All language subtitles for The.Prometheus.Project.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,410 --> 00:03:51,550 We're ready for your sister now. 2 00:03:51,950 --> 00:03:52,950 All right. 3 00:04:11,330 --> 00:04:12,410 Good morning, Ms. Barnes. 4 00:04:12,950 --> 00:04:14,530 I'm Special Agent Wollstonecraft. 5 00:04:14,990 --> 00:04:16,410 This is Special Agent Godwin. 6 00:04:17,209 --> 00:04:18,910 We'd like to begin your deposition right away. 7 00:04:23,880 --> 00:04:26,800 Ms. Barnes, would you please state your full name for the camera? 8 00:04:28,300 --> 00:04:31,760 Dr. Elizabeth Julia Barnes. 9 00:04:32,300 --> 00:04:34,180 And what is it that you're a doctor of? 10 00:04:34,420 --> 00:04:36,880 I once held a doctorate in molecular biology. 11 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Thank you. 12 00:04:39,320 --> 00:04:45,660 Now, Ms. Barnes, in 2007, you joined a research group funded by Dr. Walton 13 00:04:45,660 --> 00:04:46,800 as the Prometheus Project. 14 00:04:47,120 --> 00:04:51,980 Dr. Walton and his organization are currently under investigation for human 15 00:04:51,980 --> 00:04:52,980 organ trafficking. 16 00:04:53,440 --> 00:04:57,260 as well as conducting illegal medical research of which you were principally 17 00:04:57,260 --> 00:05:01,540 involved in. Will you please tell us the circumstances regarding your 18 00:05:01,540 --> 00:05:03,040 association with Dr. Walton? 19 00:05:04,780 --> 00:05:08,480 I used to be regarded as one of the youngest stem cell researchers in the 20 00:05:08,480 --> 00:05:10,040 country, and Walton knew it. 21 00:05:10,520 --> 00:05:11,600 He had cancer. 22 00:05:13,000 --> 00:05:16,540 So he started recruiting researchers from all over the world to be part of 23 00:05:16,540 --> 00:05:17,740 private research project. 24 00:05:18,420 --> 00:05:19,980 Dr. Walton's ready to see you now. 25 00:05:20,410 --> 00:05:23,270 Walton was a well -known supporter of experimental treatment. 26 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 A humanitarian. 27 00:05:25,410 --> 00:05:29,830 But there was a dark side to him. A side the medical community never saw. 28 00:05:30,130 --> 00:05:31,130 Dr. Walton. 29 00:05:31,290 --> 00:05:32,290 Elizabeth Barnes. 30 00:05:33,770 --> 00:05:36,510 Barnes. Pleasure. Please have a seat. 31 00:05:39,790 --> 00:05:41,870 Dr. Walton, can I take your blood pressure now? 32 00:05:42,130 --> 00:05:43,990 No, I'm fine. Just leave us. 33 00:05:46,510 --> 00:05:49,330 So, are you familiar with the story of Prometheus? 34 00:05:50,960 --> 00:05:54,140 No, I'm afraid my Greek mythology is a little weak. 35 00:05:54,420 --> 00:05:59,220 Well, Prometheus was a god who stole fire from Zeus, gave it to mortals. 36 00:05:59,360 --> 00:06:05,020 Scholars believe that the fire in the story represents the power and the 37 00:06:05,020 --> 00:06:05,939 of God. 38 00:06:05,940 --> 00:06:08,060 I'm the modern -day Prometheus, Elizabeth. 39 00:06:10,160 --> 00:06:13,660 I've been searching for that fire my entire life. 40 00:06:14,040 --> 00:06:18,040 Walton believed that a stem cell -based regenerative healing serum would be 41 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 like... 42 00:06:19,310 --> 00:06:24,110 It would be like having the power of God in a single syringe. I left for 43 00:06:24,110 --> 00:06:26,450 Walton's research facility the very next day. 44 00:06:30,130 --> 00:06:34,990 But before I tell you what happened there, you must understand that I am not 45 00:06:34,990 --> 00:06:36,090 proud of what I did. 46 00:06:37,510 --> 00:06:39,850 I had my reasons and pride. 47 00:06:41,110 --> 00:06:42,350 Pride was one of them. 48 00:06:43,430 --> 00:06:46,950 But I believe my heart was in the right place and my path was paved with good 49 00:06:46,950 --> 00:06:47,950 intentions. 50 00:06:49,610 --> 00:06:53,750 But as you can see now, I paid the price for it. 51 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 Hello? 52 00:07:06,550 --> 00:07:08,750 Hi, um... Dr. Elizabeth Barnes. 53 00:07:09,030 --> 00:07:10,030 Yes, hi. 54 00:07:10,090 --> 00:07:11,090 May I see some ID, please? 55 00:07:11,330 --> 00:07:12,330 Of course. 56 00:07:15,850 --> 00:07:16,850 Right you are. 57 00:07:17,030 --> 00:07:18,050 One moment, please. 58 00:07:25,360 --> 00:07:26,900 Mr. Grone will be with us in a moment. 59 00:07:29,800 --> 00:07:31,780 Quite brave enough to be a doctor, Missy. 60 00:07:32,200 --> 00:07:34,080 Aren't you a little large, you leprechaun? 61 00:07:34,320 --> 00:07:36,140 Never underestimate the size of good luck. 62 00:07:36,440 --> 00:07:41,340 David Doyle, one of the members of Marcus Grone's security team. 63 00:07:41,540 --> 00:07:43,340 Can you explain his role at the facility? 64 00:07:43,660 --> 00:07:47,020 He and the other guards were supposed to make sure our work remained safe and 65 00:07:47,020 --> 00:07:48,300 confidential. 66 00:07:51,080 --> 00:07:53,280 He didn't do a very good job at that, did he? 67 00:07:56,660 --> 00:08:01,400 Ms. Barnes, Marcus Groen. Great to meet you. The pleasure is all mine. It's nice 68 00:08:01,400 --> 00:08:02,840 to finally meet you in person, actually. 