Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,418 --> 00:01:00,961
Who in our generation
2
00:01:00,962 --> 00:01:03,630
didn't dance back in the 1950s
3
00:01:03,631 --> 00:01:06,926
to this gorgeous classic
4
00:01:07,260 --> 00:01:08,761
"Samba no Arpège"?
5
00:01:08,762 --> 00:01:12,306
Waldir had a band.
6
00:01:12,307 --> 00:01:15,392
They played
at all the graduation dances.
7
00:01:15,393 --> 00:01:17,729
And that chorus? Who sings it?
8
00:01:18,104 --> 00:01:21,440
- The musicians themselves?
- Yes.
9
00:01:21,441 --> 00:01:23,358
And your friend right here.
10
00:01:23,359 --> 00:01:26,195
- Yes, I was there too.
- Beautiful.
11
00:01:26,196 --> 00:01:31,158
In fact, Waldir himself
also did the chorus.
12
00:01:31,159 --> 00:01:32,159
Beautiful.
13
00:01:32,160 --> 00:01:35,621
"Folks who lack verve
Don't have the nerve to dance, you see
14
00:01:35,622 --> 00:01:38,916
"Samba at the Arpège club
Is as sweet as can be."
15
00:01:38,917 --> 00:01:40,375
Let's hear it.
16
00:01:40,376 --> 00:01:43,171
"Samba no Arpège",
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
17
00:02:35,807 --> 00:02:37,850
Our story is set
18
00:02:37,851 --> 00:02:40,143
in the Brazil of 1977,
19
00:02:40,144 --> 00:02:42,772
a period of great mischief...
20
00:03:14,053 --> 00:03:15,138
Hey.
21
00:03:15,889 --> 00:03:17,223
Want me to fill 'er up?
22
00:03:17,599 --> 00:03:19,642
Don't worry about that,
that's OK.
23
00:03:20,101 --> 00:03:22,478
- You wanna fill 'er up?
- Well...
24
00:03:24,898 --> 00:03:26,816
Yeah, fill 'er up, but...
25
00:03:28,276 --> 00:03:29,776
What's that about?
26
00:03:29,777 --> 00:03:32,322
Happened last Sunday.
27
00:03:32,739 --> 00:03:35,574
Poor devil came with a knife
to steal oil cans...
28
00:03:35,575 --> 00:03:38,244
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
29
00:03:38,870 --> 00:03:41,955
and shot 'im
in the chest and the face.
30
00:03:41,956 --> 00:03:43,416
He never got up again.
31
00:03:43,791 --> 00:03:45,793
Bastard got what he deserved.
32
00:03:46,252 --> 00:03:48,295
Don't worry, you're a customer.
33
00:03:48,296 --> 00:03:49,796
Nothing to do with that.
34
00:03:49,797 --> 00:03:50,840
OK?
35
00:03:51,633 --> 00:03:52,758
Fine then.
36
00:03:52,759 --> 00:03:54,135
Back up a bit.
37
00:03:54,844 --> 00:03:56,678
- To be near the pump.
- OK.
38
00:03:56,679 --> 00:03:58,931
- He been there since Sunday?
- Yup.
39
00:03:58,932 --> 00:04:01,225
I'll tell you the whole story.
40
00:04:04,437 --> 00:04:07,941
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.
41
00:04:10,944 --> 00:04:12,403
Rivanildo called the owners.
42
00:04:13,613 --> 00:04:15,031
I did too.
43
00:04:17,116 --> 00:04:18,952
No answer.
44
00:04:24,916 --> 00:04:27,835
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
45
00:04:28,378 --> 00:04:31,130
Went to a carnival party.
46
00:04:31,839 --> 00:04:33,383
And I'm here with this mess.
47
00:04:35,551 --> 00:04:36,844
Open the hood.
48
00:04:44,268 --> 00:04:45,687
If I go away,
49
00:04:46,604 --> 00:04:48,064
I'll lose my job.
50
00:04:49,607 --> 00:04:50,858
If I stay here,
51
00:04:51,734 --> 00:04:53,486
I'm stuck with rotting meat.
52
00:04:55,738 --> 00:04:58,240
I'm almost getting used to this shit.
53
00:04:58,241 --> 00:04:59,200
How much?
54
00:05:00,243 --> 00:05:03,328
- Stop at 120, please.
- Right.
55
00:05:03,329 --> 00:05:04,956
You didn't call the cops?
56
00:05:05,832 --> 00:05:07,499
Oh the cops...
57
00:05:07,500 --> 00:05:11,211
We did, they said they'd come
by Ash Wednesday
58
00:05:11,212 --> 00:05:13,172
because it's too busy in carnival.
59
00:05:13,965 --> 00:05:16,049
No sign of them so far.
60
00:05:16,050 --> 00:05:18,845
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.
61
00:05:19,512 --> 00:05:21,014
Oh, look at those dogs.
62
00:05:21,472 --> 00:05:22,515
Hey dogs!
63
00:05:23,975 --> 00:05:24,976
Beat it!
64
00:05:27,186 --> 00:05:28,270
Scram!
65
00:05:28,271 --> 00:05:29,813
Damn mongrels, beat it!
66
00:05:29,814 --> 00:05:31,565
Outta here!
67
00:05:31,566 --> 00:05:32,650
What the heck.
68
00:05:43,202 --> 00:05:44,245
Thanks.
69
00:05:44,871 --> 00:05:46,079
Goodbye.
70
00:05:46,080 --> 00:05:47,415
At last.
71
00:05:50,668 --> 00:05:51,878
Thank you.
72
00:05:59,552 --> 00:06:03,431
FEDERAL MOTORWAY POLICE
73
00:06:34,212 --> 00:06:36,296
He's been there since Sunday.
74
00:06:36,297 --> 00:06:37,423
You ain't too soon.
75
00:06:40,134 --> 00:06:42,803
We didn't even know about that one.
76
00:06:42,804 --> 00:06:44,806
Meanwhile I'm in this misery.
77
00:06:46,057 --> 00:06:47,850
- Morning, sir.
- Morning.
78
00:06:49,560 --> 00:06:52,230
License and registration, please.
79
00:06:54,398 --> 00:06:57,567
So you're not here about the body?
80
00:06:57,568 --> 00:06:58,693
Not at all,
81
00:06:58,694 --> 00:07:01,238
my partner asked to pull up to check
82
00:07:01,239 --> 00:07:02,740
the yellow Beetle.
83
00:07:12,458 --> 00:07:15,461
Can you show me
your fire extinguisher, please?
84
00:07:18,131 --> 00:07:21,092
Would you step out of the car, sir?
85
00:07:22,802 --> 00:07:23,886
Why?
86
00:07:25,555 --> 00:07:27,557
I need to get inside your car.
87
00:07:30,143 --> 00:07:31,727
You can trust me.
88
00:07:32,603 --> 00:07:34,396
You really need to do that?
89
00:07:34,397 --> 00:07:35,398
I do.
90
00:07:35,773 --> 00:07:36,983
Please, step out.
91
00:07:46,159 --> 00:07:47,577
Wait here, would you?
92
00:08:10,183 --> 00:08:11,642
Fire extinguisher is good.
93
00:08:14,187 --> 00:08:15,188
Yeah...
94
00:08:16,230 --> 00:08:17,773
so it is.
95
00:08:29,869 --> 00:08:31,704
No drugs in the car?
96
00:08:32,246 --> 00:08:33,915
You don't smoke pot?
97
00:08:35,208 --> 00:08:36,209
No.
98
00:08:39,212 --> 00:08:40,296
A gun?
99
00:08:40,880 --> 00:08:42,298
I don't carry a gun.
100
00:08:57,230 --> 00:08:59,649
Keep going, don't stop.
101
00:09:15,665 --> 00:09:17,333
Nobody wants to stop.
102
00:09:24,757 --> 00:09:26,717
Isn't this spare a bit bald?
103
00:09:27,969 --> 00:09:29,553
That's a good spare.
104
00:09:32,056 --> 00:09:33,307
All right then.
105
00:09:36,686 --> 00:09:38,062
Listen, sir...
106
00:09:42,942 --> 00:09:44,818
Would you...
107
00:09:44,819 --> 00:09:47,822
make a donation
to the Force's carnival fund?
108
00:09:49,573 --> 00:09:50,657
Captain...
109
00:09:50,658 --> 00:09:53,202
Not captain, I'm a sergeant.
110
00:09:53,869 --> 00:09:55,079
Sergeant.
111
00:09:55,454 --> 00:09:57,748
I've been driving for three days.
112
00:09:58,291 --> 00:10:01,294
I just spent all I had left on gas.
113
00:10:04,338 --> 00:10:06,173
If you want, though...
114
00:10:08,843 --> 00:10:12,096
You can have some of these.
Cigarettes.
115
00:10:17,059 --> 00:10:18,269
Can I keep 'em?
116
00:10:18,894 --> 00:10:20,354
Sure thing.
117
00:10:57,433 --> 00:10:59,477
Scram!
Get the hell outta here.
118
00:11:00,353 --> 00:11:01,520
Beat it!
119
00:11:02,021 --> 00:11:03,022
Shoo!
120
00:11:03,356 --> 00:11:05,358
Goddamn mangy curs.
121
00:11:12,531 --> 00:11:15,409
THE SECRET AGENT
122
00:11:47,400 --> 00:11:50,360
From Pernambuco to the world.
123
00:11:50,361 --> 00:11:53,906
Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon!
124
00:12:13,801 --> 00:12:16,136
DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
125
00:12:16,137 --> 00:12:18,221
It's Shrove Tuesday.
126
00:12:18,222 --> 00:12:22,267
So you've been made a cuckold, huh?
127
00:12:22,268 --> 00:12:23,643
And it hurts?
128
00:12:23,644 --> 00:12:27,021
Might as well sit back
and enjoy Chicago,
129
00:12:27,022 --> 00:12:29,650
"If you leave me now".
130
00:12:37,283 --> 00:12:40,494
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST
131
00:13:46,435 --> 00:13:51,607
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE
132
00:13:55,361 --> 00:13:58,030
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
133
00:14:15,214 --> 00:14:16,632
Your blessing, Dad?
134
00:14:17,049 --> 00:14:18,216
Chief Euclides.
135
00:14:18,217 --> 00:14:21,427
I need to have a word with my boys,
do you mind?
136
00:14:21,428 --> 00:14:22,888
Go on, get lost.
137
00:14:31,480 --> 00:14:33,399
Before I go in...
138
00:14:35,734 --> 00:14:37,570
give me the low-down.
139
00:14:37,903 --> 00:14:39,071
Listen, Dad...
140
00:14:39,572 --> 00:14:42,908
I think it's that punk from last week.
141
00:14:43,409 --> 00:14:44,659
Ya what?
142
00:14:44,660 --> 00:14:46,995
What the fuck?
You outta your mind?
143
00:14:46,996 --> 00:14:49,831
You think I'd pull Dad
off a carnival party
144
00:14:49,832 --> 00:14:51,292
if it wasn't serious?
145
00:14:52,918 --> 00:14:54,587
Who's in charge here?
146
00:14:55,004 --> 00:14:56,921
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
147
00:14:56,922 --> 00:14:59,507
Can't stand that faggot.
148
00:14:59,508 --> 00:15:01,009
Fernando ain't around?
149
00:15:01,010 --> 00:15:02,595
He's enjoying carnival.
150
00:15:03,887 --> 00:15:05,930
- Any journalists?
- No.
151
00:15:05,931 --> 00:15:07,891
Only a scientist and some students.
152
00:15:10,936 --> 00:15:13,479
Is it the right one or the left one?
153
00:15:13,480 --> 00:15:15,733
I couldn't see, I was too far.
154
00:15:16,108 --> 00:15:17,526
It stinks.
155
00:15:39,757 --> 00:15:42,091
Chief Euclides,
you needn't have come.
156
00:15:42,092 --> 00:15:44,428
I'm really almost done here.
157
00:15:53,604 --> 00:15:56,522
I'm Euclides Cavalcanti,
chief of police.
158
00:15:56,523 --> 00:15:57,608
At your service.
159
00:15:59,735 --> 00:16:03,155
The specimen was found on Sunday,
we have to act fast.
160
00:16:03,989 --> 00:16:06,950
- You don't have a fridge here?
- It's broken.
161
00:16:07,785 --> 00:16:11,329
As we were working on it,
we found the piece...
162
00:16:11,330 --> 00:16:12,998
I mean, the leg.
163
00:16:13,374 --> 00:16:17,002
I started to remove it,
but I thought it better not to.
164
00:16:17,461 --> 00:16:19,213
We called the police.
165
00:16:21,382 --> 00:16:23,050
Damn...
166
00:16:25,469 --> 00:16:28,222
Where was the shark found,
167
00:16:28,639 --> 00:16:29,972
or killed?
168
00:16:29,973 --> 00:16:32,016
150 meters from the beach.
169
00:16:32,017 --> 00:16:33,227
Up in Candeias.
170
00:16:36,021 --> 00:16:37,690
And the leg...
171
00:16:38,190 --> 00:16:39,691
is it of a male?
172
00:16:39,692 --> 00:16:41,401
I'd rather not say anything.
173
00:16:41,402 --> 00:16:43,362
That's for a medical examiner to say.
174
00:16:47,366 --> 00:16:50,034
- A pocket knife? Don't.
- I'm used to this.
175
00:16:50,035 --> 00:16:51,869
You'd damage the specimen.
176
00:16:51,870 --> 00:16:54,163
I'll remove the piece myself.
177
00:16:54,164 --> 00:16:56,417
Wait over there, please.
178
00:16:57,418 --> 00:16:58,752
No pocket knives.
179
00:16:59,253 --> 00:17:00,504
My gloves.
180
00:17:05,592 --> 00:17:07,719
Professor, just a question.
181
00:17:07,720 --> 00:17:09,054
Any pictures taken?
182
00:17:11,932 --> 00:17:13,350
No pictures.
183
00:17:19,356 --> 00:17:20,481
Professor,
184
00:17:20,482 --> 00:17:21,984
is the shark male or female?
185
00:17:30,033 --> 00:17:31,160
Male.
186
00:17:48,510 --> 00:17:49,344
Fuck!
187
00:17:51,513 --> 00:17:52,514
Fuck!
188
00:17:53,015 --> 00:17:54,892
Mission accomplished.
189
00:17:56,727 --> 00:17:59,480
Oh my, you got soaked through!
190
00:18:00,481 --> 00:18:01,690
Over here.
191
00:18:03,567 --> 00:18:06,444
- Dona Sebastiana?
- Yes, at your service.
192
00:18:06,445 --> 00:18:08,196
- Marcelo?
- That's right.
193
00:18:08,197 --> 00:18:09,697
- How are you?
- Very well.
194
00:18:09,698 --> 00:18:11,450
- I need a ride.
- Sure, hop in.
195
00:18:16,121 --> 00:18:18,790
This is Clóvis.
Get on the running board, kid!
196
00:18:18,791 --> 00:18:20,625
- How are you, man?
- Good.
197
00:18:20,626 --> 00:18:22,877
- Are you OK there?
- Yes.
198
00:18:22,878 --> 00:18:24,046
Off we go.
199
00:18:24,421 --> 00:18:27,549
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?
200
00:18:29,092 --> 00:18:30,718
They robbed me today!
201
00:18:30,719 --> 00:18:32,637
- How?
- They stole my cigarettes.
202
00:18:32,638 --> 00:18:34,263
Give 'em nothing!
203
00:18:34,264 --> 00:18:36,265
You can have some of my cigarettes.
204
00:18:36,266 --> 00:18:38,351
I'd never let 'em steal mine.
205
00:18:38,352 --> 00:18:40,228
How long you been a smoker?
206
00:18:40,229 --> 00:18:41,604
For 60 years.
207
00:18:41,605 --> 00:18:43,314
You're joking! How old are you?
208
00:18:43,315 --> 00:18:45,650
77, it's on my birth certificate.
209
00:18:45,651 --> 00:18:47,152
I was born in 1900.
210
00:19:17,140 --> 00:19:19,016
Give him a hand.
211
00:19:19,017 --> 00:19:21,186
- Can you open the trunk?
- It's open.
212
00:19:26,859 --> 00:19:28,402
Welcome.
213
00:19:29,486 --> 00:19:31,697
- Is this the man?
- It is.
214
00:19:32,531 --> 00:19:33,698
Welcome!
215
00:19:33,699 --> 00:19:35,075
OFIR MADHOUSE
216
00:19:37,035 --> 00:19:39,204
Got you some beer.
217
00:19:40,372 --> 00:19:41,707
A welcome drink.
218
00:19:44,877 --> 00:19:46,712
Mary mother of God...
219
00:19:47,880 --> 00:19:48,755
Haroldo.
220
00:19:50,048 --> 00:19:51,091
Marcelo.
221
00:19:51,550 --> 00:19:52,801
Oh man...
222
00:19:54,094 --> 00:19:57,805
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.
223
00:19:57,806 --> 00:19:59,433
Come on, Dona Sebastiana!
224
00:20:00,058 --> 00:20:02,060
Let's go home, you better rest.
225
00:20:04,396 --> 00:20:06,106
- See you later.
- Welcome.
226
00:20:08,358 --> 00:20:09,568
Look who's here!
227
00:20:10,110 --> 00:20:11,737
Tereza Victória.
228
00:20:12,070 --> 00:20:14,238
This is Marcelo, just arrived.
229
00:20:14,239 --> 00:20:15,281
Hello.
230
00:20:15,282 --> 00:20:17,283
- Hi, nice to meet you.
- You too.
231
00:20:17,284 --> 00:20:20,787
This is António, her husband.
They're from Angola.
232
00:20:22,080 --> 00:20:24,458
How's things over there?
233
00:20:25,167 --> 00:20:27,252
Gosh, you'd better have some time.
234
00:20:27,961 --> 00:20:30,631
We can have a chat and I'll tell you.
235
00:20:32,174 --> 00:20:35,718
Dona Sebastiana,
they're pretty lively today, huh?
236
00:20:35,719 --> 00:20:38,805
Don't worry,
I'll ask them to turn the music down.
237
00:20:39,348 --> 00:20:41,432
I have a splitting headache.
238
00:20:41,433 --> 00:20:42,808
- I'll handle it.
- OK.
239
00:20:42,809 --> 00:20:45,187
- Welcome.
- Thanks, hope you feel better.
240
00:20:46,104 --> 00:20:48,023
- See you later.
- Nice meeting you.
241
00:20:48,982 --> 00:20:51,442
This is the Ofir.
242
00:20:51,443 --> 00:20:54,153
I've lived here for twenty years.
243
00:20:54,154 --> 00:20:57,281
And this is my niece Geisa's apartment.
244
00:20:57,282 --> 00:20:59,283
I got it all ready for you.
245
00:20:59,284 --> 00:21:01,452
You really mean business!
246
00:21:01,453 --> 00:21:04,705
- All nice and tidy.
- It's a great apartment.
