All language subtitles for Truque de Mestre (2016) – O Segundo Ato (Now You See Me 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,037 --> 00:00:29,151 Com licen�a. 2 00:00:29,912 --> 00:00:31,240 Desculpe. 3 00:00:32,578 --> 00:00:33,989 Desculpe. Com licen�a. 4 00:00:34,953 --> 00:00:36,660 NOVA J�RSIA, 1984 5 00:00:36,786 --> 00:00:38,778 Hoje, o alegado mago Lionel Shrike 6 00:00:38,870 --> 00:00:41,407 far� outra penosa tentativa para chamar as aten��es, 7 00:00:41,495 --> 00:00:44,032 realizando aquilo a que chama uma proeza imposs�vel. 8 00:00:44,287 --> 00:00:47,286 O cofre � feito do ferro mais resistente. 9 00:00:47,787 --> 00:00:49,329 "Desmistificador de magia" 10 00:00:49,495 --> 00:00:51,404 N�o pode ser serrado nem arrombado. 11 00:00:51,621 --> 00:00:54,654 Por�m, Lionel Shrike pensa poder escapar. 12 00:00:55,037 --> 00:00:56,613 Pai! Pai! 13 00:00:58,703 --> 00:01:00,861 Ol�, amig�o. Sempre vieste. 14 00:01:01,912 --> 00:01:03,654 Est�s a ver aquele lugar ali? 15 00:01:05,536 --> 00:01:06,913 � o melhor lugar da casa. 16 00:01:07,038 --> 00:01:09,656 O Lionel Shrike ser� o tipo de ilusionista 17 00:01:09,787 --> 00:01:11,446 que consegue fazer isto? 18 00:01:11,618 --> 00:01:13,695 Ou ser� areia de mais para a sua camioneta? 19 00:01:13,870 --> 00:01:15,612 � o que veremos. 20 00:01:16,037 --> 00:01:17,993 - Que se passa? - N�o quero que v�s. 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,278 Dylan, por favor. J� fal�mos disto. 22 00:01:20,578 --> 00:01:22,735 Lembras-te? Esta � a minha profiss�o. 23 00:01:23,079 --> 00:01:25,284 Tenho de provar que os c�ticos est�o enganados. 24 00:01:25,661 --> 00:01:27,321 Est� bem? Al�m disso, 25 00:01:28,453 --> 00:01:30,528 guardo sempre um trunfo na manga. 26 00:01:32,245 --> 00:01:34,367 Tens o rel�gio sincronizado com o do pai? 27 00:01:35,495 --> 00:01:36,490 Quantos segundos? 28 00:01:36,620 --> 00:01:38,328 - 300. - 300. 29 00:01:38,913 --> 00:01:40,405 Talvez um pouco menos. 30 00:01:43,620 --> 00:01:45,031 Adoro-te tanto. 31 00:01:47,287 --> 00:01:48,746 At� logo, matul�o. 32 00:01:50,287 --> 00:01:53,534 Senhoras e senhores, Lionel Shrike! 33 00:01:56,079 --> 00:01:58,201 Ser� ele capaz de suster a respira��o? 34 00:01:58,329 --> 00:02:01,695 Ser� capaz, de alguma forma, de fugir do cofre? 35 00:02:05,370 --> 00:02:07,445 Tr�s, dois, um... 36 00:02:13,245 --> 00:02:15,817 Dois, tr�s, quatro, cinco, 37 00:02:16,205 --> 00:02:17,912 seis, sete... 38 00:02:21,578 --> 00:02:22,823 297, 39 00:02:22,953 --> 00:02:24,329 298, 40 00:02:24,495 --> 00:02:25,905 299, 41 00:02:26,162 --> 00:02:27,325 300. 42 00:02:30,495 --> 00:02:32,736 303, 304... 43 00:02:34,370 --> 00:02:37,950 J� passaram cinco minutos e ainda n�o vimos 44 00:02:38,162 --> 00:02:40,366 nem ouvimos nada de Lionel Shrike. 45 00:02:43,496 --> 00:02:44,574 Pai! 46 00:02:46,370 --> 00:02:47,236 Pai! 47 00:02:48,245 --> 00:02:49,276 Pai! 48 00:02:50,995 --> 00:02:52,193 Largue-me! 49 00:02:52,953 --> 00:02:53,985 Pai! 50 00:02:55,411 --> 00:02:56,870 N�o! Pai! 51 00:02:58,453 --> 00:03:00,161 Pai! Largue-me! 52 00:03:01,953 --> 00:03:03,530 Encontrem-no! 53 00:03:22,870 --> 00:03:24,033 O olho... 54 00:03:24,828 --> 00:03:26,452 Pode n�o mentir. 55 00:03:26,954 --> 00:03:30,617 Mas n�o pensem por um segundo que � imposs�vel mentir-lhe. 56 00:03:32,162 --> 00:03:34,237 ACREDITAR Ver para crer. 57 00:03:35,204 --> 00:03:36,745 MENTIRA Mas ser� verdade? 58 00:03:37,038 --> 00:03:39,989 As pessoas veem os Cavaleiros como nobres Robin Hoods. 59 00:03:40,120 --> 00:03:41,400 SANTO 60 00:03:41,495 --> 00:03:43,570 S�-lo-�o? Ou ser�o ladr�es vulgares? 61 00:03:43,995 --> 00:03:45,240 LADR�O 62 00:03:45,370 --> 00:03:48,404 Depende do ponto de vista. Eis o que sabem. 63 00:03:48,870 --> 00:03:52,118 Eles roubaram um banco em Paris a partir de um palco em Las Vegas. 64 00:03:52,870 --> 00:03:56,283 Levaram centenas de milh�es de d�lares a um magnata dos seguros 65 00:03:56,370 --> 00:03:58,776 e desapareceram de um telhado de Nova Iorque. 66 00:03:58,912 --> 00:04:02,195 Banhando sempre com dinheiro os seus dedicados f�s. 67 00:04:03,079 --> 00:04:04,572 Eis o que n�o sabem: 68 00:04:04,912 --> 00:04:07,117 eles deixaram um homem para tr�s. 69 00:04:07,162 --> 00:04:09,070 Incriminado, com a boca na botija. 70 00:04:09,536 --> 00:04:10,615 Eu. 71 00:04:11,912 --> 00:04:13,903 Est�o a ouvir, Cavaleiros? 72 00:04:14,744 --> 00:04:16,618 Quando reaparecerem, 73 00:04:16,745 --> 00:04:18,571 e h�o de o fazer, 74 00:04:18,746 --> 00:04:21,200 eu estarei l� � espera. 75 00:04:22,080 --> 00:04:23,738 Porque fixem bem isto: 76 00:04:24,162 --> 00:04:26,449 v�o ter aquilo que merecem 77 00:04:26,913 --> 00:04:29,200 de formas que nem imaginam, 78 00:04:30,870 --> 00:04:32,447 mas que muito merecem. 79 00:04:33,286 --> 00:04:35,611 Pois numa coisa eu acredito: 80 00:04:36,204 --> 00:04:38,776 "Olho por olho." 81 00:04:41,745 --> 00:04:46,486 MESTRES DA ILUS�O 2 82 00:04:54,912 --> 00:04:56,571 METRO PARA MANHATTAN 83 00:05:56,995 --> 00:05:58,618 Bem-vindo, Daniel Atlas. 84 00:05:59,954 --> 00:06:01,661 Com quem estou a falar? 85 00:06:02,661 --> 00:06:04,949 Pedi para ver a cara por tr�s de tudo isto. 86 00:06:05,912 --> 00:06:09,492 Fizeste muitas perguntas. E apresentaste muitas queixas. 87 00:06:10,328 --> 00:06:13,909 - Podes estar certo que te ouvimos. - Sim? Porque eu n�o... 88 00:06:14,079 --> 00:06:15,537 - N�o confias? - N�o. 89 00:06:15,662 --> 00:06:17,784 No teu l�der? Nos outros Cavaleiros? 90 00:06:18,203 --> 00:06:19,662 Ou talvez at� em n�s? 91 00:06:19,829 --> 00:06:22,993 N�o gosto do facto de andarmos escondidos h� um ano. 92 00:06:23,703 --> 00:06:26,275 Nem de receber apenas mensagens do Dylan a dizer: 93 00:06:26,370 --> 00:06:28,527 "Espera. S� paciente. O Olho tem um plano." 94 00:06:28,620 --> 00:06:31,702 Espera. S� paciente. O Olho tem um plano. 95 00:06:32,287 --> 00:06:35,120 Isto s�o apenas joguinhos e j� estou farto. 96 00:06:37,079 --> 00:06:40,031 Achas que devias liderar tu os Cavaleiros e n�o o Dylan. 97 00:06:42,453 --> 00:06:45,075 Se � isso que desejas, segue esse rumo. 98 00:06:45,995 --> 00:06:47,822 Confia que os teus talentos �nicos 99 00:06:48,037 --> 00:06:50,989 e a tua mente not�vel n�o deixar�o de ser reconhecidos. 100 00:06:51,953 --> 00:06:53,945 Temos uma nova miss�o para os Cavaleiros. 101 00:06:54,662 --> 00:06:57,447 O Dylan tem um plano e vai reunir-vos em breve. 102 00:06:59,161 --> 00:07:00,442 Agora, sai! 103 00:07:14,995 --> 00:07:17,367 Carolina do Norte, Florida, Maryland, Maine. 104 00:07:17,537 --> 00:07:19,528 Estamos a falar de toda a costa leste. 105 00:07:19,828 --> 00:07:22,495 - Preciso de resultados. - Desculpem... 106 00:07:22,829 --> 00:07:24,903 � muito r�pido, d�-me s� uns minutos? 107 00:07:25,495 --> 00:07:28,827 - Estou a meio de uma coisa, Dylan. - Eu sei, tudo bem. Ol� a todos. 108 00:07:28,954 --> 00:07:30,233 Desculpem. 109 00:07:31,120 --> 00:07:32,317 Ligue ao mayor. 110 00:07:32,370 --> 00:07:34,610 Muito obrigado. G�meos? �timo. 111 00:07:35,578 --> 00:07:36,907 Ele tamb�m vem? 112 00:07:37,412 --> 00:07:40,576 N�o a tirava daquela reuni�o se n�o fosse importante. 113 00:07:40,954 --> 00:07:42,364 � sobre os Cavaleiros. 114 00:07:42,538 --> 00:07:45,156 Algo se est� a passar neste momento. 115 00:07:46,120 --> 00:07:49,285 F�runs na internet, uma sociedade de magia de elite. 116 00:07:49,412 --> 00:07:51,320 H� rumores acerca dos Cavaleiros 117 00:07:51,578 --> 00:07:54,743 e de algo que acontecer� com a Octa, a grande empresa de software. 118 00:07:54,870 --> 00:07:57,573 - Sei o que � a Octa. - Desculpe, mas h� dois meses 119 00:07:57,704 --> 00:07:59,779 mand�mos homens a Filad�lfia porque ele sabia... 120 00:08:00,036 --> 00:08:02,365 - J� disse que me enganei. - ...que os Cavaleiros iam atacar 121 00:08:02,453 --> 00:08:04,365 a Cimeira Banc�ria Euro-atl�ntica. - Tenho provas. 122 00:08:04,453 --> 00:08:07,025 - Deixe-o falar. - Obrigado. Comunica��es. 123 00:08:07,161 --> 00:08:10,778 Um contacto entre algu�m que julgo poder ser o Daniel Atlas 124 00:08:10,912 --> 00:08:13,662 com quem poder� ser o Merritt McKinney. 125 00:08:14,120 --> 00:08:17,035 E o que tem? Emails? Telem�veis? Transcri��es? 126 00:08:17,120 --> 00:08:18,234 Pombos. 127 00:08:18,870 --> 00:08:21,157 - O qu�? - Desculpe, refere-se a bufos? 128 00:08:21,870 --> 00:08:24,573 N�o, pombos verdadeiros. Tipo pombos-correio. 129 00:08:24,995 --> 00:08:27,781 - Ilusionistas trabalham com pombos. - Com rolas. 130 00:08:28,246 --> 00:08:29,870 Siga o meu racioc�nio. 131 00:08:31,620 --> 00:08:33,197 Este pombo aqui... 132 00:08:33,787 --> 00:08:35,909 Eis o Daniel Atlas. � o mesmo pombo. 133 00:08:36,120 --> 00:08:39,119 Em East Village. O mesmo pombo, em West Village. 134 00:08:39,203 --> 00:08:40,863 O pombo na Rua 42, 135 00:08:41,036 --> 00:08:42,782 na Rua 65, 136 00:08:42,870 --> 00:08:44,991 subindo at� � Ponte George Washington 137 00:08:45,079 --> 00:08:49,286 num veleiro com um tipo que parece o Merritt McKinney. 138 00:08:49,787 --> 00:08:51,364 E o que significa tudo isso? 139 00:08:51,495 --> 00:08:53,700 Eu sei o que significa. Nada. � tudo treta. 140 00:08:53,787 --> 00:08:55,779 - Pode mudar de cantiga? - N�o. 141 00:08:55,912 --> 00:08:59,574 Acha que me esmerei para lixar a minha pr�pria investiga��o? 142 00:08:59,704 --> 00:09:01,280 Acha que sou assim t�o idiota? 143 00:09:01,495 --> 00:09:04,577 Acho que � esperto mas quer que os outros pensem que � um idiota. 144 00:09:04,662 --> 00:09:06,036 Parem. 145 00:09:06,287 --> 00:09:09,570 Cowan, sou nova aqui, mas pelo que percebo 146 00:09:09,662 --> 00:09:11,784 at� quem n�o o conhece o acha um cretino. 147 00:09:11,953 --> 00:09:13,328 E voc�? 148 00:09:13,829 --> 00:09:17,574 N�o me conhece, mas deu uma palestra no meu primeiro ano na academia. 149 00:09:18,287 --> 00:09:20,159 Falou no "jogo de longo prazo" 150 00:09:20,287 --> 00:09:22,195 e numa "b�ssola moral". 151 00:09:22,495 --> 00:09:25,494 Disse que acreditava plenamente na sua. 152 00:09:26,538 --> 00:09:28,161 E eu pensei para comigo: 153 00:09:28,370 --> 00:09:31,702 "Um dia quero ser como aquele tipo." 154 00:09:33,537 --> 00:09:35,410 E agora... um pombo? 155 00:09:36,245 --> 00:09:38,651 Tecnicamente, foram v�rios pombos, mas percebo-a. 156 00:09:38,787 --> 00:09:40,161 Vou fazer o seguinte... 157 00:09:40,370 --> 00:09:43,121 Quer tirar um dia de f�rias? Investigar por sua conta? Muito bem. 158 00:09:43,246 --> 00:09:46,279 Mas n�o vou empregar recursos noutra ca�a aos gambozinos. 159 00:09:46,620 --> 00:09:49,572 Vim endireitar esta trapalhada, n�o pior�-la. Lamento. 160 00:09:49,787 --> 00:09:52,904 Chefe, obrigado. Prometo que n�o ser� uma ca�a aos gambozinos. 161 00:09:53,453 --> 00:09:55,244 Vamos apanhar aqueles Cavaleiros. 162 00:09:55,995 --> 00:09:57,489 Ela � bestial. 163 00:09:57,620 --> 00:10:00,536 O problema de se ser duas pessoas ao mesmo tempo, 164 00:10:00,620 --> 00:10:03,655 � que uma delas acabar� por tramar a outra. E, quando isso acontecer, 165 00:10:03,829 --> 00:10:06,199 eu vou l� estar. - Fica registado. 166 00:10:28,328 --> 00:10:30,403 - Ol�. - Quem �s tu? O que fazes...? 167 00:10:30,537 --> 00:10:32,912 - � uma hist�ria divertida. - Como entraste em minha casa? 168 00:10:33,161 --> 00:10:37,073 N�o � divertida tipo "ha ha", ou talvez aches que n�o o seja. 169 00:10:37,495 --> 00:10:40,067 Eu acho-a divertida, mas tudo � relativo. 170 00:10:40,453 --> 00:10:41,652 N�o �... 171 00:10:42,037 --> 00:10:44,573 Vim at� ao bairro e agora estou aqui... 172 00:10:48,995 --> 00:10:50,786 A s�rio, como entraste? 173 00:10:51,036 --> 00:10:53,408 �s alguma f� lun�tica ou assim? 174 00:10:53,829 --> 00:10:55,737 N�o, j� te reconheci. 175 00:10:55,870 --> 00:10:59,153 Fizeste aquele truque manhoso de "magia bizarra". Tiraste... 176 00:10:59,203 --> 00:11:01,361 - Uma cartola de um coelho. - Isso mesmo. 177 00:11:01,703 --> 00:11:03,742 - Pois, n�o resultou. - Foi um pouco nojento. 178 00:11:03,827 --> 00:11:05,370 Foi muito pior para o coelho. 179 00:11:05,453 --> 00:11:08,786 A tua troca foi �bvia e a prote��o corporal � tosca. 180 00:11:08,911 --> 00:11:11,994 Se n�o te importares de sair de debaixo do meu sof� e... 181 00:11:15,162 --> 00:11:17,911 Agora estou aqui sentada. Que loucura! 182 00:11:18,579 --> 00:11:21,661 A prop�sito, essa hist�ria do coelho foi h� oito anos. 183 00:11:21,744 --> 00:11:24,365 - Melhorei muito desde ent�o. - Melhoraste? 184 00:11:24,537 --> 00:11:26,363 - Sim. - Anda c�. O que queres? 185 00:11:26,620 --> 00:11:30,200 Queria conhecer-te. E a todos, na verdade. Quero pertencer ao Olho. 186 00:11:30,370 --> 00:11:32,953 J� o disse, quero mesmo. E quero usar a minha magia para o bem, 187 00:11:33,078 --> 00:11:35,911 como tu, o Merritt e especialmente o Jack. 188 00:11:36,287 --> 00:11:38,528 Exato, sei que o Jack est� vivo. 189 00:11:38,870 --> 00:11:41,952 Sei que simulou a pr�pria morte. Sou uma grande f� de mortes simuladas. 190 00:11:42,036 --> 00:11:45,035 Isso foi incr�vel! Que � isto? Um n� de camionista? 191 00:11:45,162 --> 00:11:46,785 - Sim. - Est� p�ssimo. 192 00:11:46,870 --> 00:11:48,198 Mete d�. 193 00:11:48,621 --> 00:11:51,655 A prop�sito, lamento que a Henley vos tenha deixado. 194 00:11:52,370 --> 00:11:54,029 - Credo! - Desculpa. 195 00:11:54,288 --> 00:11:56,574 Est� um pouco melhor. Sabes o que ouvi dizer? 196 00:11:56,704 --> 00:11:59,703 Sobre a Henley? Que se fartou de esperar. 197 00:11:59,911 --> 00:12:02,484 Que perdeu a f�, pediu para sair 198 00:12:02,704 --> 00:12:04,363 e o Olho aceitou. 199 00:12:04,869 --> 00:12:06,412 Mas quem sabe? 200 00:12:06,537 --> 00:12:08,576 Em assuntos do cora��o � t�o dif�cil saber... 201 00:12:08,704 --> 00:12:11,370 Talvez ela se tenha fartado de ti. J� pensaste nisso? 202 00:12:11,495 --> 00:12:14,530 Quest�es de poder? Talvez n�o a amarrasses com for�a suficiente. 203 00:12:14,704 --> 00:12:16,860 Eis o que vai acontecer. Vais ficar aqui, 204 00:12:16,995 --> 00:12:19,485 paras de falar e eu vou fazer uma chamada. 205 00:12:19,579 --> 00:12:21,617 Daqui a cinco minutos, umas pessoas... 206 00:12:28,370 --> 00:12:29,994 O truque est� no pulso. 207 00:12:30,662 --> 00:12:33,661 Deixa que a energia da carta fa�a o trabalho por ti. 208 00:12:34,786 --> 00:12:36,778 Chamo a esta �ltima "a travagem". 209 00:12:40,495 --> 00:12:42,819 Nada mau. Agora queres ver uma coisa realmente bela? 210 00:12:42,953 --> 00:12:44,578 - Quero. - Aqui vai. 211 00:12:44,828 --> 00:12:46,453 E "bingo bango bongo"! 212 00:12:49,328 --> 00:12:51,450 Muito bem. � bom que continues otimista, 213 00:12:51,537 --> 00:12:53,777 apesar de teres feito zero progressos num ano. 214 00:12:53,995 --> 00:12:55,986 - Pois. - Mas quanto ao hipnotismo, 215 00:12:56,162 --> 00:12:58,781 o estudante j� quase se tornou no mestre. 216 00:12:58,870 --> 00:13:00,447 Gosto da tua confian�a, 217 00:13:00,578 --> 00:13:03,578 mas podes dizer que tens um professor melhor. 218 00:13:04,495 --> 00:13:07,943 Tens raz�o. O teu professor n�o sabe mesmo o que faz. 219 00:13:08,454 --> 00:13:11,156 - Esta foi a tua carta de ontem? - Por acaso, foi. 220 00:13:11,328 --> 00:13:12,527 Bem me parecia. 221 00:13:12,911 --> 00:13:14,192 Nada mau. 222 00:13:19,455 --> 00:13:22,073 Se conseguir hipnotizar o Danny antes que o atinjas com uma carta, 223 00:13:22,162 --> 00:13:24,652 fico uma semana no beliche de cima. - Certo, combinado. 224 00:13:25,328 --> 00:13:26,952 - Danny, tudo bem? - Ol�. 225 00:13:27,037 --> 00:13:30,154 Olha para a palma da m�o. Enquanto focas os olhos, come�ar�s a notar... 226 00:13:30,245 --> 00:13:32,579 Tudo, porque n�o estou hipnotizado. N�o est� a funcionar. 227 00:13:32,745 --> 00:13:35,661 - Por favor, n�o te tornes nele. - N�o sabia que faziam truques 228 00:13:35,745 --> 00:13:37,783 quando n�o h� cachopas para impressionar. 229 00:13:37,911 --> 00:13:40,034 Acho que deix�mos de tentar impressionar "cachopas" 230 00:13:40,120 --> 00:13:41,779 para a� em 1937. 231 00:13:42,495 --> 00:13:44,782 Algu�m for�ou a entrada no meu apartamento. 232 00:13:44,869 --> 00:13:46,991 Uma amadora que sabia tudo sobre mim, 233 00:13:47,078 --> 00:13:49,568 sobre a partida da Henley e sobre n�s. � ela. 234 00:13:50,037 --> 00:13:51,282 Ol�. 235 00:13:52,828 --> 00:13:54,820 - Conheceste a Lula. - Conheci. 236 00:13:55,454 --> 00:13:57,077 O que faz ela aqui? 237 00:13:57,329 --> 00:13:58,988 Sou o novo Cavaleiro! 