69 00:08:03,240 --> 00:08:03,999 Thank you. 70 00:08:04,000 --> 00:08:08,200 Dr. Walton speaks highly of your work. I would like to begin by introducing you 71 00:08:08,200 --> 00:08:11,420 to your new team members and then continuing on a tour of our facility. 72 00:08:11,420 --> 00:08:13,040 that sound, Ms. Barnes? That sounds fantastic. 73 00:08:13,560 --> 00:08:17,540 Excellent. Thank you, David. Can you explain to us more about Marcus Groen's 74 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 role at the facility? 75 00:08:19,380 --> 00:08:20,380 Thank you. 76 00:08:23,680 --> 00:08:27,900 Now, in order to maintain secrecy here, Miss Barnes, we must live by a few 77 00:08:27,900 --> 00:08:31,680 rules. Rules which we will go through at a later point in time, but for now the 78 00:08:31,680 --> 00:08:34,020 most important rule is in regards to the basement level. 79 00:08:34,460 --> 00:08:37,659 For the time being, you are strictly forbidden from accessing that level. 80 00:08:37,659 --> 00:08:39,460 Dr. Travelle and I have access there. 81 00:08:39,820 --> 00:08:41,020 What's on the basement level? 82 00:08:41,400 --> 00:08:43,440 All in time, we'll include you in on that circle. 83 00:08:44,120 --> 00:08:47,080 For the time being, it is strictly off limits. 84 00:08:47,420 --> 00:08:48,419 I see. 85 00:08:48,420 --> 00:08:52,560 Now. Before I introduce you to the rest of the group, there is one thing I would 86 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 like to say. 87 00:08:54,380 --> 00:08:57,560 Whatever your reasons for coming here, Miss Barnes, you have taken a 88 00:08:57,560 --> 00:09:02,320 risk. A risk we believe comes from a place of pure devotion to this cause. 89 00:09:02,700 --> 00:09:06,000 Rest assured, Miss Barnes, you are doing a good thing here. 90 00:09:06,220 --> 00:09:08,180 I wouldn't be here if I thought I wasn't. 91 00:09:08,820 --> 00:09:09,820 Excellent. 92 00:09:10,680 --> 00:09:14,340 In that case, welcome to the Prometheus Project. 93 00:09:26,750 --> 00:09:27,750 Please. 94 00:09:32,450 --> 00:09:33,450 Hello. 95 00:09:35,070 --> 00:09:37,930 Introductions, please. I guess we'll move down the line. 96 00:09:38,750 --> 00:09:43,170 William. William McKinnon. Before I joined the project, I did my residency 97 00:09:43,170 --> 00:09:46,910 Johns Hopkins. I'm the lead surgeon here and also the primary lab technician, so 98 00:09:46,910 --> 00:09:51,590 I take care of all the tissue samples, ensure their integrity, and make sure 99 00:09:51,590 --> 00:09:54,130 they're going to work for us. I look forward to working with you. Good to 100 00:09:54,130 --> 00:09:54,749 you, too. 101 00:09:54,750 --> 00:09:57,570 I'm Dr. Niraj Sahir. I work closely with Dr. Travert. 102 00:09:58,010 --> 00:10:00,010 Our work is the primary focus of this project. 103 00:10:00,210 --> 00:10:03,930 I must say, Dr. Barnes, that we've read your published work, and for a person so 104 00:10:03,930 --> 00:10:05,630 new to the field, you're quite impressive. 105 00:10:05,850 --> 00:10:09,110 Your research on regenerative anomalies within fertilized embryonic cells gave 106 00:10:09,110 --> 00:10:12,030 us some cause to re -examine our methods. 107 00:10:13,250 --> 00:10:15,130 I'm personally looking forward to working with you. 108 00:10:15,530 --> 00:10:16,810 You as well. Thank you. 109 00:10:17,010 --> 00:10:20,630 I'm Ira Gorman. I'm a data systems expert. I handle all the information 110 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 processing as well as maintain our private data networks. 111 00:10:24,900 --> 00:10:29,580 I'm a Sagittarius. I enjoy long walks in the park. I'm allergic to peanuts. 112 00:10:30,060 --> 00:10:32,740 Enough. Enough. Thank you, Ira. 113 00:10:35,600 --> 00:10:36,600 Victoria. 114 00:10:38,140 --> 00:10:39,880 Dr. Victoria Travell. 115 00:10:40,120 --> 00:10:44,820 I interned with Dr. Walton after graduating from Columbia. I've been head 116 00:10:44,820 --> 00:10:47,040 research on this project since its inception. 117 00:10:47,640 --> 00:10:50,560 In another month, I'll have been on the project two full years. 118 00:10:52,460 --> 00:10:54,180 Let me ask you a question, Ms. Barnes. 119 00:10:54,400 --> 00:10:55,119 Of course. 120 00:10:55,120 --> 00:10:57,980 Currently, our government prohibits unregulated stem cell research. 121 00:10:58,380 --> 00:11:03,240 Each of us understands completely that what we're doing here is illegal, that 122 00:11:03,240 --> 00:11:06,620 we're taking significant risk to our lives, our reputations, and our personal 123 00:11:06,620 --> 00:11:09,920 freedoms because we believe what we can do in the lab could have results that 124 00:11:09,920 --> 00:11:11,400 could benefit humanity as a whole. 125 00:11:12,080 --> 00:11:16,840 We believe it's that ideal that negates our personal risk entirely, without a 126 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 question. 127 00:11:17,980 --> 00:11:19,740 And that is why we are here. 128 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 Please. 