247
00:21:04,706 --> 00:21:06,458
Fully furnished.
248
00:21:06,833 --> 00:21:09,961
I asked Clóvis to come
and clean it up.
249
00:21:09,962 --> 00:21:11,837
Can I put these in the bedroom?
250
00:21:11,838 --> 00:21:13,798
Yes, Clóvis.
251
00:21:13,799 --> 00:21:18,219
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
252
00:21:18,220 --> 00:21:22,140
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
253
00:21:22,474 --> 00:21:25,434
fresh rue leaves and coarse salt.
254
00:21:25,435 --> 00:21:27,645
And I performed a cleansing ritual.
255
00:21:27,646 --> 00:21:29,523
You're wonderful.
256
00:21:29,940 --> 00:21:32,693
- Consider this your home.
- Thank you so much.
257
00:21:34,444 --> 00:21:36,279
What about you? Are you in school?
258
00:21:37,197 --> 00:21:38,614
- No, I'm not.
- How come?
259
00:21:38,615 --> 00:21:41,868
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
260
00:21:42,494 --> 00:21:45,956
Running away
from his father and uncle.
261
00:21:46,373 --> 00:21:50,710
They wanted him to be a man
the way they wanted.
262
00:21:50,711 --> 00:21:52,545
Clóvis is a man.
263
00:21:52,546 --> 00:21:54,505
- Aren't you?
- Yes, I am a man.
264
00:21:54,506 --> 00:21:57,133
Only, not the way they want.
265
00:21:57,134 --> 00:21:59,135
So he's helping me out here.
266
00:21:59,136 --> 00:22:01,637
Does everything I ask,
waters the plants,
267
00:22:01,638 --> 00:22:03,889
picks mangoes,
does everything.
268
00:22:03,890 --> 00:22:05,808
Then after the soap opera,
269
00:22:05,809 --> 00:22:07,435
he goes to bed.
270
00:22:07,436 --> 00:22:09,354
We'll see about his school later.
271
00:22:09,688 --> 00:22:11,189
You need to go to school.
272
00:22:13,025 --> 00:22:14,901
So, there's a cat in the house.
273
00:22:25,537 --> 00:22:27,831
Dona Sebastiana, what is this?
274
00:22:29,583 --> 00:22:31,251
Are you allergic to cats?
275
00:22:31,918 --> 00:22:34,128
No, I do like cats, but...
276
00:22:34,129 --> 00:22:37,382
They were born out in the country.
277
00:22:37,758 --> 00:22:40,926
They were gonna be put down,
Geisa brought 'em here.
278
00:22:40,927 --> 00:22:43,722
This is Liza and Elis.
279
00:22:45,057 --> 00:22:46,892
- Liza and Elis?
- Yes.
280
00:22:48,852 --> 00:22:51,229
Liza and Elis...
281
00:22:52,064 --> 00:22:54,273
Do they come with the apartment?
282
00:22:54,274 --> 00:22:55,525
Sort of.
283
00:22:55,901 --> 00:22:59,945
When Geisa went away,
she left me the cats.
284
00:22:59,946 --> 00:23:05,368
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
285
00:23:06,078 --> 00:23:07,828
So I thought, "Goodness,
286
00:23:07,829 --> 00:23:10,915
"they miss Geisa so much,
they'll ruin the door."
287
00:23:10,916 --> 00:23:14,126
So I asked Clóvis to make that hole,
it's ugly as hell.
288
00:23:14,127 --> 00:23:16,504
I told you it would be ugly.
289
00:23:16,505 --> 00:23:17,463
Yes, you did.
290
00:23:17,464 --> 00:23:19,381
It's all my fault, honey.
291
00:23:19,382 --> 00:23:21,675
But it's ugly, can't be denied.
292
00:23:21,676 --> 00:23:22,886
Ruined the door.
293
00:23:23,678 --> 00:23:26,765
Now cats and dogs come and go.
294
00:23:28,809 --> 00:23:32,645
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
295
00:23:32,646 --> 00:23:34,439
Marcelo, that's Joana there.
296
00:23:35,107 --> 00:23:36,691
And the chubby one is Maria.
297
00:23:37,025 --> 00:23:38,526
Hi there.
298
00:23:38,527 --> 00:23:39,694
Excuse me.
299
00:23:40,112 --> 00:23:42,114
They work in the building.
300
00:23:42,864 --> 00:23:45,157
Hello, Dona Sebastiana.
301
00:23:45,158 --> 00:23:48,828
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.
302
00:23:48,829 --> 00:23:50,913
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
303
00:23:50,914 --> 00:23:51,997
Nice to meet you.
304
00:23:51,998 --> 00:23:53,708
What's with the girl's head?
305
00:23:54,167 --> 00:23:55,459
Lice.
306
00:23:55,460 --> 00:23:56,920
She's infested.
307
00:23:57,420 --> 00:23:59,214
Cláudia is a teacher and a dentist.
308
00:24:01,049 --> 00:24:02,716
Separated!
309
00:24:02,717 --> 00:24:04,802
She's lovely.
310
00:24:04,803 --> 00:24:08,097
- She came here to meet you.
- Stop it.
311
00:24:08,098 --> 00:24:08,890
'Course not.
312
00:24:09,558 --> 00:24:10,808
It's gonna work out.
313
00:24:10,809 --> 00:24:12,184
I was just passing by.
314
00:24:12,185 --> 00:24:14,103
I like to spill the beans.
315
00:24:14,104 --> 00:24:17,439
- Some piece of work you are.
- Whatever happens...
316
00:24:17,440 --> 00:24:18,858
No.
317
00:24:18,859 --> 00:24:20,818
- Nice to meet you.
- Likewise.
318
00:24:20,819 --> 00:24:23,320
- Welcome to our building.
- Thanks.
319
00:24:23,321 --> 00:24:25,907
If you need anything, I live upstairs.
320
00:24:26,324 --> 00:24:27,951
- The floor above?
- Yeah.
321
00:24:28,326 --> 00:24:30,327
- Is Clóvis up there?
- He is.
322
00:24:30,328 --> 00:24:32,914
I'll ask him to get me cigarettes.
323
00:24:33,290 --> 00:24:34,624
Good meeting you.
324
00:24:35,333 --> 00:24:37,002
Now you know everything.
325
00:24:40,338 --> 00:24:42,507
I have something for you.
326
00:24:43,842 --> 00:24:45,093
Here.
327
00:24:45,969 --> 00:24:49,347
You have to be there
very early on Friday morning.
328
00:24:50,015 --> 00:24:52,184
- At five in the morning.
- Thank you.
329
00:24:54,186 --> 00:24:56,438
It's great to be able to help.
330
00:26:22,315 --> 00:26:27,070
I found a house on the sea front
331
00:26:29,948 --> 00:26:34,577
There's coconut trees
and a hammock for us to put up
332
00:26:39,833 --> 00:26:43,253
And then, love
333
00:26:45,130 --> 00:26:49,842
I'll feel love in your arms
334
00:26:49,843 --> 00:26:52,761
In beautiful splendor
335
00:26:52,762 --> 00:26:54,931
And then
336
00:26:55,515 --> 00:26:59,269
We'll follow the road
No longer only the two of us
337
00:27:18,830 --> 00:27:21,166
JAWS
338
00:27:26,129 --> 00:27:27,797
All those sharks.
339
00:27:29,507 --> 00:27:30,717
Yeah, Grampa.
340
00:27:31,301 --> 00:27:33,678
I was drawing that movie poster.
341
00:27:38,683 --> 00:27:41,186
When will I be able to see it?
342
00:27:42,687 --> 00:27:45,190
Fernando, it's rated 14.
343
00:27:47,317 --> 00:27:49,486
Plus, you'll have nightmares.
344
00:27:50,070 --> 00:27:52,530
I already have nightmares, Grampa.
345
00:28:30,360 --> 00:28:33,195
If I had any peace left,
it's gone for good.
346
00:28:33,196 --> 00:28:35,448
Dona Lenira, I am going to see my son.
347
00:28:45,417 --> 00:28:47,710
You really think you should be here?
348
00:28:48,711 --> 00:28:51,381
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
349
00:29:04,686 --> 00:29:05,770
Fernando.
350
00:29:12,235 --> 00:29:16,197
There was a leg inside a shark.
351
00:29:17,532 --> 00:29:19,950
Were you afraid?
A human leg?
352
00:29:19,951 --> 00:29:22,036
Yeah, a human person's leg.
353
00:29:22,412 --> 00:29:25,457
- You saw that on TV?
- On Grampa's radio.
354
00:29:26,583 --> 00:29:28,751
You can't see things
on Grampa's radio.
355
00:29:29,085 --> 00:29:30,752
You can only hear.
356
00:29:30,753 --> 00:29:32,588
We'll have to find...
357
00:29:32,589 --> 00:29:36,593
the guy who lost his leg
and stick it back on.
358
00:29:39,304 --> 00:29:42,765
With a screw or...
359
00:29:43,224 --> 00:29:45,559
some glue, or a bit of string.
360
00:29:45,560 --> 00:29:48,645
- Or sew it back on.
- Right.
361
00:29:48,646 --> 00:29:50,231
With that thing.
362
00:29:54,110 --> 00:29:57,572
Dad, can Mom be
with us here now?
363
00:29:59,991 --> 00:30:03,953
Our memory of your mom
is here with us now.
364
00:30:04,621 --> 00:30:10,126
When we think about someone,
it's like having them with us.
365
00:30:14,756 --> 00:30:16,508
But can she come back?
366
00:30:19,511 --> 00:30:20,678
No, son.
367
00:30:21,763 --> 00:30:24,431
Mom got sick and died.
368
00:30:24,432 --> 00:30:26,184
She's not coming back.
369
00:30:26,809 --> 00:30:30,355
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
370
00:30:31,356 --> 00:30:33,441
Yes, I remember.
371
00:30:34,150 --> 00:30:38,654
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
372
00:30:38,655 --> 00:30:42,534
Wow!
Like 50 degrees?
373
00:30:43,034 --> 00:30:44,452
Like 50.
374
00:30:46,204 --> 00:30:48,206
So sad, isn't it?
375
00:30:50,625 --> 00:30:53,044
It is, but you and I are here.
376
00:30:54,045 --> 00:30:57,507
And Mom's also with us,
our memory of her is.
377
00:30:57,882 --> 00:31:01,386
And I'm not living with you now
only because I can't.
378
00:31:01,844 --> 00:31:04,388
But I came here for that reason.
379
00:31:04,389 --> 00:31:05,556
All right?
380
00:31:05,557 --> 00:31:09,226
In order for us to live
and be together forever.
381
00:31:09,227 --> 00:31:10,478
You and me.
382
00:32:01,821 --> 00:32:07,076
SÃO PAULO STATE
383
00:32:16,085 --> 00:32:18,171
That's always playing at The City.
384
00:32:19,088 --> 00:32:20,089
Oh yeah?
385
00:32:20,840 --> 00:32:22,342
What about the women?
386
00:32:25,845 --> 00:32:26,846
Good.
387
00:32:29,223 --> 00:32:31,225
SÉRGIO MOTTA DAM
388
00:32:34,187 --> 00:32:35,521
There's Oliveira.
389
00:32:37,065 --> 00:32:39,192
- Oliveira!
- Lieutenant.
390
00:32:47,033 --> 00:32:49,911
You know I don't usually
ask questions but...
391
00:32:51,496 --> 00:32:52,914
I got curious.
392
00:32:54,499 --> 00:32:56,292
What's with this old woman
in the back?
393
00:33:00,296 --> 00:33:02,632
What will I get if I tell you?
394
00:33:07,178 --> 00:33:08,471
Fuckin' zilch.
395
00:35:14,138 --> 00:35:15,264
Fuck.
396
00:35:17,225 --> 00:35:18,601
Fuck off.
397
00:35:26,984 --> 00:35:28,569
What about that woman?
398
00:35:28,986 --> 00:35:30,321
I'm curious.
399
00:35:34,909 --> 00:35:38,454
Feels like an itch
you can't scratch, huh?
400
00:35:52,802 --> 00:35:54,846
Inheritance and envy.
401
00:36:34,218 --> 00:36:35,553
They just got here.
402
00:36:36,137 --> 00:36:37,430
I'm almost done.
403
00:36:38,723 --> 00:36:40,766
GHIROTTI
COMPONENTS OF BRAZIL
404
00:36:52,445 --> 00:36:53,988
This is the person.
405
00:37:02,246 --> 00:37:04,789
Apparently, he's fled to Recife.
406
00:37:04,790 --> 00:37:07,918
I'll find out more
and I'll let you know.
407
00:37:07,919 --> 00:37:09,502
Is he white, indigenous,
408
00:37:09,503 --> 00:37:11,963
brown or black?
409
00:37:11,964 --> 00:37:13,174
He's white.
410
00:37:13,883 --> 00:37:15,051
Line of work?
411
00:37:16,427 --> 00:37:19,221
It's in that paper.
412
00:37:22,224 --> 00:37:23,601
The one on the right,
413
00:37:23,935 --> 00:37:25,102
with the beard.
414
00:37:27,438 --> 00:37:29,148
A guy like him...
415
00:37:30,691 --> 00:37:33,027
As you must know, it's more expensive.
416
00:37:36,572 --> 00:37:39,699
I'll charge you 60,000 cruzeiros.
417
00:37:39,700 --> 00:37:43,204
Plus travel, accommodation
and expenses.
418
00:37:46,624 --> 00:37:48,834
I'll pay 40,000.
419
00:37:52,004 --> 00:37:53,673
I want a first-class service.
420
00:37:54,131 --> 00:37:56,716
And I don't want any kind of trouble.
421
00:37:56,717 --> 00:37:58,593
Don't contact me again.
422
00:37:58,594 --> 00:38:00,304
Pretend I don't exist.
423
00:38:01,597 --> 00:38:02,807
You're on your own.
424
00:38:05,601 --> 00:38:07,936
With all due respect, Mr. Girotti...
425
00:38:07,937 --> 00:38:09,313
Ghirotti!
426
00:38:10,356 --> 00:38:12,149
Mr. Ghirotti.
427
00:38:12,692 --> 00:38:16,152
We've fought
a few battles together before.
428
00:38:16,153 --> 00:38:20,281
There's no point
pretending to negotiate,
429
00:38:20,282 --> 00:38:22,660
when you know my price is fair.
430
00:38:23,160 --> 00:38:24,828
60,000 cruzeiros.
431
00:38:24,829 --> 00:38:25,871
30,000 now.
432
00:38:26,288 --> 00:38:27,957
30,000 later.
433
00:38:29,000 --> 00:38:31,334
- You two always together?
- Always.
434
00:38:31,335 --> 00:38:32,627
That's right.
435
00:38:32,628 --> 00:38:35,840
We'll sign the contract together.
436
00:38:36,507 --> 00:38:38,801
Now, if you don't agree,
437
00:38:39,176 --> 00:38:41,178
I understand and respect it.
438
00:38:45,725 --> 00:38:48,352
This holiday just flew by.
439
00:38:50,646 --> 00:38:53,024
He's a despicable man.
440
00:38:55,192 --> 00:38:56,360
I want...
441
00:39:04,035 --> 00:39:05,202
a hole.
442
00:39:07,705 --> 00:39:08,789
A hole?
443
00:39:09,915 --> 00:39:11,333
In his mouth.
444
00:39:12,793 --> 00:39:15,046
Make him a dummy, you understand?
445
00:39:16,881 --> 00:39:18,340
You can rest assured.
446
00:39:19,759 --> 00:39:20,801
All right.
447
00:39:21,802 --> 00:39:23,054
60,000 it is.
448
00:39:35,608 --> 00:39:38,944
So no cavities, huh?
449
00:39:40,821 --> 00:39:42,239
I have tartar.
450
00:39:42,823 --> 00:39:45,242
There. Found one.
451
00:39:45,951 --> 00:39:47,703
And it's huge.
452
00:39:48,579 --> 00:39:50,038
Easy.
453
00:39:50,039 --> 00:39:51,373
Marcelo!
454
00:39:55,169 --> 00:39:56,796
Yes, Dona Sebastiana?
455
00:39:57,171 --> 00:40:00,716
The groceries are here.
Come meet Valdemar.
456
00:40:02,551 --> 00:40:04,637
- Your time's up.
- Oh no, it's not!
457
00:40:25,157 --> 00:40:26,784
I don't feel like kissing.
458
00:40:27,827 --> 00:40:28,993
What do you mean?
459
00:40:28,994 --> 00:40:31,413
We did too much kissing already.
460
00:40:39,922 --> 00:40:41,006
OK then.
461
00:40:50,724 --> 00:40:52,476
You know Geisa's story?
462
00:40:53,310 --> 00:40:55,312
Dona Sebastiana's niece?
463
00:40:57,356 --> 00:40:59,274
The owner of that bed,
464
00:40:59,275 --> 00:41:00,693
of this home.
465
00:41:05,239 --> 00:41:08,659
I was told she went away
and left her things here.
466
00:41:11,495 --> 00:41:12,788
That's not true.
467
00:41:14,999 --> 00:41:16,834
Her fiancé killed her.
468
00:41:18,836 --> 00:41:22,173
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
469
00:41:23,757 --> 00:41:26,010
What are you telling me?
470
00:41:28,762 --> 00:41:31,682
- What a tragedy.
- Yes.
471
00:41:46,197 --> 00:41:47,990
How do you know that?
472
00:41:49,700 --> 00:41:51,952
Dona Sebastiana told me.
473
00:41:53,829 --> 00:41:57,124
I realized she was telling people
a different story.
474
00:42:08,385 --> 00:42:09,886
Dona Sebastiana.
475
00:42:09,887 --> 00:42:11,263
- Hello.
- How are you?
476
00:42:11,889 --> 00:42:14,390
I'm well, I've felt worse.
477
00:42:14,391 --> 00:42:16,977
But for a 77-year-old,
I'm doing great.
478
00:42:23,067 --> 00:42:24,109
Joana.
479
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Hey, good morning.
480
00:42:28,906 --> 00:42:30,074
Morning.
481
00:42:30,449 --> 00:42:31,908
You're ready, darling?
482
00:42:31,909 --> 00:42:33,243
You called, ma'am?
483
00:42:33,244 --> 00:42:35,245
Can you collect my groceries?
484
00:42:35,246 --> 00:42:36,413
Where were you?
485
00:42:36,956 --> 00:42:40,125
Out helping someone
who had a toothache.
486
00:42:45,464 --> 00:42:47,131
He giving you any trouble?
487
00:42:47,132 --> 00:42:50,093
I am giving him trouble.
He's in good hands.
488
00:42:50,094 --> 00:42:51,761
I'm in love with this woman.
489
00:42:51,762 --> 00:42:53,346
- Our guardian.
- She is.
490
00:42:53,347 --> 00:42:55,140
He's well taken care of.
491
00:42:55,933 --> 00:42:58,518
So tell me,
you bring that every week?