238 00:13:59,745 --> 00:14:01,453 Sou a Cavaleira. 239 00:14:05,745 --> 00:14:07,618 Ningu�m. Zero entusiasmo. Jack? 240 00:14:07,745 --> 00:14:09,618 Dylan, explica-me o que se passa. 241 00:14:10,161 --> 00:14:12,781 Bem, a Lula anda no circuito underground 242 00:14:12,870 --> 00:14:16,533 h� uma d�cada, acho que tem muito talento 243 00:14:16,703 --> 00:14:19,903 e gostaria de a testar em palco, para equilibrar o duo. 244 00:14:20,037 --> 00:14:22,075 O qu�? Est�s a falar a s�rio? 245 00:14:22,203 --> 00:14:24,989 Depois de a Henley ter partido, disseste que podia voltar ao palco, 246 00:14:25,078 --> 00:14:27,650 n�o uma rec�m-chegada. - Disse-te que ia pensar e fi-lo. 247 00:14:27,786 --> 00:14:30,198 E preciso de ti comigo nos bastidores por mais algum tempo. 248 00:14:30,287 --> 00:14:32,408 Dylan, por favor. Passei a vida nos bastidores. 249 00:14:32,537 --> 00:14:35,405 E isso � um crime. J� viram a cara daquele homem? 250 00:14:35,579 --> 00:14:39,738 Por mais que aprecie a inclus�o de alguma feminilidade no grupo, 251 00:14:39,870 --> 00:14:42,075 al�m da que o Atlas j� fornece, 252 00:14:42,287 --> 00:14:44,740 julgo que a verdadeira quest�o � que... 253 00:14:44,911 --> 00:14:47,780 A quest�o � que andamos a ensaiar h� meses 254 00:14:47,870 --> 00:14:49,992 para algo que nem sabemos o que �. 255 00:14:50,078 --> 00:14:51,573 E v�o continuar a trabalhar at�... 256 00:14:51,703 --> 00:14:54,453 At� trabalharmos como um s� organismo. J� disseste isso. 257 00:14:54,579 --> 00:14:57,494 S� que, quando o dizes, acho que te referes a n�s e n�o a ti. 258 00:14:57,661 --> 00:15:00,235 Estou a receber as minhas ordens diretamente do Olho. 259 00:15:00,329 --> 00:15:03,031 E depois passo-as a voc�s. Se n�o te agrada, podes ir-te embora. 260 00:15:03,162 --> 00:15:05,200 N�o vou a lado nenhum. Mas vou olhar por mim. 261 00:15:05,412 --> 00:15:08,494 Pessoal, posso dar uma achega? Acho que percebo o que se passa. 262 00:15:08,620 --> 00:15:11,193 Voc�s s�o uma fam�lia fant�stica e unida, 263 00:15:11,370 --> 00:15:14,120 eu chego de fora... - Somos tudo menos uma fam�lia. 264 00:15:14,245 --> 00:15:15,952 Bem, a minha m�e 265 00:15:16,078 --> 00:15:18,781 deu, literalmente, uma facada no pesco�o do meu pai, uma vez. 266 00:15:18,911 --> 00:15:21,069 Portanto, fazem-me lembrar a minha fam�lia. 267 00:15:21,203 --> 00:15:23,491 - Literalmente? - Sim. Foi um acidente, acho. 268 00:15:23,578 --> 00:15:26,778 Certo. Ent�o, isto significa que vamos mesmo fazer algo? 269 00:15:26,870 --> 00:15:27,949 Sim. 270 00:15:28,703 --> 00:15:30,494 J� todos ouviram falar da Octa 271 00:15:30,661 --> 00:15:33,116 e do seu CEO playboy, Owen Case. 272 00:15:33,246 --> 00:15:35,948 O s�cio dele, Walter Mabry, morreu h� cerca de um ano. 273 00:15:36,037 --> 00:15:38,324 - Querem saber onde isto vai dar? - Sim. 274 00:15:38,495 --> 00:15:41,364 A Octa vai fazer o lan�amento de um telem�vel de nova gera��o. 275 00:15:41,454 --> 00:15:43,244 Quando chegarem ao mercado, 276 00:15:43,370 --> 00:15:46,617 v�o canalizar a informa��o dos utilizadores para o mercado negro. 277 00:15:46,703 --> 00:15:49,619 Ou seja, a Octa vai vender a privacidade para aumentar os lucros. 278 00:15:49,704 --> 00:15:52,027 Ent�o, o Olho resolveu denunci�-los. 279 00:15:52,329 --> 00:15:54,782 A nossa miss�o � tomar conta da apresenta��o. 280 00:15:55,370 --> 00:15:56,864 Acabaram-se os ensaios. 281 00:15:57,370 --> 00:16:00,534 Era por isto que esper�vamos. Est� na altura de lan�ar m�os � obra. 282 00:16:07,828 --> 00:16:11,112 Bem-vindos, colaboradores da Octa, bloggers e jornalistas. 283 00:16:11,370 --> 00:16:14,867 Estamos encantados por estarem a participar no evento especial. 284 00:16:15,079 --> 00:16:18,610 Este dia marca o in�cio de uma nova era radiosa para as redes sociais. 285 00:16:18,912 --> 00:16:20,903 O nosso �ltimo produto, o Octa 8... 286 00:16:21,036 --> 00:16:23,656 Chaves, telem�veis, iPads, tudo na caixa. 287 00:16:23,786 --> 00:16:25,031 Obrigado. 288 00:16:25,412 --> 00:16:28,992 N�o podem mandar SMS, tweets, gravar ou comer. 289 00:16:29,995 --> 00:16:32,152 Desculpe, vamos cuidar muito bem dela. 290 00:16:34,204 --> 00:16:37,286 A prop�sito, um aviso de seguran�a do pr�prio Case. 291 00:16:37,578 --> 00:16:39,995 Haver� alguns convidados surpresa. Siga as instru��es dele. 292 00:16:41,245 --> 00:16:43,284 Est� tudo bem, vou a caminho da sala de controlo. 293 00:16:43,370 --> 00:16:44,614 Obrigado, Jack. 294 00:16:45,330 --> 00:16:47,119 Atlas, avan�a. 295 00:16:47,330 --> 00:16:50,447 - N�o, Dylan, n�o posso... - O qu�? Qual � o problema? 296 00:16:50,703 --> 00:16:53,370 - H� demasiada gente... - Atlas, o Owen est� a chegar. 297 00:16:53,870 --> 00:16:55,613 - Certo, vou avan�ar. - Pare. 298 00:16:59,995 --> 00:17:01,454 Pascal, precisamos de ti na cozinha. 299 00:17:20,536 --> 00:17:23,701 O discurso � sobre a liberdade, que � o que estamos a tentar vender. 300 00:17:23,787 --> 00:17:26,074 Qual � a parte que n�o entendes? Por amor de Deus! 301 00:17:26,162 --> 00:17:28,484 Sr. Case, sou o John, do departamento jur�dico. 302 00:17:28,578 --> 00:17:31,198 S� preciso que assine esta nota de liquida��o. Muito obrigado. 303 00:17:31,412 --> 00:17:32,953 Trata disso e depois manda-mo. 304 00:17:40,453 --> 00:17:41,733 Ol�, amigo. Sorria! 305 00:17:41,912 --> 00:17:43,654 - Mas que raio...? - Quem sou eu? 306 00:17:43,787 --> 00:17:46,027 � o dia das fotos. A Julie n�o lhe disse? 307 00:17:46,120 --> 00:17:48,112 - Que conversa � essa? - � pol�tica da empresa. 308 00:17:48,204 --> 00:17:50,076 - Tenho trabalho para fazer. - Tamb�m eu. 309 00:17:50,204 --> 00:17:52,326 - Espere. Que � isso? - Vou precisar aqui de refor�os. 310 00:17:52,412 --> 00:17:55,079 - Esse crach� � meu. - Seguran�a, chamo-me Bo Walsh. 311 00:17:55,412 --> 00:17:57,486 O Bo Walsh sou eu! Este n�o � o Bo Walsh. 312 00:17:57,870 --> 00:17:59,531 - Acalme-se, por favor. - O que se passa? 313 00:17:59,620 --> 00:18:01,991 Este tipo apareceu e espetou-me um flash nos olhos. 314 00:18:02,120 --> 00:18:04,573 Estou a tentar fazer o meu trabalho. Vejam o crach�. Quem � ele? 315 00:18:04,661 --> 00:18:06,120 O Bo Walsh sou eu. 316 00:18:06,204 --> 00:18:08,906 Diz aqui "Cl�nica Psiqui�trica Evans. Mark D. Stooge." 317 00:18:09,079 --> 00:18:11,035 - Nunca tinha visto isto. - Lamento, Sr. Walsh. 318 00:18:11,204 --> 00:18:13,242 - Vamos, Sr. Stooge. - Ele n�o � o Sr. Walsh! 319 00:18:13,370 --> 00:18:15,077 - Vamos l�. - Que se passa aqui? 320 00:18:15,204 --> 00:18:17,195 O Bo Walsh sou eu, n�o ele! 321 00:18:17,370 --> 00:18:20,369 C�us, j� n�o se pode confiar em ningu�m nesta cidade, pois n�o? 322 00:18:20,578 --> 00:18:23,910 Largue-me! Quero telefonar ao meu chefe! 323 00:18:24,204 --> 00:18:26,361 - Que se passa? - Quero ligar ao meu chefe 324 00:18:26,453 --> 00:18:28,990 e este cretino... - Fa�a a chamada. Tem esse direito. 325 00:18:29,079 --> 00:18:30,488 Tenho esse direito. 326 00:18:31,453 --> 00:18:32,568 Mas que raio...? 327 00:18:32,745 --> 00:18:35,365 - � maluco, vamos. - Isto n�o �... O meu telefone? 328 00:18:36,703 --> 00:18:38,944 Atlas, o Stooge deixou o edif�cio. 329 00:18:39,120 --> 00:18:42,036 Certo. A placa de circuitos � nossa. Vou sair dos bastidores. 330 00:18:42,079 --> 00:18:43,324 SERVIDOR DESLIGADO N�O ENTRAR 331 00:18:45,162 --> 00:18:46,988 Senhoras e senhores, Owen Case. 332 00:18:47,536 --> 00:18:49,620 Muito bem. Lula, mostra a este pessoal o que vales. 333 00:18:56,912 --> 00:18:59,153 Eu trato disto, o Clark mandou-o fazer uma pausa. 334 00:18:59,329 --> 00:19:02,576 - Qual pausa? Quem � o Clark? - "Quem � o Clark?" Tem piada. 335 00:19:02,745 --> 00:19:05,235 Imagine que contava essa ao Roger, ele passava-se. 336 00:19:05,287 --> 00:19:06,864 - N�o fa�a isso! - O qu�? 337 00:19:07,370 --> 00:19:10,404 - Mas quem raio � o Roger? - A Lisa sabe que n�o o conhece? 338 00:19:10,536 --> 00:19:12,406 - N�o sei quem � a Lisa. - Est� outra vez a brincar? 339 00:19:12,495 --> 00:19:13,989 - N�o sabe quem � a Lisa? - N�o, n�o sei. 340 00:19:14,037 --> 00:19:16,115 - Saia, isso � perigoso... - Est� a estragar a carne. 341 00:19:16,203 --> 00:19:18,823 - N�o me obrigue a falar com o Brian! - N�o sei quem ele �! 342 00:19:18,953 --> 00:19:20,744 - Vou j� falar com ele! - D�-me isso! 343 00:19:21,828 --> 00:19:22,908 Meu Deus! 344 00:19:28,828 --> 00:19:30,239 - Ajudem-me! - Ajudem-na. 345 00:19:32,037 --> 00:19:33,614 Tome um pouco de �gua. 346 00:19:34,411 --> 00:19:37,327 Vejo pela sua cara que est� aterrado com o sangue a escorrer, 347 00:19:37,411 --> 00:19:40,245 o que se resolve num instante, se se concentrar 348 00:19:40,411 --> 00:19:44,702 e seguir o fluxo das minhas palavras, enquanto desliza e flutua. 349 00:19:44,995 --> 00:19:47,780 � por isso que est� a concentrar-se nas minhas ordens. 350 00:19:47,995 --> 00:19:49,619 Chegou t�o longe na vida 351 00:19:49,745 --> 00:19:53,159 escutando uma voz, a voz na sua mente. � esta voz. 352 00:19:56,578 --> 00:19:57,907 Olhe para a luz. 353 00:19:58,120 --> 00:20:00,112 Escute a sua pr�pria voz. 354 00:20:05,204 --> 00:20:06,780 Meu Deus! 355 00:20:10,411 --> 00:20:13,032 Que � isso? Uma toalha milagrosa? 356 00:20:13,411 --> 00:20:14,869 Muito obrigada. 357 00:20:14,995 --> 00:20:18,161 Sabe, ensinou-me que n�o fui feita para este tipo de trabalho. 358 00:20:18,411 --> 00:20:19,788 Despe�o-me! 359 00:20:21,245 --> 00:20:22,573 Traz outra toalha. 360 00:20:22,703 --> 00:20:24,280 Obrigada e adeus! 361 00:20:29,037 --> 00:20:30,661 Sejam todos bem-vindos. 362 00:20:31,037 --> 00:20:33,989 E agora o momento por que todos esperavam... 363 00:20:35,162 --> 00:20:36,821 - Bom trabalho. - Obrigada. 364 00:20:37,370 --> 00:20:39,824 ...revolucionou a m�sica com o Octa 2. 365 00:20:41,163 --> 00:20:44,694 Estou nervoso e nem sequer vou estar em palco. 366 00:20:44,954 --> 00:20:47,076 Ouvi dizer que, quando se est� nervoso, 367 00:20:47,245 --> 00:20:50,114 ajuda imaginarmo-nos todos nus. 368 00:20:50,286 --> 00:20:52,408 Na verdade, � imaginar o p�blico nu. 369 00:20:52,495 --> 00:20:54,652 N�o, isto � uma nova ci�ncia. 370 00:20:54,787 --> 00:20:57,075 N�o sei... Dev�amos tentar. 371 00:20:57,204 --> 00:21:00,618 - N�o estou com disposi��o para isso. - Ent�o, ficamos s� n�s os dois. 372 00:21:00,745 --> 00:21:02,784 Imaginarmo-nos...? N�o, obrigado. 373 00:21:02,954 --> 00:21:06,367 Admito que da cabe�a para cima h� alguns problemas, 374 00:21:06,453 --> 00:21:09,073 mas do pesco�o para baixo sou como um David. 375 00:21:09,495 --> 00:21:10,658 Owen Case. 376 00:21:12,870 --> 00:21:14,494 Bom dia, Octa-f�s. 377 00:21:14,620 --> 00:21:16,243 Bom dia, Octa-f�s. 378 00:21:17,411 --> 00:21:18,656 Eu afirmei... 379 00:21:18,828 --> 00:21:21,614 Eu afirmei que o Octa 8 � pura magia. 380 00:21:21,912 --> 00:21:24,946 Mas a verdade � que � apenas uma daquelas coisas que digo... 381 00:21:25,120 --> 00:21:28,368 A verdade � que � apenas uma daquelas coisas que digo... 382 00:21:28,495 --> 00:21:30,819 Quando na verdade quero dizer outra coisa. 383 00:21:30,913 --> 00:21:32,453 Quando na verdade 384 00:21:33,453 --> 00:21:36,369 quero dizer outra coisa. - Que mais quero dizer? 385 00:21:36,911 --> 00:21:38,905 Aqui, para vos explicarem 386 00:21:39,037 --> 00:21:42,451 algumas das minhas mentiras fant�sticas e hipocrisia 387 00:21:42,787 --> 00:21:46,568 e para executarem algumas das maiores proezas de magia que j� viram... 388 00:21:46,745 --> 00:21:49,200 - Eles s�o os maiores... - ...ilusionistas do mundo. 389 00:21:49,537 --> 00:21:52,157 V�m desmascarar o impostor que realmente sou. 390 00:21:52,369 --> 00:21:56,116 Senhoras e senhores, eis os Cavaleiros. 391 00:22:10,663 --> 00:22:11,942 Ol�, Nova Iorque! 392 00:22:12,411 --> 00:22:15,280 - Muito obrigado. - � �timo estar de volta. 393 00:22:16,079 --> 00:22:18,449 J� conhecem a nova Cavaleira, a Lula? 394 00:22:22,620 --> 00:22:24,410 - Sabe bem, n�o? - Muito bem. 395 00:22:24,912 --> 00:22:26,191 Muito bem. 396 00:22:28,870 --> 00:22:30,328 Obrigado, obrigado. 397 00:22:30,453 --> 00:22:32,741 Queremos falar-vos da vossa privacidade. 398 00:22:32,870 --> 00:22:35,029 O que significa a privacidade para voc�s? 399 00:22:35,161 --> 00:22:38,031 Parece que para o Owen Case n�o significa rigorosamente nada. 400 00:22:38,121 --> 00:22:40,656 Na verdade, significa menos do que rigorosamente nada. 401 00:22:40,787 --> 00:22:43,192 Ele tro�ou da vossa privacidade. Desdenhou-a. 402 00:22:43,328 --> 00:22:46,327 E n�o estamos a falar apenas das coisas com que j� concordaram 403 00:22:46,412 --> 00:22:48,783 ao assinarem, provavelmente sem terem lido, 404 00:22:48,954 --> 00:22:51,240 os termos e condi��es dos Octas 1 a 7. 405 00:22:55,286 --> 00:22:57,408 Dylan, o FBI est� c�. 406 00:22:58,495 --> 00:23:02,193 Certo. N�o te preocupes com isso. Passa ao plano C-4. 407 00:23:03,578 --> 00:23:04,989 Tranca as portas. 408 00:23:05,620 --> 00:23:08,370 - Chefe, ainda bem que vieram. - Pare com isso. 409 00:23:09,453 --> 00:23:12,156 Pessoal, temos de dar a volta e entrar pelas traseiras. 410 00:23:12,203 --> 00:23:14,740 Estes Cavaleiros s�o trai�oeiros. T�m planos alternativos 411 00:23:14,829 --> 00:23:16,571 e mais planos alternativos. 412 00:23:16,703 --> 00:23:18,780 Desculpe, n�o quero gabar-me, mas eu avisei. 413 00:23:18,870 --> 00:23:20,578 Deixe-se de tretas, Rhodes. 414 00:23:20,620 --> 00:23:22,694 Recebemos uma chamada an�nima h� uma hora. 415 00:23:22,870 --> 00:23:25,276 - Confirma tudo o que disse � chefe. - Est� a falar de qu�? 416 00:23:25,328 --> 00:23:28,825 Enviou agentes a Detroit e Filad�lfia. Foi falso alarme para n�o virmos aqui. 417 00:23:28,953 --> 00:23:31,324 - Chefe, por favor. - Continuem a insistir nas portas. 418 00:23:31,453 --> 00:23:35,151 Diga que n�o acredita nas fantasias loucas e paranoicas do Cowan. 419 00:23:35,370 --> 00:23:37,326 Mas antes de come�armos o espet�culo, 420 00:23:37,412 --> 00:23:40,576 fizemos o Owen concordar com alguns termos e condi��es nossas. 421 00:23:40,995 --> 00:23:44,077 Ent�o, tudo o que ele em tempos considerou privado... 422 00:23:45,578 --> 00:23:48,412 Que acha que � muito privado... 423 00:23:48,954 --> 00:23:52,368 Sim, tudo o que ele em tempos considerou privado � agora... 424 00:23:53,245 --> 00:23:54,490 Ena... 425 00:23:58,161 --> 00:24:00,200 Como os Cavaleiros gostam de dizer, 426 00:24:00,286 --> 00:24:02,693 a magia tem que ver com o controlo da perce��o. 427 00:24:03,244 --> 00:24:06,778 Veem-nos como defensores da liberdade, mas s�o-no realmente? 428 00:24:07,244 --> 00:24:09,781 Ou essa � apenas mais uma das suas ilus�es? 429 00:24:09,995 --> 00:24:11,275 Que se passa, Rhodes? 430 00:24:11,412 --> 00:24:14,410 Isto � de loucos. Temos de levar toda a gente para a outra entrada. 431 00:24:14,538 --> 00:24:16,742 - Vamos para as traseiras. - N�o. Voc� fica aqui. 432 00:24:16,912 --> 00:24:20,776 Visto que eles adoram segredos, vamos revelar alguns dos deles. 433 00:24:21,120 --> 00:24:23,360 Danny, saiam todos do palco. 434 00:24:23,704 --> 00:24:24,783 Abortar. 435 00:24:25,745 --> 00:24:28,318 Jack, vai com eles. Vemo-nos no ponto de encontro. 436 00:24:28,578 --> 00:24:31,067 - Vamos. - Lembram-se da morte do J. Wilder? 437 00:24:32,036 --> 00:24:34,657 E se eu vos dissesse que ele n�o s� est� vivo, 438 00:24:34,787 --> 00:24:36,827 como se encontra aqui. 439 00:24:43,995 --> 00:24:46,485 E sabem quem mais est� c�? O FBI. 440 00:24:47,161 --> 00:24:48,988 Vamos deix�-los entrar, sim? 441 00:24:50,413 --> 00:24:52,652 E agora, a grande revela��o. 442 00:24:52,829 --> 00:24:55,033 V�o, depressa! Para o palco. 443 00:24:55,536 --> 00:24:57,445 H� um quinto Cavaleiro, 444 00:24:57,578 --> 00:25:00,032 que � o maior criminoso deles todos. 445 00:25:00,370 --> 00:25:02,445 O agente do FBI Dylan Rhodes. 446 00:25:04,830 --> 00:25:06,322 - Eu sabia. - O qu�? 447 00:25:07,871 --> 00:25:09,661 Isto � muito mais complexo do que pensa. 448 00:25:09,787 --> 00:25:12,114 Julga que est� a ver uma coisa, mas n�o faz a m�nima ideia. 449 00:25:12,203 --> 00:25:14,361 - Quem � voc�? - O mesmo homem que sempre fui. 450 00:25:14,412 --> 00:25:15,988 Pessoal, desculpem. 451 00:25:24,912 --> 00:25:27,615 - N�o acredito nisto... - Temos de chegar � conduta! 452 00:25:27,870 --> 00:25:29,779 - Depressa! - Quem s�o aqueles tipos? 453 00:25:30,495 --> 00:25:32,368 - N�o interessa. Vamos! - Depressa! 454 00:25:32,496 --> 00:25:35,323 - Como raio p�de isto acontecer? - O Dylan devia ter tudo controlado. 