129 00:11:21,870 --> 00:11:23,250 Tell us why you are here. 130 00:11:23,470 --> 00:11:28,190 I'm not going to some goddamn experimental treatment center so they 131 00:11:28,190 --> 00:11:31,670 needles in me and cut me open. Mom, the doctors at Walton's Cancer Treatment 132 00:11:31,670 --> 00:11:34,350 Facility are on the cutting edge of science, and you have no idea what it 133 00:11:34,350 --> 00:11:37,950 to get you in there. You're going. And as you know, I've taken care of your 134 00:11:37,950 --> 00:11:40,270 mother's medical expenses and debts. 135 00:11:40,510 --> 00:11:44,110 I'm not going, Elizabeth, so you don't have to do anything for me. You are 136 00:11:44,110 --> 00:11:45,490 going. Oh, no. 137 00:11:46,270 --> 00:11:47,290 Oh, Jesus, Mom. 138 00:11:48,070 --> 00:11:50,750 Oh, God. No, no, no, I'm fine. Let me do this. 139 00:11:51,260 --> 00:11:53,720 Please just let me do this thing for you. 140 00:11:54,780 --> 00:11:57,320 What does Walton want you to do for him? 141 00:11:57,640 --> 00:12:01,900 Are you ready to fulfill your end of the agreement? 142 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 Yes, I am. 143 00:12:03,920 --> 00:12:08,000 Excellent. As for my personal reasons, well, forgive me, but those are mine and 144 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 mine alone. 145 00:12:09,160 --> 00:12:13,280 The fact is we have the opportunity to heal the sick, eradicate disease, and 146 00:12:13,280 --> 00:12:16,640 yes, I do know that doing this work unlawfully like this may ostracize me 147 00:12:16,640 --> 00:12:19,240 the field for the rest of my life, but that's a risk I'm willing to take. 148 00:12:19,790 --> 00:12:21,870 Because I think we can do amazing things here. 149 00:12:22,230 --> 00:12:27,090 And like all of you, I've decided that the end justifies these means. 150 00:12:28,410 --> 00:12:29,510 Fair enough, Miss Barnes. 151 00:12:29,890 --> 00:12:31,370 Look forward to working with you. 152 00:12:31,590 --> 00:12:35,630 So, would you describe your relationship with Dr. Tavell as tense from the 153 00:12:35,630 --> 00:12:36,630 start? 154 00:12:37,550 --> 00:12:40,530 Tense? What was your relationship with the other members of the team? 155 00:12:41,210 --> 00:12:44,070 Agreeing to the project meant that we all had to live in the building. 156 00:12:44,790 --> 00:12:46,550 It was like living in a morgue. 157 00:12:47,550 --> 00:12:48,550 But Dr. 158 00:12:48,630 --> 00:12:53,260 McKinnon... He was kind enough to make me feel welcome. There are over 300 159 00:12:53,260 --> 00:12:54,260 in this building. 160 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 It's like a maze. 161 00:12:56,400 --> 00:12:59,000 Walton had them all converted back in the mid -60s. 162 00:12:59,780 --> 00:13:02,340 At some point, you will get lost. 163 00:13:13,160 --> 00:13:18,100 I know you're a molecular biologist and not a surgeon, but this is where 164 00:13:18,100 --> 00:13:20,360 Walton... carried out his early transplant work. 165 00:13:20,780 --> 00:13:22,260 Why are you showing me this? 166 00:13:22,740 --> 00:13:25,840 You guys haven't begun human trials yet, have you? Not quite. 167 00:13:26,620 --> 00:13:30,580 And Marcus, where did he get his embryonic samples from? 168 00:13:30,820 --> 00:13:34,560 That's the one question you're not supposed to ask. So a trip down to the 169 00:13:34,560 --> 00:13:37,960 basement might clarify that for me. They're not likely to let you in on that 170 00:13:37,960 --> 00:13:38,939 one. 171 00:13:38,940 --> 00:13:41,120 Not until they know that they can trust you. 172 00:13:41,400 --> 00:13:45,760 So basically you're telling me I'm a prisoner here until that happens. 173 00:13:46,120 --> 00:13:48,620 No, you're not a prisoner. Not at all. 174 00:13:48,900 --> 00:13:53,260 In fact, you're going to find more research freedom within these walls than 175 00:13:53,260 --> 00:13:54,740 any other laboratory. 176 00:13:55,120 --> 00:14:00,100 But it's not just about Dr. Waltman's personal fountain of youth. 177 00:14:00,840 --> 00:14:04,840 There are projects like this one taking place all over the world. 178 00:14:05,060 --> 00:14:10,800 The first team to create a universal stem cell based regenerative healing 179 00:14:10,800 --> 00:14:13,200 is going to make billions. 180 00:14:13,620 --> 00:14:17,860 I asked you about human trials and you said not quite. Not quite. 181 00:14:19,340 --> 00:14:20,620 What does that mean? 182 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 Follow me. 183 00:14:23,940 --> 00:14:30,320 When the project started, they did the serum on chimpanzees, and this is where 184 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 they kept them. 185 00:14:36,580 --> 00:14:38,640 Tell me again, I'm not a prisoner here? 186 00:14:39,500 --> 00:14:40,920 No, you're not a prisoner. 187 00:14:41,540 --> 00:14:43,800 But that's not to say you shouldn't be careful. 188 00:14:51,020 --> 00:14:52,140 Are you okay, Ms. Barnes? 189 00:14:52,420 --> 00:14:53,420 I'm sorry. 