Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:38,130
Sam, I've come to talk with you again because of visions of creeping lifted
2
00:00:38,130 --> 00:00:51,540
seats while I was sleeping In a vision that was planted in my brain still
3
00:00:51,540 --> 00:01:02,900
remain within the sound of silence in restless dreams I walked in
4
00:01:06,580 --> 00:01:08,500
streets of cobblestone
5
00:01:11,540 --> 00:01:23,230
Neath the halo of a street land I turn my color to the golden day when my
6
00:01:23,310 --> 00:01:26,590
eyes were stabbed by the flesh.
7
00:01:31,230 --> 00:01:31,790
Hello?
8
00:01:43,210 --> 00:01:44,810
People needing more.
9
00:01:47,690 --> 00:01:50,810
People talking without speaking.
10
00:01:53,050 --> 00:01:54,730
People hearing without.
11
00:02:00,410 --> 00:02:02,730
Can I help you? Hey.
12
00:02:03,290 --> 00:02:04,890
I'd like a room for the night, please.
13
00:02:05,130 --> 00:02:10,810
Sure. That'll be 119 per night, plus a $75 deposit.
14
00:02:17,840 --> 00:02:22,040
Do you know the best way to get to downtown Venus from here? Sure do.
15
00:02:22,040 --> 00:02:23,040
Born and raised there.
16
00:02:24,160 --> 00:02:25,520
It's not really a downtown.
17
00:02:25,840 --> 00:02:28,640
We only have, like, 486 people.
18
00:02:28,640 --> 00:02:29,440
So it's like a street.
19
00:02:31,440 --> 00:02:34,600
Take a right and then a left, and you'll run right into it.
20
00:02:34,600 --> 00:02:36,400
It's like seven miles down the road.
21
00:02:36,720 --> 00:02:40,160
Thanks. Sign.
22
00:02:41,840 --> 00:02:42,480
Thank you.
23
00:02:50,640 --> 00:02:51,760
You're number 24.
24
00:02:57,920 --> 00:02:59,040
And thanks for your help.
25
00:03:01,760 --> 00:03:02,480
See you soon.
26
00:03:23,570 --> 00:03:24,930
I already got the robe.
27
00:03:25,010 --> 00:03:25,730
Thank you.
28
00:03:36,780 --> 00:03:38,140
No, you have the wrong room.
29
00:03:55,350 --> 00:03:57,350
Is 10 right here,
30
00:06:25,000 --> 00:06:28,130
Please? Me?
31
00:06:52,500 --> 00:06:56,180
What did you do? Why did you take me?
32
00:07:06,020 --> 00:07:07,140
Because you're here.
33
00:07:19,130 --> 00:07:34,730
Sam,
34
00:07:44,500 --> 00:07:44,740
It.
35
00:08:10,030 --> 00:08:35,410
Sam,
36
00:12:50,920 --> 00:12:51,480
The way out.
37
00:13:08,680 --> 00:13:09,400
A bullet.
38
00:13:19,810 --> 00:13:20,290
Relax.
39
00:13:23,330 --> 00:13:24,570
Oh, it has a mask.
40
00:13:24,570 --> 00:13:24,930
Here.
41
00:13:50,360 --> 00:13:51,080
To the dead.
42
00:14:06,920 --> 00:14:07,640
Sit out.
43
00:14:28,990 --> 00:14:29,710
It's for him.
44
00:14:36,440 --> 00:14:37,640
His name was ryan.
45
00:15:08,050 --> 00:15:08,850
You killed your friends.
46
00:15:11,170 --> 00:15:15,410
Yeah. But I'll make no one.
47
00:15:26,140 --> 00:15:27,100
How long were you together?
48
00:15:31,100 --> 00:15:32,140
Since the beginning.
49
00:15:35,260 --> 00:15:36,380
Since we were kids.
50
00:15:44,300 --> 00:15:49,580
Did you come here to pray for her? Do you really think you'd listen to me?
51
00:15:53,830 --> 00:15:57,510
Did you pray for Ryan?