455 00:25:35,412 --> 00:25:38,576 - Parece que n�o. - Talvez sejas tu o bufo, Dan. 456 00:25:38,912 --> 00:25:42,076 - Para onde te tens esgueirado? - N�o te atrevas a insinuar que eu... 457 00:25:42,245 --> 00:25:44,621 - N�o estou a insinuar... - Vamos para o cami�o, depressa! 458 00:25:45,704 --> 00:25:47,078 - Fiquem juntos! - Depressa! 459 00:25:47,203 --> 00:25:49,444 - Lula, anda! - Aqui vou eu! 460 00:26:00,537 --> 00:26:02,279 Durmam. Durmam. 461 00:26:13,787 --> 00:26:15,197 Que raio se passa? 462 00:26:15,328 --> 00:26:17,451 - N�o devia haver um cami�o? - Onde estamos? 463 00:26:20,161 --> 00:26:21,241 Ent�o? 464 00:26:22,036 --> 00:26:24,657 - Espera, colocaste mal o tubo? - N�o, meti-o no cami�o. De certeza! 465 00:26:24,745 --> 00:26:27,413 - Porque n�o estamos no cami�o. - Algu�m deve ter mexido no tubo. 466 00:26:27,495 --> 00:26:29,321 Est�vamos em cima de um restaurante chin�s? 467 00:26:29,414 --> 00:26:31,368 - J� vou, calma. - Algo est� muito errado. 468 00:26:34,328 --> 00:26:38,109 - Muito bem, o que fazemos aqui? - Por que estou cheia de fome? 469 00:26:38,870 --> 00:26:41,657 - Tamb�m tenho uma fome estranha. - Isto n�o faz sentido. 470 00:27:07,161 --> 00:27:08,537 Desculpe. 471 00:27:09,662 --> 00:27:12,068 Pelo menos, e sei que n�o � grande consola��o, 472 00:27:12,203 --> 00:27:15,202 mas parece que estamos rodeados de comida chinesa, certo? 473 00:27:16,036 --> 00:27:17,412 Pessoal, 474 00:27:17,537 --> 00:27:20,738 acho que aqui onde estamos n�o lhe chamam "comida chinesa". 475 00:27:20,870 --> 00:27:22,364 Chamam-lhe apenas... 476 00:27:22,703 --> 00:27:23,984 "comida". 477 00:27:27,870 --> 00:27:30,360 Espera, que est�s a dizer? Como � que isso � poss�vel? 478 00:27:32,870 --> 00:27:35,110 Acho que na vossa g�ria espec�fica 479 00:27:35,287 --> 00:27:36,781 a palavra � 480 00:27:37,036 --> 00:27:38,199 "magia". 481 00:27:38,662 --> 00:27:40,654 Aquele tipo � a tua cara chapada. 482 00:27:40,995 --> 00:27:43,532 � a tua cara chapada. Est�s a ver isto? 483 00:27:43,996 --> 00:27:45,275 Chase. 484 00:27:45,579 --> 00:27:49,409 Devo confessar que parece o que diz quem conhece os Rolling Stones: 485 00:27:49,662 --> 00:27:51,701 s�o muito mais baixos do que pensamos. 486 00:27:51,870 --> 00:27:54,407 Lembram-se de vos falar do tipo que me lixou em tudo? 487 00:27:54,495 --> 00:27:56,321 Este � o meu irm�o g�meo, o Chase. 488 00:27:57,704 --> 00:27:59,114 Foste tu que fizeste isto? 489 00:28:02,787 --> 00:28:05,359 Como podem ver, o meu chefe n�o brinca em servi�o. 490 00:28:05,537 --> 00:28:07,991 N�o percebo o que se est� a passar. De todo. 491 00:28:08,287 --> 00:28:10,113 Muito bem, deixem que vos explique. 492 00:28:10,370 --> 00:28:12,611 Voc�s saltaram de um telhado em Nova Iorque 493 00:28:12,745 --> 00:28:14,653 e aterraram em Macau. 494 00:28:14,911 --> 00:28:17,827 Tamb�m conhecido como a Las Vegas da China. 495 00:28:18,036 --> 00:28:20,526 E abracadabra. 496 00:28:21,120 --> 00:28:23,870 N�o � o m�ximo? Os "maiores ilusionistas do mundo" 497 00:28:24,036 --> 00:28:26,822 s�o v�timas do truque de magia de outra pessoa. 498 00:28:26,911 --> 00:28:28,703 N�o � po�tico? 499 00:28:29,953 --> 00:28:34,114 N�o? Sabem que mais? N�o deixo que me estraguem a curti��o. 500 00:28:34,370 --> 00:28:36,243 X� x�. Ou mu-shu. Tanto faz. 501 00:28:38,495 --> 00:28:41,659 E j� sabem o que se diz: o que acontece em Macau... 502 00:28:42,245 --> 00:28:45,197 Bem, n�o sei o resto porque � em chin�s. 503 00:28:46,412 --> 00:28:47,905 Obrigado, pessoal. 504 00:29:07,911 --> 00:29:09,704 Chegam-nos relatos de que os infames Cavaleiros 505 00:29:09,745 --> 00:29:12,235 tomaram conta do lan�amento de um produto da Octa, hoje. 506 00:29:12,370 --> 00:29:14,243 Mas o tiro saiu-lhes pela culatra, 507 00:29:14,370 --> 00:29:17,287 pois soubemos da miraculosa ressurrei��o de Jack Wilder 508 00:29:17,371 --> 00:29:20,120 e da espantosa not�cia que o agente do FBI Dylan Rhodes 509 00:29:20,245 --> 00:29:22,911 trabalhava como "toupeira" no seio do FBI. 510 00:29:23,245 --> 00:29:26,529 Abundam as perguntas, enquanto decorre uma ca�a ao homem 511 00:29:26,620 --> 00:29:29,536 por Dylan Rhodes e o seu esquivo bando de ilusionistas criminosos. 512 00:29:31,578 --> 00:29:34,412 A s�rio, onde est�o? Estou no ponto de encontro. 513 00:29:34,537 --> 00:29:36,824 Deixei-vos mensagens. N�o recebi not�cias de ningu�m. 514 00:29:36,953 --> 00:29:38,151 Por favor, liguem-me! 515 00:29:42,537 --> 00:29:43,651 "N�mero Desconhecido" 516 00:29:43,828 --> 00:29:45,571 Digam-me que est�o a salvo. Onde est�o? 517 00:29:45,704 --> 00:29:49,070 Mesmo onde me deixou. H� 18 meses, Agente Rhodes. 518 00:29:49,745 --> 00:29:52,779 - Thaddeus? - Qual � a sensa��o de perder tudo? 519 00:29:53,037 --> 00:29:56,368 O seu trabalho, a sua identidade, a sua raz�o de viver. 520 00:29:57,037 --> 00:30:00,071 Qual a sensa��o de perder o controlo, talvez pela primeira vez? 521 00:30:02,828 --> 00:30:03,871 O que quer? 522 00:30:03,953 --> 00:30:05,909 � um tolo, Agente Rhodes. Sempre o foi. 523 00:30:05,952 --> 00:30:06,786 O BOBO 524 00:30:08,037 --> 00:30:09,911 - Onde � que eles est�o? - N�o vou dizer-lhe pelo telefone. 525 00:30:09,995 --> 00:30:12,485 - Onde est�o? - E se quer saber se estive por tr�s 526 00:30:12,579 --> 00:30:16,620 do recente falhan�o dos Cavaleiros, vou deix�-lo descobrir isso sozinho. 527 00:30:16,995 --> 00:30:20,077 J� o tramei uma vez e volto a faz�-lo. N�o estou a brincar, Thaddeus. 528 00:30:20,203 --> 00:30:22,325 O jogo n�o � meu, Agente Rhodes. � seu. 529 00:30:22,995 --> 00:30:25,200 Come�ou-o quando me trancou numa cela. 530 00:30:25,370 --> 00:30:26,828 Esta � apenas a minha jogada. 531 00:30:27,245 --> 00:30:28,620 A pr�xima � sua. 532 00:30:32,828 --> 00:30:33,694 N�o! 533 00:30:34,745 --> 00:30:35,990 Largue-me! 534 00:30:37,163 --> 00:30:39,200 Pai! Ajuda-me! 535 00:31:00,995 --> 00:31:03,117 O mais importante s�o os �ngulos mortos. 536 00:31:03,203 --> 00:31:06,570 Quando olhamos de frente para algo e n�o o vemos. Porqu�? 537 00:31:08,120 --> 00:31:11,901 �ngulos mortos. Aprendemos isso juntos, n�o foi, mano? 538 00:31:12,120 --> 00:31:14,277 Ele contou-vos que j� fomos parceiros? 539 00:31:14,537 --> 00:31:17,701 N�o? Bem me parecia. Os "Mini-McKinneys". 540 00:31:18,579 --> 00:31:20,487 O Chasey e o Ursinho Mer 541 00:31:20,745 --> 00:31:22,736 V�o pregar-vos um susto 542 00:31:23,078 --> 00:31:25,614 Os McKinney m�gicos 543 00:31:26,870 --> 00:31:27,866 Fixe... 544 00:31:28,370 --> 00:31:30,363 E depois, um dia, 545 00:31:30,538 --> 00:31:32,658 t�nhamos 12 anos 546 00:31:32,870 --> 00:31:35,075 e a Virginia von Welsheim 547 00:31:35,287 --> 00:31:37,989 deu uma festa muito gira ao fundo da rua. 548 00:31:38,162 --> 00:31:40,319 Eu tinha um d�i-d�i na barriga e n�o pude ir. 549 00:31:40,453 --> 00:31:42,362 O Ursinho Mer atuou sozinho, 550 00:31:42,703 --> 00:31:45,453 ganhou gosto pelos espet�culos a solo e... 551 00:31:47,911 --> 00:31:50,484 p�s-me a andar. - C�us... 552 00:31:50,786 --> 00:31:53,193 Chase, ganhaste! Admito. 553 00:31:53,746 --> 00:31:55,288 Diz-me s� como conseguiste. 554 00:31:55,454 --> 00:31:58,073 O homem das entregas foi a tua casa 555 00:31:58,370 --> 00:32:00,279 h� cerca de um m�s 556 00:32:00,537 --> 00:32:02,113 com uma pequena "za". - "Za"? 557 00:32:02,994 --> 00:32:03,829 Pizza. 558 00:32:05,995 --> 00:32:08,402 � o apartamento d3375? 559 00:32:08,746 --> 00:32:10,203 Nada disso. 560 00:32:12,578 --> 00:32:13,776 "Dorme" 561 00:32:14,454 --> 00:32:15,485 Dorme! 562 00:32:15,995 --> 00:32:18,532 Relaxar, flutuar, vaguear, sonhar... 563 00:32:19,953 --> 00:32:21,068 Cair. 564 00:32:21,329 --> 00:32:24,078 O que ele fez, caro parceiro de �tero, 565 00:32:24,203 --> 00:32:27,403 foi descarregar toda a tua informa��o privada 566 00:32:27,537 --> 00:32:30,820 e o meu patr�o ficou com tudo o que precisava. 567 00:32:31,703 --> 00:32:32,734 Obrigado... 568 00:32:32,952 --> 00:32:34,992 Como soubeste onde o encontrar? 569 00:32:35,745 --> 00:32:37,986 � uma �tima pergunta, Atlas. 570 00:32:56,287 --> 00:32:59,534 Sigam os guardas. Eles levam-vos ao meu patr�o. 571 00:33:03,536 --> 00:33:06,287 Foi divertido brincar ao gato e rato contigo, maninho. 572 00:33:10,745 --> 00:33:12,287 Divirtam-se no The Sands! 573 00:33:16,953 --> 00:33:19,953 - Lamento imenso. - � mesmo para lamentar. 574 00:33:20,037 --> 00:33:22,490 N�o voltes a acusar-me de trair o grupo, ouviste? 575 00:33:35,413 --> 00:33:38,162 J� pensaram que o Olho pode estar a ver isto? 576 00:33:38,454 --> 00:33:40,741 E que isto at� pode ser o que eles pretendem? 577 00:33:41,620 --> 00:33:46,858 E que, no momento certo, v�o irromper por aqui e n�s ficamos tipo: 578 00:33:47,078 --> 00:33:48,869 "Boa! Gra�as a Deus chegaram! 579 00:33:48,995 --> 00:33:51,450 "Gra�as a Deus! Mesmo na hora certa, Olho!" 580 00:33:51,578 --> 00:33:54,778 E depois festejamos e afinal acaba por valer a pena? 581 00:33:59,578 --> 00:34:02,530 Eu tamb�m n�o acredito mesmo nisso. Portanto, tudo bem. 582 00:34:22,619 --> 00:34:25,406 � um prazer trabalhar convosco. Por favor, entrem. 583 00:34:28,745 --> 00:34:30,661 Desculpe, como � que est� a trabalhar connosco? 584 00:34:30,787 --> 00:34:33,619 Da mesma forma que um ilusionista que tira um coelho da cartola 585 00:34:33,704 --> 00:34:37,117 est� a trabalhar com esse coelho. Vamos trabalhar juntos, sim. 586 00:34:38,078 --> 00:34:40,698 - Permitam que me apresente. - � o Walter Maybry. 587 00:34:40,870 --> 00:34:43,655 - Morreu h� um ano. - Foi uma ideia que apanhei consigo. 588 00:34:44,370 --> 00:34:46,408 Simula-se a morte e o mundo baixa a guarda. 589 00:34:46,578 --> 00:34:49,613 Consigo controlar bastantes empresas, incluindo a do meu ex-s�cio Owen, 590 00:34:49,745 --> 00:34:53,112 atrav�s de um cons�rcio de supostos acionistas an�nimos. 591 00:34:53,204 --> 00:34:55,574 E isso viola quantas leis da Bolsa? 592 00:34:55,745 --> 00:34:57,535 - Acho que viola todas. - Todas... 593 00:34:58,287 --> 00:35:00,408 Voc�s todos querem ter p�blico. 594 00:35:01,078 --> 00:35:04,445 Precisam desesperadamente dele. � pat�tico, na verdade. 595 00:35:04,787 --> 00:35:06,612 Da� ter conseguido raptar-vos. 596 00:35:06,828 --> 00:35:09,780 Eu, pelo contr�rio, quero o oposto disso. 597 00:35:09,911 --> 00:35:11,950 S� quero estar, e estou, 598 00:35:12,162 --> 00:35:14,911 completamente fora do mapa. Sabem porqu�? 599 00:35:15,078 --> 00:35:17,532 Sim, porque estar no mapa � para humanos. 600 00:35:18,287 --> 00:35:20,740 N�o, porque num mundo totalmente vigiado 601 00:35:20,870 --> 00:35:23,573 a �nica verdadeira liberdade reside em n�o se ser visto. 602 00:35:23,912 --> 00:35:26,912 N�o se pode controlar o mapa estando dentro dele. Sigam-me. 603 00:35:28,037 --> 00:35:29,578 - Sigam-me. - Est� bem. 604 00:35:30,245 --> 00:35:32,450 Tirou uma cartola de um coelho. Muito invulgar. 605 00:35:32,578 --> 00:35:35,494 H� quase oito anos e meio. N�o � preciso record�-lo. 606 00:35:36,120 --> 00:35:37,863 N�o podemos ser responsabilizados 607 00:35:37,995 --> 00:35:40,537 pelas nossas personalidades adolescentes. Pois n�o, Magicolio? 608 00:35:40,995 --> 00:35:42,987 Magicolio? Isso foi h� 15 anos. 609 00:35:43,245 --> 00:35:45,154 N�o me interpretem mal, adoro o ilusionismo. 610 00:35:45,245 --> 00:35:47,734 Como voc�s e muitos outros que n�o conseguiam 611 00:35:47,870 --> 00:35:50,359 ter sexo na secund�ria, tamb�m brinquei a isso. 612 00:35:50,453 --> 00:35:52,908 Mas, ao contr�rio de voc�s, consegui subir de patamar 613 00:35:52,995 --> 00:35:54,619 para a verdadeira magia. 614 00:35:55,245 --> 00:35:57,202 Talvez j� lhe tenham ouvido chamar "ci�ncia". 615 00:35:59,745 --> 00:36:00,860 Ent�o, 616 00:36:01,496 --> 00:36:04,494 querem saber, meus amigos, como consegui trazer-vos para c�? 617 00:36:04,578 --> 00:36:06,404 - Sabemos como foi. - N�o, n�o sabem. 618 00:36:06,496 --> 00:36:08,451 Roubou os nossos ficheiros do espet�culo 619 00:36:08,496 --> 00:36:11,067 e obviamente hipnotizou-nos. - Pare, a s�rio. 620 00:36:11,120 --> 00:36:13,195 O strobe combinava batidas binaurais e... 621 00:36:13,287 --> 00:36:14,911 J� disse para parar! 622 00:36:15,870 --> 00:36:17,945 Podem n�o estar a divertir-se, mas eu estou. 623 00:36:18,953 --> 00:36:20,911 Tem uma forma invulgar de o mostrar. 624 00:36:22,121 --> 00:36:23,116 Ent�o, 625 00:36:23,912 --> 00:36:25,322 como � que o fiz? 626 00:36:25,953 --> 00:36:27,328 Foi f�cil. 627 00:36:27,494 --> 00:36:30,447 Os ilusionistas gostam de controlar as perce��es das outras pessoas. 628 00:36:30,620 --> 00:36:33,157 No vosso estado de grande agita��o, viram as op��es mais simples. 629 00:36:33,245 --> 00:36:36,409 Tubo preto, telhado. As vossas mentes preencheram o resto. 630 00:36:36,870 --> 00:36:39,194 O vosso tubo estava seis metros � vossa direita. 631 00:36:39,745 --> 00:36:42,660 - Sentem-se, ningu�m vos impede. - Se n�o se importar... 632 00:36:45,411 --> 00:36:47,368 Uma vez no tubo, sim, t�m raz�o. 633 00:36:47,495 --> 00:36:50,447 Bl�, bl�, o "strobe" continha letras em UV a pulsar a palavra "dorme". 634 00:36:53,453 --> 00:36:56,157 Isso, juntamente com o som, p�s-vos logo num padr�o alfa. 635 00:36:56,870 --> 00:36:58,826 Durmam, durmam, durmam. 636 00:37:00,037 --> 00:37:01,661 A partir da� foi s� divers�o. 637 00:37:02,120 --> 00:37:04,526 E garanto-vos que n�o sabem o que aconteceu. 638 00:37:05,079 --> 00:37:06,536 "A Nossa Viagem a Macau" 639 00:37:09,995 --> 00:37:12,615 Isto � assustador. Mesmo muito assustador. 640 00:37:15,245 --> 00:37:16,620 Isto n�o � fixe. 641 00:37:17,079 --> 00:37:20,658 Pois, o ilusionismo � f�cil, se nos aplicarmos. 642 00:37:21,286 --> 00:37:23,160 J� chega. O que fazemos aqui, ent�o? 643 00:37:23,536 --> 00:37:26,406 Al�m de isso permitir que exiba a sua ador�vel intelig�ncia. 644 00:37:26,578 --> 00:37:29,281 Para come�ar, o homem que roubaram o ano passado... 645 00:37:29,495 --> 00:37:32,080 Eu tinha investido muito dinheiro em algumas das suas empresas. 646 00:37:32,245 --> 00:37:34,616 Portanto, muito do que roubaram na verdade era meu. 647 00:37:35,162 --> 00:37:37,616 A boa not�cia � que � muito f�cil compensarem-me. 648 00:37:37,995 --> 00:37:39,904 S� preciso das vossas capacidades. 649 00:37:40,870 --> 00:37:43,905 Eu e o Owen �ramos como os Beatles, se os Beatles tivessem sido... 650 00:37:44,036 --> 00:37:45,412 - Elfos? - ...g�nios. 651 00:37:46,162 --> 00:37:49,742 - � certo que os Beatles eram g�nios. - E como eles, n�s t�nhamos um sonho. 652 00:37:51,204 --> 00:37:54,285 Conseguir�amos criar verdadeira magia? 653 00:37:54,536 --> 00:37:58,034 E calculo que um dos dois tenha alcan�ado esse sonho e n�o foi voc�? 654 00:37:58,328 --> 00:38:00,699 � isso que ele gostaria que pensassem. 655 00:38:01,286 --> 00:38:02,697 A minha vis�o 656 00:38:02,870 --> 00:38:05,785 era uma mistura perfeita de eleg�ncia e tecnologia. 657 00:38:06,328 --> 00:38:08,995 Mas o Owen queria-a s� para ele e ent�o humilhou-me, 658 00:38:09,162 --> 00:38:12,114 expondo os meus ficheiros privados perante o conselho de administra��o 659 00:38:12,245 --> 00:38:14,036 e convencendo-os de que sou inst�vel. 660 00:38:14,162 --> 00:38:16,070 Tirou-lhe uma foto enquanto ele dormia? 661 00:38:16,286 --> 00:38:18,954 Ele expulsou-me da minha empresa e agora anda por a� a receber 662 00:38:19,079 --> 00:38:21,568 os louros por um chip que n�o � s� a chave de um computador, 663 00:38:21,662 --> 00:38:24,033 mas de todos os computadores do mundo. 664 00:38:25,162 --> 00:38:28,031 Pode desencriptar tudo, furar uma firewall de defesa, 665 00:38:28,162 --> 00:38:30,485 manipular mercados e espiar qualquer um. 666 00:38:31,037 --> 00:38:34,236 - E ser� vendido a quem der mais. - Se � t�o rico, porque n�o o compra? 667 00:38:34,453 --> 00:38:37,203 Para ele ficar com o dinheiro? E com o gozo? N�o. 668 00:38:38,203 --> 00:38:41,651 N�o, n�o. E por que o compraria, se voc�s podem roub�-lo por mim? 669 00:38:41,745 --> 00:38:44,281 Ser� mostrado amanh� aos v�rios interessados, 670 00:38:44,453 --> 00:38:47,074 entre os quais os vossos alvos, uma equipa liderada 671 00:38:47,203 --> 00:38:49,573 por um gangster sul-africano. - Um gangster sul-africano... 672 00:38:49,663 --> 00:38:52,068 A forma como passam pela seguran�a � convosco. 673 00:38:52,121 --> 00:38:54,787 Mas, depois disso, s� t�m de o examinar e roubar. 674 00:38:54,995 --> 00:38:57,319 - S� isso...? - � perfeito para voc�s, n�o �? 