190 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 Where was I? 191 00:14:55,520 --> 00:14:56,520 Don't worry. 192 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 Everything will be fine. 193 00:14:58,980 --> 00:15:00,380 This is our research log. 194 00:15:00,600 --> 00:15:03,780 You'll need to know this forward and backward before you can be ready to 195 00:15:03,780 --> 00:15:06,140 us. What's the current status of the project? 196 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Undifferentiated cell manipulation. 197 00:15:07,860 --> 00:15:11,640 We've had success in altering our fertilized stem cells with foreign DNA 198 00:15:11,640 --> 00:15:13,980 applying them to dead and diseased tissue masses with encouraging results. 199 00:15:14,560 --> 00:15:15,560 Describe encouraging. 200 00:15:16,120 --> 00:15:17,340 Encouraging is a word. 201 00:15:17,920 --> 00:15:21,140 It means to promote, advance, or foster. 202 00:15:21,540 --> 00:15:25,980 I encourage you to read through this before you ask us any more questions 203 00:15:25,980 --> 00:15:27,140 our progress, Ms. Barnes. 204 00:15:29,120 --> 00:15:30,120 Thank you. 205 00:15:54,860 --> 00:15:57,280 You're not going to run this one off, too, I hope. 206 00:15:58,700 --> 00:15:59,960 She'll have to earn her keep. 207 00:16:00,420 --> 00:16:03,660 Naturally. I have an idea that could take us in a new direction. 208 00:16:04,340 --> 00:16:05,860 I'll need for examples immediately. 209 00:16:06,920 --> 00:16:08,100 Is there a dawn ready? 210 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Yes. 211 00:16:44,060 --> 00:16:47,520 Dr. Travell, what a pleasure to see you down here again. 212 00:17:05,640 --> 00:17:07,900 Kima, the doctor's here for your extraction. 213 00:17:31,330 --> 00:17:32,630 This is my second one. 214 00:17:34,390 --> 00:17:35,770 The last one hurt afterwards. 215 00:17:37,870 --> 00:17:38,930 Will this one hurt too? 216 00:17:39,730 --> 00:17:40,730 It'll be the same. 217 00:17:41,490 --> 00:17:43,670 When you finish changing, please lie down on the table. 218 00:18:01,900 --> 00:18:08,120 Some of the girls are saying that too many of these will damage me inside and 219 00:18:08,120 --> 00:18:10,300 I'll never be able to have children of my own. 220 00:18:13,780 --> 00:18:16,380 But I only owe you one more after this. 221 00:18:18,720 --> 00:18:19,740 And then I'm done. 222 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 Then I can go. 223 00:18:36,460 --> 00:18:37,740 We're done now. At 224 00:18:37,740 --> 00:18:51,500 this 225 00:18:51,500 --> 00:18:58,120 point, did you have any idea that the 226 00:18:58,120 --> 00:19:01,680 embryonic material being used in the experiments was being obtained on site? 227 00:19:01,940 --> 00:19:05,640 No. Mark has kept an assortment of runaways, drug addicts. 228 00:19:06,000 --> 00:19:10,360 Illegals. They were being artificially inseminated to produce embryos for our 229 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 research. 230 00:19:12,380 --> 00:19:17,260 Each girl had to produce three samples and their debt to Marcus would be paid 231 00:19:17,260 --> 00:19:18,260 off. 232 00:19:52,139 --> 00:19:58,460 anymore. Ms. Barnes, can you please skip ahead to the part about the development 233 00:19:58,460 --> 00:20:05,100 of the serum and the situation regarding David Doyle? 234 00:20:06,860 --> 00:20:07,779 you write this report. 235 00:20:07,780 --> 00:20:11,120 The gestation periods were too slow. The cells are losing energy and momentum. 236 00:20:11,280 --> 00:20:14,940 We need to find a way of speeding up the process. You've openly disparaged a 237 00:20:14,940 --> 00:20:17,720 year's worth of our work. No, and we wouldn't be here if it wasn't for the 238 00:20:17,720 --> 00:20:19,620 you and Neeraj have done, but we're at a dead end. 239 00:20:20,000 --> 00:20:23,400 You have yet to bring a single worthwhile theory to the table. Listen, 240 00:20:23,400 --> 00:20:26,500 that certain cells have the ability to clone themselves, while other cells have 241 00:20:26,500 --> 00:20:29,320 the ability to transform into completely different cells when exposed to 242 00:20:29,320 --> 00:20:32,640 external DNA. But because of the separation, Victoria, we're stuck. 243 00:20:33,620 --> 00:20:35,240 We've got to engineer a cell that can do both. 244 00:20:35,620 --> 00:20:36,620 Victoria. What? 245 00:20:36,830 --> 00:20:40,710 Is what she's saying even possible? No. Yes. It's a matter of isolating the DNA 246 00:20:40,710 --> 00:20:44,230 strain for both actions and then combining them. A serum composed of that 247 00:20:44,230 --> 00:20:47,230 of cell can conceivably regenerate entire organs in a short amount of time, 248 00:20:47,310 --> 00:20:51,130 consuming dead tissue, replacing it with living tissue. And the action would be 249 00:20:51,130 --> 00:20:53,130 progressive. It means no regression or decay. 