52
00:16:06,390 --> 00:16:07,350
You killed her.
53
00:16:11,510 --> 00:16:12,550
I didn't mean to.
54
00:16:15,520 --> 00:16:16,320
Yeah, he ain't dead.
55
00:16:23,600 --> 00:16:24,560
I guess we're even.
56
00:16:28,880 --> 00:16:29,600
What? Now.
57
00:16:34,880 --> 00:16:36,080
Get the hell out of here.
58
00:16:50,810 --> 00:16:52,890
Why do you think God let Cain kill Abel?
59
00:16:56,570 --> 00:16:57,450
I don't know.
60
00:17:01,050 --> 00:17:02,090
I don't know either.
61
00:17:09,140 --> 00:17:10,420
Maybe just wanted to watch.
62
00:17:33,150 --> 00:17:33,870
Sheriff, come in.
63
00:17:41,470 --> 00:17:42,590
Go ahead, dummy.
64
00:17:43,470 --> 00:17:44,710
My sister Debbie called.
65
00:17:44,710 --> 00:17:47,150
She sent an ambulance to the lake house for Maya.
66
00:17:47,390 --> 00:17:48,430
It's disappeared.
67
00:17:49,630 --> 00:17:52,910
Disappeared? Ambulance company's lost contact.
68
00:17:52,990 --> 00:17:54,110
Driver ain't responding.
69
00:17:55,550 --> 00:17:56,790
Sister's on away from Portland.
70
00:17:56,790 --> 00:17:58,120
She's gonna be in bed by morning.
71
00:17:59,960 --> 00:18:02,600
Go to the lake house, see if the EMT is there.
72
00:18:04,360 --> 00:18:05,080
Copy that.
73
00:18:06,120 --> 00:18:06,520
Out.
74
00:18:26,610 --> 00:18:30,370
Maya, We've been looking all over for you.
75
00:18:35,810 --> 00:18:37,730
You look like you've been through hell.
76
00:18:43,090 --> 00:18:44,130
I know where they are.
77
00:18:47,490 --> 00:18:52,060
Where are they? Get me out of here and I'll tell you.
78
00:18:53,420 --> 00:18:58,140
Where do you want to go? Wherever my sister is.
79
00:19:01,100 --> 00:19:03,820
Your sister's on her way here from Portland.
80
00:19:06,860 --> 00:19:12,380
Okay. Take me to her and let me use your phone.
81
00:19:16,790 --> 00:19:18,870
I never get any service out here.
82
00:19:40,960 --> 00:19:41,760
God. Sorry.
83
00:19:43,600 --> 00:19:44,120
Do you.
84
00:19:44,120 --> 00:19:47,600
Do you Have a first aid kit? My hand really hurts,
85
00:20:05,210 --> 00:20:08,970
Huh? Yeah, I got one in the back.
86
00:20:46,700 --> 00:20:51,020
Sheriff, I'm on route to the lake house and looks like we have a 1249,
87
00:20:51,020 --> 00:20:52,100
multiple homicide.
88
00:20:52,100 --> 00:20:53,180
Still no sign of the girl.
89
00:20:53,260 --> 00:20:54,540
How'd you like to proceed over
90
00:20:58,150 --> 00:20:58,390
it?
91
00:21:23,760 --> 00:22:11,340
Sam? It's.
92
00:22:21,110 --> 00:22:21,350
It.
93
00:22:46,640 --> 00:22:54,080
Typically, due to your son's young age, the state would prefer to attempt
94
00:22:54,080 --> 00:22:59,280
rehabilitation through the parents, along with regular counseling and
95
00:22:59,280 --> 00:23:00,800
measured progress updates.
96
00:23:03,200 --> 00:23:11,240
However, due to the heinous and cruelly brutal nature of these acts, he
97
00:23:11,240 --> 00:23:12,320
should be incarcerated.
98
00:23:14,470 --> 00:23:16,310
Sheriff Router, please rise.
