feo
903
01:13:22,572 --> 01:13:24,095
¿va a cambiar algo?
904
01:13:28,752 --> 01:13:31,407
Hiciste el juramento hipocrático.
"No hacer daño".
905
01:13:32,538 --> 01:13:34,671
Ya sabes, para ti,
906
01:13:34,845 --> 01:13:37,108
Estoy dispuesto
a hacer una excepción.
907
01:14:36,297 --> 01:14:38,212
Aquí estoy.
908
01:14:38,386 --> 01:14:41,302
¿Te mudaste de apartamento?
¿Cómo lo mantuviste en secreto?
909
01:14:41,477 --> 01:14:43,479
Aún no has visto
la mejor parte todavía.
910
01:14:47,308 --> 01:14:48,701
¿Qué es este lugar?
911
01:14:51,008 --> 01:14:52,357
El futuro.
912
01:14:55,491 --> 01:14:57,144
Toma. Ponte esto.
913
01:14:58,363 --> 01:14:59,495
¿Fregados?
914
01:15:00,974 --> 01:15:03,499
Es la única manera
Puedo dejar que lo veas.
915
01:15:03,673 --> 01:15:05,022
Huh.
916
01:15:07,154 --> 01:15:10,723
¿Recuerdas lo que me dijiste
cuando empezamos con esto?
917
01:15:10,897 --> 01:15:12,986
Sí, que tú
cambiar el mundo.
918
01:15:13,160 --> 01:15:15,336
No, que nosotros...
919
01:15:16,163 --> 01:15:18,470
cambiaría el mundo,
920
01:15:18,644 --> 01:15:20,820
tú y yo, juntos.
921
01:15:41,406 --> 01:15:45,192
Has...
cruzado tantas líneas.
922
01:15:47,368 --> 01:15:50,546
No podía dejarla ir
cuando sabía que podía arreglarse.
923
01:15:55,246 --> 01:15:56,987
¿Qué has hecho?
924
01:15:57,161 --> 01:16:00,991
Sacrificar una vida
para salvar millones.
925
01:16:06,736 --> 01:16:09,173
Ayúdame.
926
01:16:10,174 --> 01:16:11,567
Por favor.
927
01:16:12,742 --> 01:16:14,308
Esto no está bien.
928
01:16:22,360 --> 01:16:23,448
Espera. Espere.
929
01:16:26,538 --> 01:16:28,148
¿Cuántos?
930
01:16:28,322 --> 01:16:29,628
¿Cuántos qué?
931
01:16:29,802 --> 01:16:32,457
Donantes, como esa
joven de allí.
932
01:16:32,631 --> 01:16:36,200
Ninguna. Estuve cerca
algunas veces, pero no pude hacerlo.
933
01:16:36,374 --> 01:16:38,724
Bob, oye...
Escucha.
934
01:16:38,898 --> 01:16:40,900
A Becca se le acaba el tiempo,
935
01:16:41,074 --> 01:16:44,295
y esa mujer en la mesa,
pura basura humana, una ladrona.
936
01:16:44,469 --> 01:16:45,949
Nadie la echará de menos.
937
01:16:46,123 --> 01:16:48,429
¿Cuándo empezaste
a juzgar a los pacientes?
938
01:16:48,604 --> 01:16:52,564
Ella no es mi paciente.
Es una estafadora.
939
01:16:52,738 --> 01:16:55,393
La encontré en mi cocina,
desangrándose, ¡y la salvé!
940
01:16:55,567 --> 01:16:58,178
La salvó. ¿Para qué?
Para... ¿Para matarla?
941
01:16:58,352 --> 01:17:00,548
Bueno, si eso es lo que se necesita
para salvar a miles y miles de personas.
942
01:17:00,572 --> 01:17:03,531
No, no, no se trata de eso.
de eso. Quieres salvar a Rebecca.
943
01:17:03,706 --> 01:17:05,751
Bueno, ¿quién demonios
eres tú para juzgar?
944
01:17:06,796 --> 01:17:07,884
¿Juez?
945
01:17:09,494 --> 01:17:11,409
Este no eres tú, Bob.
946
01:17:11,583 --> 01:17:12,976
Ahora estás jugando a ser Dios.
947
01:17:13,150 --> 01:17:16,153
Por favor. No seas ingenuo.
¡Soy cirujano!
948
01:17:16,327 --> 01:17:19,330
¿De acuerdo? Cada vez que opero,
Dios me reza.
949
01:17:20,287 --> 01:17:21,549
No.
950
01:17:22,986 --> 01:17:24,552
No. No eres cirujano.
Estás perdido.
951
01:17:24,727 --> 01:17:26,946
I... No puedo ser
parte de esto.
952
01:17:27,120 --> 01:17:28,426
Bradshaw.
No, no, no, no.
953
01:17:28,600 --> 01:17:30,210
Brad... ¡Bradshaw!
954
01:18:02,068 --> 01:18:03,635
Vamos. Vamos.
955
01:18:03,809 --> 01:18:05,550
911. ¿Cuál es su emergen...
956
01:18:17,780 --> 01:18:18,781
Bob.
957
01:18:20,739 --> 01:18:22,523
Podemos resolver esto, Bob.
958
01:18:31,837 --> 01:18:34,405
Te quería como a un hermano,
959
01:18:34,579 --> 01:18:36,320
pero nadie me detiene.
960
01:18:56,993 --> 01:18:59,038
¿Por qué veo esto ahora?