492
00:42:58,519 --> 00:43:00,437
Every Thursday.
493
00:43:00,938 --> 00:43:02,773
My parents own a farm.
494
00:43:03,274 --> 00:43:05,942
We gather whatever surplus we have,
495
00:43:05,943 --> 00:43:07,986
and I bring over fruit, vegetables...
496
00:43:07,987 --> 00:43:10,613
- So we don't have to go out there?
- Right.
497
00:43:10,614 --> 00:43:11,907
Maria!
498
00:43:12,908 --> 00:43:14,827
- Dona Sebastiana.
- Hello.
499
00:43:15,869 --> 00:43:17,495
- Morning, Valdemar.
- Morning.
500
00:43:17,496 --> 00:43:18,872
Hi, Marcelo.
501
00:43:19,248 --> 00:43:22,084
You're checking out
our refugee groceries?
502
00:43:23,294 --> 00:43:24,920
Any mangabas today?
503
00:43:25,296 --> 00:43:27,840
No, we're out of mangabas.
504
00:43:29,967 --> 00:43:32,593
Let's try to avoid that word, shall we?
505
00:43:32,594 --> 00:43:34,805
We don't use it here.
506
00:43:35,514 --> 00:43:36,848
"Mangaba"?
507
00:43:36,849 --> 00:43:38,267
"Refugee".
508
00:43:38,976 --> 00:43:40,311
What are we then?
509
00:44:08,797 --> 00:44:10,007
Flávia.
510
00:44:11,675 --> 00:44:12,676
Hang on.
511
00:44:13,385 --> 00:44:16,347
- Say again?
- Which date are you listening to?
512
00:44:17,222 --> 00:44:20,059
February 25, 1977.
513
00:44:20,559 --> 00:44:22,185
What about you?
514
00:44:22,186 --> 00:44:24,480
The '78 tape.
515
00:44:25,314 --> 00:44:26,814
Of Sebastiana.
516
00:44:26,815 --> 00:44:28,025
Right.
517
00:44:33,864 --> 00:44:35,740
The arrangement was
518
00:44:35,741 --> 00:44:39,369
for him to go to the office
at five in the morning
519
00:44:39,370 --> 00:44:41,162
and ask for Anísio,
520
00:44:41,163 --> 00:44:45,042
who was our contact there.
And so he went.
521
00:44:46,919 --> 00:44:50,505
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
522
00:44:50,506 --> 00:44:51,673
Wake up.
523
00:44:53,592 --> 00:44:54,843
Keep an eye out.
524
00:44:55,386 --> 00:44:58,347
"Human leg found in shark's..."
525
00:44:58,889 --> 00:45:02,518
Nothing here I don't already know,
and there'll never be.
526
00:45:03,060 --> 00:45:06,146
Get a load of that.
527
00:45:06,730 --> 00:45:10,817
"Agronomy student still missing."
528
00:45:10,818 --> 00:45:13,821
Dear Lord, how unlucky can you get...
529
00:45:14,238 --> 00:45:16,989
We couldn't have known
he was a good boy.
530
00:45:16,990 --> 00:45:18,992
How were we supposed to know?
531
00:45:28,627 --> 00:45:30,838
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
532
00:45:38,971 --> 00:45:40,222
Look at that.
533
00:45:40,973 --> 00:45:42,890
Why do you worry so much
534
00:45:42,891 --> 00:45:45,643
about what the papers say?
535
00:45:45,644 --> 00:45:49,022
Because there could be
some little communist fuckers
536
00:45:49,356 --> 00:45:52,609
trying to trip us up, son.
537
00:45:54,403 --> 00:45:57,113
As long there's no body,
we'll be fine.
538
00:45:57,114 --> 00:45:59,157
Just the leg will get 'em nowhere.
539
00:45:59,158 --> 00:46:00,367
Now...
540
00:46:00,993 --> 00:46:02,453
What about the leg?
541
00:46:03,412 --> 00:46:05,456
It's at the city morgue.
542
00:46:45,120 --> 00:46:46,287
Marcelo?
543
00:46:46,288 --> 00:46:47,998
Yes. Anísio?
544
00:46:48,457 --> 00:46:50,083
A punctual man, you are.
545
00:46:50,542 --> 00:46:52,002
I was told to come early.
546
00:46:52,836 --> 00:46:54,837
We were all told the same.
547
00:46:54,838 --> 00:46:56,006
Let's go in.
548
00:46:59,259 --> 00:47:00,676
- Das Dores?
- Yes?
549
00:47:00,677 --> 00:47:02,803
- Bring coffee and water, please.
- OK.
550
00:47:02,804 --> 00:47:04,722
- Easy on the sugar.
- Sure.
551
00:47:04,723 --> 00:47:08,059
- You don't have a São Paulo accent.
- I'm from Pernambuco.
552
00:47:08,060 --> 00:47:09,269
Oh, I see.
553
00:47:11,730 --> 00:47:14,942
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
554
00:47:16,527 --> 00:47:18,862
Geraldo, at this desk please.
555
00:47:20,405 --> 00:47:22,115
Good morning, Dona Dagmar.
556
00:47:22,866 --> 00:47:25,201
It's like a normal working day,
all right?
557
00:47:25,202 --> 00:47:26,537
Sit at that desk.
558
00:47:27,371 --> 00:47:29,748
- Where will I sit?
- At the back.
559
00:47:30,457 --> 00:47:32,626
The last desk over there.
560
00:47:33,210 --> 00:47:36,963
We're here today to support
police chief Euclides,
561
00:47:36,964 --> 00:47:38,882
who you saw down there.
562
00:47:40,926 --> 00:47:43,928
The office opens at seven
to the public.
563
00:47:43,929 --> 00:47:46,556
That's when you'll get down to work.
564
00:47:46,557 --> 00:47:50,393
We got here at five,
but it only opens at seven?
565
00:47:50,394 --> 00:47:53,729
That's right.
You'll have time to settle in.
566
00:47:53,730 --> 00:47:54,898
And most importantly,
567
00:47:55,732 --> 00:47:57,276
we meet quorum.
568
00:47:58,235 --> 00:47:59,736
Meet quorum for what?
569
00:48:27,848 --> 00:48:29,182
Mr. Formiga.
570
00:48:29,975 --> 00:48:32,060
No, it's Elisângela.
571
00:48:33,145 --> 00:48:35,855
I'm expecting
a parcel of clothes this morning.
572
00:48:35,856 --> 00:48:37,190
Can you keep it by for me?
573
00:48:38,942 --> 00:48:40,027
And tell the boy.
574
00:48:40,569 --> 00:48:41,612
Thanks.
575
00:48:42,863 --> 00:48:45,156
Are you having a coxinha?
576
00:48:45,157 --> 00:48:46,199
Sure.
577
00:48:49,953 --> 00:48:50,954
Looks good.
578
00:48:51,830 --> 00:48:54,041
I got three down on your tab.
579
00:48:56,001 --> 00:48:58,419
- A coxinha, newbie?
- No, thanks.
580
00:48:58,420 --> 00:49:00,421
Just 1 cruzeiro 50.
581
00:49:00,422 --> 00:49:02,214
Thanks, I had breakfast.
582
00:49:02,215 --> 00:49:03,300
Are you sure?
583
00:49:05,135 --> 00:49:06,720
You can use this room.
584
00:49:07,262 --> 00:49:09,765
- I reserved it for you.
- Thanks.
585
00:49:23,612 --> 00:49:24,780
Hey, everyone.
586
00:49:52,641 --> 00:49:54,475
You were invited to come.
587
00:49:54,476 --> 00:49:56,144
You stay here, OK?
588
00:50:05,237 --> 00:50:06,530
Who's the woman?
589
00:50:10,742 --> 00:50:13,619
A girl who was about three
590
00:50:13,620 --> 00:50:16,248
was run over and died
outside her house.
591
00:50:16,832 --> 00:50:19,710
The girl was her housemaid's daughter.
592
00:50:20,502 --> 00:50:23,213
That's why police chief Euclides,
over there,
593
00:50:23,755 --> 00:50:28,218
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
594
00:50:28,885 --> 00:50:31,930
We came early
for the lady's deposition.
595
00:50:32,848 --> 00:50:34,933
Is this a police station?
596
00:50:35,392 --> 00:50:36,393
No.
597
00:50:37,894 --> 00:50:42,858
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.
598
00:50:43,734 --> 00:50:45,610
Such a heartless woman.
599
00:50:45,944 --> 00:50:48,905
She asked her housemaid
to go buy bread.
600
00:50:49,364 --> 00:50:53,576
And left the girl alone crying,
the poor thing.
601
00:50:53,577 --> 00:50:55,161
The gate was open.
602
00:50:55,162 --> 00:50:58,081
The girl went out,
maybe to look for her mother.
603
00:50:58,749 --> 00:51:01,084
Got run over by a bus.
604
00:51:02,711 --> 00:51:05,713
Apparently,
the girl's mother was never told
605
00:51:05,714 --> 00:51:08,467
they changed the place and time
of her deposition.
606
00:51:09,426 --> 00:51:10,593
Excuse me,
607
00:51:10,594 --> 00:51:12,012
please go back to your desks.
608
00:51:12,345 --> 00:51:13,471
Come on.
609
00:51:13,472 --> 00:51:16,099
Let's cooperate
with police chief Euclides.
610
00:51:19,853 --> 00:51:21,021
Excuse me.
611
00:51:21,772 --> 00:51:22,856
Good morning.
612
00:51:24,649 --> 00:51:27,152
Thank you very much for being here.
613
00:51:27,778 --> 00:51:29,404
The deposition is in my office.
614
00:51:30,614 --> 00:51:34,867
You can do your job
as if it were a normal working day.
615
00:51:34,868 --> 00:51:39,372
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
616
00:51:39,873 --> 00:51:43,210
Let's please cooperate
with police chief Euclides.
617
00:52:10,237 --> 00:52:12,656
I have a commission position.
618
00:53:00,537 --> 00:53:03,372
Dear Newbie, are you married
619
00:53:03,373 --> 00:53:07,377
and/or do you enjoy
the company of women?
620
00:53:15,635 --> 00:53:16,887
Yes.
621
00:53:17,804 --> 00:53:18,930
But...
622
00:53:22,559 --> 00:53:23,727
I enj...
623
00:53:27,063 --> 00:53:28,440
I enjoy it.
624
00:53:28,982 --> 00:53:30,567
But it's...
625
00:53:32,235 --> 00:53:33,653
complicated.
626
00:53:57,510 --> 00:54:00,096
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
627
00:54:02,849 --> 00:54:05,268
HUMAN LEG FOUND
IN SHARK'S STOMACH
628
00:54:16,237 --> 00:54:18,239
It's gonna be over 100.
629
00:54:18,615 --> 00:54:20,033
You can bet on it.
630
00:54:20,909 --> 00:54:22,159
Over 100 dead?
631
00:54:22,160 --> 00:54:23,286
For sure.
632
00:54:26,331 --> 00:54:29,584
- Are you a cop?
- No, I'm not.
633
00:54:30,752 --> 00:54:33,296
You sure look like one.
634
00:54:34,172 --> 00:54:35,882
No, I'm not a cop.
635
00:54:40,595 --> 00:54:42,597
Euclides Oliveira Cavalcanti.
636
00:54:43,181 --> 00:54:45,558
- At your service.
- Marcelo.
637
00:54:47,018 --> 00:54:48,269
Marcelo what?
638
00:54:49,145 --> 00:54:50,187
Alves.
639
00:54:50,188 --> 00:54:51,690
Marcelo Alves.
640
00:54:52,273 --> 00:54:53,441
A cop's name.
641
00:54:54,025 --> 00:54:55,694
No, I'm not a cop.
642
00:55:10,834 --> 00:55:13,670
A photojournalist is coming in now.
643
00:55:14,504 --> 00:55:16,631
That woman is in great pain.
644
00:55:18,842 --> 00:55:20,719
Kids are a handful.
645
00:55:22,846 --> 00:55:25,514
Anyway, I'm the chief of police.
646
00:55:25,515 --> 00:55:28,058
My office is next door.
647
00:55:28,059 --> 00:55:31,396
- Anything you need, just call.
- Thank you very much.
648
00:55:33,231 --> 00:55:34,899
This one walking over...
649
00:55:36,359 --> 00:55:37,402
is Anísio.
650
00:55:39,195 --> 00:55:41,906
- You've met him?
- Euclides.
651
00:55:42,365 --> 00:55:43,700
He's starting with us today.
652
00:55:44,534 --> 00:55:46,077
Comes highly recommended.
653
00:55:46,995 --> 00:55:49,039
I'll show you the archive room.
654
00:55:49,414 --> 00:55:51,582
- Yes.
- Where we keep our archives.
655
00:55:51,583 --> 00:55:54,586
If there's anything you need,
glad to help.
656
00:55:55,211 --> 00:55:56,171
Nice meeting you.
657
00:55:58,048 --> 00:55:59,548
That...
658
00:55:59,549 --> 00:56:02,342
police chief Euclides
is quite a character.
659
00:56:02,343 --> 00:56:03,719
Oh him.
660
00:56:03,720 --> 00:56:07,015
An imperfect human being.
661
00:56:08,266 --> 00:56:10,351
Better keep him near.
662
00:56:11,853 --> 00:56:13,437
On the other hand,
663
00:56:13,438 --> 00:56:15,314
his white son,
664
00:56:15,315 --> 00:56:17,275
Sérgio...
665
00:56:18,276 --> 00:56:20,070
God help us...
666
00:56:32,415 --> 00:56:33,792
On my way, boss.
667
00:56:36,836 --> 00:56:38,505
Again, Desidério?
668
00:56:43,009 --> 00:56:44,760
- Good morning.
- Good morning.
669
00:56:44,761 --> 00:56:45,929
It's these hours, boss.
670
00:56:46,304 --> 00:56:48,014
They mess up my routine.
671
00:56:49,349 --> 00:56:51,559
Go on to the front door.
672
00:56:54,979 --> 00:56:56,272
Goodness me...
673
00:57:00,652 --> 00:57:03,696
Talk about a whore lover.
Crissakes.
674
00:57:07,283 --> 00:57:10,120
- This is your workplace.
- Fine.
675
00:57:10,912 --> 00:57:12,622
Jesus Christ!
676
00:57:14,457 --> 00:57:17,459
- Don't mind the welcome.
- No worries.
677
00:57:17,460 --> 00:57:20,212
Your work involves
a lot of back and forth.
678
00:57:20,213 --> 00:57:22,632
ID card renewals happen here.
679
00:57:28,221 --> 00:57:31,474
I worked in this place from '66
680
00:57:31,808 --> 00:57:33,768
to '73.
681
00:57:34,769 --> 00:57:36,396
Too many dead people.
682
00:57:37,147 --> 00:57:38,606
Give me a name.
683
00:57:40,108 --> 00:57:42,110
Maria Aparecida dos Santos.
684
00:57:43,778 --> 00:57:45,405
You got me there.
685
00:57:46,072 --> 00:57:47,240
Your mother?
686
00:57:48,241 --> 00:57:50,326
Father's name is easier.
687
00:57:53,329 --> 00:57:54,831
OK then, try...
688
00:57:55,415 --> 00:57:59,001
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
689
00:57:59,002 --> 00:58:00,627
"Solimões"...
690
00:58:00,628 --> 00:58:01,963
Now that's a name!
691
00:58:03,339 --> 00:58:05,216
The rest is just filler.
692
00:58:06,968 --> 00:58:08,344
Lourinaldo...
693
00:58:09,554 --> 00:58:11,181
Lourinaldo Fernando.
694
00:58:22,192 --> 00:58:23,860
Lourinaldo Fernando.
695
00:58:27,405 --> 00:58:28,781
That's him all right.
696
00:58:30,450 --> 00:58:33,036
- Still a student.
- A father's name is easier.
697
00:58:36,706 --> 00:58:37,749
Be right there.
698
00:58:43,713 --> 00:58:44,922
Marcelo,
699
00:58:44,923 --> 00:58:47,383
I am also here to help you.
700
00:58:47,759 --> 00:58:49,802
I'm working with Elza.
701
00:58:50,637 --> 00:58:52,222
I'll say no more.
702
00:58:55,558 --> 00:58:56,726
Hear that?
703
00:58:57,101 --> 00:58:59,645
- It's the girl's mother.
- The dead girl's?
704
00:58:59,646 --> 00:59:01,939
Our orders are, no one gets in.
705
00:59:01,940 --> 00:59:03,482
I know she's in there.
706
00:59:03,483 --> 00:59:05,317
You can't come in, ma'am.
707
00:59:05,318 --> 00:59:06,444
Dona Cleide!
708
00:59:06,778 --> 00:59:07,986
Don't touch me.
709
00:59:07,987 --> 00:59:10,865
Dona Cleide, I know you're in there!
710
00:59:11,366 --> 00:59:13,368
I know you're there!
711
00:59:16,120 --> 00:59:18,706
I want in.
I want to speak to her.
712
00:59:19,749 --> 00:59:22,376
I want her to say it to my face!
713
00:59:22,377 --> 00:59:24,128
Let me go!
714
00:59:27,590 --> 00:59:29,759
Dona Cleide,
I know you're in there!
715
00:59:30,176 --> 00:59:33,762
I wanna hear you say
why you did that.
716
00:59:33,763 --> 00:59:36,641
Why'd you leave my daughter alone?
717
00:59:37,016 --> 00:59:40,395
You're denying my client
access to a public building!
718
00:59:53,700 --> 00:59:54,867
Go away!
719
01:00:02,417 --> 01:00:04,459
Look who's at the phone booth.
720
01:00:04,460 --> 01:00:05,753
What's up, my man?
721
01:00:09,299 --> 01:00:11,091
Let's go across the street.
722
01:00:11,092 --> 01:00:13,970
I have something to show you,
you'll love it.
723
01:00:15,388 --> 01:00:17,307
- Right now?
- Yep.
724
01:00:17,640 --> 01:00:20,017
I'm gonna introduce you to a swell guy.
725
01:00:20,018 --> 01:00:23,937
I'm taking my boys to see him,
you can come along.
726
01:00:23,938 --> 01:00:27,233
- Chief Euclides, right?
- At your service. Let's go.
727
01:00:27,942 --> 01:00:30,277
- Across the street?
- Won't take long.
728
01:00:30,278 --> 01:00:33,238
I need to make a call.
Does it have to be now?
729
01:00:33,239 --> 01:00:34,948
He's there now.
730
01:00:34,949 --> 01:00:37,201
Dad likes you, man.
You're in luck.
731
01:00:37,785 --> 01:00:38,952
C'mon.
732
01:00:38,953 --> 01:00:40,579
Across the street?
733
01:00:40,580 --> 01:00:41,956
Across the street.
734
01:00:44,917 --> 01:00:47,836
Once upon a time
there was a king
735
01:00:47,837 --> 01:00:50,256
who had a big flea
736
01:00:51,132 --> 01:00:53,968
whom he loved very much
737
01:00:54,385 --> 01:00:57,680
like his own son...