99
00:23:19,190 --> 00:23:25,070
I have given this great consideration, but due in no small part to your
100
00:23:25,070 --> 00:23:31,310
impeccable record in law enforcement, this court has decided to allow you to
101
00:23:31,310 --> 00:23:32,950
retain custody of your son.
102
00:23:34,470 --> 00:23:41,250
But one infraction and I will order incarceration until at least 18 years of
103
00:23:41,250 --> 00:23:43,770
age. Thank you, your honor.
104
00:23:44,810 --> 00:23:46,090
I mean it, young man.
105
00:23:54,570 --> 00:23:55,770
What happened, boy?
106
00:24:04,820 --> 00:24:05,060
It.
107
00:24:45,230 --> 00:24:46,190
Got your first one.
108
00:25:07,400 --> 00:25:08,760
We made a real mess here.
109
00:25:26,610 --> 00:25:28,450
I pray this would never happen again.
110
00:25:31,010 --> 00:25:32,290
Somehow I knew it would.
111
00:25:44,290 --> 00:25:45,330
I'll fix it.
112
00:25:50,620 --> 00:25:53,980
No more townsfolk, you understand? Yes, sir.
113
00:25:54,620 --> 00:25:55,420
Yes, sir.
114
00:25:57,100 --> 00:25:59,420
Come on, let's clean this up.
115
00:28:27,760 --> 00:28:46,720
There's nothing left for me of days that used to be they're just a man.
116
00:29:00,890 --> 00:29:01,690
You found the girl?
117
00:29:05,050 --> 00:29:05,570
Oh, yeah.
118
00:29:05,570 --> 00:29:06,330
Carol, we will.
119
00:29:29,140 --> 00:29:30,500
Excuse me, everyone.
120
00:29:33,460 --> 00:29:37,220
My name is Howard Brannock and this is a picture of my sister in law, Mayim.
121
00:29:41,390 --> 00:29:45,550
As I'm sure you're aware, her boyfriend was murdered here a few days ago.
122
00:29:48,670 --> 00:29:50,030
And now she's missing, too.
123
00:29:57,710 --> 00:30:04,430
Does anyone have any information about where my sister is? Anything at all?
124
00:30:11,300 --> 00:30:12,180
I met your sister.
125
00:30:12,660 --> 00:30:14,340
She seemed like a good person.
126
00:30:15,540 --> 00:30:17,620
She doesn't deserve any of what happened to her.
127
00:30:23,700 --> 00:30:24,500
Anyone else?
128
00:30:48,030 --> 00:30:48,750
Hey, Annie.
129
00:30:50,670 --> 00:30:54,590
Hi. I got the sense you had more to say, but you didn't want to do it back
130
00:30:54,590 --> 00:30:57,160
there. It's just us now.
131
00:30:58,680 --> 00:31:03,880
I just feel bad that it's happening again, but nobody talks about that.
132
00:31:05,240 --> 00:31:08,440
What are you saying? People have gone missing here before,
133
00:31:12,200 --> 00:31:14,040
but not people from here.
134
00:31:17,480 --> 00:31:18,600
I should get back.
135
00:31:22,370 --> 00:31:23,010
No, hold on.
136
00:31:23,330 --> 00:31:29,010
Look. How many others? What happened to them? Sorry, I really don't know
137
00:31:29,010 --> 00:31:30,770
anymore. Come on, Annie.
138
00:31:31,410 --> 00:31:32,370
This is my sister.
139
00:31:33,410 --> 00:31:35,250
Please help me.
140
00:31:37,730 --> 00:31:43,010
The sheriff, he knows everything that happens here.
141
00:31:43,570 --> 00:31:45,010
He'll know where she is.
142
00:32:55,680 --> 00:32:56,280
Not too close.
143
00:32:56,280 --> 00:32:56,800
Markers.
144
00:33:08,890 --> 00:33:10,170
Found these three at the lake house.
145
00:33:13,210 --> 00:33:18,970
Nurse Danica, her girlfriend, and her roommate Wayne.
146
00:33:20,090 --> 00:33:23,850
Found the EMT van overturned about three miles down the main road.