961
01:18:59,735 --> 01:19:00,997
¿Qué pasa?
962
01:19:01,171 --> 01:19:02,670
Un vecino cercano a la dirección
informó
963
01:19:02,694 --> 01:19:05,392
oír lo que sonaba como
un disparo anoche.
964
01:19:05,566 --> 01:19:07,917
¿Quién lo investigó?
Nadie. No hay unidades disponibles.
965
01:19:09,701 --> 01:19:12,922
Con los disparos reportados y las
imágenes manipuladas, podemos conseguir una orden.
966
01:19:13,096 --> 01:19:15,446
Llamaré al SWAT,
que se reúnan con nosotros allí.
967
01:19:20,059 --> 01:19:21,297
¡Hey! Whoa, whoa, whoa,
¡whoa, whoa, whoa!
968
01:19:21,321 --> 01:19:23,106
¡Muy bien! ¡Está bien! ¡Está bien!
969
01:19:31,157 --> 01:19:33,812
Te tengo. Te tengo.
Te tengo. Te tengo.
970
01:19:37,860 --> 01:19:39,862
Cálmate. Cálmate.
971
01:19:44,040 --> 01:19:46,346
Vale, vale. De acuerdo.
972
01:20:42,141 --> 01:20:44,230
¡POLICÍA DE NUEVA YORK!
973
01:20:44,404 --> 01:20:45,971
¡Estás arrestado!
974
01:20:46,145 --> 01:20:48,147
Vamos, vamos, vamos.
975
01:20:50,889 --> 01:20:52,282
Crace, ve por atrás.
976
01:20:52,456 --> 01:20:53,892
Entendido.
977
01:21:03,554 --> 01:21:05,034
Por allí.
978
01:21:08,080 --> 01:21:09,255
¡Despejado!
979
01:21:26,882 --> 01:21:28,448
Muévete, muévete, muévete. Vámonos.
980
01:21:34,063 --> 01:21:35,455
Despejado.
981
01:21:35,629 --> 01:21:37,153
¿Crace?
982
01:21:37,327 --> 01:21:38,850
Repite. ¿Cuál es tu 20?
983
01:21:39,024 --> 01:21:40,704
Encontré otra entrada. Ya voy.
984
01:21:49,339 --> 01:21:51,360
Jefe de equipo. Equipo
líder. Tenemos algo.
985
01:21:51,384 --> 01:21:52,777
De acuerdo.
Vamos, vamos, vamos.
986
01:22:23,721 --> 01:22:25,331
¡Despejado!
987
01:22:46,222 --> 01:22:47,397
¡Despejado!
988
01:22:59,757 --> 01:23:02,760
El lugar es seguro, señora. No hay nadie aquí.
989
01:23:02,934 --> 01:23:05,197
No hay nadie aquí.
No hay nadie aquí.
990
01:23:05,371 --> 01:23:09,549
Jesús.
Es una morgue.
991
01:23:09,723 --> 01:23:11,987
D'Angelo, no está aquí.
992
01:23:18,863 --> 01:23:21,387
¿Dónde coño está?
993
01:23:45,237 --> 01:23:48,936
Debes haber comprado
la mitad del vecindario. Sólo vende.
994
01:23:49,111 --> 01:23:52,244
Los padres de Rebecca
tenían una casa cerca.
995
01:23:52,418 --> 01:23:54,464
Es agradable
estar cerca de la familia.
996
01:23:54,638 --> 01:23:57,206
En realidad es donde
paso la mayoría de mis noches.
997
01:23:57,380 --> 01:23:58,859
¿Te has mudado de piso?
998
01:23:59,034 --> 01:24:00,861
¿Cómo mantuviste esto en secreto?
999
01:24:50,563 --> 01:24:52,739
Sí.
1000
01:24:52,913 --> 01:24:54,089
Has vuelto.
1001
01:24:56,265 --> 01:24:58,876
Has vuelto, mi amor.
1002
01:24:59,050 --> 01:25:01,531
Ah, sí. Sí.
1003
01:25:04,795 --> 01:25:06,101
Sí. Acércate a mí.
1004
01:25:11,410 --> 01:25:14,500
Un puño. Aprieta. Aprieta.
1005
01:25:15,849 --> 01:25:18,548
Quién... Quién es el... el...
1006
01:25:18,722 --> 01:25:20,854
¿la persona?
1007
01:25:23,814 --> 01:25:25,076
¿A quién?
1008
01:25:30,777 --> 01:25:33,998
Lamentablemente, su donante no
sobrevivió a la operación.
1009
01:25:45,227 --> 01:25:47,185
¿Cómo era?
1010
01:25:51,320 --> 01:25:52,843
El donante.
1011
01:25:55,976 --> 01:25:56,976
Um...
1012
01:26:03,332 --> 01:26:05,203
Yo...
1013
01:26:05,377 --> 01:26:07,771
Honestamente, nunca tuve
la oportunidad de conocerla,
1014
01:26:07,945 --> 01:26:10,382
pero, según entendí,
ella no tenía familia.
1015
01:26:29,358 --> 01:26:32,099
Bien. Mmm.
1016
01:26:38,889 --> 01:26:40,934
Probablemente adivinaste
Soy una abrazadora,
1017
01:26:41,108 --> 01:26:43,415
así que esto no debería
una sorpresa.
1018
01:26:51,641 --> 01:26:53,730
S y J 4EVA.
1019
01:27:01,128 --> 01:27:03,218
Grazie Mille.
70893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.