738
01:00:58,514 --> 01:00:59,307
[In Portuguese]
Thirty-eight.
739
01:01:00,350 --> 01:01:03,019
He sent for his tailor.
740
01:01:04,020 --> 01:01:06,647
The tailor came...
741
01:01:07,231 --> 01:01:08,066
Here!
742
01:01:08,858 --> 01:01:09,941
Hans!
743
01:01:09,942 --> 01:01:11,569
My friend!
744
01:01:13,029 --> 01:01:14,572
I know that voice.
745
01:01:25,124 --> 01:01:27,751
Hello, old chap.
Where's Hans?
746
01:01:27,752 --> 01:01:30,295
I brought a friend to meet him.
747
01:01:30,296 --> 01:01:32,714
Tell him I'm not in.
748
01:01:32,715 --> 01:01:34,549
How are you, Chief Euclides?
749
01:01:34,550 --> 01:01:37,053
Couldn't we do this some other time?
750
01:01:38,763 --> 01:01:40,848
- Can I come in? Hans!
- Sir...
751
01:01:41,557 --> 01:01:43,184
Chief Euclides is here!
752
01:01:45,520 --> 01:01:46,771
Hans!
753
01:01:47,438 --> 01:01:49,022
Good morning!
754
01:01:49,023 --> 01:01:51,149
My German friend!
755
01:01:51,150 --> 01:01:52,902
I want you to meet a friend of mine.
756
01:01:55,738 --> 01:01:57,572
Marcelo, this is Hans.
757
01:01:57,573 --> 01:02:02,452
A real German soldier from World War II.
758
01:02:02,453 --> 01:02:05,247
This man has some stories to tell!
759
01:02:05,248 --> 01:02:06,791
Not today.
760
01:02:07,542 --> 01:02:09,001
Tired.
761
01:02:13,464 --> 01:02:16,383
Show your scars
762
01:02:16,384 --> 01:02:19,052
to my kids and my friend.
763
01:02:19,053 --> 01:02:20,430
Chief Euclides...
764
01:02:21,055 --> 01:02:24,350
We're grateful
for your work in the neighborhood.
765
01:02:24,725 --> 01:02:27,811
But please come another time.
Hans is under the weather.
766
01:02:27,812 --> 01:02:30,063
Chief, please.
767
01:02:30,064 --> 01:02:32,108
Let me have a word with Hans.
768
01:02:33,276 --> 01:02:34,819
I just want to see his scars.
769
01:02:35,486 --> 01:02:36,987
Not today,
770
01:02:36,988 --> 01:02:38,322
tired.
771
01:02:38,990 --> 01:02:40,407
Tired!
772
01:02:40,408 --> 01:02:44,245
Hans, you don't have to do this.
773
01:02:44,912 --> 01:02:48,039
Holy smokes!
The Negro speaks German!
774
01:02:48,040 --> 01:02:50,709
Dad, I don't think he's in the mood.
775
01:02:50,710 --> 01:02:51,751
Hans,
776
01:02:51,752 --> 01:02:53,086
listen.
777
01:02:53,087 --> 01:02:55,381
Show us the bullet holes
778
01:02:55,923 --> 01:02:57,717
in your legs.
779
01:02:58,718 --> 01:03:00,678
C'mon, do it.
780
01:03:03,681 --> 01:03:04,807
I think
781
01:03:05,475 --> 01:03:06,809
he doesn't want to talk.
782
01:03:08,811 --> 01:03:10,313
Show us your scars.
783
01:03:25,745 --> 01:03:27,622
Are there sharks in Germany?
784
01:03:28,080 --> 01:03:28,998
Bullet wounds?
785
01:03:30,958 --> 01:03:32,834
- Awesome!
- Holy shit.
786
01:03:32,835 --> 01:03:35,588
- It's a mess.
- Didn't I tell you?
787
01:03:38,633 --> 01:03:40,092
Germany?
788
01:03:43,846 --> 01:03:45,306
Belgium.
789
01:03:46,516 --> 01:03:50,019
Have you seen enough
or do you want more?
790
01:03:52,355 --> 01:03:53,356
Hans...
791
01:03:55,107 --> 01:03:57,192
I'm doing this for us.
792
01:03:57,193 --> 01:03:59,153
This idiot
793
01:03:59,612 --> 01:04:01,864
ensures your and our protection.
794
01:04:02,657 --> 01:04:05,201
He'll never understand
795
01:04:05,743 --> 01:04:07,411
that you're a Jew.
796
01:04:08,120 --> 01:04:09,372
Forever.
797
01:04:11,707 --> 01:04:12,832
Out!
798
01:04:12,833 --> 01:04:14,417
Get out of my office!
799
01:04:14,418 --> 01:04:16,169
And take your friends.
800
01:04:16,170 --> 01:04:17,212
Out!
801
01:04:17,213 --> 01:04:20,382
You can only talk that way
because you are
802
01:04:20,383 --> 01:04:23,176
a World War II soldier.
803
01:04:23,177 --> 01:04:24,928
Get out now.
804
01:04:24,929 --> 01:04:26,222
What the fuck!
805
01:04:32,645 --> 01:04:34,813
BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT
806
01:04:34,814 --> 01:04:37,065
Costa & Carpinteiro Associates, hello?
807
01:04:37,066 --> 01:04:39,485
I'd like to speak to João Pedro.
808
01:04:40,736 --> 01:04:42,280
I'll put you through.
809
01:04:45,616 --> 01:04:47,285
Excuse me, it's our friend.
810
01:04:47,618 --> 01:04:49,078
I'll put him through.
811
01:04:54,000 --> 01:04:56,126
Hi, João. What's going on there?
812
01:04:56,127 --> 01:05:00,005
Listen carefully.
I hope you're fine.
813
01:05:00,006 --> 01:05:01,923
Don't say where you are.
814
01:05:01,924 --> 01:05:04,426
- Why?
- This call isn't safe.
815
01:05:04,427 --> 01:05:06,761
Our phones are tapped.
816
01:05:06,762 --> 01:05:10,098
Listen,
we can only talk on a safe line.
817
01:05:10,099 --> 01:05:11,683
- Hang up now.
- João...
818
01:05:11,684 --> 01:05:12,684
I'll hang up...
819
01:05:12,685 --> 01:05:15,021
Send me a number
and I'll call you.
820
01:05:17,064 --> 01:05:19,232
Send the number how?
821
01:05:19,233 --> 01:05:20,234
Fuck!
822
01:05:38,961 --> 01:05:40,129
Telegram.
823
01:05:46,135 --> 01:05:47,219
PHONE NO 216180 STOP
824
01:05:47,762 --> 01:05:48,846
EXTENSION 22 STOP
825
01:05:49,388 --> 01:05:51,265
EXPECT CONTACT 5:30 PM
STOP
826
01:06:19,335 --> 01:06:20,961
- Hello.
- Hello.
827
01:06:21,671 --> 01:06:22,838
Telegram.
828
01:06:31,847 --> 01:06:32,848
Telegram.
829
01:06:34,850 --> 01:06:36,559
Why did you open it?
830
01:06:36,560 --> 01:06:39,021
I didn't read it, though.
831
01:06:39,814 --> 01:06:42,692
If you didn't read it,
why open it?
832
01:06:44,527 --> 01:06:45,903
Not sure what to say...
833
01:07:39,498 --> 01:07:42,960
"The great dragon was cast out.
834
01:07:43,669 --> 01:07:45,880
"It is the great serpent..."
835
01:07:46,797 --> 01:07:48,298
- Pedro?
- It's me.
836
01:07:48,299 --> 01:07:50,800
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
837
01:07:50,801 --> 01:07:52,136
He's expecting you.
838
01:08:16,076 --> 01:08:17,244
NO ENTRY
839
01:08:20,456 --> 01:08:22,082
Some stairs, huh?
840
01:08:23,793 --> 01:08:25,544
There's a woman...
841
01:08:26,462 --> 01:08:28,588
possessed by a spirit in the foyer.
842
01:08:28,589 --> 01:08:30,299
It's this movie.
843
01:08:34,094 --> 01:08:35,805
- Any calls for me?
- No.
844
01:08:36,430 --> 01:08:38,808
But someone sent you a message.
845
01:08:42,102 --> 01:08:44,980
Have a good day, Dad.
Fernando
846
01:08:47,817 --> 01:08:48,983
Thanks.
847
01:08:48,984 --> 01:08:50,069
Let's go in.
848
01:08:55,282 --> 01:08:56,784
AUTHORIZED STAFF ONLY
849
01:09:00,704 --> 01:09:02,622
You're doing a Jaws rerun?
850
01:09:02,623 --> 01:09:05,042
Pedro programmed it
for Saturday morning.
851
01:09:05,417 --> 01:09:08,670
It's that leg business
in the shark's stomach.
852
01:09:08,671 --> 01:09:09,672
People love it.
853
01:09:10,339 --> 01:09:11,507
By the way,
854
01:09:12,174 --> 01:09:16,262
Fernando is dying to see Jaws.
855
01:09:17,012 --> 01:09:19,681
I thought I'd bring him on Saturday.
856
01:09:19,682 --> 01:09:21,350
Are you joking?
857
01:09:22,601 --> 01:09:24,269
I'd let him see it.
858
01:09:24,270 --> 01:09:26,272
It's too intense for him.
859
01:09:27,022 --> 01:09:30,609
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
860
01:10:10,274 --> 01:10:11,400
There's a...
861
01:10:11,775 --> 01:10:14,152
Happens every single day.
862
01:10:14,153 --> 01:10:15,654
Every single day.
863
01:10:34,506 --> 01:10:36,842
Fátima used to love that window.
864
01:10:38,135 --> 01:10:40,638
She liked to sit right there
where you are.
865
01:10:44,016 --> 01:10:45,976
I want to ask you a question.
866
01:10:46,435 --> 01:10:47,770
Looking in the eye.
867
01:10:59,531 --> 01:11:01,533
When you two were married,
868
01:11:03,327 --> 01:11:05,621
you fucked around a lot,
didn't you?
869
01:11:06,205 --> 01:11:09,208
What are you on about,
after all this time?
870
01:11:11,293 --> 01:11:13,003
Did you or didn't you?
871
01:11:15,881 --> 01:11:17,257
Mr. Alexandre...
872
01:11:19,134 --> 01:11:21,887
Fátima and I loved each other
very much.
873
01:11:23,514 --> 01:11:26,641
You know that better than anyone,
don't you?
874
01:11:26,642 --> 01:11:27,476
I do.
875
01:11:27,977 --> 01:11:30,062
Fernando's the greatest proof of that.
876
01:11:30,562 --> 01:11:31,689
Now,
877
01:11:32,022 --> 01:11:34,191
did you or did you not fuck around?
878
01:11:44,076 --> 01:11:45,284
Hold on.
879
01:11:45,285 --> 01:11:46,120
It's for you.
880
01:11:49,206 --> 01:11:50,833
Hi, João. It worked.
881
01:11:51,208 --> 01:11:54,169
Good to speak to you
and to know you're fine.
882
01:11:54,962 --> 01:11:58,632
I must be quick,
I don't have many tokens.
883
01:11:59,258 --> 01:12:02,885
He managed to get your name
on the Federal Police's list.
884
01:12:02,886 --> 01:12:05,888
That means you can't leave the country.
885
01:12:05,889 --> 01:12:07,140
That's very bizarre.
886
01:12:07,141 --> 01:12:08,851
I can't travel?
887
01:12:09,184 --> 01:12:11,020
I'm trying
to wrap my head around it.
888
01:12:11,353 --> 01:12:13,479
He's pulling his strings.
889
01:12:13,480 --> 01:12:16,357
It's foul play at the highest level.
890
01:12:16,358 --> 01:12:18,027
I'm telling you,
891
01:12:18,569 --> 01:12:21,738
he managed to get
a serious prosecutor off the case,
892
01:12:21,739 --> 01:12:23,406
pro-regime, but serious,
893
01:12:23,407 --> 01:12:25,241
and had him replaced by a crook,
894
01:12:25,242 --> 01:12:26,701
...a friend of his.
895
01:12:26,702 --> 01:12:27,911
What the fuck!
896
01:12:28,370 --> 01:12:30,039
I have to say,
897
01:12:30,414 --> 01:12:32,749
it's not looking good at all.
898
01:12:32,750 --> 01:12:34,208
So please,
899
01:12:34,209 --> 01:12:35,877
don't stick your neck out,
900
01:12:35,878 --> 01:12:37,712
stay in the shadows.
901
01:12:37,713 --> 01:12:39,506
It's my last token.
902
01:12:40,257 --> 01:12:41,550
Listen carefully.
903
01:12:42,551 --> 01:12:43,885
Elza
904
01:12:43,886 --> 01:12:46,847
is the most important character
in the story now.
905
01:12:47,514 --> 01:12:48,891
Elza.
906
01:13:37,689 --> 01:13:39,066
Great place.
907
01:13:39,441 --> 01:13:41,484
The Rio technician stays here.
908
01:13:41,485 --> 01:13:43,362
Saves hotel expenses.
909
01:13:52,621 --> 01:13:56,290
- Mr. Alexandre?
- Alexandre de Jesus do Nascimento.
910
01:13:56,291 --> 01:13:58,085
- I'm Elza.
- Pleased to meet you.
911
01:13:58,836 --> 01:14:00,129
- I'm Valdemar.
- Hello.
912
01:14:01,588 --> 01:14:03,339
What should I call you?
913
01:14:03,340 --> 01:14:05,926
Here, you can call me
by my name, Armando.
914
01:14:07,761 --> 01:14:10,304
Such an honor to talk to you here.
915
01:14:10,305 --> 01:14:12,723
You never mentioned a fake name.
916
01:14:12,724 --> 01:14:14,726
That's not really in order, is it?
917
01:14:17,604 --> 01:14:19,940
No, it isn't.
918
01:14:20,732 --> 01:14:24,486
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
919
01:14:24,945 --> 01:14:26,071
Did you like it?
920
01:14:26,488 --> 01:14:29,992
I'm not a religious person,
but it was scary.
921
01:14:30,492 --> 01:14:32,660
Valdemar almost shat himself.
922
01:14:32,661 --> 01:14:34,329
I don't like horror movies.
923
01:14:41,128 --> 01:14:42,671
Can I record our conversation?
924
01:14:43,130 --> 01:14:44,673
Record whatever your like.
925
01:14:50,095 --> 01:14:51,346
Recording.
926
01:14:52,014 --> 01:14:53,640
This is like
927
01:14:55,434 --> 01:15:00,022
those American
witness protection programs.
928
01:15:03,442 --> 01:15:06,944
Over there, things are done
with a lot of dough,
929
01:15:06,945 --> 01:15:09,280
and by their government.
930
01:15:09,281 --> 01:15:13,576
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.
931
01:15:13,577 --> 01:15:16,079
And to protect you from Brazil.
932
01:15:17,289 --> 01:15:19,541
How many people are you helping?
933
01:15:19,958 --> 01:15:22,920
With you,
four people here in Recife.
934
01:15:23,587 --> 01:15:26,715
Plus, two in Fortaleza
and one in Salvador.
935
01:15:27,716 --> 01:15:30,469
In Recife,
we're all in that building?
936
01:15:33,639 --> 01:15:36,307
Look, each case is different.
937
01:15:36,308 --> 01:15:39,561
- So we all help each other.
- Right.
938
01:15:41,396 --> 01:15:43,607
And who's paying for all this?
939
01:15:45,943 --> 01:15:48,070
It's paid for by the daughter...
940
01:15:48,820 --> 01:15:51,907
of a very wealthy São Paulo family...
941
01:15:52,783 --> 01:15:55,244
that's long been robbing
the country blind.
942
01:15:58,455 --> 01:16:00,624
How was it at work today?
943
01:16:01,708 --> 01:16:04,752
So, you placed me
at a police station,
944
01:16:04,753 --> 01:16:05,962
seriously?
945
01:16:05,963 --> 01:16:08,047
No, it's not a police station.
946
01:16:08,048 --> 01:16:11,133
You asked for
the Institute for Identification.
947
01:16:11,134 --> 01:16:11,969
I did.
948
01:16:12,302 --> 01:16:14,303
I'll try to find
949
01:16:14,304 --> 01:16:16,723
the only document that proves
950
01:16:17,432 --> 01:16:20,269
my late mother did exist.
951
01:16:21,812 --> 01:16:24,480
But today,
that place was a police station.
952
01:16:24,481 --> 01:16:25,816
Police chief and all.
953
01:16:26,149 --> 01:16:27,526
Did you two talk?
954
01:16:29,528 --> 01:16:32,446
He's a real prick,
955
01:16:32,447 --> 01:16:34,032
a bastard.
956
01:16:34,574 --> 01:16:36,076
The worst thing is,
957
01:16:37,577 --> 01:16:39,538
he seemed to like me.
958
01:16:39,997 --> 01:16:42,958
Just so you know,
we have an ally there.
959
01:16:43,375 --> 01:16:44,543
Anísio.
960
01:16:47,045 --> 01:16:49,131
Is it OK for him to know who I am?
961
01:16:49,756 --> 01:16:51,091
Anísio's helping.
962
01:16:51,508 --> 01:16:54,344
But he doesn't know you
or what's being done to you.
963
01:16:55,762 --> 01:16:57,681
Tell me about the passports.
964
01:16:58,223 --> 01:17:00,142
Mine and my son's?
965
01:17:00,726 --> 01:17:03,645
Don't know if you're aware,
but I'm on a list
966
01:17:04,896 --> 01:17:08,775
of the Federal Police
banning me from travelling.
967
01:17:09,234 --> 01:17:11,319
Given the situation,
968
01:17:11,320 --> 01:17:15,574
we agree
that you need a fake passport.
969
01:17:16,491 --> 01:17:18,492
We can handle that.
970
01:17:18,493 --> 01:17:22,496
I can get you those papers,
but it'll take a few days.
971
01:17:22,497 --> 01:17:24,999
What's going on?
I don't get it.
972
01:17:25,000 --> 01:17:27,502
Why do I need a fake passport?
973
01:17:28,670 --> 01:17:30,547
I've done nothing wrong...
974
01:17:32,132 --> 01:17:33,717
And what's in it for you?
975
01:17:34,051 --> 01:17:35,468
Who are you?
976
01:17:35,469 --> 01:17:37,470
I'm a pediatrician.
977
01:17:37,471 --> 01:17:39,347
I'm only trying to help.
978
01:17:39,348 --> 01:17:41,683
Armando, it's not about that now.
979
01:17:42,225 --> 01:17:44,394
Think about your son.
My grandson.
980
01:17:45,520 --> 01:17:47,481
Think about my daughter, Fátima.
981
01:17:47,981 --> 01:17:51,651
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
982
01:17:52,694 --> 01:17:55,530
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
983
01:17:55,989 --> 01:17:58,033
And your wife, Armando.