147
00:33:25,210 --> 00:33:28,570
No Maya, no EMT driver,
148
00:33:33,060 --> 00:33:33,940
And no Gregory.
149
00:33:44,900 --> 00:33:46,340
I'm going to call on the state police.
150
00:33:55,790 --> 00:33:57,470
You know, I always had a hard time with this.
151
00:33:58,110 --> 00:34:00,030
And I've been with you a long time, but
152
00:34:03,150 --> 00:34:04,110
These are our own.
153
00:34:06,430 --> 00:34:07,790
They've never killed our own before.
154
00:34:13,550 --> 00:34:15,870
There's never supposed to be anyone from Venus.
155
00:34:15,870 --> 00:34:17,070
That's the deal I made.
156
00:34:19,790 --> 00:34:22,120
Only that fucking girl adjusted died.
157
00:34:22,120 --> 00:34:23,520
None of this would have happened.
158
00:34:25,760 --> 00:34:26,160
What?
159
00:34:56,570 --> 00:34:57,450
Sorry, tommy.
160
00:36:29,570 --> 00:36:45,170
It's.
161
00:36:55,180 --> 00:36:55,420
Sa.
162
00:37:39,510 --> 00:37:42,790
Is that her? We don't know that.
163
00:37:47,040 --> 00:37:47,840
It looks too big.
164
00:37:55,280 --> 00:37:56,160
He's leaving,
165
00:38:01,919 --> 00:38:04,000
Marcus. Please don't lose him.
166
00:38:04,480 --> 00:38:05,120
I won't.
167
00:39:44,040 --> 00:39:47,400
What about them? Too big.
168
00:39:53,160 --> 00:39:53,800
Too old.
169
00:39:56,690 --> 00:39:57,330
I'm hungry.
170
00:39:58,530 --> 00:39:59,250
Want anything,
171
00:40:28,220 --> 00:40:31,980
Pretty girl? What are you doing? Getting something to eat.
172
00:40:33,100 --> 00:40:33,660
Sounds good.
173
00:40:33,660 --> 00:40:36,620
You want any help picking something? No.
174
00:40:37,820 --> 00:40:39,500
Maybe I could help you with something else then.
175
00:40:40,380 --> 00:40:43,900
Oh, yeah? Like what? Pretty good with my hands.
176
00:40:45,430 --> 00:40:46,070
So am I.
177
00:40:49,350 --> 00:40:52,790
How are you doing? Oh, hey, baby.
178
00:40:53,910 --> 00:40:55,070
You're just talking.
179
00:40:55,070 --> 00:40:55,990
I wasn't doing nothing.
180
00:40:57,510 --> 00:40:59,190
You said you'd never do this to me again.
181
00:41:01,510 --> 00:41:02,390
You promised.
182
00:41:03,350 --> 00:41:04,710
I'm not doing anything.
183
00:41:04,790 --> 00:41:06,270
Okay, if you're gonna be paranoid, just go.
184
00:41:06,270 --> 00:41:06,630
Wait.
185
00:41:21,510 --> 00:41:23,430
Hey, hey, hey.
186
00:41:24,310 --> 00:41:25,430
She came up to me.
187
00:41:25,430 --> 00:41:26,909
You're such a liar.
188
00:41:26,909 --> 00:41:27,590
I'm not lying.
189
00:41:27,590 --> 00:41:28,350
Okay? Let's just.
190
00:41:28,350 --> 00:41:31,510
Just go back to the motel, okay? Hi.
191
00:41:32,950 --> 00:41:34,070
I have a surprise for you.
192
00:41:34,310 --> 00:41:36,800
Saw them inside a dick.
193
00:41:37,600 --> 00:41:38,160
Come on.
194
00:41:40,400 --> 00:41:41,200
I like them.
195
00:41:52,400 --> 00:41:53,120
Let's go.
196
00:41:55,120 --> 00:41:55,760
Okay.
197
00:42:01,850 --> 00:42:02,090
It.
198
00:42:30,090 --> 00:42:32,890
Is tamara here?