675 00:38:57,495 --> 00:38:59,321 S�o ilusionistas e ladr�es. 676 00:38:59,453 --> 00:39:01,777 Por que acha que considerar�amos sequer isto? 677 00:39:01,912 --> 00:39:04,781 Esperem, tinha uma raz�o. Qual? Sim... 678 00:39:05,245 --> 00:39:08,612 Nos EUA, s�o criminosos procurados. Mas aqui eu controlo a pol�cia, 679 00:39:08,787 --> 00:39:10,115 os casinos, os media. 680 00:39:10,411 --> 00:39:12,818 Posso dar-vos uma nova vida, sem terem de se esconder. 681 00:39:13,954 --> 00:39:16,490 E, se n�o aceitarem, mando matar-vos. 682 00:39:19,620 --> 00:39:21,410 Sabe, n�o roubarei nada por si. 683 00:39:21,912 --> 00:39:23,571 A menos que o Dylan aprove. 684 00:39:23,703 --> 00:39:26,110 A s�rio? E o Dylan est� onde, ao certo? 685 00:39:26,203 --> 00:39:28,823 N�o interessa, concordo com ele. Pode matar-nos, 686 00:39:28,912 --> 00:39:30,987 porque tamb�m n�o vou roubar nada por si. 687 00:39:31,079 --> 00:39:34,528 Parece-me que est� a formar-se um consenso, Walter, 688 00:39:34,662 --> 00:39:36,369 e vamos mostrar que est� a fazer bluff. 689 00:39:38,328 --> 00:39:39,906 - Na verdade, aceitamos. - O qu�? 690 00:39:40,079 --> 00:39:43,031 Estamos em Macau. A loja de magia mais antiga do mundo fica aqui. 691 00:39:43,120 --> 00:39:45,692 Vamos comprar tudo o que precisamos e aceitamos. 692 00:39:47,120 --> 00:39:49,360 Obrigado. Dever� ser divertido. 693 00:39:50,662 --> 00:39:52,867 O Chase leva-vos � loja de magia de manh�. 694 00:39:53,537 --> 00:39:54,912 PENITENCI�RIA FEDERAL DE NEWBURGH 695 00:39:58,870 --> 00:40:00,114 O crach�. 696 00:40:01,161 --> 00:40:02,904 AGENTE ESPECIAL COWAN 697 00:40:03,203 --> 00:40:04,578 A s�rio? 698 00:40:06,662 --> 00:40:07,741 Obrigado. 699 00:40:08,203 --> 00:40:09,781 Agente Cowan... 700 00:40:11,495 --> 00:40:13,652 - A sua identifica��o. - Sim. Obrigado. 701 00:40:18,246 --> 00:40:20,078 Parece que o Sr. Bradley ainda est� a jantar. 702 00:40:20,912 --> 00:40:22,784 Sim? Diga-lhe que o recreio acabou. 703 00:40:42,870 --> 00:40:44,529 RECLUSO AFIRMA QUE FOI INCRIMINADO 704 00:40:44,662 --> 00:40:46,120 "Sou uma v�tima" 705 00:40:50,662 --> 00:40:52,120 Fiz a minha jogada. 706 00:40:52,244 --> 00:40:54,569 Onde � que eles est�o? N�o tenho tempo para tretas. 707 00:40:54,662 --> 00:40:56,737 Eu tenho todo o tempo do mundo, gra�as a si. 708 00:40:56,954 --> 00:40:58,910 E n�o pude acabar de comer a minha lagosta, 709 00:40:58,995 --> 00:41:02,527 o que me deixa muito rabugento. - Deixemo-nos de tretas. O que quer? 710 00:41:03,161 --> 00:41:05,698 Pode parar de se armar em dur�o, para come�ar. 711 00:41:06,286 --> 00:41:08,611 Est� demasiado desesperado para ser cred�vel. 712 00:41:11,286 --> 00:41:12,994 J� perguntei: o que quer? 713 00:41:13,704 --> 00:41:16,987 Usou um mandado 219 para revistar o meu quarto. 714 00:41:17,161 --> 00:41:19,865 Encontrou uma liga��o entre mim e os Quatro Cavaleiros. 715 00:41:19,995 --> 00:41:21,738 O que significa 716 00:41:22,203 --> 00:41:24,954 que pode tirar-me daqui numa licen�a de 24 horas. 717 00:41:25,120 --> 00:41:28,902 - Quer que o ajude a fugir daqui? - Quero que me tire daqui. 718 00:41:29,788 --> 00:41:31,779 Basta-lhe uma ordem de extradi��o, 719 00:41:32,078 --> 00:41:34,533 que encontrar� nesse tabuleiro junto � minha impressora. 720 00:41:35,912 --> 00:41:37,286 Dylan, 721 00:41:37,453 --> 00:41:40,702 n�o tenho nada que ver com o desaparecimento dos Cavaleiros. 722 00:41:41,036 --> 00:41:42,910 Foi atra�do para uma armadilha. 723 00:41:43,830 --> 00:41:46,781 E como a Dorothy, ao aterrar na Terra de Oz, 724 00:41:46,912 --> 00:41:48,820 voc� come�a a perceber 725 00:41:49,078 --> 00:41:51,153 que a �nica sa�da 726 00:41:51,662 --> 00:41:53,203 � atravessando-a. 727 00:41:53,370 --> 00:41:55,612 E eu sou o �nico que pode lev�-lo at� l�. 728 00:41:57,203 --> 00:42:00,237 Colocou aqui escutas. N�o precisa de mim para sair daqui. 729 00:42:00,704 --> 00:42:02,494 Trata-se apenas de vingan�a. 730 00:42:02,870 --> 00:42:04,828 Acredito no "olho por olho". 731 00:42:05,203 --> 00:42:07,490 - Ent�o, quer destruir-me? - Absolutamente. 732 00:42:07,578 --> 00:42:09,784 Pensa que ainda vou entrar no seu joguinho? 733 00:42:09,870 --> 00:42:13,236 Sei que o far�. Pois, por mais que tente encontrar um culpado 734 00:42:13,578 --> 00:42:16,742 por tr�s de tudo isto, s� poder� culpar-se a si mesmo. 735 00:42:17,578 --> 00:42:20,577 Quando a sua pequena vendeta acabou e me meteu na pris�o, 736 00:42:20,662 --> 00:42:24,870 h� 18 meses, ficou desleixado. Deixou de prestar aten��o. 737 00:42:26,036 --> 00:42:27,614 E foi ent�o que perdeu. 738 00:42:31,328 --> 00:42:33,865 Portanto, pode salvar-se a si... 739 00:42:36,496 --> 00:42:38,653 ou pode fazer um acordo comigo: 740 00:42:38,953 --> 00:42:41,075 salvar os Quatro Cavaleiros 741 00:42:41,245 --> 00:42:43,651 e parar de nos fazer perder tempo aos dois. 742 00:42:46,412 --> 00:42:50,241 Roubar algo para este homenzinho narcisista? 743 00:42:51,036 --> 00:42:53,111 N�o me agrada. Mas agrada-me ainda menos 744 00:42:53,204 --> 00:42:55,491 que tu decidas por n�s. - Sim? Agrada-te que sejamos 745 00:42:55,578 --> 00:42:58,661 alvo de chacota no mundo do ilusionismo e fugitivos no real? 746 00:42:58,745 --> 00:43:00,737 O Walter tem raz�o. N�o temos para onde ir. 747 00:43:00,829 --> 00:43:02,571 - Mas podemos resolver isso. - "Podemos"? 748 00:43:02,704 --> 00:43:05,453 - J� pertences oficialmente � equipa? - Desculpa? 749 00:43:05,537 --> 00:43:08,453 Era isso que o Dylan queria dizer quando referiu que dev�amos trabalhar 750 00:43:08,579 --> 00:43:10,287 como um �nico organismo. - Isso � um conto de fadas 751 00:43:10,370 --> 00:43:13,618 que nos conta a n�s e a si pr�prio. Mesmo que roubemos a tal placa, 752 00:43:13,704 --> 00:43:15,446 ele nunca nos libertar�. 753 00:43:15,579 --> 00:43:18,829 N�o podemos confiar no Walter. O Olho tem hist�ria em Macau. 754 00:43:18,870 --> 00:43:21,620 S� podemos confiar neles. Se lhes entregarmos a placa, 755 00:43:21,745 --> 00:43:24,069 podem limpar os nossos nomes e tirar-nos daqui. 756 00:43:24,203 --> 00:43:25,662 � um mau plano. 757 00:43:33,161 --> 00:43:37,785 Ol�, tudo bem? Precisamos de umas coisas feitas por medida. 758 00:43:37,995 --> 00:43:39,703 At� amanh�, temos pressa. 759 00:43:42,078 --> 00:43:44,153 N�o faz ideia do que estou a dizer, pois n�o? 760 00:43:50,120 --> 00:43:53,119 Bem-vindos � loja do Iong. Chamo-me Li. N�o � "Bruce Lee". 761 00:43:53,287 --> 00:43:54,532 Apanhei-o. 762 00:43:54,705 --> 00:43:56,078 Veja. 763 00:43:57,787 --> 00:43:58,949 Para onde foi? 764 00:44:01,328 --> 00:44:03,285 Agora, est� junto � minha cabe�a. Que divertido. 765 00:44:03,328 --> 00:44:04,905 - 20 d�lares. - 20 d�lares? 766 00:44:04,995 --> 00:44:06,786 N�o, obrigado. Temos alguma pressa. 767 00:44:06,870 --> 00:44:08,613 - 10 d�lares. - N�o. 768 00:44:09,203 --> 00:44:10,697 - Dois pelo pre�o de um. - N�o. 769 00:44:11,078 --> 00:44:14,196 - Ficamos com eles. - Muito obrigado, Jack. Toma. 770 00:44:14,537 --> 00:44:17,073 Precisamos de um bra�o Kepplinger 771 00:44:17,245 --> 00:44:21,370 e tamb�m de fluido endurecedor, um mecanismo Sanada, mangas, guias. 772 00:44:21,412 --> 00:44:23,285 Mas tudo em pl�stico, se poss�vel. 773 00:44:27,953 --> 00:44:29,198 O que foi? 774 00:44:31,495 --> 00:44:32,610 H� algum problema? 775 00:44:32,705 --> 00:44:35,821 A minha av� quer saber porqu� em pl�stico. Pl�stico � rasca. 776 00:44:35,911 --> 00:44:37,820 Desculpe. Precisamos em pl�stico 777 00:44:37,996 --> 00:44:40,994 porque vamos passar por um detetor de metais muito sens�vel. 778 00:44:41,245 --> 00:44:44,529 Portanto, com pl�stico, nada. Metal... 779 00:44:46,662 --> 00:44:48,036 � detetado. 780 00:44:53,370 --> 00:44:54,568 O que disse ela? 781 00:44:54,745 --> 00:44:57,580 Disse que l� porque fala devagar e mexe as m�os, 782 00:44:57,662 --> 00:44:59,866 ela n�o fica a perceber ingl�s de repente. 783 00:45:00,162 --> 00:45:02,284 Pois. Sinto muito, ele � racista. 784 00:45:03,120 --> 00:45:04,235 Mano... 785 00:45:04,370 --> 00:45:06,942 Sei que a �nica coisa em que concordamos 786 00:45:07,036 --> 00:45:10,201 � que os nossos pais tiveram um filho a mais. 787 00:45:10,662 --> 00:45:13,779 Por que n�o deixamos os mi�dos com os seus brinquedos 788 00:45:13,953 --> 00:45:16,952 e vamos beber um copito? - Se for � borla, estou nessa. 789 00:45:17,120 --> 00:45:18,117 �timo. 790 00:45:18,412 --> 00:45:20,239 Pessoal, voltamos j�. 791 00:45:21,036 --> 00:45:22,412 Meninos... 792 00:45:22,537 --> 00:45:23,947 CHUVA INVERTIDA 793 00:45:24,036 --> 00:45:26,277 ...os paus de cabeleira est�o a vigiar-vos. 794 00:45:26,412 --> 00:45:27,988 N�o fa�am nada que n�o me agradasse. 795 00:45:28,203 --> 00:45:29,947 Muito bem. Divirtam-se os dois. 796 00:45:34,120 --> 00:45:36,028 Posso usar o seu telefone? � importante. 797 00:45:36,119 --> 00:45:39,035 - Claro. � por conta da casa. - Obrigado. 798 00:45:41,870 --> 00:45:44,156 - Est�s a ligar a quem? - Vou tratar da entrega da placa. 799 00:45:44,245 --> 00:45:47,114 � assim que temos contactado o Olho? Tem-lo feito por tua conta? 800 00:45:47,287 --> 00:45:48,366 Talvez. 801 00:45:48,537 --> 00:45:50,577 Raios, o Dylan n�o vai gostar. 802 00:45:50,911 --> 00:45:53,994 N�o estou muito preocupado com isso. Estou a faz�-lo por n�s. 803 00:45:56,745 --> 00:45:58,239 Que se passa com isto? 804 00:45:58,370 --> 00:46:01,783 - Calma, � um brinquedo para mi�dos. - Pensava o mesmo. 805 00:46:02,078 --> 00:46:03,109 Deixa-me s�... 806 00:46:03,911 --> 00:46:05,322 Desculpa... C�us. 807 00:46:08,620 --> 00:46:09,734 Pode abrir a porta? 808 00:46:14,786 --> 00:46:16,114 � como um parto. 809 00:46:16,870 --> 00:46:19,620 Entra uma pessoa no hospital e saem duas. 810 00:46:20,370 --> 00:46:21,615 Ande e fale. 811 00:46:21,953 --> 00:46:23,495 Conto-lhe no avi�o. 812 00:46:24,245 --> 00:46:25,573 Qual avi�o? 813 00:46:26,454 --> 00:46:29,203 As minhas fontes dizem-me que os seus Cavaleiros est�o em Macau. 814 00:46:30,454 --> 00:46:32,326 - Que cara � essa? - N�o � da sua conta. 815 00:46:32,620 --> 00:46:34,244 Quem s�o as suas fontes? 816 00:46:35,745 --> 00:46:37,488 Apenas uns velhos amigos. 817 00:46:45,370 --> 00:46:47,658 Quando tivermos a placa, para onde vou? 818 00:46:47,786 --> 00:46:49,660 E zero em 52. 819 00:46:51,078 --> 00:46:53,366 � perfeito. � um resultado perfeito. 820 00:46:55,037 --> 00:46:56,945 Ent�o e mi�das? 821 00:46:57,911 --> 00:46:59,287 Rela��es? 822 00:46:59,745 --> 00:47:01,203 Que foi? 823 00:47:04,786 --> 00:47:07,406 Ouve, n�o � algo de que me orgulhe, 824 00:47:07,911 --> 00:47:11,196 mas todas as raparigas de quem me aproximo... 825 00:47:12,037 --> 00:47:13,862 Acabo por trair a confian�a delas. 826 00:47:14,495 --> 00:47:16,570 E depois saco-lhes as carteiras. 827 00:47:17,495 --> 00:47:18,657 Portanto... 828 00:47:21,245 --> 00:47:23,201 - Sacas-lhes as carteiras? - Sim. 829 00:47:25,953 --> 00:47:28,029 Nunca lhes sacaste os cintos? 830 00:47:29,579 --> 00:47:31,202 Ent�o e... 831 00:47:31,412 --> 00:47:35,158 amendoins do bar do hotel? N�o sei bem por que os roubaste. 832 00:47:36,371 --> 00:47:39,322 Desculpa, achaste que eu era como as outras raparigas? 833 00:47:41,745 --> 00:47:42,943 Jack... 834 00:47:49,370 --> 00:47:51,112 H� um mercado ao fundo da rua. 835 00:47:51,412 --> 00:47:53,699 E vou ter com um homem de chap�u azul. 836 00:47:53,828 --> 00:47:56,495 Ele vai entregar a placa �s pessoas certas e levar-nos para casa. 837 00:47:56,620 --> 00:47:59,951 Vai buscar o Merritt, temos muito que fazer. E p�e o cinto. 838 00:48:00,287 --> 00:48:01,946 N�o, ela tirou-mo e... 839 00:48:04,329 --> 00:48:06,995 Sabes, o momento mais triste da minha vida 840 00:48:07,245 --> 00:48:08,822 foi quando descobri 841 00:48:08,953 --> 00:48:11,490 que tinhas roubado todo o meu dinheiro e fugido. 842 00:48:12,077 --> 00:48:13,537 S� agora percebi 843 00:48:13,745 --> 00:48:16,412 quanto desse dinheiro gastaste com a tua cara. 844 00:48:16,786 --> 00:48:18,281 A s�rio, n�o � estranho 845 00:48:18,412 --> 00:48:21,197 teres mais pelos no nariz do que cabelo? 846 00:48:21,412 --> 00:48:24,162 Por falar nisso, da pr�xima vez que fizeres um transplante capilar 847 00:48:24,329 --> 00:48:26,534 talvez devas pedir-lhes 848 00:48:26,828 --> 00:48:29,780 para n�o usarem pelos p�bicos de velhos. 849 00:48:29,953 --> 00:48:32,989 Sabes uma coisa? �s mesmo palha�o, Ursinho Mer. 850 00:48:33,870 --> 00:48:35,530 E este teu pequeno plano 851 00:48:35,703 --> 00:48:39,485 de me distra�res enquanto os teus amigos lixam o meu patr�o? 852 00:48:39,661 --> 00:48:40,942 N�o vai resultar. 853 00:48:44,037 --> 00:48:47,119 Chase, quando olhares para os meus olhos vais ter vontade de dormir. 854 00:48:48,245 --> 00:48:50,817 Quando acordares, vais implorar pelo perd�o do Merritt 855 00:48:50,912 --> 00:48:53,910 e perceber�s que nunca vais ser metade do homem que ele �. 856 00:48:56,661 --> 00:48:58,120 Merritt, 857 00:48:58,661 --> 00:49:01,198 lamento tanto, 858 00:49:01,370 --> 00:49:03,243 tanto, tanto... 859 00:49:03,412 --> 00:49:05,238 que o teu aluno seja t�o pat�tico. 860 00:49:06,078 --> 00:49:08,614 Uma pequena dica sobre a tua t�cnica de surpreender: 861 00:49:08,744 --> 00:49:12,491 falta-lhe aquele pequeno elemento t�o essencial que � a surpresa. 862 00:49:13,620 --> 00:49:15,280 Foi divertido, Ursinho Mer. 863 00:49:15,996 --> 00:49:17,737 Temos de repetir, um dia destes. 864 00:49:21,620 --> 00:49:22,900 Bem, 865 00:49:23,078 --> 00:49:25,947 tive muito tempo para pesquisar e sabe uma coisa? 866 00:49:26,454 --> 00:49:27,947 Enganei-me. 867 00:49:28,120 --> 00:49:30,823 Acho que o Olho pode realmente existir. 868 00:49:31,412 --> 00:49:33,238 Pensava que n�o acreditava em nada disso. 869 00:49:33,329 --> 00:49:35,452 Estaria a mentir se dissesse que n�o achava 870 00:49:35,578 --> 00:49:38,449 que este caminho conduziria ao grande feiticeiro por tr�s da cortina 871 00:49:38,620 --> 00:49:41,902 e que, no fim, eu veria a cara dele. - Isso n�o vai acontecer. 872 00:49:42,036 --> 00:49:44,028 Mesmo com o destino dos Cavaleiros em jogo? 873 00:49:44,120 --> 00:49:46,870 Eu tirei-o da pris�o, n�o vamos mudar as condi��es agora. 874 00:49:46,953 --> 00:49:49,198 - Voc� � que me meteu l�. - Sim, porque merecia l� estar! 875 00:49:49,288 --> 00:49:51,741 Ou�a, eu n�o matei o seu pai. 876 00:49:52,454 --> 00:49:54,741 - O qu�? - Muito bem, deixemo-nos de tretas. 877 00:49:56,162 --> 00:49:57,821 Sei quem voc� �, 878 00:49:58,330 --> 00:49:59,527 Shrike. 879 00:50:01,120 --> 00:50:03,242 Sei que me culpa pela morte do seu pai. 880 00:50:03,330 --> 00:50:07,074 Sei que pensa que o incitei a fazer um truque de que n�o seria capaz. 881 00:50:07,245 --> 00:50:08,786 Sei que o tempo que passei preso 882 00:50:08,912 --> 00:50:11,780 foi o resultado de uma conspira��o de 30 anos para se vingar de mim. 883 00:50:11,870 --> 00:50:14,655 Supondo que tudo isso � verdade, acha que o admitiria agora? 884 00:50:14,870 --> 00:50:15,901 Bolas... 885 00:50:17,454 --> 00:50:18,912 30 anos. 886 00:50:19,203 --> 00:50:20,745 30 anos 887 00:50:20,828 --> 00:50:24,242 e o maior truque de magia a longo prazo jamais realizado. 888 00:50:24,661 --> 00:50:26,453 S� para me p�r atr�s das grades. 889 00:50:27,162 --> 00:50:28,241 Muito bem. 890 00:50:30,162 --> 00:50:31,821 O que sentiu ao ver-me l�? 891 00:50:33,037 --> 00:50:36,071 - Foi tudo aquilo que esperava? - N�o sei do que fala. 892 00:50:36,162 --> 00:50:37,739 Est� a mentir. 893 00:50:38,162 --> 00:50:40,037 Foi uma experi�ncia vazia. 894 00:50:40,370 --> 00:50:42,196 Quer saber como � que eu sei? 895 00:50:43,621 --> 00:50:45,944 Eu sei porque voc� sabe. 896 00:50:47,704 --> 00:50:49,494 H� sempre, 897 00:50:49,621 --> 00:50:52,240 sempre mais do que o que est� � superf�cie. 898 00:50:52,370 --> 00:50:54,824 O passado n�o aconteceu e n�o � quem eu penso? 899 00:50:54,912 --> 00:50:58,280 N�o me diga que em 30 anos foi a primeira vez que se perguntou isso. 900 00:50:59,578 --> 00:51:02,365 N�o sou o meu pai. N�o vai manipular-me. 901 00:51:02,745 --> 00:51:05,364 Acha que est� a atrair-me para uma armadilha? N�o est�. 902 00:51:05,495 --> 00:51:07,819 Estou desesperado, o que significa que sou perigoso. 903 00:51:07,995 --> 00:51:11,443 A minha �nica preocupa��o � a sa�de e o bem-estar dos Cavaleiros. 904 00:51:11,661 --> 00:51:15,408 E vai levar-me at� eles. Sen�o, prometo-lhe que acabar� 905 00:51:15,661 --> 00:51:18,530 muito pior do que numa confort�vel cela de pris�o qualquer. 