984
01:18:00,577 --> 01:18:03,872
How could this country
lose someone like Fátima?
985
01:18:06,083 --> 01:18:08,418
Brazil will pay dearly for that.
986
01:18:08,960 --> 01:18:10,836
I disagree.
987
01:18:10,837 --> 01:18:12,589
With all due respect.
988
01:18:13,548 --> 01:18:15,258
It'll pay nothing.
989
01:18:15,759 --> 01:18:17,636
It won't pay shit.
990
01:18:19,179 --> 01:18:21,222
Armando, I admire you,
991
01:18:21,223 --> 01:18:23,183
but you should leave.
992
01:18:24,184 --> 01:18:26,852
If I was you,
I'd get the hell out of here.
993
01:18:26,853 --> 01:18:29,271
I'd take their help and leave today.
994
01:18:29,272 --> 01:18:30,941
That's why I've arranged this.
995
01:18:31,942 --> 01:18:33,275
Mr. Alexandre...
996
01:18:33,276 --> 01:18:35,903
We need to protect what we still have.
997
01:18:35,904 --> 01:18:37,739
You and my grandson.
998
01:18:47,374 --> 01:18:50,585
I'll be in the projection booth.
Lock the door.
999
01:18:57,300 --> 01:18:59,343
We'd like to know more
1000
01:18:59,344 --> 01:19:01,929
about Henrique Castro Ghirotti,
1001
01:19:01,930 --> 01:19:04,015
and how he got involved in this.
1002
01:19:06,268 --> 01:19:07,935
I'll let it all out.
1003
01:19:07,936 --> 01:19:09,229
I'll get this
1004
01:19:09,938 --> 01:19:11,440
off my chest.
1005
01:19:11,982 --> 01:19:13,525
It's a conversation.
1006
01:19:14,401 --> 01:19:15,694
Recorded.
1007
01:19:16,903 --> 01:19:18,238
Tell me about this...
1008
01:19:19,948 --> 01:19:21,616
Henrique Ghirotti.
1009
01:19:46,308 --> 01:19:47,434
I...
1010
01:19:48,560 --> 01:19:51,229
am not a violent person.
1011
01:19:55,734 --> 01:19:57,319
But this man...
1012
01:20:02,157 --> 01:20:04,409
I'd kill him with a hammer.
1013
01:20:12,834 --> 01:20:15,670
I'd bash his head in with a hammer.
1014
01:20:16,505 --> 01:20:17,339
Do you...
1015
01:20:18,757 --> 01:20:20,175
carry a gun?
1016
01:20:24,679 --> 01:20:26,806
No, but I know how to use a hammer.
1017
01:20:29,142 --> 01:20:30,810
I need to go to the bathroom.
1018
01:20:35,357 --> 01:20:37,317
I need to go to the bathroom.
1019
01:20:39,694 --> 01:20:41,863
She paused recording to go pee...
1020
01:20:47,827 --> 01:20:49,995
We'd like to know more
1021
01:20:49,996 --> 01:20:52,039
about Henrique Castro Ghirotti,
1022
01:20:52,040 --> 01:20:54,208
and how he got involved in this.
1023
01:20:54,209 --> 01:20:55,043
Flávia?
1024
01:20:55,877 --> 01:20:56,836
Flávia?
1025
01:20:57,295 --> 01:20:58,879
...off my chest.
Flávia?
1026
01:20:58,880 --> 01:21:00,214
It's a conversation.
1027
01:21:00,215 --> 01:21:02,217
Which date are you listening to?
1028
01:21:02,968 --> 01:21:06,054
- Sorry?
- Which date are you listening to?
1029
01:21:06,721 --> 01:21:09,265
It's Elza with "Marcelo",
in quotes,
1030
01:21:09,266 --> 01:21:11,642
February 25, 1977.
1031
01:21:11,643 --> 01:21:13,603
I haven't finished it yet, though.
1032
01:21:13,979 --> 01:21:16,398
Marcelo is Armando,
you know that, right?
1033
01:21:17,732 --> 01:21:19,984
That's what I just heard here,
1034
01:21:19,985 --> 01:21:21,735
but I got confused.
1035
01:21:21,736 --> 01:21:24,406
So Marcelo is actually Armando.
1036
01:21:24,906 --> 01:21:27,408
- It's a fake name.
- It is.
1037
01:21:27,409 --> 01:21:29,493
You're clever, Flávia!
1038
01:21:29,494 --> 01:21:31,079
Which one are you listening to?
1039
01:21:31,454 --> 01:21:33,622
The tape of Anísio.
1040
01:21:33,623 --> 01:21:35,416
Of '76.
1041
01:21:35,417 --> 01:21:36,293
Right.
1042
01:21:42,424 --> 01:21:44,175
I need to go to the bathroom.
1043
01:21:50,849 --> 01:21:52,934
How did you meet Ghirotti?
1044
01:21:54,436 --> 01:21:57,689
He came on a visit to the university.
1045
01:21:58,523 --> 01:22:01,484
As head of department,
1046
01:22:01,860 --> 01:22:06,155
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.
1047
01:22:06,156 --> 01:22:09,575
He was on the board of Eletrobras,
1048
01:22:09,576 --> 01:22:12,119
under the Ministry of Mines and Energy.
1049
01:22:12,120 --> 01:22:13,455
So, you're Armando.
1050
01:22:14,414 --> 01:22:16,248
I read your CV.
1051
01:22:16,249 --> 01:22:18,585
I pictured you differently.
1052
01:22:19,002 --> 01:22:22,004
- I'll take it as a compliment.
- Yes. Hot, isn't it?
1053
01:22:22,005 --> 01:22:24,048
What was your first impression?
1054
01:22:24,049 --> 01:22:25,299
Of Ghirotti?
1055
01:22:25,300 --> 01:22:26,384
A piece of shit.
1056
01:22:27,927 --> 01:22:29,721
And his son, another piece of shit.
1057
01:22:31,222 --> 01:22:33,683
How long have you been
head of department?
1058
01:22:34,601 --> 01:22:37,603
I got back from postdoc research
1059
01:22:37,604 --> 01:22:39,439
about two years ago.
1060
01:22:40,231 --> 01:22:43,568
Now I'm making up
for my research leave.
1061
01:22:44,486 --> 01:22:46,112
And I was elected.
1062
01:22:46,780 --> 01:22:49,157
Do you ever consider working
in industry?
1063
01:22:49,824 --> 01:22:53,203
An industry makeover would do you
a lot of good.
1064
01:22:54,454 --> 01:22:56,705
I enjoy doing research.
1065
01:22:56,706 --> 01:22:58,917
Did he say "an industry makeover"?
1066
01:22:59,459 --> 01:23:01,710
Yes,
I needed an industry makeover.
1067
01:23:01,711 --> 01:23:02,879
When was that?
1068
01:23:04,214 --> 01:23:06,340
That was
1069
01:23:06,341 --> 01:23:08,718
in August 1974.
1070
01:23:09,344 --> 01:23:12,304
We introduced him to everyone,
1071
01:23:12,305 --> 01:23:13,890
in the department.
1072
01:23:14,557 --> 01:23:16,392
Luanda Azevedo was there,
1073
01:23:16,393 --> 01:23:18,519
Marcelo Vasconcelos,
Sebastião Pires...
1074
01:23:18,520 --> 01:23:22,106
We showed him around the whole place.
1075
01:23:22,107 --> 01:23:24,484
We showed him our labs,
all our projects...
1076
01:23:24,859 --> 01:23:27,194
The electric autonomy project,
1077
01:23:27,195 --> 01:23:28,862
the electric car project...
1078
01:23:28,863 --> 01:23:31,366
The leather tanning machine,
1079
01:23:31,950 --> 01:23:34,536
which was a highlight
of our department.
1080
01:23:42,961 --> 01:23:45,588
Let me introduce you to my colleagues.
1081
01:24:21,833 --> 01:24:24,710
That was it. The following day
1082
01:24:24,711 --> 01:24:26,838
there was a meeting.
1083
01:24:27,380 --> 01:24:30,508
At that meeting, he basically...
1084
01:24:30,884 --> 01:24:33,011
shut us down.
1085
01:24:38,475 --> 01:24:40,517
To save time,
1086
01:24:40,518 --> 01:24:41,935
I'll go straight to the point.
1087
01:24:41,936 --> 01:24:44,062
As far as Eletrobras is concerned,
1088
01:24:44,063 --> 01:24:45,690
far away from Pernambuco,
1089
01:24:46,399 --> 01:24:48,942
the work you're doing here
1090
01:24:48,943 --> 01:24:51,446
should be part of a whole,
in my view.
1091
01:24:52,405 --> 01:24:54,740
You're too much on your own,
1092
01:24:54,741 --> 01:24:57,035
disconnected from us down South.
1093
01:24:58,578 --> 01:25:01,538
I'd like to concentrate in Rio
1094
01:25:01,539 --> 01:25:04,374
the object of some of your research
1095
01:25:04,375 --> 01:25:06,044
and decision-making.
1096
01:25:06,419 --> 01:25:08,378
Precisely to avoid that old discussion
1097
01:25:08,379 --> 01:25:11,633
on how things work differently
in the North and the South.
1098
01:25:12,592 --> 01:25:15,804
I know you people have
this different accent,
1099
01:25:16,137 --> 01:25:18,890
a different way of doing things.
1100
01:25:19,265 --> 01:25:22,477
Even your head of department
is the hairy type.
1101
01:25:23,228 --> 01:25:24,145
Right, Armando?
1102
01:25:26,815 --> 01:25:28,650
Long live differences, right?
1103
01:25:29,317 --> 01:25:31,986
What I'm trying to say is,
1104
01:25:32,654 --> 01:25:35,072
I'm surprised at what I've seen here.
1105
01:25:35,073 --> 01:25:36,240
Excuse me.
1106
01:25:36,241 --> 01:25:37,407
Just for...
1107
01:25:37,408 --> 01:25:39,118
the sake of clarity.
1108
01:25:39,744 --> 01:25:43,789
All our projects
are published in the Official Gazette.
1109
01:25:43,790 --> 01:25:45,624
I don't see why you're surprised.
1110
01:25:45,625 --> 01:25:48,836
- Let me finish.
- Unless you haven't read it.
1111
01:25:48,837 --> 01:25:51,463
I meant it in a positive way.
1112
01:25:51,464 --> 01:25:54,049
- Just to get that clear.
- It's a compliment.
1113
01:25:54,050 --> 01:25:55,510
Oh all right...
1114
01:25:56,010 --> 01:25:59,013
By the way,
the leather-tanning technology...
1115
01:25:59,681 --> 01:26:02,433
which measures the leather surface area,
1116
01:26:03,184 --> 01:26:06,062
is important for local culture.
1117
01:26:06,938 --> 01:26:08,857
Bulls, goats, cows...
1118
01:26:09,524 --> 01:26:12,359
It's relevant
for the economy of the Nordeste.
1119
01:26:12,360 --> 01:26:13,611
I like it.
1120
01:26:15,446 --> 01:26:19,116
This is a regional center,
it's not a national center,
1121
01:26:19,117 --> 01:26:21,035
much less an international one.
1122
01:26:22,620 --> 01:26:26,290
Take the electric car,
a project you showed me.
1123
01:26:26,291 --> 01:26:28,626
By the way,
Armando is also working on it.
1124
01:26:30,211 --> 01:26:32,796
There's more advanced research
1125
01:26:32,797 --> 01:26:34,549
being conducted in Canada.
1126
01:26:35,300 --> 01:26:39,761
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1127
01:26:39,762 --> 01:26:42,306
- Through Eletrobras.
- I'd like to add...
1128
01:26:42,307 --> 01:26:46,226
You and your company
are part of that consortium.
1129
01:26:46,227 --> 01:26:47,728
Eletrobras.
1130
01:26:47,729 --> 01:26:52,066
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1131
01:26:52,609 --> 01:26:54,067
Eletrobras?
1132
01:26:54,068 --> 01:26:56,738
- Not your own company?
- Eletrobras. May I carry on?
1133
01:26:59,407 --> 01:27:00,324
So...
1134
01:27:00,325 --> 01:27:02,577
I wonder
1135
01:27:03,119 --> 01:27:05,287
if taxpayer money
1136
01:27:05,288 --> 01:27:07,873
should be spent here
in the Nordeste,
1137
01:27:07,874 --> 01:27:10,250
on projects like this...
1138
01:27:10,251 --> 01:27:11,376
He can't be serious.
1139
01:27:11,377 --> 01:27:14,672
...when you have so many problems
of your own to solve.
1140
01:27:16,966 --> 01:27:18,384
And on top of that,
1141
01:27:19,177 --> 01:27:22,346
competing with bigger dicks abroad.
1142
01:27:22,347 --> 01:27:23,431
Dr. Ghirotti,
1143
01:27:24,057 --> 01:27:27,142
I'm Luanda Azevedo,
I'm a research professor,
1144
01:27:27,143 --> 01:27:30,228
with a degree from the Federal
University of Rio Grande do Sul.
1145
01:27:30,229 --> 01:27:32,482
- You're from the South?
- Yes, I am.
1146
01:27:32,857 --> 01:27:35,484
All our projects are funded
1147
01:27:35,485 --> 01:27:38,403
by public research money.
1148
01:27:38,404 --> 01:27:41,073
And we have partnership projects
1149
01:27:41,074 --> 01:27:44,201
funded by foreign independent
trust money.
1150
01:27:44,202 --> 01:27:47,329
It's time to rethink
your funding criteria,
1151
01:27:47,330 --> 01:27:49,540
especially your independence.
1152
01:27:50,583 --> 01:27:53,418
Luanda was our first casualty.
1153
01:27:53,419 --> 01:27:54,921
She went to work
1154
01:27:55,380 --> 01:27:57,381
at the São Paulo metro,
1155
01:27:57,382 --> 01:28:01,010
where that prick was
on the Technical Committee.
1156
01:28:03,137 --> 01:28:04,889
That happened to all the team?
1157
01:28:06,140 --> 01:28:07,141
Yes.
1158
01:28:07,475 --> 01:28:09,978
It was a real "industry makeover".
1159
01:28:11,104 --> 01:28:14,940
He dried up public university funding
1160
01:28:14,941 --> 01:28:16,651
for his own personal benefit.
1161
01:28:16,985 --> 01:28:18,486
It's just...
1162
01:28:21,990 --> 01:28:24,199
And then I was
1163
01:28:24,200 --> 01:28:26,285
showered with accusations.
1164
01:28:26,995 --> 01:28:28,496
I'm not sure you know,
1165
01:28:28,955 --> 01:28:31,624
but two planted articles were published,
1166
01:28:32,875 --> 01:28:35,169
coordinated hit pieces against you,
1167
01:28:35,837 --> 01:28:38,338
in Rio and São Paulo newspapers.
1168
01:28:38,339 --> 01:28:40,132
Thank God,
1169
01:28:40,133 --> 01:28:43,386
we haven't seen anything
in any of the Recife papers.
1170
01:28:43,886 --> 01:28:45,346
This will all pass.
1171
01:28:48,850 --> 01:28:50,685
I hope it will.
1172
01:29:15,251 --> 01:29:16,376
Mr. Alexandre,
1173
01:29:16,377 --> 01:29:19,047
please sit over here
so I can look at you.
1174
01:29:25,261 --> 01:29:27,472
I told you the story
in the wrong order.
1175
01:29:29,140 --> 01:29:31,517
The evening before that meeting,
1176
01:29:32,935 --> 01:29:34,979
we went out for dinner.
1177
01:29:35,938 --> 01:29:37,272
Myself,
1178
01:29:37,273 --> 01:29:38,524
Fátima,
1179
01:29:39,484 --> 01:29:42,111
Ghirotti and that son of his.
1180
01:29:44,655 --> 01:29:47,575
She started as your secretary,
didn't she?
1181
01:29:53,581 --> 01:29:54,874
Restroom.
1182
01:30:01,005 --> 01:30:02,799
What a beautiful woman you have.
1183
01:30:06,344 --> 01:30:08,053
Would you like some water?
1184
01:30:08,054 --> 01:30:09,055
Yes, please.
1185
01:30:14,143 --> 01:30:17,146
I invited you to dinner
with my wife.
1186
01:30:17,772 --> 01:30:21,234
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?
1187
01:30:22,360 --> 01:30:24,237
But I know why you're doing that.
1188
01:30:25,071 --> 01:30:28,825
It's the lithium battery research,
isn't it?
1189
01:30:30,660 --> 01:30:32,787
I patented the research.
1190
01:30:33,955 --> 01:30:35,331
It's my project.
1191
01:30:35,915 --> 01:30:39,460
It's a small breakthrough,
but it's my patent.
1192
01:30:41,003 --> 01:30:41,879
Whisky, please.
1193
01:30:44,257 --> 01:30:47,176
My nose never fails, eh son?
1194
01:30:48,052 --> 01:30:49,387
You know me.
1195
01:30:50,388 --> 01:30:54,224
This fellow is using the university
to patent research.
1196
01:30:54,225 --> 01:30:56,017
- I demand respect.
- Yeah...
1197
01:30:56,018 --> 01:30:59,021
He uses the public system
to access the market.
1198
01:30:59,397 --> 01:31:02,774
We need to shut down
all these shitholes.
1199
01:31:02,775 --> 01:31:04,734
- Easy money, huh?
- I demand respect.
1200
01:31:04,735 --> 01:31:06,821
Public money is easy money.
1201
01:31:07,822 --> 01:31:10,824
I am head of the research center
you're visiting.
1202
01:31:10,825 --> 01:31:13,828
I'm a public servant
at the university that's hosting you.
1203
01:31:14,162 --> 01:31:17,081
- I can't believe this.
- I knew I had to come here.
1204
01:31:17,665 --> 01:31:19,000
I knew it.
1205
01:31:22,503 --> 01:31:25,298
Armando, I'm in engineering.
1206
01:31:25,840 --> 01:31:28,301
I run a family company,
1207
01:31:29,343 --> 01:31:32,138
built on sweat and hard work.
1208
01:31:34,182 --> 01:31:36,184
My father is Italian, from Genoa.
1209
01:31:36,684 --> 01:31:38,477
I have Italian blood.
1210
01:31:39,937 --> 01:31:42,856
You've no idea
who you're messing with, boy.
1211
01:31:42,857 --> 01:31:44,608
You're a communist.
1212
01:31:44,609 --> 01:31:46,651
- I'm not a communist.
- You are.
1213
01:31:46,652 --> 01:31:47,486
Are you a capitalist?
1214
01:31:48,196 --> 01:31:51,282
- More a communist than a capitalist.
- Look here.
1215
01:31:59,540 --> 01:32:01,876
You know the map.
1216
01:32:08,549 --> 01:32:09,717
Brazil.
1217
01:32:11,135 --> 01:32:12,261
North.
1218
01:32:13,763 --> 01:32:15,306
To each his place.
1219
01:32:18,059 --> 01:32:19,435
Cool, man.
1220
01:32:20,811 --> 01:32:21,604
Fátima.