199
00:42:44,490 --> 00:42:46,490
Is tamara here?
200
00:42:53,060 --> 00:42:53,300
It.
201
00:43:30,590 --> 00:43:32,750
He promised he'd never do it again.
202
00:43:54,200 --> 00:43:54,840
You hungry?
203
00:45:36,970 --> 00:45:38,250
Knock three times.
204
00:45:51,690 --> 00:45:59,060
Is Tamara here? There's no Tamara here again.
205
00:46:06,180 --> 00:46:12,100
Why is tamara here? No.
206
00:46:12,900 --> 00:46:13,860
I told you.
207
00:47:04,120 --> 00:47:04,800
Sorry. I don't.
208
00:47:04,800 --> 00:47:05,680
I don't know what we did.
209
00:47:05,680 --> 00:47:08,840
What did we do? What did we do? I don't know.
210
00:47:10,610 --> 00:47:25,810
It's.
211
00:47:44,870 --> 00:47:45,510
Please. Please.
212
00:47:45,750 --> 00:47:46,150
Please.
213
00:47:57,430 --> 00:47:58,230
Kill one.
214
00:48:01,760 --> 00:48:02,000
It.
215
00:48:54,430 --> 00:49:02,830
Sam.
216
00:49:20,880 --> 00:49:21,360
Sorry.
217
00:49:45,770 --> 00:49:46,010
Sa.
218
00:50:37,550 --> 00:50:37,790
It.
219
00:51:05,240 --> 00:51:06,280
Felt good, didn't it?
220
00:51:28,690 --> 00:51:28,930
Sa.
221
00:51:54,140 --> 00:51:54,380
It.
222
00:52:22,010 --> 00:52:28,490
You may still have time we might still be by Every time I think about it I
223
00:52:28,490 --> 00:52:29,610
won't cry.
224
00:52:41,050 --> 00:52:47,290
But I tell myself that I was doing all right there's nothing left to do and
225
00:52:47,480 --> 00:52:47,720
time.
226
00:53:20,370 --> 00:53:22,210
Yeah. Her sister's here.
227
00:53:23,730 --> 00:53:25,650
I'm leading her to the sawmill.
228
00:53:38,540 --> 00:53:38,780
It.
229
00:54:13,110 --> 00:54:15,510
Where'd he go? Oh, no.
230
00:54:16,150 --> 00:54:17,510
I must have sped up.
231
00:54:18,070 --> 00:54:19,670
I said we should keep going this way.
232
00:54:47,360 --> 00:54:49,680
You think he's in there? No.
233
00:54:51,040 --> 00:54:52,400
His suv isn't here.
234
00:54:54,080 --> 00:54:58,730
So now what? Looks abandoned.
235
00:55:05,610 --> 00:55:06,570
Make sure it's clear.
236
00:55:07,610 --> 00:55:10,570
You'll stay here and I'll find him.
237
00:55:15,850 --> 00:55:21,860
You know how to use this? You'll be safer with this inside that trailer.
238
00:56:09,710 --> 00:56:10,750
Okay. Clear.
239
00:56:11,150 --> 00:56:11,930
Hurry. In.
240
00:56:22,080 --> 00:56:25,120
Here. Lock the door behind me.
241
00:56:25,520 --> 00:56:26,880
Open it only for me.
242
00:56:27,120 --> 00:56:28,640
Shoot through it for anyone else.
243
00:56:37,770 --> 00:56:38,010
Sa.
244
00:58:51,260 --> 00:58:52,380
Drop your weapon.
245
00:59:31,750 --> 00:59:32,630
Howard, I'm scared.
246
00:59:36,270 --> 00:59:39,870
Example I promise could help him and find my.
247
00:59:41,230 --> 00:59:43,230
What the Is happening? I know.
248
00:59:45,150 --> 00:59:46,190
Up. Small town.
249
01:00:01,800 --> 01:00:02,040
17.
250
01:01:00,540 --> 01:01:01,420
I've got a gun.
251
01:01:20,810 --> 01:01:35,050
It's.