250 00:20:53,430 --> 00:20:54,930 A differentiated processing cell. 251 00:20:55,630 --> 00:20:57,370 A universal healing cell. Yes. 252 00:20:57,790 --> 00:21:00,770 The encoding process needed to isolate those DNA strands that you're talking 253 00:21:00,770 --> 00:21:03,430 about is a monumental task unto itself. I know. 254 00:21:03,670 --> 00:21:05,410 Are we capable of processing that kind of data? 255 00:21:05,670 --> 00:21:09,300 Yeah. We'll need to make some upgrades, but I think we can do it. Go for it. 256 00:21:09,840 --> 00:21:11,200 What? Go for it. 257 00:21:13,100 --> 00:21:16,800 The task of crafting the hybrid cells was not as easy as I thought it would 258 00:21:17,140 --> 00:21:20,900 My tissue samples showed promise of regeneration, but soon began to decay 259 00:21:20,900 --> 00:21:21,900 rapidly. 260 00:21:22,460 --> 00:21:24,600 I worked tirelessly, sleeping little. 261 00:21:24,980 --> 00:21:28,460 At night, when I was restless, I ran the halls, listening to my notes read back 262 00:21:28,460 --> 00:21:30,080 to me, looking for holes in my research. 263 00:21:30,560 --> 00:21:34,840 Marcus had given me freedom to work as I pleased, but still, they watched me. 264 00:21:36,970 --> 00:21:40,210 I was focusing on a heart cell serum that showed so much promise. 265 00:21:40,790 --> 00:21:44,450 I gathered my team together for a formal demonstration of the serum. 266 00:21:46,730 --> 00:21:48,830 And it failed miserably. 267 00:21:52,490 --> 00:21:53,610 I was embarrassed. 268 00:21:56,930 --> 00:21:57,930 Ashamed. 269 00:21:58,810 --> 00:22:01,710 Victoria used my failure to rally the others against me. 270 00:22:02,310 --> 00:22:03,690 Tensions were so high. 271 00:22:07,500 --> 00:22:13,220 I felt like a failure, but I pushed on, using my mistakes to refocus. And once I 272 00:22:13,220 --> 00:22:15,580 rededicated myself, I slept less and worked more. 273 00:22:22,860 --> 00:22:25,780 I stopped thinking about the armed guards that watched me. They didn't 274 00:22:25,780 --> 00:22:28,320 because I was making myself a prisoner of my own obsession. 275 00:22:31,260 --> 00:22:32,580 That's when I made my breakthrough. 276 00:22:33,980 --> 00:22:36,020 I regathered my team to try again. 277 00:22:37,070 --> 00:22:39,830 This time, for Walton himself. 278 00:22:42,110 --> 00:22:45,470 Dr. Walton, in the past two weeks, we've been able to stabilize a hybrid cell 279 00:22:45,470 --> 00:22:49,590 serum using opposing forms of DNA. Our preliminary tests on dead cell cultures 280 00:22:49,590 --> 00:22:53,610 were so rapid, moving, and extraordinary that we're attempting direct organ 281 00:22:53,610 --> 00:22:54,610 application today. 282 00:22:55,390 --> 00:22:58,790 We've chosen to use our cadaver's heart, the last major organ in our possession, 283 00:22:59,130 --> 00:23:02,650 specifically to see if the serum can not only repair the heart tissue, but also 284 00:23:02,650 --> 00:23:05,490 reinstate the heart cell's inherent ability to independently beat. 285 00:23:06,110 --> 00:23:07,110 and contract. 286 00:23:28,810 --> 00:23:29,810 Dr. 287 00:23:31,110 --> 00:23:33,190 Walton, may we present to you... 288 00:23:34,340 --> 00:23:35,980 Your universal healing serum. 289 00:23:36,900 --> 00:23:39,980 Miss Barnes seems to be worth her weight in gold. 290 00:23:40,620 --> 00:23:42,880 I want you to give her full reign and a project. 291 00:23:43,380 --> 00:23:44,620 Whatever she wants to do. 292 00:23:45,240 --> 00:23:46,360 And what about Victoria? 293 00:23:46,620 --> 00:23:48,220 Should she just step aside? 294 00:23:49,440 --> 00:23:50,500 No, she stays. 295 00:23:51,300 --> 00:23:53,000 Just let them duke it out. 296 00:23:53,680 --> 00:23:55,220 Competition is the mother of invention. 297 00:23:55,820 --> 00:23:57,860 A man in your line of work should know that. 298 00:24:00,160 --> 00:24:01,720 She's been in there for over an hour. 299 00:24:02,060 --> 00:24:03,060 Get out of here. 300 00:24:26,380 --> 00:24:29,060 So, tell me again why I am sewing up a dead girl, Elizabeth? 301 00:24:29,660 --> 00:24:31,700 What you're suggesting is completely unethical. 302 00:24:32,000 --> 00:24:34,940 Unethical? After what I've seen here tonight, the only ethical thing we can 303 00:24:34,940 --> 00:24:37,220 here is try and bring her back. Oh, come on. This is ridiculous. 304 00:24:37,760 --> 00:24:38,760 Ridiculous. 305 00:24:38,920 --> 00:24:40,300 Don't do it. I'll just go talk to Marcus. 306 00:24:43,380 --> 00:24:46,500 What is going on here? One of the women in your baby car is in a race. 307 00:24:46,700 --> 00:24:47,700 What are they doing in there? 308 00:24:48,100 --> 00:24:49,039 Sewing her up. 309 00:24:49,040 --> 00:24:53,460 Why? Because we should test the serum. What? We should test the serum. What 310 00:24:53,460 --> 00:24:54,500 could it cause? She's dead. 311 00:24:54,700 --> 00:24:55,700 What harm? 312 00:25:06,440 --> 00:25:07,560 Are we doing this or what? 313 00:25:10,920 --> 00:25:14,380 Go get your serum. For someone who claims to have had minor interest in the 314 00:25:14,380 --> 00:25:17,540 project, you seem to have changed your tune a bit. I thought that I might have 315 00:25:17,540 --> 00:25:20,340 created something that could revolutionize medicine as we knew it. It 316 00:25:20,340 --> 00:25:21,340 intoxicating. 