1221
01:32:27,068 --> 01:32:30,904
I work for the university
that's hosting you.
1222
01:32:30,905 --> 01:32:33,073
I'm not a boy as you just called me.
1223
01:32:33,074 --> 01:32:35,784
I demand respect.
The dinner's paid for.
1224
01:32:35,785 --> 01:32:39,454
Meeting's at 8:30 tomorrow.
Pick-up at 8.
1225
01:32:39,455 --> 01:32:41,581
Come if you want. If not, tough.
1226
01:32:41,582 --> 01:32:43,417
That idiot needn't come.
1227
01:32:43,834 --> 01:32:46,337
Let me just say something quick.
1228
01:32:47,922 --> 01:32:52,592
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1229
01:32:52,593 --> 01:32:55,011
It was gone the second I got up.
1230
01:32:55,012 --> 01:32:56,347
Control your woman.
1231
01:32:58,432 --> 01:33:00,642
You've been disrespectful to us.
1232
01:33:00,643 --> 01:33:03,019
Truly disrespectful.
1233
01:33:03,020 --> 01:33:04,479
- Let's go.
- Wait.
1234
01:33:04,480 --> 01:33:06,274
- No, no...
- Control your woman.
1235
01:33:07,858 --> 01:33:09,235
Now you will listen.
1236
01:33:09,568 --> 01:33:12,488
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1237
01:33:14,865 --> 01:33:18,577
Disrespectful, especially
for a father in the presence of his son.
1238
01:33:20,871 --> 01:33:24,792
I think of my own father now,
who's a humble man.
1239
01:33:25,376 --> 01:33:27,962
He started working at the age of nine.
1240
01:33:28,838 --> 01:33:30,548
That is a man.
1241
01:33:31,882 --> 01:33:34,718
That is a man. You hear me?
1242
01:33:34,719 --> 01:33:36,845
Like my husband.
This is a man.
1243
01:33:36,846 --> 01:33:37,763
C'mon, let's go.
1244
01:33:38,306 --> 01:33:40,850
But you are drunk,
and you are drunk.
1245
01:33:41,267 --> 01:33:44,103
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1246
01:33:44,812 --> 01:33:47,689
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1247
01:33:47,690 --> 01:33:49,150
- Easy there!
- Go fuck yourself.
1248
01:33:49,525 --> 01:33:51,068
Fuck you too.
1249
01:33:51,402 --> 01:33:53,945
- Stay seated.
- Armando...
1250
01:33:53,946 --> 01:33:55,740
Armando, don't...
1251
01:33:57,033 --> 01:33:58,951
- To each his place.
- Calm down.
1252
01:34:05,166 --> 01:34:08,461
I hadn't punched anyone
since school.
1253
01:34:10,171 --> 01:34:12,631
School, back in the '50s.
1254
01:34:13,883 --> 01:34:15,676
And the meeting still took place...
1255
01:34:17,970 --> 01:34:19,388
As I told you.
1256
01:34:21,891 --> 01:34:24,643
Did Fátima really say that about me?
1257
01:34:27,563 --> 01:34:29,231
She did, Mr. Alexandre.
1258
01:34:32,151 --> 01:34:33,194
All right.
1259
01:34:34,153 --> 01:34:35,696
OK then...
1260
01:34:36,906 --> 01:34:38,032
Well...
1261
01:34:40,826 --> 01:34:42,536
Ghirotti is a criminal.
1262
01:34:45,539 --> 01:34:47,999
He belongs in jail.
1263
01:34:48,000 --> 01:34:50,043
And when I say that,
1264
01:34:50,044 --> 01:34:53,214
I don't mean a penal farm.
1265
01:34:54,757 --> 01:34:57,510
He should be in Carandiru.
1266
01:34:59,428 --> 01:35:01,430
What he does is treason.
1267
01:35:01,889 --> 01:35:03,099
He's a crook...
1268
01:35:04,225 --> 01:35:05,559
and a murderer.
1269
01:35:16,404 --> 01:35:19,448
In your group of,
let's say, "refugees",
1270
01:35:20,408 --> 01:35:23,702
yours is the case
I want the most to solve.
1271
01:35:24,203 --> 01:35:28,581
I understand... These two
foreign universities want to take me.
1272
01:35:28,582 --> 01:35:30,584
They must be pressuring you.
1273
01:35:31,252 --> 01:35:32,837
It's not that...
1274
01:35:33,838 --> 01:35:36,840
Those foreign schools do want you,
that's great.
1275
01:35:36,841 --> 01:35:38,843
But it's not about that.
1276
01:35:42,805 --> 01:35:46,808
We've been informed
that two men have been hired
1277
01:35:46,809 --> 01:35:49,603
to come to Recife to find you.
1278
01:35:50,521 --> 01:35:52,022
That's not good.
1279
01:35:52,440 --> 01:35:55,568
They work as a pair,
they're from the state of Rio.
1280
01:36:00,281 --> 01:36:03,159
The older one is Augusto Borba.
1281
01:36:03,659 --> 01:36:07,078
Ex-military,
got kicked out of the army in 1970.
1282
01:36:07,079 --> 01:36:08,789
He was based in Minas Gerais.
1283
01:36:09,582 --> 01:36:12,375
Not even these shitty armed forces
wanted him.
1284
01:36:12,376 --> 01:36:13,878
He's a degenerate.
1285
01:36:16,464 --> 01:36:19,884
The younger one, Bobbi,
is his stepson.
1286
01:36:20,468 --> 01:36:23,636
Some say
the stepfather killed Bobbi's mother.
1287
01:36:23,637 --> 01:36:26,140
And now they work together.
1288
01:36:33,481 --> 01:36:36,609
You're telling me
hitmen are out to get me?
1289
01:36:38,319 --> 01:36:39,320
Yes.
1290
01:36:42,323 --> 01:36:44,492
Is Ghirotti behind this?
1291
01:36:50,247 --> 01:36:51,624
And the passports?
1292
01:36:54,084 --> 01:36:55,503
A week, ten days at most.
1293
01:36:55,920 --> 01:36:57,671
In your hands in four days.
1294
01:36:58,631 --> 01:36:59,924
Four days?
1295
01:37:01,342 --> 01:37:03,594
Such a lack of respect.
1296
01:37:04,678 --> 01:37:07,347
For Fátima, for you
1297
01:37:07,348 --> 01:37:09,767
and for your son, who's at my place.
1298
01:37:11,352 --> 01:37:12,853
She was so healthy...
1299
01:37:21,904 --> 01:37:23,197
Four days?
1300
01:40:04,858 --> 01:40:07,986
PERNAMBUCO INSTITUTE
OF FORENSIC MEDICINE
1301
01:40:53,574 --> 01:40:57,244
I need to talk to you
about something outside.
1302
01:40:58,078 --> 01:40:59,370
What is it?
1303
01:40:59,371 --> 01:41:01,540
It's very important.
1304
01:41:02,082 --> 01:41:04,084
- Why?
- We better go outside.
1305
01:42:21,078 --> 01:42:22,788
Hold it outside.
1306
01:42:23,789 --> 01:42:24,998
C'mon, Lúcio.
1307
01:42:27,292 --> 01:42:29,335
Move it.
1308
01:42:29,336 --> 01:42:32,089
Arlindo has a leg up in the air.
1309
01:42:38,011 --> 01:42:40,097
Holy fuck!
1310
01:42:40,514 --> 01:42:42,682
This is gonna be huge!
1311
01:42:42,683 --> 01:42:43,850
Listen up.
1312
01:42:43,851 --> 01:42:46,645
"Hairy Leg strikes again!"
1313
01:42:47,938 --> 01:42:49,982
The cartoon turned out great.
1314
01:42:58,198 --> 01:42:59,449
The Hairy Leg!
1315
01:43:00,158 --> 01:43:03,620
The Hairy Leg!
1316
01:43:14,715 --> 01:43:16,466
The piranhas are
coming out tonight.
1317
01:43:19,887 --> 01:43:22,388
You're throwing this shit over, Sérgio.
1318
01:43:22,389 --> 01:43:23,724
- What?
- You're throwing it.
1319
01:43:25,726 --> 01:43:26,809
Here.
1320
01:43:26,810 --> 01:43:27,769
Pull up here.
1321
01:43:28,228 --> 01:43:29,563
Stop, stop!
1322
01:43:46,788 --> 01:43:48,123
I'll make that call.
1323
01:43:59,259 --> 01:44:01,052
São Luiz Cinema, good evening?
1324
01:44:01,053 --> 01:44:03,721
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
1325
01:44:03,722 --> 01:44:05,264
I think he already left.
1326
01:44:05,265 --> 01:44:07,683
I'll connect you to the booth.
1327
01:44:07,684 --> 01:44:08,769
Thanks.
1328
01:44:20,739 --> 01:44:22,074
External call.
1329
01:44:25,327 --> 01:44:27,537
Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1330
01:44:27,955 --> 01:44:31,333
He left early today.
Who's calling please?
1331
01:44:31,667 --> 01:44:36,254
Just confirming, his name is
Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1332
01:44:37,255 --> 01:44:40,758
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1333
01:44:40,759 --> 01:44:41,551
I'll tell 'im...
1334
01:44:42,761 --> 01:44:44,221
What the...
1335
01:44:51,353 --> 01:44:54,855
Seems his father-in-law works
at the São Luiz Cinema,
1336
01:44:54,856 --> 01:44:56,024
not the other one.
1337
01:45:02,072 --> 01:45:04,032
Now that's the man!
1338
01:45:05,367 --> 01:45:06,701
They're here.
1339
01:45:06,702 --> 01:45:09,204
God damn.
1340
01:45:09,621 --> 01:45:12,332
Look at this fucking tourist!
1341
01:45:13,166 --> 01:45:15,627
My colonel is punctual.
1342
01:45:15,961 --> 01:45:17,462
Check out that hat!
1343
01:45:18,046 --> 01:45:20,132
In your goddamn honor!
1344
01:45:21,299 --> 01:45:23,467
- What's with the police truck?
- Get in.
1345
01:45:23,468 --> 01:45:26,471
- C'mon.
- That's what it's about.
1346
01:45:26,972 --> 01:45:28,348
Everyone in!
1347
01:45:43,947 --> 01:45:45,866
That's my colonel.
1348
01:45:49,411 --> 01:45:52,748
"My colonel".
Look who's talking.
1349
01:45:53,415 --> 01:45:55,249
My lieutenant.
1350
01:45:55,250 --> 01:45:57,376
Lieutenant, my ass.
1351
01:45:57,377 --> 01:46:00,713
First lieutenant!
And proud of the uniform I once wore.
1352
01:46:00,714 --> 01:46:03,215
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1353
01:46:03,216 --> 01:46:04,550
Or Abdias.
1354
01:46:04,551 --> 01:46:06,887
On his birth certificate, it's Abdias.
1355
01:46:08,096 --> 01:46:09,639
He's a big boy.
1356
01:46:10,140 --> 01:46:12,225
Everything good, Abdias?
1357
01:46:12,893 --> 01:46:14,186
Is he a good shot?
1358
01:46:14,519 --> 01:46:16,980
You have no idea.
1359
01:46:17,689 --> 01:46:18,815
This is Sérgio.
1360
01:46:19,232 --> 01:46:20,608
His mother's son.
1361
01:46:20,609 --> 01:46:22,902
The other one is Arlindo,
1362
01:46:22,903 --> 01:46:24,571
he's like a son.
1363
01:46:24,946 --> 01:46:26,656
I prefer "Bobbi", Mr. Euclides.
1364
01:46:27,157 --> 01:46:30,242
It's Chief Euclides,
I don't sell sweets on the streets,
1365
01:46:30,243 --> 01:46:31,578
OK?
1366
01:46:31,995 --> 01:46:35,122
I haven't worked my ass off
all my life
1367
01:46:35,123 --> 01:46:37,334
to be called some "mister" now.
1368
01:46:37,667 --> 01:46:40,545
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?
1369
01:46:42,130 --> 01:46:44,966
They were out of men's names that day?
1370
01:46:47,302 --> 01:46:48,345
Chief Euclides.
1371
01:46:49,596 --> 01:46:52,098
- Better.
- He's tough, kiddo.
1372
01:46:52,099 --> 01:46:55,643
He don't like being called "mister",
gets worked-up.
1373
01:46:55,644 --> 01:46:58,396
You got that, right?
So chill now.
1374
01:46:59,022 --> 01:47:00,774
You guys here on a mission?
1375
01:47:02,984 --> 01:47:05,069
C'mon, let's not go there.
1376
01:47:05,070 --> 01:47:08,740
Never mix friendship and work, OK?
1377
01:47:09,783 --> 01:47:12,284
Carnival was quite a blast.
1378
01:47:12,285 --> 01:47:14,037
Almost 100 gone.
1379
01:47:14,913 --> 01:47:17,790
I read in the paper
about the extravaganza.
1380
01:47:17,791 --> 01:47:20,752
There was even a leg
swallowed by a shark.
1381
01:47:22,129 --> 01:47:24,256
A tale for tourists.
1382
01:47:25,423 --> 01:47:26,883
Speaking of which,
1383
01:47:27,801 --> 01:47:29,761
are we going for a "ride"?
1384
01:47:35,600 --> 01:47:36,810
A "ride"?
1385
01:47:38,311 --> 01:47:40,271
We are going for a "ride".
1386
01:47:40,272 --> 01:47:42,774
Hell yeah.
We sure are going for a "ride".
1387
01:47:43,775 --> 01:47:44,901
Where are we going?
1388
01:47:45,610 --> 01:47:47,111
Cool it, kid.
1389
01:47:47,112 --> 01:47:50,322
Today we're just tourists,
1390
01:47:50,323 --> 01:47:52,409
we ain't going for no "ride".
1391
01:47:56,746 --> 01:47:58,165
What's the plan?
1392
01:47:59,291 --> 01:48:00,625
It's been taken care of.
1393
01:48:03,044 --> 01:48:05,172
It's all taken care of.
1394
01:48:05,630 --> 01:48:07,840
One is a "157".
1395
01:48:07,841 --> 01:48:11,928
The other one is a "157" and "213".
1396
01:48:13,180 --> 01:48:14,347
They're in the back.
1397
01:48:16,725 --> 01:48:18,602
In there already?
1398
01:48:19,227 --> 01:48:21,855
"157" and "213".
1399
01:48:22,606 --> 01:48:24,399
Holy fuck.
1400
01:48:25,275 --> 01:48:26,568
"213" means...?
1401
01:48:27,360 --> 01:48:29,696
Commonly known as rape.
1402
01:48:30,113 --> 01:48:32,449
"157" is
"aggravated robbery with homicide".
1403
01:48:45,378 --> 01:48:46,880
Only good boys.
1404
01:50:42,370 --> 01:50:46,583
"A local man named
Pedro Jorge do Nascimento,
1405
01:50:46,916 --> 01:50:49,377
"27, a student,
1406
01:50:49,753 --> 01:50:52,172
"living in the Mustardinha district,
1407
01:50:52,756 --> 01:50:56,675
"was out on an evening walk
in 13 de Maio Park
1408
01:50:56,676 --> 01:51:00,846
"with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1409
01:51:00,847 --> 01:51:04,809
"a dental prosthetist
living at Bomba do Hemetério,
1410
01:51:05,226 --> 01:51:07,978
"when they were caught by surprise
1411
01:51:07,979 --> 01:51:10,815
"by a shadow that came
hopping out of nowhere
1412
01:51:11,316 --> 01:51:13,026
"and started kicking them."
1413
01:51:17,864 --> 01:51:20,075
But this is so odd.
1414
01:51:20,575 --> 01:51:23,078
Odd, but we all know
what that is, don't we?
1415
01:51:27,374 --> 01:51:29,833
It's treated as news in the paper!
1416
01:51:29,834 --> 01:51:33,045
Tereza, read the bit about the attack.
It's great.
1417
01:51:33,046 --> 01:51:34,088
Read it.
1418
01:51:34,089 --> 01:51:35,881
- But you've read it.
- I have.
1419
01:51:35,882 --> 01:51:38,718
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1420
01:51:40,095 --> 01:51:41,513
Thank you.
1421
01:52:10,291 --> 01:52:12,376
Oh my word!
1422
01:52:12,377 --> 01:52:14,963
Hello, everyone.
1423
01:52:15,839 --> 01:52:17,882
- Welcome.
- Oh my darling.
1424
01:52:18,883 --> 01:52:20,300
- All's well?
- Yes.
1425
01:52:20,301 --> 01:52:23,137
Marcelo,
glad you came to say goodbye.
1426
01:52:23,138 --> 01:52:25,264
Dona Sebastiana told me.
1427
01:52:25,265 --> 01:52:27,517
- I wanted to be with you.
- Viva!
1428
01:52:29,561 --> 01:52:31,980
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.
1429
01:52:32,564 --> 01:52:36,024
"The Hairy Leg"
is all the rage in Casa Amarela.
1430
01:52:36,025 --> 01:52:38,194
A bit anarchic, don't you think?
1431
01:52:39,988 --> 01:52:42,323
- Can I make a call?
- If it's not long distance.
1432
01:52:42,949 --> 01:52:45,076
Help me with the dishes, Clóvis.
1433
01:52:49,372 --> 01:52:51,249
I don't like Recife.
1434
01:52:54,836 --> 01:52:56,838
I haven't been treated well here.
1435
01:52:57,672 --> 01:53:00,132
I'm sorry I'm calling this late.
1436
01:53:00,133 --> 01:53:03,886
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1437
01:53:03,887 --> 01:53:06,389
I really want to speak to my son.
1438
01:53:06,931 --> 01:53:09,559
It's a peculiar city, but...
1439
01:53:10,560 --> 01:53:11,561
OK.
1440
01:53:11,978 --> 01:53:14,813
"The Hairy Leg" that hops away
1441
01:53:14,814 --> 01:53:17,650
would be huge in Luanda!
1442
01:53:18,485 --> 01:53:19,819
Thank you, Zuleika.
1443
01:53:20,153 --> 01:53:21,237
Thank you.
1444
01:53:24,699 --> 01:53:26,826
- Is that cachaça?
- It is.
1445
01:53:31,664 --> 01:53:33,666
Long live Mr. Marcelo.
1446
01:53:35,627 --> 01:53:38,004
Marcelo is your assumed name, right?
1447
01:53:40,006 --> 01:53:41,341
Marcelo...
1448
01:53:44,135 --> 01:53:45,678
My name is Armando.
1449
01:53:46,262 --> 01:53:48,973
But call me Marcelo if you wish.
1450
01:53:58,107 --> 01:54:00,151
I'd rather not reveal my...
1451
01:54:00,527 --> 01:54:02,028
my real name.
1452
01:54:03,154 --> 01:54:05,031
"Tereza Victória"...
1453
01:54:05,532 --> 01:54:09,035
was the name of a dear aunt of mine.
1454
01:54:09,786 --> 01:54:13,956
In reality, I've always wanted to be
"Tereza Victória".