906 00:51:32,703 --> 00:51:35,488 E se os Cavaleiros n�o precisarem que os salve? 907 00:51:40,870 --> 00:51:44,450 O laborat�rio tem duas �reas diferentes: o per�metro de seguran�a 908 00:51:44,536 --> 00:51:46,031 e a sala ass�tica. 909 00:51:46,246 --> 00:51:48,651 A placa que procuramos deve estar neste n�cleo. 910 00:51:48,787 --> 00:51:52,201 Temos de ir por baixo, remov�-la e substitu�-la por uma falsa. 911 00:51:52,453 --> 00:51:55,405 Agora, vamos tratar do chip. O chip � muito fino. 912 00:51:55,620 --> 00:51:58,702 Por sorte, � semelhante em peso e tamanho a uma carta. 913 00:51:58,745 --> 00:52:00,487 Temos de treinar o dom�nio das cartas. 914 00:52:18,828 --> 00:52:22,526 Como � que entramos? Hannes Pike. � o filho de um gangster sul-africano. 915 00:52:22,745 --> 00:52:25,945 Ele j� chegou com membros da sua equipa de seguran�a, 916 00:52:26,037 --> 00:52:29,734 um perito, para a aprova��o, e uma pessoa chamada Buffy. 917 00:52:30,037 --> 00:52:32,952 Parece que viaja com uma lambisgoia diferente todas as semanas. 918 00:52:33,370 --> 00:52:35,408 Qual de n�s far� de lambisgoia...? 919 00:52:44,870 --> 00:52:46,068 Posso entrar? 920 00:52:48,536 --> 00:52:50,079 Com o suave som das slots, 921 00:52:50,204 --> 00:52:53,736 desliza para um estado de serenidade, adormecimento e sono. 922 00:52:55,161 --> 00:52:57,402 Jack, por um instante v�o pensar que �s o Hannes. 923 00:52:57,578 --> 00:52:59,570 Leva-os para fora e mant�m-nos ocupados. 924 00:52:59,662 --> 00:53:01,534 Confia plenamente no seu pessoal. 925 00:53:01,620 --> 00:53:04,902 Vai deix�-los tratar de tudo e esperar� no carro. 926 00:53:05,079 --> 00:53:07,117 E de olhos abertos, bem desperto. V�. 927 00:53:08,913 --> 00:53:11,911 Desculpem, estas pessoas seguem-me. Deviam verificar-lhes os bolsos. 928 00:53:15,703 --> 00:53:18,323 E o tempo come�a a contar para nos infiltrarmos no laborat�rio, 929 00:53:18,411 --> 00:53:20,486 levarmos a placa ao mercado, entregarmo-la ao Olho 930 00:53:20,536 --> 00:53:21,817 e irmos para casa. 931 00:53:40,370 --> 00:53:42,030 Hannes, meu velho amigo. 932 00:53:42,704 --> 00:53:44,327 Ainda bem que vieste. 933 00:53:44,453 --> 00:53:47,405 Eu sabia que gostarias de uma guerra de licita��es � antiga. 934 00:53:47,662 --> 00:53:50,281 - Como tens passado? - Confio plenamente no meu pessoal. 935 00:53:51,079 --> 00:53:52,821 - O que eles dizem faz-se. - Claro. 936 00:53:53,328 --> 00:53:55,366 Mas decerto queres v�-lo pessoalmente. 937 00:53:55,536 --> 00:53:58,073 Pegar-lhe e verificar a qualidade de constru��o. 938 00:54:00,870 --> 00:54:02,577 Ou n�o. Tamb�m pode ser. 939 00:54:03,703 --> 00:54:05,281 Queiram seguir-me. 940 00:54:09,245 --> 00:54:11,700 T�m de tirar tudo o que for de metal. 941 00:54:11,870 --> 00:54:14,158 - Rel�gios, an�is, etc. - Sim, claro. 942 00:54:14,286 --> 00:54:17,736 Desculpe a pergunta, mas onde poderemos ter-nos cruzado? 943 00:54:17,870 --> 00:54:21,402 N�o sei, talvez num dos meus muitos simp�sios. 944 00:54:21,578 --> 00:54:22,776 A capa do livro! 945 00:54:22,870 --> 00:54:25,655 Devo dizer, Dra. Michaelakis, que sou seu grande admirador. 946 00:54:25,787 --> 00:54:27,245 Muito obrigado. 947 00:54:27,495 --> 00:54:29,617 Qual livro? J� escrevi tantos... 948 00:54:31,370 --> 00:54:33,694 O engate do Hannes fala sempre por si, Dra.? 949 00:54:35,995 --> 00:54:37,158 Doutora? 950 00:54:39,703 --> 00:54:42,904 Desculpe, quando fala em "engate" refere-se aqui ao Buffy, certo? 951 00:54:43,244 --> 00:54:44,407 Claro. 952 00:54:46,079 --> 00:54:48,568 O Hannes prefere o termo "gald�rio", 953 00:54:48,913 --> 00:54:50,654 para os seus namoradinhos. 954 00:54:51,079 --> 00:54:52,869 - � verdade. - Fica registado. 955 00:54:53,203 --> 00:54:56,237 A prop�sito, recebi o seu email, Dra. Michaelakis. 956 00:54:56,328 --> 00:54:58,032 Tinha uma d�vida quanto � nossa capacidade 957 00:54:58,120 --> 00:55:00,444 para manter a coer�ncia qu�ntica � temperatura ambiente 958 00:55:00,578 --> 00:55:03,245 sem recurso � dilui��o, refrigera��o ou corre��o de erros. 959 00:55:04,537 --> 00:55:05,912 Pode clarificar? 960 00:55:06,411 --> 00:55:07,444 Certo. 961 00:55:07,828 --> 00:55:10,662 - Pois, eu mandei esse email. - O outro dia, eu vi. 962 00:55:10,745 --> 00:55:13,863 - Ent�o, qual � a cena? - Desculpe? A cena... 963 00:55:14,369 --> 00:55:17,534 - Acho que ela quer dizer... - Os adultos est�o a conversar. 964 00:55:18,870 --> 00:55:20,992 - Segura isto. - Certo, Dra. 965 00:55:21,245 --> 00:55:24,694 Obrigada. Qualquer aluno do 7� ano, mesmo os mais burros, 966 00:55:24,870 --> 00:55:26,778 conhecem a segunda lei da termodin�mica. 967 00:55:27,037 --> 00:55:30,485 "Todos os sistemas ordenados tendem para a desordem". Desordem! 968 00:55:30,663 --> 00:55:34,324 Por isso, vou perguntar mais uma vez: qual � a cena? 969 00:55:41,161 --> 00:55:43,947 Bem, trata-se da ordem qu�ntica topol�gica. 970 00:55:44,328 --> 00:55:47,362 A emerg�ncia de efeitos qu�nticos a n�vel macrosc�pico. 971 00:55:47,495 --> 00:55:49,403 Portanto, na verdade, a cena � essa. 972 00:55:55,371 --> 00:55:56,366 Obrigada. 973 00:56:03,037 --> 00:56:06,533 Sabes, o nome Buffy n�o te assenta nada mal. 974 00:56:07,578 --> 00:56:10,281 Transmite for�a, firmeza, solidez. 975 00:56:10,912 --> 00:56:13,318 - Boa. Descobriste algum dicion�rio? - N�bil. 976 00:56:13,870 --> 00:56:15,245 Muito bem. Obrigado. 977 00:56:15,411 --> 00:56:16,740 Vamos a isto. 978 00:56:29,245 --> 00:56:30,276 Desculpem... 979 00:56:36,662 --> 00:56:38,737 A placa � de metal. Como vamos tir�-la daqui? 980 00:56:38,829 --> 00:56:39,742 N�o sei. 981 00:56:41,245 --> 00:56:43,117 Eis a unidade de armazenamento. 982 00:56:43,203 --> 00:56:47,150 1.300.000 km de bits qu�nticos de resson�ncia digisin�ptica. 983 00:56:52,954 --> 00:56:55,573 Mas, claro, o que nos distingue de tudo mais no universo 984 00:56:55,703 --> 00:56:57,246 � o processador, 985 00:56:57,370 --> 00:57:00,156 a que nos referimos na brincadeira como "Vassoura M�gica". 986 00:57:00,453 --> 00:57:02,529 - Vassoura? - Tem capacidade para apagar 987 00:57:02,620 --> 00:57:05,027 o conte�do de qualquer sistema inform�tico do mundo 988 00:57:05,120 --> 00:57:07,491 e depois, por magia, varr�-lo para o nosso recipiente. 989 00:57:07,620 --> 00:57:10,075 Vassoura. Que engra�ado... 990 00:57:10,371 --> 00:57:12,942 Veja, examine-o da forma que achar melhor 991 00:57:13,161 --> 00:57:15,698 e diga ao Hannes que aceitaremos licita��es na segunda-feira. 992 00:57:15,787 --> 00:57:16,985 Obrigada. 993 00:57:18,995 --> 00:57:21,615 C�us, devo ser al�rgico a alguma coisa aqui dentro. 994 00:57:21,787 --> 00:57:24,572 A que pode ser al�rgico? A sala est� hermeticamente selada. 995 00:57:25,829 --> 00:57:28,400 � isso, sou al�rgico a selagens herm�ticas. 996 00:57:28,620 --> 00:57:30,528 Afastem-no do computador, por favor. 997 00:57:30,787 --> 00:57:32,245 � a �nica coisa. 998 00:57:32,412 --> 00:57:35,032 S� at� ele recuperar. Vamos precisar de antibacterianos... 999 00:57:35,328 --> 00:57:37,035 Temos toalhetes com �lcool? 1000 00:57:37,870 --> 00:57:40,406 Tem de esterilizar as m�os, se quiser aproximar-se mais. 1001 00:57:40,538 --> 00:57:41,912 Est� a perceber? 1002 00:57:44,912 --> 00:57:46,951 - Desculpe. - Eu estou bem. 1003 00:57:47,120 --> 00:57:48,780 N�o pudemos trazer o rem�dio dele. 1004 00:57:55,662 --> 00:57:57,404 Ter� de ficar afastado da unidade central. 1005 00:57:57,495 --> 00:58:01,075 - Muito obrigado. - Pronto. Se j� passou... 1006 00:58:01,745 --> 00:58:04,945 Lamento. Tudo bem. Isto �s vezes acontece-lhe. Vai passar. 1007 00:58:05,120 --> 00:58:06,744 Alergias. N�o h� nada a fazer. 1008 00:58:06,954 --> 00:58:08,613 Podias fazer uma coisa, Dra. 1009 00:58:29,412 --> 00:58:30,610 Est�s bem? 1010 00:58:37,453 --> 00:58:38,533 Revistem-no. 1011 00:58:38,995 --> 00:58:41,449 - N�o acabaram de o fazer? - Est� a falar a s�rio? 1012 00:58:41,537 --> 00:58:43,825 Quero fazer um diagn�stico completo ao sistema. 1013 00:58:44,745 --> 00:58:46,784 Isto � completamente desnecess�rio. 1014 00:58:48,662 --> 00:58:49,907 Levante-as. 1015 00:59:40,746 --> 00:59:42,025 Consigo andar sozinha. 1016 00:59:53,202 --> 00:59:54,532 Desculpe. 1017 01:00:12,620 --> 01:00:13,865 Fa�o isso sozinha. 1018 01:00:14,579 --> 01:00:16,238 Ainda agora nos conhecemos... 1019 01:00:16,995 --> 01:00:18,453 Aten��o �s m�ozinhas. 1020 01:00:32,745 --> 01:00:35,614 Os meus olhos est�o aqui em cima. Tamb�m gostas? 1021 01:01:01,996 --> 01:01:02,908 Vire-se. 1022 01:01:21,120 --> 01:01:22,365 Tem a� alguma coisa? 1023 01:01:22,579 --> 01:01:24,286 N�o se pode confiar em ningu�m. 1024 01:01:25,579 --> 01:01:27,321 - Est� tudo bem. - Est�o limpos. 1025 01:01:29,412 --> 01:01:31,450 Fa�am as �ltimas verifica��es e ponham-nos fora daqui. 1026 01:01:31,537 --> 01:01:33,445 Vamos voltar pelo mesmo caminho. Boa. 1027 01:01:39,704 --> 01:01:41,742 N�o falo essa l�ngua. 1028 01:01:49,370 --> 01:01:51,694 V�? O que lhe disse? N�o t�nhamos nada. 1029 01:01:53,538 --> 01:01:55,078 Obrigado, amigo. Muito obrigado. 1030 01:02:11,870 --> 01:02:15,319 H� algo numa pista de dan�a branca e ampla que me d� vontade de dan�ar. 1031 01:02:16,078 --> 01:02:17,537 Obrigado pela hospitalidade. 1032 01:02:18,579 --> 01:02:19,822 Isso � bestial. 1033 01:02:27,537 --> 01:02:30,108 Voc�s levam a seguran�a muito a s�rio, n�o? 1034 01:02:35,537 --> 01:02:38,985 Tenho os meus pertences todos? Sinto que entrei com mais coisas. Entrei? 1035 01:02:41,704 --> 01:02:42,817 Acha que n�o? 1036 01:02:46,370 --> 01:02:48,362 Acho que ainda tem a minha carteira. 1037 01:02:48,537 --> 01:02:50,612 Lembra-se? A que lhe dei � entrada. 1038 01:02:50,786 --> 01:02:52,579 Gostaria de a levar comigo. 1039 01:02:58,370 --> 01:02:59,449 Vai passar uma carteira. 1040 01:03:07,495 --> 01:03:08,871 Desculpem, o meu cinto... 1041 01:03:16,202 --> 01:03:17,614 Est� tudo, certo? 1042 01:03:18,745 --> 01:03:20,867 Obrigada. Isso n�o � um brinquedo, Buffy. 1043 01:03:27,412 --> 01:03:28,869 Vamos, vamos! 1044 01:03:35,370 --> 01:03:38,120 Muito bem, agora deixem-me no mercado para entregar isto ao Olho. 1045 01:03:38,454 --> 01:03:40,777 Pediste-me para te ligar quando eles desatassem a correr 1046 01:03:40,869 --> 01:03:43,785 como baratas tontas. � o que est� a acontecer. 1047 01:03:59,620 --> 01:04:01,992 As suas fontes disseram que eles estariam aqui? 1048 01:04:02,163 --> 01:04:05,576 N�o, disseram que poder�amos encontrar aqui uma resposta. 1049 01:04:16,786 --> 01:04:18,861 Ela deve conhecer o seu trabalho. 1050 01:04:19,037 --> 01:04:20,495 Desculpe... 1051 01:04:20,745 --> 01:04:23,234 A senhora viu estas pessoas? 1052 01:04:34,620 --> 01:04:37,536 Ela diz que o neto falou com o l�der deles. Ele est� nas traseiras. 1053 01:04:38,953 --> 01:04:41,822 Ent�o? Nada de: "Ena, voc� fala mandarim"? 1054 01:04:41,911 --> 01:04:43,820 Se o seu mandarim fosse bom, 1055 01:04:44,870 --> 01:04:46,150 eu dizia-lhe. 1056 01:05:13,413 --> 01:05:15,119 O Caix�o para o Al�m. 1057 01:05:17,287 --> 01:05:19,243 Havia sempre uma aba, 1058 01:05:19,620 --> 01:05:21,363 um al�ap�o ou espelhos. 1059 01:05:23,037 --> 01:05:25,990 O p�blico pensava que ele tinha desaparecido. 1060 01:05:27,537 --> 01:05:30,240 Mas ele estava sempre escondido algures l� dentro. 1061 01:05:41,912 --> 01:05:45,361 Creio que � o prot�tipo daquele que o seu pai mandou construir. 1062 01:05:46,370 --> 01:05:49,452 Ele, como muitos outros, encomendava aqui os materiais. 1063 01:05:50,995 --> 01:05:52,454 Claro... 1064 01:05:54,078 --> 01:05:57,492 Por isso me olhou daquela forma quando disse que estavam em Macau. 1065 01:05:57,786 --> 01:05:59,862 O seu pai vinha c� quando voc� era pequeno. 1066 01:05:59,995 --> 01:06:01,654 Posso ficar um pouco sozinho? 1067 01:06:06,995 --> 01:06:08,489 Acha que � o �nico 1068 01:06:08,703 --> 01:06:11,407 que passou 30 anos a tentar perceber o que aconteceu? 1069 01:06:11,620 --> 01:06:12,865 N�o �. 1070 01:06:13,329 --> 01:06:15,237 O Lionel era um mestre ilusionista. 1071 01:06:15,329 --> 01:06:17,036 Ou alterou as dobradi�as, 1072 01:06:17,204 --> 01:06:19,361 para saltarem ao pontapear a porta. 1073 01:06:20,745 --> 01:06:24,443 Ou tinha acesso ao fecho a partir de dentro, para poder for��-lo. 1074 01:06:24,786 --> 01:06:26,279 Diz-se 1075 01:06:26,495 --> 01:06:29,329 que o cofre era feito de metal rasca e entortou. 1076 01:06:29,495 --> 01:06:32,862 Mesmo assim, ele tinha sempre algum truque na manga. 1077 01:06:35,204 --> 01:06:38,072 A menos que tenha chegado ao limite das suas capacidades 1078 01:06:39,204 --> 01:06:40,697 e esgotado o seu tempo. 1079 01:06:46,828 --> 01:06:48,453 Com licen�a. 1080 01:06:48,578 --> 01:06:51,282 A minha av� tem uma coisa que talvez queira. 1081 01:06:54,995 --> 01:06:56,737 Isto era do seu pai. 1082 01:06:57,078 --> 01:06:59,035 Ele mandou fazer v�rios iguais. 1083 01:07:18,953 --> 01:07:20,577 E os Cavaleiros? 1084 01:07:21,453 --> 01:07:23,196 Escutei uma conversa deles. 1085 01:07:23,453 --> 01:07:26,369 Um deles, o Atlas, vai encontrar-se com algu�m 1086 01:07:26,536 --> 01:07:28,161 no mercado aqui perto. 1087 01:07:29,453 --> 01:07:30,995 Eles n�o eram dois? 1088 01:07:38,245 --> 01:07:39,525 � A SUA VEZ DE JOGAR 1089 01:07:45,286 --> 01:07:46,863 Quanto ao ex-agente Rhodes, 1090 01:07:46,995 --> 01:07:49,614 a vossa prioridade m�xima agora � localiz�-lo. 1091 01:07:49,745 --> 01:07:51,783 Vamos emitir um alerta internacional. 1092 01:07:51,870 --> 01:07:54,573 Temos a Interpol e a coopera��o das autoridades locais... 1093 01:07:54,703 --> 01:07:56,327 Agente Cowan. 1094 01:07:56,495 --> 01:07:59,529 Presumo que n�o tenha entrado na Pris�o Federal de Newburgh 1095 01:07:59,661 --> 01:08:02,365 e sa�do 30 minutos mais tarde com o Thaddeus Bradley? 1096 01:08:02,578 --> 01:08:04,404 - O qu�? - Ele usou a sua identifica��o. 1097 01:08:08,662 --> 01:08:10,037 O que est� a fazer, Rhodes? 1098 01:08:13,745 --> 01:08:15,653 MERCADO DE TAIPA 1099 01:08:37,787 --> 01:08:39,778 - Atlas, ol�. - Dylan. 1100 01:08:40,287 --> 01:08:41,990 - Fiz asneira, desculpa. - Que fazes aqui? 1101 01:08:42,079 --> 01:08:44,532 - Vim para ajudar. - N�o precisamos nada da tua ajuda. 1102 01:08:44,620 --> 01:08:47,240 - Sei que errei. - Puseste as vidas de todos em risco. 1103 01:08:47,411 --> 01:08:49,652 - Onde est�o todos? - Onde est�o todos? 1104 01:08:49,787 --> 01:08:52,536 - N�o posso ser visto contigo. - Agora, trato eu disto. 1105 01:08:52,661 --> 01:08:55,365 Obrigado por teres assumido o controlo por algum tempo. 1106 01:08:55,495 --> 01:08:57,322 - Mas agora trato eu disto. - Tratas? 1107 01:08:57,495 --> 01:08:59,486 Pareces estar a precisar de descansar. 1108 01:08:59,661 --> 01:09:02,034 - Vieste encontrar-te com quem? - Com ningu�m. 1109 01:09:02,162 --> 01:09:04,912 - Na loja do Iong disseram que sim. - Na loja do Iong? 1110 01:09:05,079 --> 01:09:06,987 Pois, n�o... Eu... 1111 01:09:08,203 --> 01:09:10,242 Vim encontrar-me com algu�m do Olho. 1112 01:09:10,995 --> 01:09:14,279 Eles concordaram em vir aqui trocar este chip de computador 1113 01:09:14,411 --> 01:09:17,115 pelas nossas vidas. Foi a isto que cheg�mos. Espero que estejas feliz 1114 01:09:17,203 --> 01:09:19,870 com a situa��o em que nos meteste. - Andas a falar com o Olho? 1115 01:09:20,204 --> 01:09:21,235 Sim. 1116 01:09:21,453 --> 01:09:22,864 Porqu�? 1117 01:09:24,162 --> 01:09:25,241 Atlas... 1118 01:09:25,578 --> 01:09:26,989 D�-me a placa. 1119 01:09:27,204 --> 01:09:30,286 Dylan, j� n�o �s o nosso l�der. N�o �s o nosso her�i. 1120 01:09:30,578 --> 01:09:33,115 N�o �s do FBI. N�o �s um ilusionista. 1121 01:09:33,369 --> 01:09:35,161 N�o �s nada, na verdade. 1122 01:09:35,411 --> 01:09:37,618 E confi�mos em ti durante um ano. 1123 01:09:38,162 --> 01:09:40,616 Portanto, se queres realmente ajudar-nos, 1124 01:09:40,745 --> 01:09:43,033 se queres realmente ajudar-nos, devias ir-te embora. 1125 01:09:52,037 --> 01:09:53,578 J� percebi. Tudo bem. 1126 01:10:12,870 --> 01:10:16,319 Ol�! Sim, fui eu que lhe liguei para a loja de magia. 1127 01:10:17,327 --> 01:10:20,244 Mas foi muito divertido, saber que ia fugir-me no laborat�rio 1128 01:10:20,411 --> 01:10:23,162 apenas para ma trazer aqui. Achou mesmo que o deixava ir-se embora? 1129 01:10:23,578 --> 01:10:26,240 - Como � que conseguiu faz�-lo? - Toda a gente tem pontos fracos. 1130 01:10:26,328 --> 01:10:28,071 Basta tocar neles e tornam-se cegos. 