317 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 But it was a mistake. 318 00:25:26,220 --> 00:25:28,900 The serum was too strong. It worked too fast. 319 00:25:29,820 --> 00:25:34,840 We pumped that poor girl full of every ounce of serum we had and waited to see 320 00:25:34,840 --> 00:25:35,840 what would happen. 321 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 And then? 322 00:25:37,850 --> 00:25:38,870 She was wild. 323 00:25:40,070 --> 00:25:44,370 We had 324 00:25:44,370 --> 00:25:51,230 to fight to keep her strapped to that 325 00:25:51,230 --> 00:25:52,230 table. 326 00:25:56,750 --> 00:25:59,370 The masturbation period went too quick. 327 00:26:00,610 --> 00:26:03,250 We should have induced a coma to allow the serum more time. 328 00:26:05,580 --> 00:26:08,400 Preemptive coma. I'd say she was beyond comatose, wouldn't you? 329 00:26:08,680 --> 00:26:11,920 It would have allowed the process more time to fully complete itself prior to 330 00:26:11,920 --> 00:26:14,460 reanimation. It's bioless and acidic. 331 00:26:15,060 --> 00:26:16,740 I can feel it burning. 332 00:26:17,100 --> 00:26:20,400 You didn't anticipate anything like this happening, did you? 333 00:26:20,700 --> 00:26:22,480 You know, we could have tested this first. 334 00:26:23,200 --> 00:26:27,440 Anything but apply an untested serum. You're going to blame me. 335 00:26:54,600 --> 00:26:55,980 Yeah, we're on our way down there now, Marcus. 336 00:26:56,680 --> 00:26:57,940 What does he want us to do with this? 337 00:26:59,360 --> 00:27:00,360 I don't know. 338 00:27:14,200 --> 00:27:15,200 Go. 339 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Marcus, we've got a problem. 340 00:27:18,080 --> 00:27:19,080 Aye, sir. 341 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 Come on, sweetheart. 342 00:28:04,100 --> 00:28:05,160 Where you hiding? 343 00:28:42,410 --> 00:28:44,730 After she killed the guard, we tried to sedate her. 344 00:28:45,190 --> 00:28:48,210 The serum inside her was stronger than any sedative we had. 345 00:28:49,090 --> 00:28:50,170 She was terrible. 346 00:28:51,390 --> 00:28:53,250 That cage was our only option. 347 00:29:00,010 --> 00:29:06,950 This was an enormous 348 00:29:06,950 --> 00:29:07,950 failure. 349 00:29:10,150 --> 00:29:12,680 And I'm putting an end to it. She's already dying. 350 00:29:13,460 --> 00:29:15,840 We should end her suffering and euthanize her. Immediately. 351 00:29:16,240 --> 00:29:18,020 There's cyanide in the lab. We can treat her. 352 00:29:18,260 --> 00:29:19,239 No, enough. 353 00:29:19,240 --> 00:29:21,180 No cyanide. I will take care of this. 354 00:29:22,420 --> 00:29:23,420 Marcus. 355 00:29:23,860 --> 00:29:25,360 Please, let me try and treat her. 356 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Response. Please. 357 00:29:26,920 --> 00:29:30,160 Listen, there might be something there. We don't know that there could be 358 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 something, anything. 359 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 Let me try. 360 00:29:41,000 --> 00:29:44,620 I thought that if I could get her to speak, to show that there was something 361 00:29:44,620 --> 00:29:45,760 human left inside, 362 00:29:46,720 --> 00:29:48,460 Marcus would spare her life. 363 00:29:59,860 --> 00:30:01,440 You have to say something. 364 00:30:03,040 --> 00:30:05,560 Just tell me what's wrong. I can help you. 365 00:30:05,860 --> 00:30:07,380 You have to say something. 366 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 Just say something! 367 00:30:11,320 --> 00:30:13,040 Anything! Say something! 368 00:30:13,900 --> 00:30:15,720 It hurts. 369 00:30:39,470 --> 00:30:42,870 I'm sorry, but I can't continue here. 370 00:30:48,150 --> 00:30:51,030 For nearly a year and a half, I've worked side by side with Victoria. 371 00:30:51,650 --> 00:30:52,650 A year and a half. 372 00:30:53,030 --> 00:30:54,190 Do you think she said goodbye to me? 373 00:30:54,570 --> 00:30:56,910 No. You may need to inject her with some of your serum. 374 00:30:57,270 --> 00:30:58,290 She's a lifeless human. 375 00:30:58,810 --> 00:30:59,669 You're right. 376 00:30:59,670 --> 00:31:01,130 William, listen to me. 377 00:31:02,670 --> 00:31:05,870 Healing the sick, that's a beautiful and noble thing. But remember this. 378 00:31:06,550 --> 00:31:08,650 All things that live must die. 379 00:31:09,260 --> 00:31:12,060 It's part of the evolution of life itself. Everything must die. 380 00:31:12,820 --> 00:31:14,000 The only true absolute. 381 00:31:14,420 --> 00:31:17,740 What happened last night was unforgivable. 382 00:31:18,620 --> 00:31:20,900 And one day we will all pay the consequences for it. 383 00:31:22,500 --> 00:31:24,760 I suggest you leave while Marcus still allows you to. 384 00:31:28,000 --> 00:31:29,080 Goodbye. Dr. 385 00:31:29,340 --> 00:31:31,760 Sahir is still listed as a missing person. 386 00:31:32,840 --> 00:31:34,600 Any idea what might have happened to him? 387 00:31:35,380 --> 00:31:36,840 God, I can only imagine. 