1455
01:54:13,957 --> 01:54:15,082
A lovely name.
1456
01:54:15,083 --> 01:54:16,751
I like compound names.
1457
01:54:17,377 --> 01:54:20,421
The names are for your own security.
1458
01:54:22,382 --> 01:54:24,884
It's not easy to be called
by another name.
1459
01:54:25,718 --> 01:54:27,302
It's just a precaution.
1460
01:54:27,303 --> 01:54:29,304
My own name's Sebastiana.
1461
01:54:29,305 --> 01:54:30,722
I didn't change it.
1462
01:54:30,723 --> 01:54:32,225
My name's Clóvis.
1463
01:54:34,435 --> 01:54:36,062
Just Clóvis really.
1464
01:54:39,941 --> 01:54:42,485
I wish I was as brave as you people.
1465
01:54:45,071 --> 01:54:47,073
I really do.
1466
01:54:48,950 --> 01:54:51,411
But it's not easy
to live under a death threat.
1467
01:54:56,583 --> 01:54:58,585
I am under a death threat.
1468
01:55:09,470 --> 01:55:11,806
I am under a death threat too.
1469
01:55:12,515 --> 01:55:13,640
Let's cheer things up,
1470
01:55:13,641 --> 01:55:15,602
I'll play some music.
1471
01:55:16,185 --> 01:55:19,271
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1472
01:55:19,272 --> 01:55:20,355
Give me a hand.
1473
01:55:20,356 --> 01:55:22,317
I said that because...
1474
01:55:22,942 --> 01:55:25,485
I'm alive, I'm strong.
1475
01:55:25,486 --> 01:55:27,071
I have my son.
1476
01:55:29,532 --> 01:55:30,908
I want to live.
1477
01:55:31,701 --> 01:55:33,202
It's just that...
1478
01:55:34,162 --> 01:55:36,664
I found out today
1479
01:55:37,332 --> 01:55:39,417
that I'm under a death threat.
1480
01:55:40,376 --> 01:55:42,962
It was quite a surprise.
1481
01:55:44,005 --> 01:55:47,884
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1482
01:55:50,637 --> 01:55:52,472
finding refuge here
1483
01:55:53,306 --> 01:55:54,807
was so good.
1484
01:55:55,975 --> 01:55:58,519
Now António and I are going away.
1485
01:55:59,979 --> 01:56:03,774
On a plane with no Portuguese flag,
we insisted on that.
1486
01:56:03,775 --> 01:56:05,777
Tereza, you're talking too much.
1487
01:56:07,487 --> 01:56:08,696
Dona Sebastiana,
1488
01:56:09,322 --> 01:56:10,657
you're the best.
1489
01:56:10,990 --> 01:56:12,200
Thank you very much.
1490
01:56:13,159 --> 01:56:14,952
You're very welcome.
1491
01:56:15,495 --> 01:56:17,037
Where are you two going, Tereza?
1492
01:56:17,038 --> 01:56:18,706
No need to talk about that.
1493
01:56:19,832 --> 01:56:21,125
But thank you.
1494
01:56:31,260 --> 01:56:34,514
My niece Geisa loved this song.
1495
01:56:34,847 --> 01:56:36,849
Better said, she loves it.
1496
01:56:39,394 --> 01:56:40,687
I think it's for me.
1497
01:56:46,859 --> 01:56:48,403
Hello, Mr. Alexandre.
1498
01:56:50,655 --> 01:56:51,989
That's fine.
1499
01:56:54,409 --> 01:56:56,035
Talk to you later, good night.
1500
01:56:58,538 --> 01:57:02,208
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1501
01:57:02,667 --> 01:57:03,835
Look at this...
1502
01:57:04,168 --> 01:57:06,087
That's my niece,
1503
01:57:06,504 --> 01:57:08,296
Geisa, when she was little.
1504
01:57:08,297 --> 01:57:10,341
In this one, she's all grown up.
1505
01:57:10,925 --> 01:57:12,092
Is that you there?
1506
01:57:12,093 --> 01:57:15,722
That's me and my lover
at the time, Andrea.
1507
01:57:16,222 --> 01:57:18,265
That was in Italy, in Sassuolo.
1508
01:57:18,266 --> 01:57:20,058
Really?
You lived in Italy?
1509
01:57:20,059 --> 01:57:24,104
For seven years.
From '36 to '42.
1510
01:57:24,105 --> 01:57:27,150
- You never told me that.
- You never asked.
1511
01:57:27,692 --> 01:57:30,194
I only came back when the war ended.
1512
01:57:30,528 --> 01:57:33,322
I went to Italy to study music.
1513
01:57:33,781 --> 01:57:37,492
Then I stayed,
things kept getting worse.
1514
01:57:37,493 --> 01:57:39,036
I was unable to come back.
1515
01:57:39,620 --> 01:57:43,373
Over there, I was a Communist.
Then an Anarchist.
1516
01:57:43,374 --> 01:57:45,042
Or the other way round, I forget.
1517
01:57:47,253 --> 01:57:50,505
I saw something there with my own eyes
1518
01:57:50,506 --> 01:57:52,842
that I'm not telling you.
1519
01:57:53,718 --> 01:57:57,054
I'll take it to my grave.
1520
01:57:58,181 --> 01:57:59,974
I also did three things there
1521
01:58:00,349 --> 01:58:02,434
which I'm not telling you.
1522
01:58:02,435 --> 01:58:05,104
But I did and I had to.
1523
01:58:05,813 --> 01:58:07,315
To conclude,
1524
01:58:08,232 --> 01:58:10,317
a toast to all of you!
1525
01:58:10,318 --> 01:58:11,444
A toast.
1526
01:58:12,737 --> 01:58:14,988
- To my friend Geraldo.
- Thank you.
1527
01:58:14,989 --> 01:58:18,492
Life has bad things,
but also good things.
1528
01:58:18,493 --> 01:58:20,702
To Haroldo, who's not Haroldo.
1529
01:58:20,703 --> 01:58:22,078
A toast to Marcelo,
1530
01:58:22,079 --> 01:58:23,539
who's Armando.
1531
01:58:24,040 --> 01:58:27,709
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1532
01:58:27,710 --> 01:58:30,630
She's off to Sweden with António.
1533
01:58:31,547 --> 01:58:33,132
A toast to Cláudia,
1534
01:58:33,549 --> 01:58:34,967
who is Cláudia.
1535
01:58:35,635 --> 01:58:37,303
And to Débora,
1536
01:58:37,762 --> 01:58:41,056
who I'm sure will live
in a better Brazil.
1537
01:58:41,057 --> 01:58:44,143
She will grow up in a better Brazil,
with less mischief.
1538
01:58:44,769 --> 01:58:46,311
Cheers, everyone.
1539
01:58:46,312 --> 01:58:47,563
Cheers.
1540
01:58:50,650 --> 01:58:52,735
Thank you, Dona Sebastiana.
1541
01:59:28,396 --> 01:59:29,397
Calm down.
1542
01:59:30,273 --> 01:59:32,066
Look at me, I'm here.
1543
01:59:40,032 --> 01:59:44,787
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1544
01:59:45,872 --> 01:59:47,206
Fuck!
1545
02:00:08,644 --> 02:00:09,645
Vilmar.
1546
02:00:27,747 --> 02:00:28,955
Mr. Bobbi.
1547
02:00:28,956 --> 02:00:30,249
Mr. Augusto.
1548
02:00:40,343 --> 02:00:41,676
Is this the man?
1549
02:00:41,677 --> 02:00:42,929
This is the man.
1550
02:00:46,098 --> 02:00:48,851
Irineu says you're the man.
1551
02:00:50,269 --> 02:00:51,687
I don't know about that.
1552
02:00:52,438 --> 02:00:53,689
Is he up to the job?
1553
02:00:54,315 --> 02:00:55,483
Yes, he is.
1554
02:00:56,067 --> 02:00:58,027
It's a job right here in Recife.
1555
02:00:58,861 --> 02:01:02,114
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1556
02:01:03,115 --> 02:01:04,783
Poor or rich?
1557
02:01:04,784 --> 02:01:06,619
Fuck knows!
1558
02:01:07,453 --> 02:01:11,247
Looks fancy, but he ain't rich.
1559
02:01:11,248 --> 02:01:13,334
Fancy looking is rich.
1560
02:01:13,918 --> 02:01:15,044
More expensive.
1561
02:01:16,379 --> 02:01:17,712
He got a gun?
1562
02:01:17,713 --> 02:01:18,964
No.
1563
02:01:18,965 --> 02:01:20,341
He's a pussy.
1564
02:01:21,801 --> 02:01:23,301
I'll do it for 4,000.
1565
02:01:23,302 --> 02:01:24,553
Fuck!
1566
02:01:29,475 --> 02:01:31,519
What do you use for the job?
1567
02:01:32,228 --> 02:01:34,229
A mid-long. 38,
1568
02:01:34,230 --> 02:01:35,564
a sure shot.
1569
02:01:37,024 --> 02:01:38,985
I'll give you 2,000.
1570
02:01:40,778 --> 02:01:43,072
It's 4,000.
I'll do it for 4,000.
1571
02:01:44,699 --> 02:01:47,076
You work in this shithole
1572
02:01:47,493 --> 02:01:49,202
carrying sugar
1573
02:01:49,203 --> 02:01:51,664
like some animal
to earn peanuts.
1574
02:01:52,957 --> 02:01:54,791
It's an easy one.
1575
02:01:54,792 --> 02:01:58,504
We have information
that will help you.
1576
02:02:00,297 --> 02:02:02,549
"Like some animal"...
1577
02:02:02,550 --> 02:02:03,718
I don't like how you talk.
1578
02:02:07,388 --> 02:02:08,848
This is our man.
1579
02:02:12,309 --> 02:02:13,561
4,000.
1580
02:02:19,025 --> 02:02:20,484
4,000 it is.
1581
02:02:21,694 --> 02:02:23,528
But you're coming now.
1582
02:02:23,529 --> 02:02:24,697
2,000 up front.
1583
02:02:25,031 --> 02:02:26,198
Right now.
1584
02:02:38,044 --> 02:02:40,420
Severino. I need to go out.
1585
02:02:40,421 --> 02:02:42,380
- Back in half an hour.
- Fine.
1586
02:02:42,381 --> 02:02:44,050
- You're in charge.
- Sure.
1587
02:03:28,094 --> 02:03:30,053
If Santa Cruz win today,
1588
02:03:30,054 --> 02:03:31,388
beers on me.
1589
02:03:32,473 --> 02:03:33,973
I'll be right back.
1590
02:03:33,974 --> 02:03:35,267
OK, Alexandre.
1591
02:04:00,042 --> 02:04:01,584
- Excuse me.
- Hello.
1592
02:04:01,585 --> 02:04:03,878
- Is Mr. Alexandre here?
- He just left.
1593
02:04:03,879 --> 02:04:04,922
Really?
1594
02:04:07,091 --> 02:04:08,134
Pity.
1595
02:05:38,349 --> 02:05:41,227
HAIRY LEG STEALS
LEG FROM MORGUE
1596
02:05:48,609 --> 02:05:51,654
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1597
02:05:52,780 --> 02:05:54,740
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1598
02:05:55,574 --> 02:05:56,575
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1599
02:06:08,462 --> 02:06:10,214
Maria Augusta?
1600
02:06:10,798 --> 02:06:12,633
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.
1601
02:06:13,550 --> 02:06:15,177
Quite a few of them.
1602
02:06:17,179 --> 02:06:18,639
Is it your mother?
1603
02:06:24,311 --> 02:06:26,605
You're really committed to this, huh?
1604
02:06:28,565 --> 02:06:32,319
My mother died
and I'd like to have a document of her.
1605
02:06:33,070 --> 02:06:34,780
Even if only one.
1606
02:06:37,241 --> 02:06:40,661
And I know
her ID card was issued here.
1607
02:06:41,870 --> 02:06:44,248
I'm dead set on finding the file.
1608
02:06:46,166 --> 02:06:48,168
I hope you'll find it.
1609
02:07:21,618 --> 02:07:22,661
Morning.
1610
02:07:45,476 --> 02:07:46,852
- Morning, boss.
- Morning.
1611
02:07:47,519 --> 02:07:49,687
Is this where they make ID cards?
1612
02:07:49,688 --> 02:07:50,856
Yes, sir.
1613
02:08:09,375 --> 02:08:12,001
Brenda Oliveira da Mata.
1614
02:08:12,002 --> 02:08:13,629
I just need to speak to someone.
1615
02:08:13,962 --> 02:08:15,213
Maria Eugênia...
1616
02:08:15,214 --> 02:08:16,382
Armando.
1617
02:08:20,010 --> 02:08:21,344
His name is Marcelo.
1618
02:08:21,345 --> 02:08:23,889
Elisângela, you can let him in.
1619
02:08:39,571 --> 02:08:41,864
- Hi.
- I called you Armando.
1620
02:08:41,865 --> 02:08:43,324
- How's Fernando?
- He's fine.
1621
02:08:43,325 --> 02:08:45,244
He asked me to give you this.
1622
02:08:46,036 --> 02:08:47,495
I had to swear
1623
02:08:47,496 --> 02:08:49,915
I'd come in the morning.
1624
02:08:59,216 --> 02:09:00,551
Turn it over.
1625
02:09:04,972 --> 02:09:06,056
"Dad,
1626
02:09:06,974 --> 02:09:10,102
"Grampa and Gramma are very nice,
1627
02:09:13,021 --> 02:09:15,441
"but I want to live with you.
1628
02:09:19,862 --> 02:09:23,406
"I think I am starting
1629
02:09:23,407 --> 02:09:26,160
"to manage to forget Mom.
1630
02:09:27,286 --> 02:09:28,620
"Come back quickly,
1631
02:09:29,746 --> 02:09:30,956
"Fernando."
1632
02:09:48,432 --> 02:09:50,642
You're taking my grandson away.
1633
02:09:52,227 --> 02:09:54,146
I'm taking my son.
1634
02:09:57,149 --> 02:09:58,567
And you should take him.
1635
02:09:58,984 --> 02:10:00,068
You should take him.
1636
02:10:01,236 --> 02:10:02,488
I need to go.
1637
02:10:03,238 --> 02:10:05,073
You found your mother's document?
1638
02:10:15,918 --> 02:10:18,462
Cláudia Andrade Lima Melo.
1639
02:10:22,466 --> 02:10:23,842
Excuse me...
1640
02:10:26,178 --> 02:10:28,931
Mariana da Rocha Pinheiro.
1641
02:10:31,642 --> 02:10:32,851
Mariana?
1642
02:10:44,363 --> 02:10:45,489
Thanks.
1643
02:10:46,698 --> 02:10:49,826
Next, Cauã Barros Campos.
1644
02:11:18,814 --> 02:11:22,484
Demóstenes Guerra Ferreira.
1645
02:11:26,989 --> 02:11:28,948
- Excuse me.
- Yes?
1646
02:11:28,949 --> 02:11:30,450
Is that Armando?
1647
02:11:38,667 --> 02:11:39,585
No.
1648
02:11:40,252 --> 02:11:41,961
His name is Marcelo.
1649
02:11:41,962 --> 02:11:42,754
Armando.
1650
02:11:54,766 --> 02:11:55,851
Armando!
1651
02:11:59,104 --> 02:12:01,023
His name's not Armando.
1652
02:12:50,322 --> 02:12:53,616
Take a couple guys,
make him scared.
1653
02:12:53,617 --> 02:12:55,827
We only have two patrol cars.
1654
02:12:56,411 --> 02:12:57,662
Excuse me.
1655
02:12:57,663 --> 02:12:59,455
Chief Euclides, excuse me.
1656
02:12:59,456 --> 02:13:00,540
Yes, Marcelo.
1657
02:13:01,291 --> 02:13:03,293
I need to talk to you guys.
1658
02:13:03,752 --> 02:13:04,586
Go ahead.
1659
02:13:05,128 --> 02:13:07,964
You know I don't carry a gun.
1660
02:13:09,007 --> 02:13:11,051
We're too out in the open
down there.
1661
02:13:12,678 --> 02:13:14,303
This man
1662
02:13:14,304 --> 02:13:16,848
turned up,
was offensive to the girls.
1663
02:13:17,474 --> 02:13:18,308
What the heck.
1664
02:13:18,850 --> 02:13:20,352
He threatened me...
1665
02:13:21,728 --> 02:13:24,398
He's causing trouble,
so I came to see you.
1666
02:13:26,191 --> 02:13:29,193
You need to have a gun, my friend.
1667
02:13:29,194 --> 02:13:31,363
Commands respect.
1668
02:13:33,532 --> 02:13:35,075
Hold your arm out.
1669
02:13:36,410 --> 02:13:37,535
Hold my...
1670
02:13:37,536 --> 02:13:39,537
Your hand,
he wants to see your hand.
1671
02:13:39,538 --> 02:13:40,706
Hold it out.
1672
02:13:44,376 --> 02:13:45,210
Right.
1673
02:13:46,211 --> 02:13:47,546
You're nervous.
1674
02:13:49,881 --> 02:13:51,716
You messed with his wife?
1675
02:13:51,717 --> 02:13:53,759
No, I don't know him.
1676
02:13:53,760 --> 02:13:55,345
He's down there now.
1677
02:13:56,388 --> 02:13:57,889
Chief Euclides...
1678
02:14:00,058 --> 02:14:02,101
I wouldn't have come here
1679
02:14:02,102 --> 02:14:03,936
asking for your help
1680
02:14:03,937 --> 02:14:06,690
if I didn't think
it's a dangerous situation.
1681
02:14:08,483 --> 02:14:09,942
- Arlindo.
- Yes?
1682
02:14:09,943 --> 02:14:11,278
Go check it out.
1683
02:14:11,903 --> 02:14:13,863
Right on, I'm itching to do it.
1684
02:14:13,864 --> 02:14:15,615
- Let's go.
- Thanks, chief.
1685
02:14:17,909 --> 02:14:20,244
Marcão, come with me,
something's up.
1686
02:14:20,245 --> 02:14:22,831
- Does it have to be now?
- It'll be quick.
1687
02:14:29,004 --> 02:14:30,589
Swindlers and con artists
1688
02:14:34,885 --> 02:14:36,177
Lieutenant.
1689
02:14:36,178 --> 02:14:37,304
Hey, lieutenant.
1690
02:14:38,180 --> 02:14:39,264
Phone for you.
1691
02:14:53,737 --> 02:14:56,114
Mr. Augusto, it's Vilmar.
1692
02:14:56,531 --> 02:14:58,240
I've found the man.
1693
02:14:58,241 --> 02:14:59,576
Where?
1694
02:15:01,036 --> 02:15:04,456
At the office that makes ID cards.
1695
02:15:04,998 --> 02:15:07,041
Are you sure it's him?
1696
02:15:07,042 --> 02:15:08,293
Positive.
1697
02:15:09,127 --> 02:15:11,046
I had a good look at him.