1131 01:10:28,204 --> 01:10:31,156 O seu � obviamente o ego. "Seguir o rumo. 1132 01:10:31,411 --> 01:10:33,818 "H� grandes mudan�as iminentes. 1133 01:10:34,786 --> 01:10:38,532 "Confia que os teus talentos �nicos n�o deixar�o de ser reconhecidos." 1134 01:10:40,328 --> 01:10:41,786 - Era voc�. - Sim. 1135 01:10:41,995 --> 01:10:44,034 O Merritt descarregou os ficheiros todos, 1136 01:10:44,162 --> 01:10:47,161 mas como acha que o encontr�mos a ele? O seu telefone. 1137 01:10:49,286 --> 01:10:51,361 Pedi para ver a cara por tr�s de tudo isto. 1138 01:10:51,453 --> 01:10:54,701 Na verdade, p�s o seu telefone num dispositivo de recolha bi-ondular. 1139 01:10:55,912 --> 01:10:57,619 Mais uma vez, 1140 01:10:57,828 --> 01:10:59,452 a ci�ncia vence a magia. 1141 01:11:00,495 --> 01:11:02,486 - Ent�o, a placa? - N�o. 1142 01:11:06,995 --> 01:11:08,110 Tenho-a aqui. 1143 01:11:10,745 --> 01:11:12,618 - Porra, Dylan! - Esperem, deixem-nos! 1144 01:11:12,745 --> 01:11:15,234 Achas mesmo que vou abandonar-vos? D�-me a placa. 1145 01:11:16,037 --> 01:11:17,116 D�-ma! 1146 01:11:17,912 --> 01:11:19,987 N�o voltes a questionar-me. Desaparece! 1147 01:11:31,037 --> 01:11:32,744 Ent�o, a placa? 1148 01:11:32,912 --> 01:11:34,702 - V� para o diabo. - Rapazes... 1149 01:11:47,995 --> 01:11:49,027 Desculpe! 1150 01:12:06,286 --> 01:12:08,906 Voc�s s�o uns dez. V� l�, ele est� s� a fazer truques. 1151 01:12:09,327 --> 01:12:10,822 Est� ali! V�o! 1152 01:13:35,078 --> 01:13:37,484 Dylan, v� os passarinhos lindos a voar. 1153 01:13:38,662 --> 01:13:39,824 E dorme. 1154 01:13:40,037 --> 01:13:42,703 - N�o resulta comigo. - Nem mesmo como distra��o? 1155 01:13:46,078 --> 01:13:48,070 - Bom trabalho. - Gosto de participar. 1156 01:13:56,954 --> 01:14:00,699 Pessoal! Acabei de ver o Dylan. Aconteceu uma coisa. 1157 01:14:00,870 --> 01:14:03,075 - Viste o Dylan? - O Dylan est� c�? Que aconteceu? 1158 01:14:03,620 --> 01:14:05,197 - Atlas. - N�o sei. 1159 01:14:11,203 --> 01:14:13,823 - O que � que eles est�o a fazer? - S�o os homens do Walter. 1160 01:14:15,036 --> 01:14:16,578 � isto que querem. 1161 01:14:18,203 --> 01:14:20,242 Mas que raio? Como � que ainda tens isso? 1162 01:14:24,954 --> 01:14:28,201 � o cofre do Lionel Shrike. Para que raio o querem? 1163 01:14:29,745 --> 01:14:32,448 - Temos de seguir aquele cami�o. - Eles devem ter o Dylan. 1164 01:14:32,912 --> 01:14:34,286 N�o temos muito tempo. 1165 01:14:39,328 --> 01:14:40,906 O que quer? 1166 01:14:41,078 --> 01:14:43,070 Que compreenda uma coisa 1167 01:14:43,245 --> 01:14:44,988 muito importante. 1168 01:14:45,203 --> 01:14:46,531 N�s... 1169 01:14:46,787 --> 01:14:49,702 somos como reflexos no espelho. Porque, tal como voc�, 1170 01:14:49,912 --> 01:14:52,199 tenho uma liga��o muito forte com o meu pai. 1171 01:14:53,578 --> 01:14:55,902 E, tal como voc�, nada me deter� 1172 01:14:56,120 --> 01:14:58,491 at� vingar todo o mal que lhe fizeram. 1173 01:15:03,245 --> 01:15:06,327 Sabe qual � a �nica diferen�a entre o seu pai e o meu? 1174 01:15:06,787 --> 01:15:08,161 O meu ainda est� vivo. 1175 01:15:09,328 --> 01:15:10,407 Levantem-no. 1176 01:15:24,036 --> 01:15:25,578 Ent�o, 1177 01:15:25,787 --> 01:15:27,862 � este o homem 1178 01:15:28,411 --> 01:15:31,695 que passou uma vida inteira a conspirar contra mim. 1179 01:15:33,537 --> 01:15:35,244 N�o teria reconhecido a sua cara 1180 01:15:35,829 --> 01:15:39,111 nem que estivesse num cartaz em frente � janela do meu quarto. 1181 01:15:39,578 --> 01:15:40,824 Mas passou qu�...? 1182 01:15:41,036 --> 01:15:43,193 30 anos a pensar na minha? 1183 01:15:43,412 --> 01:15:46,446 Quando o meu pai morreu, a sua seguradora recusou pagar 1184 01:15:46,579 --> 01:15:48,369 as ap�lices da minha m�e. - Sabia l�... 1185 01:15:48,495 --> 01:15:50,700 - Ela morreu na pobreza! - ...quem era a sua m�e. 1186 01:15:50,870 --> 01:15:54,283 Era apenas um d�gito, um nanobyte num fluxo de dados. 1187 01:15:54,537 --> 01:15:56,244 Porque para si nada � pessoal, 1188 01:15:56,411 --> 01:15:59,031 tudo e todos s�o apenas n�meros, n�o �? 1189 01:15:59,287 --> 01:16:01,325 � a� que se engana, Sr. Rhodes. 1190 01:16:01,870 --> 01:16:03,778 Quando se deu a conhecer, 1191 01:16:03,953 --> 01:16:06,241 tornou-se muito pessoal. 1192 01:16:07,995 --> 01:16:09,951 - O meu filho... - Pois, o sociopata. 1193 01:16:10,119 --> 01:16:13,984 O mais engra�ado � que tenho sete filhos alegadamente leg�timos. 1194 01:16:14,495 --> 01:16:17,328 Uns fracotes choramingas, snobes e est�pidos. 1195 01:16:17,620 --> 01:16:21,200 Tenho um filho ileg�timo que se parece muito comigo. 1196 01:16:21,662 --> 01:16:23,903 Acontece que ele quer uma coisa e, 1197 01:16:24,078 --> 01:16:25,537 como qualquer bom pai, 1198 01:16:25,704 --> 01:16:29,071 n�o me pouparei a esfor�os para lha conseguir. 1199 01:16:29,287 --> 01:16:30,864 Os seus Cavaleiros t�m-na. 1200 01:16:31,203 --> 01:16:33,242 Vai entreg�-la, e a eles, 1201 01:16:33,537 --> 01:16:35,196 a n�s, agora. 1202 01:16:35,787 --> 01:16:36,736 N�o. 1203 01:16:40,453 --> 01:16:43,452 Dylan, gostaria que sentisse realmente este momento, 1204 01:16:43,537 --> 01:16:45,907 porque � a consequ�ncia da sua vendeta pessoal 1205 01:16:46,036 --> 01:16:48,075 que ganha vida e o olha nos olhos. 1206 01:16:48,620 --> 01:16:51,370 Quero que saiba que, depois de morrer, n�o vamos parar. 1207 01:16:51,495 --> 01:16:53,737 Vamos destruir tudo aquilo em que acredita, 1208 01:16:53,911 --> 01:16:56,069 come�ando pelos Cavaleiros e acabando no Olho. 1209 01:16:56,245 --> 01:16:59,493 Agora, regresse ao momento em que estava nas margens do rio, 1210 01:16:59,662 --> 01:17:01,072 a ver o seu pai descer, 1211 01:17:01,287 --> 01:17:03,112 desonrado e desacreditado. 1212 01:17:03,327 --> 01:17:06,078 A terr�vel dor psicol�gica que voc� viveu durante anos... 1213 01:17:06,287 --> 01:17:07,994 Eu senti o mesmo 1214 01:17:08,203 --> 01:17:11,369 h� dois anos, quando roubou n�o s� a fortuna do meu pai 1215 01:17:11,495 --> 01:17:13,119 como a sua dignidade! 1216 01:17:13,870 --> 01:17:15,661 Por�m, retirou da� prazer. 1217 01:17:18,745 --> 01:17:20,902 Isto deve trazer-lhe algumas mem�rias de inf�ncia. 1218 01:17:48,537 --> 01:17:50,160 - Queres um ch�? - Obrigado. 1219 01:18:06,078 --> 01:18:07,951 - Est�s preparado? - D� a ordem. 1220 01:18:19,828 --> 01:18:20,991 Miss�o cumprida. 1221 01:18:37,078 --> 01:18:39,947 O inferno vai parecer um dia no spa, 1222 01:18:40,203 --> 01:18:42,444 quando tivermos acabado com estes Cavaleiros. 1223 01:18:42,953 --> 01:18:45,443 - N�o achas? - Mal falaste em "inferno", adorei. 1224 01:19:03,036 --> 01:19:04,412 Adoro-te tanto. 1225 01:19:07,870 --> 01:19:10,027 Guardo sempre um trunfo na manga. 1226 01:20:28,828 --> 01:20:31,697 Gostaria de poder dragar do loda�al da minha alma 1227 01:20:31,870 --> 01:20:33,447 uma part�cula de remorso, 1228 01:20:33,870 --> 01:20:35,578 mas n�o consigo. 1229 01:20:35,745 --> 01:20:38,412 Portanto, vou prosseguir com a tarefa em m�os 1230 01:20:38,620 --> 01:20:41,821 e tentarei n�o esbo�ar um sorriso muito grande. 1231 01:20:42,412 --> 01:20:44,119 E obrigado 1232 01:20:45,287 --> 01:20:47,575 por ter entregado o Sr. Dylan Rhodes. 1233 01:20:48,495 --> 01:20:50,286 Presumo que esteja tudo acabado. 1234 01:20:51,620 --> 01:20:53,327 Bateu literalmente no fundo. 1235 01:20:54,121 --> 01:20:55,614 E agora, 1236 01:20:55,911 --> 01:20:57,654 onde est�o os Cavaleiros? 1237 01:20:57,911 --> 01:20:59,819 Eles s�o artistas. 1238 01:20:59,995 --> 01:21:02,117 O orgulho deles, o seu ego, 1239 01:21:02,329 --> 01:21:04,367 a sua necessidade de serem adorados 1240 01:21:04,537 --> 01:21:07,571 s�o demasiado fortes para mant�-los muito tempo longe da ribalta. 1241 01:21:07,703 --> 01:21:09,328 Se eles n�o aparecerem, 1242 01:21:10,745 --> 01:21:12,536 voc� vai encontrar-se 1243 01:21:13,078 --> 01:21:14,951 numa posi��o muito parecida 1244 01:21:15,579 --> 01:21:18,150 com a do Sr. Rhodes. Ficou claro? 1245 01:21:18,786 --> 01:21:21,074 T�o claro como a �gua que est� por cima dele. 1246 01:21:28,412 --> 01:21:30,320 Receber� o resto 1247 01:21:30,453 --> 01:21:33,572 quando tiver os Cavaleiros em meu poder. 1248 01:22:04,370 --> 01:22:05,567 Dylan! 1249 01:22:06,786 --> 01:22:08,659 - V� l�, amigo, respira! - Dylan? 1250 01:22:08,996 --> 01:22:10,619 - Dylan! - V� l�! 1251 01:22:16,953 --> 01:22:18,281 Est�s bem. 1252 01:22:19,744 --> 01:22:23,443 - C�us, pregaste-nos um grande susto. - Est�s bem, amigo? 1253 01:22:24,078 --> 01:22:25,193 Pronto! 1254 01:22:26,204 --> 01:22:28,279 - Obrigado. - Era o m�nimo que podia fazer. 1255 01:22:28,411 --> 01:22:31,364 - N�o. Podias ter feito muito menos. - Isso n�o era uma op��o. 1256 01:22:31,495 --> 01:22:33,368 Sacrificaste-te por n�s, foi incr�vel. 1257 01:22:33,621 --> 01:22:35,078 � verdade, meu. 1258 01:22:38,204 --> 01:22:40,527 Obrigado por me teres tirado da �gua. A s�rio. 1259 01:22:41,620 --> 01:22:44,192 Tu � que te tiraste de l�. N�s fizemos o mais f�cil. 1260 01:22:44,536 --> 01:22:46,078 No meu caso, literalmente, 1261 01:22:46,162 --> 01:22:48,656 fiquei apenas na margem enquanto o Atlas saltou para te ir buscar. 1262 01:22:48,745 --> 01:22:51,578 - A s�rio. - Pessoal, algo est� errado. 1263 01:22:52,036 --> 01:22:53,530 - O que se passa? - Que foi? 1264 01:22:55,620 --> 01:22:56,948 � falsa. 1265 01:22:59,329 --> 01:23:03,240 N�o, eu tinha a placa verdadeira. Juro, tinha-a na m�o. 1266 01:23:03,536 --> 01:23:06,157 No laborat�rio. E depois meti-a na caixinha. 1267 01:23:06,287 --> 01:23:08,741 - E dei-a ao Atlas. - Sim. E eu depois dei-a ao Dylan. 1268 01:23:08,828 --> 01:23:11,401 � poss�vel que a tenhas extraviado em algum momento? 1269 01:23:11,536 --> 01:23:14,370 N�o. Deste-ma e depois voltei a met�-la no teu casaco 1270 01:23:14,495 --> 01:23:16,119 quando te empurrei para fora. 1271 01:23:16,287 --> 01:23:19,570 Seja como for, s� nos resta um saco cheio de nada. 1272 01:23:19,870 --> 01:23:22,489 Pois, mas ele vir�o atr�s de n�s como se tiv�ssemos algo. 1273 01:23:22,620 --> 01:23:25,287 N�o. Admito que algu�m levou a melhor sobre n�s. 1274 01:23:25,412 --> 01:23:28,576 De alguma forma. Mas n�o concordo que temos um saco cheio de nada. 1275 01:23:28,703 --> 01:23:31,407 Porque estamos todos aqui. E isso � um saco cheio de algo. 1276 01:23:32,120 --> 01:23:33,993 Ou�am, todos sabemos 1277 01:23:34,370 --> 01:23:38,068 que o Walter n�o vai parar at� conseguir aquele chip. 1278 01:23:39,454 --> 01:23:42,157 E s� n�s � que sabemos que ele est� vivo. 1279 01:23:42,786 --> 01:23:44,908 N�o podemos simplesmente desistir. 1280 01:23:45,204 --> 01:23:47,490 N�o � isso que os Cavaleiros fazem. 1281 01:23:50,287 --> 01:23:52,029 H� uma cita��o. 1282 01:23:52,328 --> 01:23:55,611 � do ilusionista que me fez querer seguir esta profiss�o. 1283 01:23:57,078 --> 01:23:59,865 "O maior poder de um ilusionista 1284 01:24:00,037 --> 01:24:01,779 "fica para sempre envolto 1285 01:24:02,037 --> 01:24:03,744 "no seu punho vazio... 1286 01:24:04,204 --> 01:24:06,657 "E na ideia de que consegue convencer o mundo 1287 01:24:06,787 --> 01:24:09,869 "que transporta, de facto, com ele um segredo." 1288 01:24:10,037 --> 01:24:11,448 � do Lionel Shrike. 1289 01:24:11,621 --> 01:24:12,900 Certo. 1290 01:24:14,162 --> 01:24:15,739 O que queres dizer? 1291 01:24:15,953 --> 01:24:18,442 Que devemos fingir que temos algo que n�o temos? 1292 01:24:19,661 --> 01:24:20,776 O BOBO 1293 01:24:21,453 --> 01:24:24,406 - Qual � o maior medo do Walter? - Ser visto. 1294 01:24:24,661 --> 01:24:26,534 E o que faz a placa? 1295 01:24:26,745 --> 01:24:28,902 Pode descodificar qualquer coisa. 1296 01:24:29,037 --> 01:24:32,984 Pode abrir uma porta em qualquer computador do mundo. 1297 01:24:34,120 --> 01:24:35,661 - Incluindo o dele. - Sim. 1298 01:24:37,745 --> 01:24:40,116 N�o s� vamos convenc�-lo de que a temos, 1299 01:24:40,204 --> 01:24:43,617 mas tamb�m de que vamos us�-la para o desmascarar e destruir. 1300 01:24:44,370 --> 01:24:46,776 Precisamos de um plano. Mas n�o temos tempo. 1301 01:24:47,703 --> 01:24:50,620 Temo-nos uns aos outros e somos cinco. 1302 01:24:51,245 --> 01:24:54,161 Mas tamb�m precisamos de equipamento e de recursos. 1303 01:24:54,370 --> 01:24:56,776 E provavelmente de mais do que cinco pessoas. 1304 01:24:57,661 --> 01:24:59,452 Acham mesmo 1305 01:24:59,620 --> 01:25:01,493 que n�o t�m ajuda? 1306 01:25:01,703 --> 01:25:04,074 - Ela fala ingl�s. - Claro. Sim. 1307 01:25:04,329 --> 01:25:06,155 Sabem porque � que o Bobo 1308 01:25:06,370 --> 01:25:08,906 � a carta mais poderosa do tar�? 1309 01:25:09,953 --> 01:25:13,154 N�o � porque a pessoa a quem sai � tola. 1310 01:25:13,578 --> 01:25:16,743 Ele � um bobo porque � uma folha em branco. 1311 01:25:17,370 --> 01:25:20,783 Logo, pode tornar-se qualquer coisa. 1312 01:25:22,120 --> 01:25:23,827 Voc�s foram escolhidos. 1313 01:25:24,205 --> 01:25:25,697 Todos voc�s. 1314 01:25:26,120 --> 01:25:27,947 N�o por aquilo que s�o, 1315 01:25:28,496 --> 01:25:30,652 mas por aquilo em que poder�o tornar-se. 1316 01:25:32,953 --> 01:25:34,660 Quando diz "escolhidos"... 1317 01:25:35,037 --> 01:25:37,159 - Pertence ao Olho? - Sim. 1318 01:25:37,953 --> 01:25:39,660 N�s pertencemos ao Olho. 1319 01:25:41,037 --> 01:25:43,906 Todos voc�s duvidaram da nossa exist�ncia. 1320 01:25:44,453 --> 01:25:46,280 Perguntavam-se 1321 01:25:46,870 --> 01:25:49,620 se estar�amos realmente a observar-vos. 1322 01:25:52,578 --> 01:25:54,072 Estamos. 1323 01:25:54,494 --> 01:25:56,072 Sempre estivemos. 1324 01:25:56,870 --> 01:25:59,111 Esta � a melhor loja de magia do mundo. 1325 01:25:59,328 --> 01:26:01,320 - Percebem o que ela est� a dizer? - Sim. 1326 01:26:01,620 --> 01:26:03,695 Que agora temos recursos e ajuda. 1327 01:26:05,703 --> 01:26:07,079 Obrigado. 1328 01:26:09,411 --> 01:26:11,119 Ent�o, quem alinha? 1329 01:26:15,079 --> 01:26:16,786 - Eu alinho. - Sim, eu tamb�m. 1330 01:26:20,453 --> 01:26:21,698 Vamos a isto. 1331 01:26:34,745 --> 01:26:36,156 "Viste isto?" 1332 01:26:39,370 --> 01:26:40,745 N�o, n�o... 1333 01:26:43,536 --> 01:26:45,611 H� pouco tempo, fomos enganados. 1334 01:26:45,703 --> 01:26:48,619 Eu fui exposto e ressuscitado do mundo dos mortos. 1335 01:26:48,745 --> 01:26:51,364 Ent�o, ach�mos adequado fazermos a mesma coisa 1336 01:26:51,495 --> 01:26:53,286 � pessoa que nos fez isso. 1337 01:26:53,453 --> 01:26:55,861 Meia-noite, noite de fim de ano, Londres. 1338 01:26:55,995 --> 01:26:59,078 Vamos fazer uma s�rie de espet�culos, todos ligados ao nosso grande final. 1339 01:26:59,536 --> 01:27:01,528 Portanto, prestem aten��o a cada truque. 1340 01:27:01,662 --> 01:27:03,072 Chama o meu pai. 1341 01:27:04,828 --> 01:27:05,824 Corre! 1342 01:27:05,995 --> 01:27:08,864 Quero a Interpol, a Scotland Yard, toda a ajuda que temos em Londres. 1343 01:27:09,162 --> 01:27:12,161 - O que sabemos do Rhodes? - Estar� onde estiverem os Cavaleiros. 1344 01:27:12,204 --> 01:27:13,827 Vamos para o aeroporto. 1345 01:27:14,120 --> 01:27:16,199 Deixem os mi�dos em casa e preparem-se para uma noite louca... 1346 01:27:16,286 --> 01:27:18,859 ...pois n�s tamb�m faremos ressuscitar uma pessoa. 1347 01:27:18,954 --> 01:27:20,328 Despachem-se! 1348 01:27:21,411 --> 01:27:24,410 Perante o maior palco do mundo, o pr�prio mundo. 1349 01:27:25,080 --> 01:27:28,361 Sabem que � um ardil, n�o? Querem atrair-vos para uma armadilha. 1350 01:27:28,703 --> 01:27:31,239 Sim, mas a amea�a � real. Aquela placa pode entrar 1351 01:27:31,328 --> 01:27:33,367 em qualquer sistema do mundo, incluindo o nosso. 1352 01:27:33,453 --> 01:27:36,286 Eles t�m-na. Por que n�o a usariam para nos denunciar? A mim. 1353 01:27:36,787 --> 01:27:39,536 - A tudo o que fizemos. - Ser� aut�ntica, Sr. McKinney? 1354 01:27:46,828 --> 01:27:49,206 - A amea�a � aut�ntica. - Como conseguimos levar a melhor? 1355 01:27:50,454 --> 01:27:52,611 Temos de chegar a Londres at� � meia-noite. 1356 01:28:01,495 --> 01:28:05,490 Estamos aqui em Londres, nesta noite de fim de ano, e a multid�o � enorme. 1357 01:28:05,620 --> 01:28:09,153 Londrinos e turistas preparam-se para a festa do ano. 1358 01:28:09,286 --> 01:28:12,737 Surgiu um v�deo viral dos conhecidos ilusionistas, os Cavaleiros. 1359 01:28:13,162 --> 01:28:15,236 Eles prometeram uma grande reapari��o. 1360 01:28:15,329 --> 01:28:18,361 Mas acabar� com a pris�o deles em direto na televis�o? 1361 01:28:18,453 --> 01:28:21,786 Ou com algum tipo de reabilita��o? Quem sabe onde eles v�o aparecer... 