252
01:02:05,940 --> 01:02:06,740
I'll shoot again.
253
01:02:12,110 --> 01:02:12,830
It's okay.
254
01:02:13,550 --> 01:02:14,350
It's okay.
255
01:03:12,480 --> 01:03:18,640
You okay? Are you okay? I can't get up now.
256
01:03:18,640 --> 01:03:19,439
You gotta go.
257
01:06:53,750 --> 01:07:05,190
Sam.
258
01:07:19,360 --> 01:07:19,600
Sa.
259
01:10:11,929 --> 01:10:12,569
Don't stay.
260
01:10:12,569 --> 01:10:20,340
Buried with the worms of guilt it won't rest until the Lord plunges you into
261
01:10:20,340 --> 01:10:29,740
that all consuming pit Cold hell and best believe Hell is hungry for you.
262
01:10:42,540 --> 01:10:45,350
Now Together let's exalt him.
263
01:10:46,390 --> 01:10:48,550
Please join our choir in singing.
264
01:11:09,440 --> 01:11:09,680
It.
265
01:12:51,560 --> 01:12:51,800
It.
266
01:13:17,090 --> 01:13:27,890
Sam.
267
01:13:51,740 --> 01:13:53,260
There's only pain in you now.
268
01:14:00,060 --> 01:14:02,940
There's nothing in me now.
269
01:14:11,670 --> 01:14:12,550
I freed you.
270
01:14:21,270 --> 01:14:22,470
Take off your mask.
271
01:14:29,990 --> 01:14:31,110
I want to see you.
272
01:14:58,160 --> 01:14:58,880
All these years.
273
01:15:01,300 --> 01:15:02,660
You're the only one that survived.
274
01:15:17,540 --> 01:15:18,580
She was pure.
275
01:15:25,630 --> 01:15:26,430
My only light.
276
01:15:26,750 --> 01:15:27,710
In the darkness.
277
01:15:30,430 --> 01:15:31,790
It's quiet in the dark.
278
01:15:33,630 --> 01:15:34,270
Serene.
279
01:15:42,830 --> 01:15:44,110
I came here to kill you.
280
01:15:49,950 --> 01:15:50,920
So? So do it.
281
01:15:54,840 --> 01:15:56,840
Everything I've ever cared about is gone.
282
01:16:00,040 --> 01:16:01,240
You took it from me.
283
01:16:24,050 --> 01:16:25,010
You're all that's left.
284
01:16:41,420 --> 01:17:03,260
It's empty.
285
01:17:06,950 --> 01:17:07,190
It.
286
01:17:34,320 --> 01:17:40,640
Nights in white satin Never reaching the end
287
01:17:43,840 --> 01:17:50,320
Letters I've written Never meaning to send
288
01:17:53,440 --> 01:17:59,530
Beauty I don't wish with these eyes before
289
01:18:03,050 --> 01:18:09,210
Just what the truth is I can't say anymore.
290
01:18:10,570 --> 01:18:11,930
Cause I love you
291
01:18:15,210 --> 01:18:16,730
Yes, I love you.
292
01:18:31,460 --> 01:18:32,660
Gazing at people
293
01:18:36,020 --> 01:18:37,620
some hand in hand
294
01:18:40,900 --> 01:18:46,580
Just what I'm going through they can understand
295
01:18:50,510 --> 01:18:56,510
Some try to tell me thoughts they cannot defend
296
01:18:59,790 --> 01:19:02,510
Just what you want to be.
297
01:19:07,150 --> 01:19:08,510
And I love you
298
01:19:11,710 --> 01:19:13,230
yes, I love you.
299
01:19:15,000 --> 01:19:28,520
Ram.
300
01:19:40,130 --> 01:19:40,370
It.
301
01:20:32,870 --> 01:20:34,870
The same now.
302
01:20:56,640 --> 01:20:58,160
Can't say anymore.
303
01:21:22,250 --> 01:21:22,490
It.
304
01:21:47,780 --> 01:22:03,380
Sam.
305
01:22:13,310 --> 01:22:13,550
Sa.
18690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.