388 00:31:52,270 --> 00:31:53,270 Yes, why? 389 00:32:06,670 --> 00:32:10,970 Tell us about what led to the next phase of your research. 390 00:32:11,630 --> 00:32:15,370 So you can see her entire intestinal tract is just mush. 391 00:32:15,610 --> 00:32:20,530 But apart from her intestines, all her other organs are perfectly intact. 392 00:32:21,890 --> 00:32:23,490 That might have been a nutritional deficiency. 393 00:32:23,970 --> 00:32:26,990 Such rapid cellular activity would require an equal amount of energy. 394 00:32:27,550 --> 00:32:29,610 Maybe that's why her intestines ate themselves away. 395 00:32:30,650 --> 00:32:34,210 We might have been more successful had we initiated fuel into the process. 396 00:32:36,390 --> 00:32:37,950 Perhaps we can learn from this mistake. 397 00:32:40,050 --> 00:32:41,170 Let's get her on ice for now. 398 00:32:41,770 --> 00:32:44,850 Look, I just went down to Kima's room. She's not there now. What the fuck 399 00:32:44,850 --> 00:32:47,350 happened? My daughter, there's nothing I could have done. What do you mean 400 00:32:47,350 --> 00:32:49,810 there's nothing you could do? That was the most fucked up thing I've ever seen 401 00:32:49,810 --> 00:32:50,609 in my life. 402 00:32:50,610 --> 00:32:51,610 Kima got sick. 403 00:32:51,850 --> 00:32:54,570 Marcus said we had to put her down. What the fuck do you mean by that? 404 00:32:54,950 --> 00:32:56,270 Marcus, Marcus shot her. 405 00:32:56,810 --> 00:32:59,430 Marcus did what? Marcus shot her in cold blood, alright? 406 00:33:00,550 --> 00:33:01,550 I'm sorry. 407 00:33:49,770 --> 00:33:50,770 and talk to me, Doyle? 408 00:33:51,270 --> 00:33:52,730 You and I need to have a few words, please. 409 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 You can talk to my representation, can't you? 410 00:34:25,719 --> 00:34:26,719 Mr. Groen? 411 00:34:29,880 --> 00:34:33,560 Hi. I'm Paul Fitcher. I'm Mr. Doyle's attorney. 412 00:34:34,120 --> 00:34:38,460 And my client would like to discuss the situation here in the building. 413 00:34:39,100 --> 00:34:43,639 It seems he's unwittingly involved himself in some sort of illegal 414 00:34:44,260 --> 00:34:46,139 Really? Apparently. 415 00:34:46,560 --> 00:34:50,120 There are experiments being conducted here involving human trafficking. 416 00:34:50,540 --> 00:34:52,020 And, Mr. Doyle... 417 00:34:52,509 --> 00:34:58,050 isn't quite clear as to exactly what's going on, having no formal knowledge, of 418 00:34:58,050 --> 00:34:59,070 course. Paul. 419 00:35:00,430 --> 00:35:01,430 Paul. 420 00:35:01,930 --> 00:35:04,670 Cut to the chase, please. How much does your client want? 421 00:35:05,450 --> 00:35:10,290 Well, since Mr. Doyle has no grudge against you or Dr. Walton or the 422 00:35:10,290 --> 00:35:16,250 organization, we felt as if a mutual settlement might be in order to prevent 423 00:35:16,250 --> 00:35:17,029 us... How? 424 00:35:17,030 --> 00:35:19,230 ...going to the other one. You fucking prick. 425 00:35:21,960 --> 00:35:25,920 Killed my unborn child and the girl I love. There's no price tag on that. 426 00:35:26,160 --> 00:35:27,860 But you're going to pay anyway, Marcus. 427 00:35:28,240 --> 00:35:33,240 Or I'm going to burn you on this place to the fucking ground. Do you understand 428 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 that? 429 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 500K. 430 00:35:42,480 --> 00:35:44,240 You really loved that little... 431 00:36:02,830 --> 00:36:07,570 I used to run black market organs out of South Korea, Singapore, Brazil. 432 00:36:08,910 --> 00:36:13,310 Three times before, someone tried to pull the same shit on me. Do you know 433 00:36:13,310 --> 00:36:14,310 took care of him, David? 434 00:36:15,490 --> 00:36:16,490 How? 435 00:36:17,630 --> 00:36:18,970 You fucking... 436 00:36:37,900 --> 00:36:42,300 I just had a situation with David and his associate. They threatened to go to 437 00:36:42,300 --> 00:36:44,600 the police and put us all in jail for the rest of our lives. 438 00:36:44,920 --> 00:36:46,860 But I took care of it. 439 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 Them. 440 00:36:48,900 --> 00:36:51,800 So now we have to figure out how we're going to handle this situation. 441 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 I want to see. 442 00:36:54,820 --> 00:36:55,820 Go ahead. 443 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 You three stay. 444 00:37:12,100 --> 00:37:15,780 Seems we have ourselves in a bit of a situation here, haven't we? 445 00:37:16,080 --> 00:37:20,340 And I'm assuming that if we were to turn you in for this, that you would be 446 00:37:20,340 --> 00:37:22,280 forced to do the same to us. 447 00:37:22,940 --> 00:37:23,940 Very well, then. 448 00:37:24,620 --> 00:37:29,260 I think it would be in all of our best interest to fix this. 449 00:37:29,780 --> 00:37:35,620 Now, I want you all to follow my train of thought, no matter how outlandish it 450 00:37:35,620 --> 00:37:36,620 might seem. 451 00:37:37,040 --> 00:37:40,140 I think we should continue on the path our recent work has taken us. 452 00:37:41,550 --> 00:37:47,570 Right now, those men are dead. Under a more scientific regimen, we might be 453 00:37:47,570 --> 00:37:53,370 to regenerate their tissue, perhaps reanimate them, and in a sense, wipe the 454 00:37:53,370 --> 00:38:00,050 slate clean of what Marcus here claims he had to do. Victoria, would they 455 00:38:00,050 --> 00:38:03,250 remember anything? 