1698
02:15:25,477 --> 02:15:26,812
Do I take 'im out?
1699
02:15:29,481 --> 02:15:31,608
Is Bobbi there with you?
1700
02:15:32,317 --> 02:15:34,903
No, he stayed at the cinema.
1701
02:15:35,987 --> 02:15:37,239
Better.
1702
02:15:38,740 --> 02:15:40,074
Take him out.
1703
02:15:40,075 --> 02:15:41,283
I will.
1704
02:15:41,284 --> 02:15:42,493
Go for the nose.
1705
02:15:42,494 --> 02:15:43,870
He's in the phone booth.
1706
02:15:47,958 --> 02:15:50,334
That guy in the red cap?
1707
02:15:50,335 --> 02:15:51,461
Let's go, Marcão.
1708
02:15:59,427 --> 02:16:01,638
I have the rest of your money.
1709
02:16:03,640 --> 02:16:04,808
Hey, man...
1710
02:16:05,183 --> 02:16:06,685
You're pestering our friend?
1711
02:16:08,770 --> 02:16:10,313
Show us some ID.
1712
02:16:13,608 --> 02:16:15,068
Man, I know this guy.
1713
02:16:16,528 --> 02:16:18,071
I forgot my ID today.
1714
02:16:23,201 --> 02:16:24,202
Shots!
1715
02:17:13,501 --> 02:17:15,670
A shooting, it's hell in there.
1716
02:17:18,632 --> 02:17:20,216
Bastard.
1717
02:17:29,684 --> 02:17:31,936
Don't do tomorrow
1718
02:17:31,937 --> 02:17:35,982
What you can do
the day after tomorrow!
1719
02:17:36,358 --> 02:17:39,109
Hail procrastination!
1720
02:17:39,110 --> 02:17:42,322
Long live collective idleness!
1721
02:17:49,204 --> 02:17:51,246
A man with a red cap?
1722
02:17:51,247 --> 02:17:52,332
That way?
1723
02:18:08,932 --> 02:18:12,352
Paid love is
cheaper than love for free!
1724
02:18:19,150 --> 02:18:20,235
There's welfare
1725
02:18:20,819 --> 02:18:23,612
and there's foresight!
1726
02:18:23,613 --> 02:18:27,492
Desire keeps on growing!
1727
02:18:32,998 --> 02:18:35,500
Glory means nothing,
nor does the skyline!
1728
02:18:37,002 --> 02:18:40,045
What I see is an alley!
1729
02:18:40,046 --> 02:18:43,216
Books, books, books
Books for floatation!
1730
02:18:52,183 --> 02:18:53,685
Give us a hand...
1731
02:19:03,028 --> 02:19:04,070
Where's Arlindo?
1732
02:19:06,031 --> 02:19:08,199
- Did you see what happened?
- Yes.
1733
02:19:59,584 --> 02:20:03,337
...Needs to be free
And takes no charity!
1734
02:20:03,338 --> 02:20:05,297
Take care of what's yours
1735
02:20:05,298 --> 02:20:07,133
before it goes away!
1736
02:20:12,889 --> 02:20:14,808
Those files can't leave this room.
1737
02:20:16,434 --> 02:20:19,395
All lines are busy
because of what happened.
1738
02:20:24,776 --> 02:20:28,071
Tell me, your name's not Marcelo, is it?
1739
02:21:47,942 --> 02:21:49,986
"Like some animal"...
1740
02:22:00,330 --> 02:22:01,456
Elza.
1741
02:22:03,666 --> 02:22:05,710
I need the passports now.
1742
02:22:07,212 --> 02:22:08,296
Elza...
1743
02:22:09,047 --> 02:22:10,882
My time in Recife is over.
1744
02:22:29,400 --> 02:22:32,153
Stand back!
Clear off!
1745
02:22:55,093 --> 02:22:57,303
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
1746
02:23:01,015 --> 02:23:03,768
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S
1747
02:23:09,941 --> 02:23:12,485
Motive may have been revenge
1748
02:23:20,618 --> 02:23:21,411
Dani.
1749
02:23:25,373 --> 02:23:26,207
Dani.
1750
02:23:28,668 --> 02:23:29,793
Yes?
1751
02:23:29,794 --> 02:23:30,919
Go ahead.
1752
02:23:30,920 --> 02:23:35,091
Did you try to find out
what happened to these people?
1753
02:23:36,175 --> 02:23:38,719
You know I'm kind of anxious.
1754
02:23:38,720 --> 02:23:43,473
I tried Googling them,
but there's nothing there.
1755
02:23:43,474 --> 02:23:44,934
They're all pre-Google.
1756
02:23:45,310 --> 02:23:47,020
We need to scan the newspapers.
1757
02:23:48,354 --> 02:23:50,522
Yeah, but that's more work.
1758
02:23:50,523 --> 02:23:53,525
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando,
1759
02:23:53,526 --> 02:23:54,526
you know?
1760
02:23:54,527 --> 02:23:56,862
You went back to the Armando case?
1761
02:23:56,863 --> 02:23:59,615
You were a bit shaken by it,
weren't you?
1762
02:24:00,283 --> 02:24:02,827
Yeah, I needed a break from it.
1763
02:24:06,539 --> 02:24:07,707
Well...
1764
02:24:08,458 --> 02:24:12,211
I don't know why
but this guy's story got to me.
1765
02:24:13,838 --> 02:24:16,798
Probably because
my family's from Pernambuco.
1766
02:24:16,799 --> 02:24:19,844
My grandfather,
who was practically my father.
1767
02:24:23,014 --> 02:24:27,477
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.
1768
02:24:30,480 --> 02:24:32,648
He had a good voice.
1769
02:24:45,661 --> 02:24:49,332
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1770
02:24:50,041 --> 02:24:51,209
Shall I take him?
1771
02:25:07,600 --> 02:25:10,894
Armando Solimões, 43, shot dead...
1772
02:25:10,895 --> 02:25:13,356
crime being treated as a hit job.
1773
02:25:22,407 --> 02:25:23,699
Say dad.
1774
02:25:36,170 --> 02:25:37,797
Thank you, bye.
1775
02:25:50,893 --> 02:25:52,519
- Good evening.
- Good evening.
1776
02:25:52,520 --> 02:25:55,605
I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1777
02:25:55,606 --> 02:25:57,232
He's expecting me.
1778
02:25:57,233 --> 02:25:58,942
Dr. Fernando.
1779
02:25:58,943 --> 02:26:00,861
- Flávia, right?
- Exactly.
1780
02:26:00,862 --> 02:26:02,488
You're donating?
1781
02:26:04,657 --> 02:26:05,907
I am.
1782
02:26:05,908 --> 02:26:07,409
How much do you weigh?
1783
02:26:07,410 --> 02:26:09,787
52 kilos.
1784
02:26:25,219 --> 02:26:26,429
Flávia?
1785
02:26:28,222 --> 02:26:29,724
Dr. Fernando.
1786
02:26:30,391 --> 02:26:32,143
Very nice to meet you.
1787
02:26:32,602 --> 02:26:33,643
How are you?
1788
02:26:33,644 --> 02:26:36,939
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.
1789
02:26:38,065 --> 02:26:39,983
It's a good thing, though.
1790
02:26:39,984 --> 02:26:42,320
First time I've given blood.
1791
02:26:42,778 --> 02:26:45,280
You're in good hands.
Right, Rosa?
1792
02:26:45,281 --> 02:26:46,491
Everything is fine.
1793
02:26:47,158 --> 02:26:48,951
Can I see my blood?
1794
02:26:53,831 --> 02:26:55,124
You from Minas Gerais?
1795
02:26:56,459 --> 02:26:59,753
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.
1796
02:26:59,754 --> 02:27:03,423
I wasn't really into the idea
at first,
1797
02:27:03,424 --> 02:27:05,843
but I'm happy I've done this.
1798
02:27:07,512 --> 02:27:09,679
- Can I get this?
- Yes, please.
1799
02:27:09,680 --> 02:27:10,931
Thanks, Rosa.
1800
02:27:10,932 --> 02:27:12,057
Thank you, Rosa.
1801
02:27:12,058 --> 02:27:15,853
It's snacks now,
I'll get her a chocolate milk.
1802
02:27:19,190 --> 02:27:21,733
I know your father spent some time
1803
02:27:21,734 --> 02:27:24,778
searching for an identity record
of his mother
1804
02:27:24,779 --> 02:27:26,613
here in Recife, didn't he?
1805
02:27:26,614 --> 02:27:28,281
It's on the tapes.
1806
02:27:28,282 --> 02:27:30,242
You see, I don't know...
1807
02:27:30,243 --> 02:27:32,036
I didn't know that.
1808
02:27:32,411 --> 02:27:34,913
About my grandmother
on my father's side,
1809
02:27:34,914 --> 02:27:36,873
all I know is her name,
1810
02:27:36,874 --> 02:27:39,084
"Maria Aparecida dos Santos"
1811
02:27:39,085 --> 02:27:40,752
known as "Índia".
1812
02:27:40,753 --> 02:27:42,463
That's all I know.
1813
02:27:43,297 --> 02:27:47,884
Do you have any papers
of your grandmother?
1814
02:27:47,885 --> 02:27:49,719
Nothing. I never saw her.
1815
02:27:49,720 --> 02:27:51,429
No pictures, nothing.
1816
02:27:51,430 --> 02:27:52,765
No records whatsoever.
1817
02:27:55,059 --> 02:27:57,227
My grandfather on my father's side
1818
02:27:57,228 --> 02:27:58,979
impregnated
1819
02:27:58,980 --> 02:28:02,065
the daughter of the family's housemaid
in Bonito,
1820
02:28:02,066 --> 02:28:03,776
here in Pernambuco.
1821
02:28:04,569 --> 02:28:06,778
My grandfather was 17,
1822
02:28:06,779 --> 02:28:09,406
and my grandmother was 14,
a child.
1823
02:28:09,407 --> 02:28:11,158
She was like...
1824
02:28:13,494 --> 02:28:16,663
She did all the housework.
1825
02:28:16,664 --> 02:28:19,332
She was a kind of servant...
1826
02:28:19,333 --> 02:28:20,585
Like...
1827
02:28:21,168 --> 02:28:23,003
a slave...
or an enslaved person.
1828
02:28:23,004 --> 02:28:24,547
I don't know...
1829
02:28:25,089 --> 02:28:27,049
She really was enslaved.
1830
02:28:28,968 --> 02:28:33,513
And my grandmother was known as...
1831
02:28:33,514 --> 02:28:36,809
Everyone called her "Índia",
just "Índia".
1832
02:28:37,602 --> 02:28:39,937
And my father, her son...
1833
02:28:40,730 --> 02:28:44,066
Everyone said he was
a "beautiful" boy.
1834
02:28:45,067 --> 02:28:47,611
So she was "Índia",
1835
02:28:47,612 --> 02:28:50,031
and my father was "beautiful".
1836
02:28:51,657 --> 02:28:52,950
You see?
1837
02:28:54,619 --> 02:28:56,453
It's not easy.
1838
02:28:56,454 --> 02:29:01,082
I find it so hard
to speak about this...
1839
02:29:01,083 --> 02:29:03,461
I'm doing it because you insisted.
1840
02:29:05,087 --> 02:29:08,757
You're really something else,
you sent emails, you called...
1841
02:29:08,758 --> 02:29:11,927
But it's hard for me
to speak about this.
1842
02:29:13,471 --> 02:29:14,804
But...
1843
02:29:14,805 --> 02:29:16,973
What about your father Armando?
1844
02:29:16,974 --> 02:29:18,350
My father Armando
1845
02:29:18,351 --> 02:29:20,810
was born of that relationship
1846
02:29:20,811 --> 02:29:25,483
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
1847
02:29:26,025 --> 02:29:27,150
And...
1848
02:29:27,151 --> 02:29:31,154
The wealthy side of the family...
"wealthy" so to speak...
1849
02:29:31,155 --> 02:29:33,658
That is, my grandfather's family.
1850
02:29:34,325 --> 02:29:36,326
They took my father to raise him,
1851
02:29:36,327 --> 02:29:39,538
and his mother couldn't do anything,
she was a child.
1852
02:29:43,042 --> 02:29:46,337
Listen, here's the thing.
1853
02:29:46,796 --> 02:29:50,507
I work for a private university
1854
02:29:50,508 --> 02:29:54,135
that paid me to transcribe the tapes
1855
02:29:54,136 --> 02:29:56,888
they got from that archive.
1856
02:29:56,889 --> 02:30:01,351
And now they want the tapes back,
1857
02:30:01,352 --> 02:30:05,648
they feel there's
sensitive information on them.
1858
02:30:06,148 --> 02:30:09,026
So they asked for all the tapes back.
1859
02:30:09,902 --> 02:30:12,028
But that doesn't really matter,
1860
02:30:12,029 --> 02:30:15,408
because I made copies
of all the recordings.
1861
02:30:17,368 --> 02:30:19,245
I said you're something else,
didn't I?
1862
02:30:20,538 --> 02:30:24,666
But also the reason I came is,
1863
02:30:24,667 --> 02:30:27,920
I appreciated hearing
your father's testimony.
1864
02:30:28,671 --> 02:30:31,047
Hearing people talk about him.
1865
02:30:31,048 --> 02:30:32,758
Flávia...
1866
02:30:33,592 --> 02:30:37,012
how did those recordings reach you?
1867
02:30:38,389 --> 02:30:40,890
Through the daughter of Sara Guebert,
1868
02:30:40,891 --> 02:30:44,060
who your father knew as "Elza"
1869
02:30:44,061 --> 02:30:46,397
when he was under persecution.
1870
02:30:54,947 --> 02:30:57,908
Flávia, I won't go into that.
1871
02:30:58,784 --> 02:30:59,869
OK?
1872
02:31:02,413 --> 02:31:03,873
That's all right.
1873
02:31:04,915 --> 02:31:06,584
In fact...
1874
02:31:08,961 --> 02:31:10,629
I've brought this
1875
02:31:11,005 --> 02:31:13,299
with all the recordings I copied.
1876
02:31:13,924 --> 02:31:15,426
Everything I got
1877
02:31:15,968 --> 02:31:17,678
is in here.
1878
02:31:18,220 --> 02:31:20,181
Your father's voice is here,
1879
02:31:20,681 --> 02:31:22,975
and people talking about him.
1880
02:31:24,059 --> 02:31:25,226
It's yours.
1881
02:31:25,227 --> 02:31:28,898
You can keep it
and do whatever you like with it.
1882
02:31:40,993 --> 02:31:43,496
You know, my grandfather Alexandre...
1883
02:31:45,039 --> 02:31:46,457
who brought me up
1884
02:31:48,209 --> 02:31:50,503
and who I consider to be my father...
1885
02:31:52,880 --> 02:31:54,631
He told me that...
1886
02:31:54,632 --> 02:31:57,008
He was always telling this story.
1887
02:31:57,009 --> 02:31:59,303
When my father...
1888
02:32:00,179 --> 02:32:03,348
The day my father died,
I was showered and ready.
1889
02:32:03,349 --> 02:32:06,936
I'd put on my favorite clothes
and I stood there
1890
02:32:07,394 --> 02:32:10,480
outside the house,
waiting for him.
1891
02:32:10,481 --> 02:32:13,943
The plan was
he'd come to pick me up.
1892
02:32:14,819 --> 02:32:19,073
I honestly don't remember that.
1893
02:32:20,074 --> 02:32:23,284
Like, someone tells you something
and you create a memory.
1894
02:32:23,285 --> 02:32:26,497
But I don't know if I remember that day.
1895
02:32:28,958 --> 02:32:33,003
I am talking to you about him,
but I don't...
1896
02:32:33,420 --> 02:32:36,298
The truth is, I don't remember him.
1897
02:32:38,676 --> 02:32:40,511
The truth is,
1898
02:32:41,011 --> 02:32:44,598
you remember my father
more than I do.
1899
02:33:01,782 --> 02:33:03,783
I don't think I helped you much.
1900
02:33:03,784 --> 02:33:05,201
It's all right.
1901
02:33:05,202 --> 02:33:07,370
It was great to meet you.
1902
02:33:07,371 --> 02:33:10,748
This trip to Recife is also
an opportunity for me
1903
02:33:10,749 --> 02:33:15,420
to meet some relatives
I only know through the phone.
1904
02:33:15,421 --> 02:33:17,213
You have family here?
1905
02:33:17,214 --> 02:33:19,048
My grandfather is from here.
1906
02:33:19,049 --> 02:33:21,759
He worked for a family
1907
02:33:21,760 --> 02:33:24,555
not far from here,
on Chora Menino Square.
1908
02:33:26,223 --> 02:33:30,561
I love that, "Chora Menino" [Cry-baby].
Great name for a square.
1909
02:33:31,145 --> 02:33:35,398
I've heard about this place
since I was little.
1910
02:33:35,399 --> 02:33:37,902
Quite a coincidence,
me ending up here.
1911
02:33:39,653 --> 02:33:41,572
You want a coincidence?
1912
02:33:42,406 --> 02:33:44,074
When I was little,
1913
02:33:44,742 --> 02:33:47,243
I really wanted
to see that movie Jaws.
1914
02:33:47,244 --> 02:33:48,621
- I know it.
- You do?
1915
02:33:49,455 --> 02:33:51,789
My grandfather would not let me,
1916
02:33:51,790 --> 02:33:53,917
the poster alone scared me,
1917
02:33:53,918 --> 02:33:56,586
the shark with that huge mouth.
1918
02:33:56,587 --> 02:34:00,674
He was a projectionist
at the São Luiz cinema.
1919
02:34:01,175 --> 02:34:03,468
One day, he took me to see it.
1920
02:34:03,469 --> 02:34:04,803
Out of the blue.
1921
02:34:05,512 --> 02:34:07,263
I got ready and went.
1922
02:34:07,264 --> 02:34:12,102
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
1923
02:34:13,103 --> 02:34:15,063
Here's the coincidence.
1924
02:34:15,064 --> 02:34:16,773
Guess where I saw the movie.
1925
02:34:16,774 --> 02:34:19,442
I don't know any local cinemas.
1926
02:34:19,443 --> 02:34:20,736
Right here.
1927
02:34:22,029 --> 02:34:23,571
This used to be a cinema?
1928
02:34:23,572 --> 02:34:27,326
The Boa Vista cinema,
where I saw Jaws.
1929
02:34:27,910 --> 02:34:30,161
- It's changed a lot.
- It has.
1930
02:34:30,162 --> 02:34:31,664
It's a different place.
1931
02:34:32,206 --> 02:34:34,291
And now I work here.
1932
02:34:38,420 --> 02:34:40,172
- Your car?
- It's here.
1933
02:34:41,256 --> 02:34:42,924
Thank you, Fernando.
1934
02:34:42,925 --> 02:34:44,301
Thank you.
1935
02:37:30,092 --> 02:37:33,137
THE SECRET AGENT
121237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.