1362 01:28:21,954 --> 01:28:25,995 Mas sabemos que, seja onde ou quando for, as pessoas v�o ver. 1363 01:28:28,411 --> 01:28:30,569 Sim. Mensagens, tweets, Instagrams. 1364 01:28:30,662 --> 01:28:33,447 Tudo o que mencione os Cavaleiros ou se gabe de os ter visto, 1365 01:28:33,620 --> 01:28:35,162 fa�am tags e agrupem-nos. 1366 01:28:35,286 --> 01:28:37,697 Pai, podemos ter a seguran�a em cima disto? Os teus homens? 1367 01:28:37,787 --> 01:28:39,162 Quem quiseres. 1368 01:28:39,286 --> 01:28:41,823 Queremo-los a todos, mais os amigos. Todos os que queiram trabalhar, 1369 01:28:41,912 --> 01:28:44,198 colocados por toda a cidade, para poderem chegar a qualquer s�tio 1370 01:28:44,245 --> 01:28:45,490 em 60 segundos. 1371 01:28:59,328 --> 01:29:00,277 Ol�! 1372 01:29:03,328 --> 01:29:04,988 O meu nome � Jack Wilder. 1373 01:29:05,870 --> 01:29:07,945 Raios, � t�o bom estar de volta. 1374 01:29:09,370 --> 01:29:11,030 Muito bem, juntem-se. 1375 01:29:11,370 --> 01:29:13,527 Quero falar-vos sobre uma coisa, num instante. 1376 01:29:13,912 --> 01:29:15,738 Todos conhecem o jogo das tr�s cartas, 1377 01:29:15,912 --> 01:29:17,868 tamb�m conhecido como "Encontra a Dama". 1378 01:29:17,954 --> 01:29:20,787 � um truque feito por vigaristas de rua em todo o mundo. 1379 01:29:20,870 --> 01:29:22,197 E porqu� vigaristas de rua? 1380 01:29:22,328 --> 01:29:25,079 Porque mal nos aproximamos da mesa j� perdemos. 1381 01:29:25,161 --> 01:29:26,821 Sempre. Deixem-me demonstrar. 1382 01:29:29,328 --> 01:29:33,075 J� agora, procuremos uma rainha em tamanho real. 1383 01:29:34,787 --> 01:29:36,494 Importa-se de ser a minha rainha? 1384 01:29:38,787 --> 01:29:41,620 N�o se preocupe. Prometo-lhe que h� 50% de hip�teses de ela voltar 1385 01:29:41,745 --> 01:29:44,448 depois do espet�culo. V� para ali. Muito obrigado. 1386 01:29:44,912 --> 01:29:47,745 Vamos arranjar uns valetes para servirem a nossa rainha. 1387 01:29:48,411 --> 01:29:51,198 Acreditem, meus senhores. Sei como estes tipos trabalham. 1388 01:29:51,745 --> 01:29:55,360 Primeiro, arranjam algo para nos atrair. Algumas apari��es surpresa. 1389 01:29:55,537 --> 01:29:56,995 Uma esp�cie de engodo. 1390 01:29:57,120 --> 01:30:01,743 Tipo o jogo das tr�s cartas, em que um tipo diz: 1391 01:30:02,745 --> 01:30:05,281 "Espreite aqui. N�o, espreite aqui." 1392 01:30:05,495 --> 01:30:08,862 S� que depois de todos estes truques feitos, 1393 01:30:09,120 --> 01:30:10,946 a �nica coisa que voc�s ver�o 1394 01:30:11,703 --> 01:30:14,738 ser� o interior do vosso intestino 1395 01:30:14,870 --> 01:30:18,035 com a palavra "Cavaleiros" escrita por todo o lado. 1396 01:30:19,246 --> 01:30:20,490 A sangue. 1397 01:30:20,954 --> 01:30:23,443 J� percebemos a ideia, Sr. McKinney. 1398 01:30:24,620 --> 01:30:26,078 E saia da minha cadeira. 1399 01:30:27,120 --> 01:30:29,823 Ol� a todos! Aproximem-se! 1400 01:30:30,995 --> 01:30:32,572 Muito bem, escutem. 1401 01:30:32,870 --> 01:30:35,952 Esta noite, vou fazer algo voar 1402 01:30:36,244 --> 01:30:38,949 usando verdadeira magia. Est�o preparados? 1403 01:30:40,286 --> 01:30:42,574 Vou pegar numa grande embarca��o 1404 01:30:43,495 --> 01:30:45,949 e vou faz�-la voar por ali 1405 01:30:46,286 --> 01:30:49,072 e aterrar no Tamisa. Aguentam-se � bronca? 1406 01:30:49,787 --> 01:30:53,449 Aplicam-se as mesmas regras de antes. S� t�m de ficar de olho na rainha. 1407 01:30:53,578 --> 01:30:55,570 � muito simples. Est�o preparados? 1408 01:30:57,036 --> 01:30:58,151 Pai, v� isto. 1409 01:30:59,495 --> 01:31:01,488 - Marca este. De onde vem? - De perto do rio. 1410 01:31:01,662 --> 01:31:04,412 Os espet�culos est�o a come�ar. N�o fomos os �nicos a encontr�-los. 1411 01:31:04,704 --> 01:31:06,197 - Como assim? - Est� no Canal 1. 1412 01:31:14,662 --> 01:31:17,198 - Passemos � dois. - Apanh�mo-lo. Temos o local. 1413 01:31:18,662 --> 01:31:20,619 � o Jack Wilder. A� v�m os Cavaleiros. 1414 01:31:20,829 --> 01:31:22,370 Vamos avan�ar. Depressa! 1415 01:31:22,787 --> 01:31:24,613 Estou a inserir as coordenadas na grelha. 1416 01:31:26,120 --> 01:31:28,242 Virem-se. Escondam-se com as cartas. 1417 01:31:29,328 --> 01:31:31,367 Aqui vamos n�s. 1418 01:31:31,830 --> 01:31:32,908 Trocar! 1419 01:31:34,161 --> 01:31:36,538 Ainda est�o de olho nela? Querem que volte atr�s e repita? 1420 01:31:36,830 --> 01:31:38,867 Muito bem, vou avan�ar. E trocar. 1421 01:31:41,453 --> 01:31:42,864 Onde est� ela? 1422 01:31:43,746 --> 01:31:45,404 Na ponta? T�m a certeza? 1423 01:31:45,954 --> 01:31:48,443 O meu amigo ali de tr�s pode tocar um rufo? 1424 01:31:48,912 --> 01:31:50,453 Muito obrigado. 1425 01:31:56,912 --> 01:31:58,370 C� est� a minha mi�da. 1426 01:31:59,203 --> 01:32:02,652 N�o � a minha mi�da. � 100% sua. � apenas nesta situa��o. 1427 01:32:03,161 --> 01:32:05,200 Mas primeiro tenho de aquecer um pouco. 1428 01:32:05,704 --> 01:32:08,986 Deixem-me fazer voar uma coisa pequena, tipo... 1429 01:32:09,870 --> 01:32:11,198 Voa, voa! 1430 01:32:12,120 --> 01:32:13,697 Ena! Vejam s�! 1431 01:32:14,121 --> 01:32:16,491 V� l�, pessoal. Que p�blico t�o dif�cil... 1432 01:32:17,495 --> 01:32:18,658 Voc� a�! 1433 01:32:18,829 --> 01:32:20,370 - Eu? - Veja a sua braguilha. 1434 01:32:23,078 --> 01:32:24,489 Gosta disso? 1435 01:32:25,079 --> 01:32:27,034 Voc�s apoiam essa rela��o? 1436 01:32:27,203 --> 01:32:29,693 Aquele tipo tinha um p�ssaro nas cal�as. Que nojo! 1437 01:32:33,578 --> 01:32:36,150 Entendido. Foram relatados dois avistamentos. 1438 01:32:36,704 --> 01:32:37,948 Liga-me ao Thaddeus. 1439 01:32:38,620 --> 01:32:40,943 Thaddeus, o FBI est� aqui. Est� a avan�ar. 1440 01:32:41,161 --> 01:32:43,829 Que avance. � isso que os Cavaleiros querem. 1441 01:32:43,953 --> 01:32:45,910 E se chegarem l� primeiro? N�o pode acontecer. 1442 01:32:45,995 --> 01:32:48,994 Garanto-lhe que n�o chegar�o. Encontre o padr�o. 1443 01:32:49,662 --> 01:32:51,155 Fa�a isso 1444 01:32:51,578 --> 01:32:54,778 e poder� det�-los antes que cheguem ao truque final. 1445 01:32:55,704 --> 01:32:58,619 Eu trato do FBI, se isso o deixar mais descansado. 1446 01:33:12,953 --> 01:33:16,367 - Parece que me encontraram. - Temos um terceiro local. 1447 01:33:16,911 --> 01:33:18,986 Ou�am todos, estamos a ver um padr�o. 1448 01:33:22,996 --> 01:33:25,947 D�-me as c�maras dois, 13 e 21. 1449 01:33:27,995 --> 01:33:30,615 Que raio � aquilo? Para a imagem e faz zoom. 1450 01:33:32,953 --> 01:33:37,244 Como raio � que isto aconteceu? Ele morreu, vimo-lo afogar-se. 1451 01:33:37,537 --> 01:33:39,078 Como raio � que isto aconteceu? 1452 01:33:39,203 --> 01:33:42,452 Dado que aconteceu, a quest�o pertinente �: o que vamos fazer? 1453 01:33:42,620 --> 01:33:44,861 - Vamos par�-lo, pai. - Onde est� o meu casaco? 1454 01:33:45,036 --> 01:33:48,201 Walter, para que conste, nunca adorei a ideia do cofre. 1455 01:33:48,496 --> 01:33:51,245 Sei para onde eles v�o. O pr�ximo espet�culo � do Merritt 1456 01:33:51,412 --> 01:33:53,901 e � junto ao rio. Chase, tens de chegar at� ele 1457 01:33:54,078 --> 01:33:56,745 para encontrarmos o ponto de entrada dos Cavaleiros para o final. 1458 01:34:02,328 --> 01:34:03,703 Tenho uma confiss�o a fazer. 1459 01:34:03,911 --> 01:34:06,153 Dizem-me que tenho problemas com o controlo. 1460 01:34:06,245 --> 01:34:08,995 Descobri que � mesmo muito dif�cil controlar as pessoas. 1461 01:34:09,078 --> 01:34:12,492 Por isso, tentarei controlar algo muito mais f�cil do que as pessoas. 1462 01:34:13,203 --> 01:34:14,828 Vou tentar controlar o tempo. 1463 01:34:15,287 --> 01:34:16,781 Sim, a chuva. 1464 01:34:17,745 --> 01:34:20,780 Seria um pouco dif�cil fazer chover, n�o? 1465 01:34:20,870 --> 01:34:23,361 Seria algo que s� Deus conseguiria fazer, n�o? 1466 01:34:23,620 --> 01:34:26,074 Vou fazer algo que Deus n�o consegue fazer. 1467 01:34:26,203 --> 01:34:28,574 N�o vou s� fazer com que o tempo abra. N�o, n�o. 1468 01:34:28,870 --> 01:34:30,945 Vou fazer com que a chuva pare mesmo. 1469 01:34:44,579 --> 01:34:47,032 Deus consegue fazer isto? N�o, n�o creio. 1470 01:34:47,579 --> 01:34:49,701 Ent�o e faz�-la subir? 1471 01:34:58,036 --> 01:34:59,613 Continuam a acompanhar-me? 1472 01:34:59,704 --> 01:35:02,656 Vejam a rainha � esquerda. Vamos faz�-lo. Virem-se. 1473 01:35:05,995 --> 01:35:07,109 Troquem! 1474 01:35:10,870 --> 01:35:13,241 Mostrem-me a dama. Mostrem-me a dama! 1475 01:35:14,870 --> 01:35:16,364 Na ponta? 1476 01:35:18,662 --> 01:35:20,819 Sabem, at� come�o a sentir-me um pouco mal. 1477 01:35:21,704 --> 01:35:24,785 � que estou a sentir que est�o a prestar aten��o. 1478 01:35:25,036 --> 01:35:26,199 Mas... 1479 01:35:26,620 --> 01:35:29,286 infelizmente, � o tipo de aten��o errada. 1480 01:35:30,870 --> 01:35:32,530 Precisamos de um p�ssaro novo. 1481 01:35:35,203 --> 01:35:37,278 � t�o querido. � t�o querido! 1482 01:35:37,786 --> 01:35:39,944 - Vamos mat�-lo, sim? - O qu�? 1483 01:35:41,120 --> 01:35:42,827 Coloquem-se em posi��o. 1484 01:35:42,995 --> 01:35:46,576 Entendido, Dylan. Vou a caminho. Encontramo-nos l�. 1485 01:35:46,828 --> 01:35:48,322 Lula, fica a postos, certo? 1486 01:35:48,745 --> 01:35:51,697 Ou ent�o, se a chuva simplesmente enlouquecer? 1487 01:36:01,288 --> 01:36:03,444 Chegam relatos de toda a cidade de Londres 1488 01:36:03,537 --> 01:36:05,657 de que os Cavaleiros parecem ter tomado toda a cidade 1489 01:36:05,745 --> 01:36:07,488 para o seu espet�culo. 1490 01:36:10,412 --> 01:36:12,901 Maninho, tudo porreirinho? Para onde vais? 1491 01:36:13,870 --> 01:36:16,904 - Por favor, n�o fa�as isso. - Para onde vais? Norte, sul, este? 1492 01:36:17,871 --> 01:36:19,495 Este. A Torre de Londres? 1493 01:36:19,620 --> 01:36:22,156 A Tower Bridge? Perto? O Tamisa? 1494 01:36:22,536 --> 01:36:26,532 Vais para o Tamisinha! �s t�o previs�vel! 1495 01:36:26,663 --> 01:36:29,495 Para haver a m�nima hip�tese de termos uma rela��o... 1496 01:36:29,871 --> 01:36:31,993 N�o h�. Qual � o vosso ponto de entrada? 1497 01:36:32,287 --> 01:36:34,195 South Bank? Greenwich? 1498 01:36:34,620 --> 01:36:35,948 Greenwich. 1499 01:36:36,162 --> 01:36:39,326 Sei para onde vais. Sei para onde... 1500 01:36:41,203 --> 01:36:42,579 Cuidado, vagabundo. 1501 01:36:45,078 --> 01:36:48,030 Merritt, por favor. Diz-me que est�s a brincar. Como? 1502 01:36:49,662 --> 01:36:50,658 Quando? 1503 01:36:51,787 --> 01:36:53,742 Merda. Certo, eu trato disso. 1504 01:36:53,953 --> 01:36:55,696 N�o te preocupes, eu aviso os outros. 1505 01:36:58,828 --> 01:36:59,942 Desculpem. 1506 01:37:03,037 --> 01:37:05,159 Que foi? Eu disse-vos... Uma chamada. 1507 01:37:06,828 --> 01:37:08,073 - Estou? - Lula. 1508 01:37:08,246 --> 01:37:10,533 Dylan, sim. Estou a meio de algo. 1509 01:37:11,203 --> 01:37:13,537 Termina isso. Vai ter comigo ao ponto de encontro, agora. 1510 01:37:16,038 --> 01:37:18,242 Isto foi um ato de Deus? N�o. 1511 01:37:18,703 --> 01:37:20,578 N�o, foi um ato meu 1512 01:37:20,953 --> 01:37:23,490 e dos strobes e de m�quinas de chuva. 1513 01:37:24,245 --> 01:37:26,367 E espero que tenham prestado aten��o. 1514 01:37:26,495 --> 01:37:28,901 Porque v�o ter de saber tudo isso para o final. 1515 01:37:32,620 --> 01:37:35,370 Como � que eu o fiz? Usei uma cortina de oculta��o? 1516 01:37:35,454 --> 01:37:37,492 Talvez algumas trocas ou duplos? 1517 01:37:37,578 --> 01:37:39,653 - Jack, vai, agora! - Lamento diz�-lo... 1518 01:37:39,995 --> 01:37:43,657 V�o ter de esperar para descobrir. Pois �... Desculpem. Adoro-vos. 1519 01:37:47,828 --> 01:37:49,026 Lula, vai! 1520 01:37:49,287 --> 01:37:50,284 Tenho de ir. 1521 01:38:09,620 --> 01:38:11,493 Saiam da frente, FBI! 1522 01:38:11,870 --> 01:38:13,364 Saiam, saiam! 1523 01:38:14,162 --> 01:38:17,030 Mandem homens para aquele parque! Homens para o parque, agora! 1524 01:38:17,120 --> 01:38:19,076 Vai encher-se com aperitivos? 1525 01:38:19,203 --> 01:38:21,609 Ou vai guardar espa�o para o prato principal? 1526 01:38:21,870 --> 01:38:23,743 Onde raio est�o os Cavaleiros? 1527 01:38:23,870 --> 01:38:27,237 Podem persegui-los � vontade, que v�o acabar de m�os a abanar. 1528 01:38:28,703 --> 01:38:30,494 Ou podem deix�-los ir at� v�s. 1529 01:38:31,495 --> 01:38:33,985 Ent�o, como vai ser? V�o persegui-los? 1530 01:38:34,703 --> 01:38:36,446 Ou fazem um acordo comigo? 1531 01:38:43,078 --> 01:38:45,236 Outra vez? Como � que voltaram a encontrar-nos? 1532 01:38:45,329 --> 01:38:47,781 - Tudo bem, passamos direto ao final. - Onde est� o Merritt? 1533 01:38:47,871 --> 01:38:49,329 - N�o sei. - Estou aqui. 1534 01:38:49,495 --> 01:38:52,198 - Onde est� a Lula? - Estou aqui! Que raio aconteceu? 1535 01:38:53,245 --> 01:38:55,323 - Aconteceu o raio do meu irm�o. - N�o te preocupes. 1536 01:38:55,412 --> 01:38:57,736 S� temos de chegar ao destino. Lula, sabes guiar isso? 1537 01:38:57,912 --> 01:39:00,744 Sim. Perguntaste isso aos rapazes ou s� a mim? 1538 01:39:00,870 --> 01:39:02,198 - Bem visto. - Vamos! 1539 01:39:12,078 --> 01:39:13,870 O Jack caiu. Temos de ir busc�-lo! 1540 01:39:16,828 --> 01:39:18,073 Vamos! 1541 01:39:23,495 --> 01:39:25,155 - Jack, vai! - Isso � o trav�o. 1542 01:39:25,578 --> 01:39:28,115 E isso o acelerador. Vais apanhar o jeito. Vamos l�! 1543 01:39:30,287 --> 01:39:31,153 S� isso? 1544 01:39:47,828 --> 01:39:49,322 - Pronto? - Sim! 1545 01:39:56,120 --> 01:39:57,152 Monta. 1546 01:40:02,120 --> 01:40:03,578 Pessoal, vou a caminho! 1547 01:40:04,620 --> 01:40:05,734 C�us! 1548 01:40:06,870 --> 01:40:08,330 Vou a caminho! 1549 01:40:17,328 --> 01:40:18,608 Levanta-te! V�! 1550 01:40:18,828 --> 01:40:22,870 Apanharam-me. Aquelas coisas s�o mesmo perigosas! 1551 01:40:23,828 --> 01:40:24,990 V� l�! 1552 01:40:30,162 --> 01:40:31,571 Tr�-lo! R�pido! 1553 01:40:36,329 --> 01:40:37,656 O que se passa? 1554 01:40:38,120 --> 01:40:39,495 Onde � que eles est�o? 1555 01:40:40,287 --> 01:40:42,029 Devem estar a� a chegar. 1556 01:40:43,661 --> 01:40:45,867 Ou seja, se � para chegarem antes da meia-noite. 1557 01:40:58,412 --> 01:41:00,284 Sentes medo. 1558 01:41:01,078 --> 01:41:03,650 Medo. Medo. Raiva. Raiva. 1559 01:41:04,578 --> 01:41:06,486 - � um full house! - Basta. 1560 01:41:09,205 --> 01:41:10,697 J� tinha acabado. 1561 01:41:11,453 --> 01:41:14,322 � um grande prazer voltar a ver-vos a todos. 1562 01:41:15,620 --> 01:41:18,026 Mas, visto que somos velhos amigos, 1563 01:41:18,787 --> 01:41:20,825 saltemos as formalidades. 1564 01:41:22,204 --> 01:41:25,735 Um de voc�s tem algo de que precisamos. 1565 01:41:28,495 --> 01:41:30,155 Portanto, entreguem-no. 1566 01:41:38,620 --> 01:41:40,244 Nada, de todo? 1567 01:41:42,204 --> 01:41:43,531 A s�rio? 1568 01:41:46,453 --> 01:41:47,698 Senta-te! 1569 01:41:54,079 --> 01:41:55,738 Vamos, vamos! 1570 01:41:56,245 --> 01:41:57,442 Vamos! 1571 01:41:58,745 --> 01:42:01,282 Despachem-se, antes que eles possam fazer algo. 1572 01:42:01,411 --> 01:42:03,071 Tirem-me essas luzes de cima! 1573 01:42:16,828 --> 01:42:18,026 Entrem no avi�o! 1574 01:42:29,079 --> 01:42:30,406 Descolagem imediata. 1575 01:42:33,953 --> 01:42:36,241 Sabem, quase que tornam isto f�cil de mais. 1576 01:42:36,912 --> 01:42:40,160 At� as vossas tentativas hilariantes para serem imprevis�veis 1577 01:42:40,370 --> 01:42:42,162 seguem sempre o mesmo padr�o. 1578 01:42:42,328 --> 01:42:45,528 Preparar, preparar, preparar... grande revela��o. 1579 01:42:45,953 --> 01:42:48,194 Que hoje ia ser ao bater da meia-noite 1580 01:42:48,411 --> 01:42:50,984 no meio do Tamisa? Digam-me se ando l� perto. 1581 01:42:55,912 --> 01:42:57,821 Vai haver uma grande revela��o, 1582 01:42:57,912 --> 01:42:59,785 que acontecer� agora. 1583 01:43:01,411 --> 01:43:02,906 A placa, 1584 01:43:03,245 --> 01:43:04,359 meu caro. 1585 01:43:05,162 --> 01:43:06,738 - N�o. - Muito bem. 1586 01:43:07,328 --> 01:43:08,407 Comecem por ela. 1587 01:43:13,662 --> 01:43:15,618 - D�-lha. - Danny, d�-lhe a placa. 1588 01:43:17,162 --> 01:43:18,904 - D�-lha l�. - Danny, v� l�. 1589 01:43:28,912 --> 01:43:30,370 Vejamos mais de perto. 1590 01:43:38,745 --> 01:43:40,404 Devo-te desculpas. 1591 01:43:40,912 --> 01:43:42,654 L�der, devias ter planeado uma fuga. 1592 01:43:42,912 --> 01:43:45,154 - A culpa � dos dois. - Pois, dos dois. 1593 01:43:45,286 --> 01:43:46,780 - Pessoal, v� l�! - Parem! 1594 01:43:46,995 --> 01:43:49,319 - S� para salvares a tua namorada. - Para salv�-la? 1595 01:43:49,411 --> 01:43:51,036 Tinha uma faca encostada � cabe�a! 1596 01:43:51,162 --> 01:43:53,532 - Sou uma Cavaleira, cretino! - N�o � o momento certo. 1597 01:43:53,619 --> 01:43:54,948 Qual � a tua cena? 1598 01:43:55,079 --> 01:43:56,869 Eles n�o v�o sujar os assentos com sangue. 1599 01:43:56,954 --> 01:43:58,698 - Devem atirar-nos fora do avi�o. - A s�rio? 1600 01:43:58,786 --> 01:44:01,620 Desculpem interromper, mas tenho de vos dar os parab�ns. 1601 01:44:02,037 --> 01:44:03,200 E agradecer-vos. 1602 01:44:04,787 --> 01:44:05,783 � aut�ntica. 1603 01:44:06,286 --> 01:44:07,484 O qu�? 1604 01:44:07,619 --> 01:44:08,783 � aut�ntica? 1605 01:44:10,703 --> 01:44:11,948 Tragam-nos. 1606 01:44:12,328 --> 01:44:14,328 - Disse que era aut�ntica? - Est� a falar de qu�? 1607 01:44:14,453 --> 01:44:16,409 - Mexe-te! - Bom trabalho, filho. 1608 01:44:20,870 --> 01:44:22,778 Champanhe C�te du Marisule. 1609 01:44:23,411 --> 01:44:25,617 � a garrafa mais cara 1610 01:44:25,995 --> 01:44:27,110 da Terra. 1611 01:44:28,411 --> 01:44:30,204 1,2 milh�es de d�lares. 1612 01:44:30,662 --> 01:44:34,159 E guardei-a mesmo para esta ocasi�o. 1613 01:44:34,787 --> 01:44:38,484 A s�rio, a mesma garrafa na Liquor Shack custa 700.000... 1614 01:44:38,954 --> 01:44:41,076 T�m o que queriam. 1615 01:44:42,078 --> 01:44:44,234 Portanto, v�o libertar-nos? 1616 01:44:44,703 --> 01:44:47,371 Sabendo o que sabem sobre n�s? N�o. 1617 01:44:47,787 --> 01:44:50,786 - Tem a certeza? - Chase, que devemos fazer? 1618 01:44:53,037 --> 01:44:54,364 Atir�-los l� para fora. 1619 01:44:55,870 --> 01:44:57,945 Digam todos as �ltimas palavras depressa! 1620 01:44:58,120 --> 01:45:00,159 N�o! Por favor! 1621 01:45:02,662 --> 01:45:03,611 Adeus. 1622 01:45:05,495 --> 01:45:07,119 Meu Deus! N�o! 1623 01:45:07,912 --> 01:45:09,820 Esperem! S� quero dizer 1624 01:45:09,995 --> 01:45:12,153 que vim ao mundo na fam�lia errada 1625 01:45:12,286 --> 01:45:14,776 mas vou partir com a certa! Adoro-vos! 1626 01:45:15,453 --> 01:45:17,161 - N�o! - N�o! N�o! 1627 01:45:18,662 --> 01:45:21,198 Foi assim que te expulsei ao pontap� do �tero. 1628 01:45:23,912 --> 01:45:24,991 Quem � o pr�ximo? 1629 01:45:30,829 --> 01:45:32,488 N�o! Soltem-me! 1630 01:45:33,495 --> 01:45:35,073 N�o! N�o! 1631 01:45:35,788 --> 01:45:38,537 - Larguem-me! - Atirem-na! 1632 01:45:43,745 --> 01:45:46,116 - C�us! - Despache-se e feche essa porta! 1633 01:45:46,661 --> 01:45:48,073 Est� a ficar frio aqui dentro. 1634 01:45:48,620 --> 01:45:50,031 P�e-te a andar, Jack! 1635 01:45:55,912 --> 01:45:57,571 N�o, n�o! 1636 01:45:58,370 --> 01:46:00,278 Muita cabe�a mas pouco m�sculo. 1637 01:46:03,995 --> 01:46:05,275 Foi divertido! 1638 01:46:08,245 --> 01:46:10,319 Sa�de. Bom trabalho, filho. 1639 01:46:17,203 --> 01:46:20,073 - � suposto saber assim? - N�o, n�o �. 1640 01:46:30,161 --> 01:46:32,117 O BOBO 1641 01:46:41,161 --> 01:46:42,655 Que raio se passa? 1642 01:46:53,453 --> 01:46:54,864 Venham prend�-los! 1643 01:46:55,453 --> 01:46:56,995 Saiam c� para fora. 1644 01:47:10,412 --> 01:47:13,032 Senhoras e senhores, os Cavaleiros! 1645 01:47:34,036 --> 01:47:37,534 Walter, deve estar muito feliz consigo pr�prio. Previu corretamente. 1646 01:47:37,745 --> 01:47:41,657 No Tamisa, ao bater da meia-noite, na noite de fim de ano. Feliz Ano! 1647 01:47:49,120 --> 01:47:50,946 - Inacredit�vel! - Vamos avan�ar. 1648 01:47:51,036 --> 01:47:53,370 - Acaba de mudar tudo. - Todos os refor�os j� em posi��o! 1649 01:47:55,912 --> 01:47:57,619 - Voc� fica aqui. - Claro. 1650 01:48:05,495 --> 01:48:07,036 Vamos, saiam da frente! 1651 01:48:07,536 --> 01:48:09,327 Muito obrigado, Londres! 1652 01:48:09,954 --> 01:48:13,569 Gostar�amos de agradecer n�o s� ao nosso velho amigo Arthur Tressler, 1653 01:48:13,745 --> 01:48:16,744 mas tamb�m ao seu jovem e brilhante filho Walter Mabry, 1654 01:48:16,912 --> 01:48:20,609 que realizou um dos maiores feitos de ilusionismo que jamais vimos. 1655 01:48:20,745 --> 01:48:24,574 Espantosamente, ele ressuscitou do mundo dos mortos! 1656 01:48:25,995 --> 01:48:27,489 Mas, antes de o fazer, 1657 01:48:28,036 --> 01:48:29,744 revelou uma pessoa 1658 01:48:29,912 --> 01:48:31,785 e achamos justo fazer-lhe 1659 01:48:32,328 --> 01:48:34,402 uma apresenta��o adequada. 1660 01:48:34,870 --> 01:48:38,153 Ele � o nosso amigo e l�der Dylan Shrike! 1661 01:48:38,661 --> 01:48:39,825 Anda c�! 1662 01:48:47,621 --> 01:48:49,078 Normalmente, 1663 01:48:49,245 --> 01:48:51,118 s� o ilusionista, o seu assistente 1664 01:48:51,286 --> 01:48:54,984 e uns poucos ajudantes de cena conhecem o segredo de um truque. 1665 01:48:55,870 --> 01:48:58,110 Mas esta noite, por�m, nesta ocasi�o, 1666 01:48:58,953 --> 01:49:01,028 todos voc�s aqui junto ao Tamisa 1667 01:49:01,662 --> 01:49:04,233 e, visto que estamos em streaming em direto, 1668 01:49:04,412 --> 01:49:07,660 toda a gente em todo o mundo, j� sabem tudo. 1669 01:49:09,161 --> 01:49:11,200 S� estes indiv�duos aqui 1670 01:49:11,495 --> 01:49:13,367 continuam na ignor�ncia. 1671 01:49:13,537 --> 01:49:16,702 Ent�o, vejamos qu�o atentamente viram os nossos espet�culos. 1672 01:49:16,870 --> 01:49:19,406 Lembram-se que quando jog�mos "Encontrar a Dama" 1673 01:49:19,662 --> 01:49:21,867 eu disse que us�mos uma cortina, 1674 01:49:22,912 --> 01:49:25,864 algumas trocas cl�ssicas e uns quantos duplos? 1675 01:49:26,620 --> 01:49:29,868 Foi assim que troc�mos o condutor do cami�o. 1676 01:49:33,078 --> 01:49:35,533 Que nos levou � r�plica de um hangar, 1677 01:49:35,829 --> 01:49:37,371 onde us�mos a vossa pressa 1678 01:49:37,579 --> 01:49:41,242 e o vosso medo de serem vistos em nosso favor. 1679 01:49:41,495 --> 01:49:43,154 Tirem-me essas luzes de cima! 1680 01:49:44,414 --> 01:49:46,154 Ent�o, o avi�o... 1681 01:49:46,453 --> 01:49:48,326 Como o pusemos a voar? 1682 01:49:49,911 --> 01:49:51,950 Us�mos ventoinhas, 1683 01:49:52,245 --> 01:49:54,450 luzes e m�quinas de chuva. 1684 01:49:59,745 --> 01:50:02,411 Obviamente, tudo isso dependia 1685 01:50:02,579 --> 01:50:04,369 de sermos "apanhados". 1686 01:50:04,619 --> 01:50:07,453 Mas precis�vamos de garantir que voc�s fariam exatamente 1687 01:50:07,537 --> 01:50:09,742 aquilo que precis�vamos, depois de nos apanharem. 1688 01:50:09,870 --> 01:50:11,364 O meu irm�o Chase, 1689 01:50:11,537 --> 01:50:14,985 que era consultor t�cnico da equipa perdedora, 1690 01:50:15,705 --> 01:50:18,786 ensinou-nos que o mais importante s�o os �ngulos mortos... 1691 01:50:18,954 --> 01:50:20,116 Sei para onde vais! 1692 01:50:20,453 --> 01:50:22,777 ...e as surpresas. 1693 01:50:25,870 --> 01:50:27,032 Cuidado, vagabundo. 1694 01:50:27,203 --> 01:50:30,570 V� o rel�gio que uso, aquele que est�s a ver, e dorme! 1695 01:50:31,453 --> 01:50:34,287 Vai ser tua a ideia de atirar os Cavaleiros para fora do avi�o. 1696 01:50:35,203 --> 01:50:37,325 Se tudo isto for algo confuso para ti, 1697 01:50:37,453 --> 01:50:39,363 depois posso explicar-te. 1698 01:50:39,703 --> 01:50:41,742 Vemo-nos daqui a qu�? Tr�s a cinco anos? 1699 01:50:43,328 --> 01:50:45,035 D� c� mais cinco. 1700 01:50:46,120 --> 01:50:47,862 C� se fazem, c� se pagam, mano! 1701 01:50:48,328 --> 01:50:50,450 Basicamente, mostr�mos-lhes tudo. 1702 01:50:50,995 --> 01:50:52,738 Como nos raptaram 1703 01:50:52,953 --> 01:50:55,525 para roubarem aquilo que tem no seu bolso. 1704 01:51:03,537 --> 01:51:05,493 Esta coisa aqui, 1705 01:51:06,370 --> 01:51:09,570 que voc� disse que podia usar para influenciar mercados, 1706 01:51:09,745 --> 01:51:11,203 manipular governos 1707 01:51:11,579 --> 01:51:13,487 e espiar quem quiser. 1708 01:51:13,704 --> 01:51:15,446 E tamb�m, como disse, 1709 01:51:15,579 --> 01:51:18,328 para controlar o p�blico estando fora do mapa. 1710 01:51:19,537 --> 01:51:21,030 Estes homens 1711 01:51:21,328 --> 01:51:23,237 destroem as vidas das pessoas. 1712 01:51:24,911 --> 01:51:28,492 Espiam o mundo inteiro, roubando-vos o direito � privacidade 1713 01:51:28,787 --> 01:51:31,157 e fazem-no escondendo-se no escuro. 1714 01:51:32,245 --> 01:51:34,237 Assim, na tradi��o dos Cavaleiros, 1715 01:51:34,495 --> 01:51:36,653 estamos aqui para desmascar�-los. 1716 01:51:36,953 --> 01:51:38,826 Esta noite, eles, 1717 01:51:39,870 --> 01:51:41,412 como todos n�s, 1718 01:51:42,078 --> 01:51:44,995 v�o finalmente ser expostos � luz. 1719 01:51:49,370 --> 01:51:50,828 Obrigado a todos! 1720 01:51:51,037 --> 01:51:53,241 Somos os Cavaleiros e voltaremos muito em breve! 1721 01:51:55,745 --> 01:51:58,779 Cinco, quatro, tr�s, dois, um! 1722 01:52:16,786 --> 01:52:18,909 - Estamos a trabalhar. - Despachem-se. 1723 01:52:22,287 --> 01:52:25,239 - L� est�o eles. H� mais no interior. - N�o me toque, raios! 1724 01:52:25,580 --> 01:52:26,858 Os Cavaleiros est�o... 1725 01:52:29,870 --> 01:52:30,783 Merda! 1726 01:52:31,953 --> 01:52:33,282 Fique com eles! 1727 01:52:33,828 --> 01:52:36,994 Espalhem-se todos! Ningu�m sai desta barca�a! 1728 01:52:39,744 --> 01:52:41,902 Rhodes, espere a�! N�o se mexa! 1729 01:52:48,370 --> 01:52:49,863 Est� aqui tudo. 1730 01:52:50,162 --> 01:52:53,161 N�o s� o Walter e o Tressler, como todos os neg�cios deles. 1731 01:52:53,328 --> 01:52:55,653 Todos os seus contactos e a rede inteira. 1732 01:52:56,120 --> 01:52:58,444 Por que diabo haveria de acreditar em si? 1733 01:52:58,620 --> 01:53:01,109 J� lhe disse. Sou o mesmo homem que sempre fui. 1734 01:53:01,620 --> 01:53:02,818 Despachem-se! 1735 01:53:03,078 --> 01:53:04,702 Vamos! Vamos! 1736 01:53:04,871 --> 01:53:07,574 N�o fa�o parte desta organiza��o! Sou o Merritt. 1737 01:53:07,744 --> 01:53:09,203 Sou um bode expiat�rio! 1738 01:53:11,953 --> 01:53:13,116 10 minutos. 1739 01:53:15,662 --> 01:53:17,488 Agora, est� a jogar a longo prazo. 1740 01:53:31,412 --> 01:53:33,901 Pai, prometo-te que vou resolver isto. 1741 01:53:33,995 --> 01:53:35,951 N�o podes. Para de me chamar pai. 1742 01:53:36,162 --> 01:53:37,656 Tive tantas mulheres... 1743 01:53:37,828 --> 01:53:39,867 �s um bastardo sei l� de quem. 1744 01:53:40,495 --> 01:53:42,072 - O qu�? - O que aconteceu? 1745 01:53:42,203 --> 01:53:45,368 - Evaporaram-se. Venha comigo. - Evaporaram-se como? 1746 01:53:45,495 --> 01:53:47,286 As pessoas n�o desaparecem assim. 1747 01:53:47,454 --> 01:53:50,025 Sabe que ele n�o tem verdadeiros poderes m�gicos. 1748 01:54:30,078 --> 01:54:31,455 Ol�, pessoal. 1749 01:54:31,579 --> 01:54:33,735 - � bom ver-vos a todos. - Igualmente, Li. 1750 01:54:35,579 --> 01:54:36,693 Entrem. 1751 01:54:39,203 --> 01:54:40,532 Bom dia. 1752 01:54:41,203 --> 01:54:42,698 Bem-vindos. 1753 01:54:44,620 --> 01:54:46,244 Estou orgulhosa de voc�s. 1754 01:54:46,537 --> 01:54:47,911 De todos. 1755 01:54:48,203 --> 01:54:50,113 Tenho muito para vos mostrar. 1756 01:54:50,495 --> 01:54:51,528 Venham. 1757 01:54:53,078 --> 01:54:54,074 Venham. 1758 01:55:05,620 --> 01:55:06,818 Pai... 1759 01:55:24,203 --> 01:55:25,613 Sim... 1760 01:55:25,953 --> 01:55:27,744 O seu pai e eu �ramos s�cios. 1761 01:55:28,620 --> 01:55:31,619 O nosso n�mero era fazermos de rivais. 1762 01:55:33,078 --> 01:55:35,117 Eu era o realista pragm�tico 1763 01:55:35,953 --> 01:55:38,160 e ele era o idealista sonhador. 1764 01:55:38,870 --> 01:55:41,324 Ach�vamos que era o disfarce perfeito. 1765 01:55:42,578 --> 01:55:45,198 Sim, em p�blico eu provocava-o. 1766 01:55:46,329 --> 01:55:48,285 A �nica coisa com que n�o cont�mos 1767 01:55:48,495 --> 01:55:50,782 foi que corresse t�o mal. 1768 01:55:55,287 --> 01:55:58,405 Porqu�? Porque � que nunca me disse nada? 1769 01:55:58,870 --> 01:56:00,329 N�o sei. 1770 01:56:01,786 --> 01:56:04,655 D�-lhe o nome que quiser. Vergonha, culpa, 1771 01:56:05,078 --> 01:56:06,620 arrependimento. 1772 01:56:10,162 --> 01:56:12,404 Pessoal, talvez queiram ver isto. 1773 01:56:17,371 --> 01:56:18,828 Olhem. 1774 01:56:19,036 --> 01:56:22,201 Eu meti-o na cadeia. Por que n�o me disse nada na altura? 1775 01:56:22,912 --> 01:56:24,571 Bem, ia dizer. 1776 01:56:25,995 --> 01:56:29,527 Mas depois, foi t�o r�pido a mostrar as suas motiva��es pessoais 1777 01:56:29,745 --> 01:56:32,365 que, muito francamente, 1778 01:56:33,579 --> 01:56:35,369 me estragou o truque. 1779 01:56:35,495 --> 01:56:37,286 Mostrei a minha fraqueza. 1780 01:56:37,412 --> 01:56:39,617 Mostrou que ainda n�o estava preparado. 1781 01:56:39,745 --> 01:56:42,150 Mas quando voltou � minha cela, 1782 01:56:42,330 --> 01:56:44,285 esqueceu a sua vendeta 1783 01:56:45,330 --> 01:56:48,492 de 30 anos contra mim. Pelos seus Cavaleiros. 1784 01:56:50,703 --> 01:56:52,328 E eu disse para comigo: 1785 01:56:53,412 --> 01:56:55,320 "� mesmo filho do Lionel." 1786 01:56:56,287 --> 01:56:58,657 E sabia que era meu dever 1787 01:56:58,912 --> 01:57:02,279 garantir que ele se tornaria no ilusionista que nasceu para ser. 1788 01:57:03,578 --> 01:57:05,286 E tudo o que restava ent�o... 1789 01:57:07,745 --> 01:57:09,618 Era que eu batesse no fundo. 1790 01:57:09,828 --> 01:57:12,697 Ent�o, o cofre, o rel�gio de pulso do meu pai, 1791 01:57:13,120 --> 01:57:14,744 foi voc� que fez tudo isso? 1792 01:57:17,578 --> 01:57:20,576 O Walter e o Tressler tamb�m estavam envolvidos nisso? 1793 01:57:20,870 --> 01:57:23,111 Sab�amos que o Walter estava escondido. 1794 01:57:23,745 --> 01:57:27,159 A apresenta��o da Octa foi um esquema para denunci�-lo em p�blico. 1795 01:57:29,078 --> 01:57:32,161 E voc� tinha raz�o acerca dos Cavaleiros. 1796 01:57:32,828 --> 01:57:35,578 Eles precisavam de aprender a trabalhar juntos 1797 01:57:35,745 --> 01:57:37,369 como um �nico organismo. 1798 01:57:45,619 --> 01:57:47,861 J� sei por que me parecem t�o familiares. 1799 01:57:48,162 --> 01:57:49,869 S�o os Cavaleiros, n�o s�o? 1800 01:57:58,995 --> 01:58:01,070 Mas isto tudo n�o pode resumir-se s� a isso. 1801 01:58:01,370 --> 01:58:04,452 Os melhores truques resultam a v�rios n�veis. 1802 01:58:05,578 --> 01:58:07,286 E o mais profundo, 1803 01:58:07,453 --> 01:58:09,244 pelo menos para mim, 1804 01:58:09,661 --> 01:58:11,618 � este preciso momento. 1805 01:58:15,995 --> 01:58:17,572 Sinto muito, Dylan. 1806 01:58:18,329 --> 01:58:20,036 Tenho saudades do seu pai. 1807 01:58:20,786 --> 01:58:23,536 30 anos � muito tempo para carregar um fardo, n�o? 1808 01:58:24,245 --> 01:58:25,703 Sim, �. 1809 01:58:36,120 --> 01:58:37,578 Ent�o e agora? 1810 01:58:39,787 --> 01:58:41,944 Agora, j� n�o tenho mais jogadas. 1811 01:58:42,870 --> 01:58:45,325 - E estou cansado. - Por favor, foi voc� que disse 1812 01:58:45,453 --> 01:58:48,619 que achava que este caminho levaria ao feiticeiro atr�s da cortina. 1813 01:58:48,703 --> 01:58:49,818 Pois fui. 1814 01:58:49,953 --> 01:58:52,159 E que finalmente poderia olh�-lo nos olhos. 1815 01:58:53,120 --> 01:58:54,660 Estou a olhar. 1816 01:59:00,703 --> 01:59:02,162 O jogo agora � seu. 1817 01:59:03,245 --> 01:59:05,237 Jogue-o como achar melhor. 1818 01:59:07,162 --> 01:59:09,070 Por�m, a minha sugest�o 1819 01:59:09,453 --> 01:59:12,239 � que arranje um sucessor. 1820 01:59:12,995 --> 01:59:16,575 Ol�. Obviamente, temos algumas perguntas. 1821 01:59:17,204 --> 01:59:20,570 Acho que para ele "algumas" significa cinco milh�es. 1822 01:59:22,536 --> 01:59:23,817 Boa sorte para todos. 1823 01:59:24,453 --> 01:59:26,361 - O qu�? - N�o � justo. 1824 01:59:26,787 --> 01:59:29,029 - Por favor... - Isso p�e-me mesmo furiosa! 1825 01:59:29,912 --> 01:59:31,535 A prop�sito... 1826 01:59:33,828 --> 01:59:35,534 n�o liguem � cortina. 1827 01:59:39,453 --> 01:59:40,651 H� uma cortina. 1828 01:59:41,287 --> 01:59:42,449 Vamos, vamos! 1829 01:59:51,411 --> 01:59:53,486 Ver para crer. 1830 01:59:54,162 --> 01:59:55,786 Mas ser� verdade? 1831 01:59:56,037 --> 01:59:58,029 Depende do ponto de vista. 1832 01:59:58,578 --> 02:00:00,700 Est�o a ouvir, Cavaleiros? 1833 02:00:01,245 --> 02:00:03,036 Quando reaparecerem, 1834 02:00:03,328 --> 02:00:05,071 e isso vai acontecer, 1835 02:00:05,662 --> 02:00:07,867 eu estarei l� � espera. 1836 02:00:08,870 --> 02:00:10,662 Porque fixem bem isto: 1837 02:00:11,453 --> 02:00:13,777 v�o ter aquilo que merecem 1838 02:00:14,536 --> 02:00:16,658 de formas que n�o imaginam, 1839 02:00:18,037 --> 02:00:19,910 mas que muito merecem. 1840 02:00:20,786 --> 02:00:23,111 Pois numa coisa eu acredito: 1841 02:00:24,037 --> 02:00:25,235 Olho... 1842 02:00:26,079 --> 02:00:27,453 por olho. 1843 02:00:43,579 --> 02:00:47,194 Tradu��o por Gon�alo Sousa 1844 02:00:48,324 --> 02:00:51,449 Ripadas do DVD por: PT-Subs Rips 1845 02:08:46,995 --> 02:08:50,362 MESTRES DA ILUS�O 2 146903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.