456 00:38:03,690 --> 00:38:04,910 Think about this, Marcus. 457 00:38:05,170 --> 00:38:08,750 You blew most of their brains out at pretty close range. 458 00:38:09,290 --> 00:38:13,970 Even with complete brain regeneration, I'd be shocked if they still had the 459 00:38:13,970 --> 00:38:18,030 inherent ability to breathe, let alone the ability to come after you, Marcus. 460 00:38:22,550 --> 00:38:23,550 Interesting. 461 00:38:23,950 --> 00:38:25,210 Thoughts from the group, please. 462 00:38:25,430 --> 00:38:31,910 Please. But before any of you comment on Dr. Travell's proposal, please 463 00:38:31,910 --> 00:38:35,250 understand that the situation here has just changed dramatically. 464 00:38:35,710 --> 00:38:38,170 You see, I know... 465 00:38:38,440 --> 00:38:39,840 Everything there is to know about all of you. 466 00:38:40,360 --> 00:38:43,680 From your brother's legal issues to your sick mother. 467 00:38:44,360 --> 00:38:48,540 I know the real reasons why you're all here, so let's just stop pretending like 468 00:38:48,540 --> 00:38:50,120 any of you have a choice in this matter. 469 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 Very good. 470 00:38:56,080 --> 00:38:57,560 You wanted to see me, Dr. Walton? 471 00:39:00,340 --> 00:39:02,200 Marcus has more issues with his team. 472 00:39:03,040 --> 00:39:06,080 I'm sending you back to Phoenix to stabilize things. 473 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 How long this time? 474 00:39:08,920 --> 00:39:11,920 Indefinitely. Are you two just going to stand there, or would you like to help 475 00:39:11,920 --> 00:39:13,200 me assess this tissue loss? 476 00:39:17,100 --> 00:39:20,660 Of the two, I'd say that David is the better candidate. His physical shape is 477 00:39:20,660 --> 00:39:22,160 far more ideal than the other man's. 478 00:39:22,640 --> 00:39:23,660 William? I'd agree. 479 00:39:24,380 --> 00:39:26,300 Nothing like putting an idea to the test, huh? 480 00:39:27,320 --> 00:39:29,240 We'll need to plan this procedure thoroughly. 481 00:39:29,620 --> 00:39:31,420 Ira, let's get a close -up of the subject's wound. 482 00:39:37,960 --> 00:39:41,320 We'll need to conduct this in stages. We'll begin by inducing arterial 483 00:39:41,320 --> 00:39:45,220 circulation with a pump and a preemptive coma with pentobarbital. That should 484 00:39:45,220 --> 00:39:48,960 prevent any premature reanimation. Now, the trick here will be in restoring life 485 00:39:48,960 --> 00:39:52,660 function without actually restoring life. That is, until the time is right. 486 00:39:53,060 --> 00:39:57,060 We'll closely monitor tissue regeneration, provide the cellular 487 00:39:57,060 --> 00:39:58,060 necessary proteins. 488 00:39:58,640 --> 00:40:00,340 We'll need an EEG monitor, too. 489 00:40:01,120 --> 00:40:04,760 Now, the moment we receive an electrical signal, provided all the other organs 490 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 are stable, 491 00:40:06,440 --> 00:40:07,500 Take him off the pentobarbital. 492 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 I'm good. 493 00:40:09,560 --> 00:40:10,780 And then we'll see what happens. 494 00:40:23,460 --> 00:40:27,160 Absolutely no signs of rigor mortis, talimortis, liver mortis, alga mortis, 495 00:40:27,160 --> 00:40:30,840 decomposition. We should get him on the ventilator immediately, though, just in 496 00:40:30,840 --> 00:40:31,840 case. 497 00:40:32,400 --> 00:40:34,600 His tissue is in such an odd state. 498 00:40:35,390 --> 00:40:36,710 Neither living nor dead. 499 00:40:37,670 --> 00:40:38,670 Hmm. 500 00:40:41,310 --> 00:40:42,310 Now that's odd. 501 00:40:42,910 --> 00:40:43,910 It's irises. 502 00:40:44,350 --> 00:40:48,370 Not only are they extremely healthy looking, they're vibrant. 503 00:40:49,070 --> 00:40:50,070 Did you see that? 504 00:40:50,570 --> 00:40:52,950 Let's give him another take. So we're trying to revive him. 505 00:40:53,150 --> 00:40:54,970 We're just going to see if he starts to watch. 506 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 I was done. 507 00:41:11,520 --> 00:41:12,720 I wanted to leave. 508 00:41:17,300 --> 00:41:18,340 Where do you think you're going? 509 00:41:18,600 --> 00:41:21,640 So your participation from that point on was involuntary? 510 00:41:22,020 --> 00:41:23,020 Yes. 511 00:42:13,840 --> 00:42:14,840 Open his airway. He can't breathe. 512 00:42:17,360 --> 00:42:18,360 Get him some water. 513 00:42:18,400 --> 00:42:19,740 Go. I've got him. I've got him. 514 00:42:21,240 --> 00:42:22,240 Hurry up. 515 00:42:26,300 --> 00:42:27,460 Swallow. Swallow. 516 00:42:28,620 --> 00:42:29,700 Swallow. Oh, 517 00:42:31,040 --> 00:42:32,040 fuck. Shit. 518 00:42:36,480 --> 00:42:38,760 Let him rest. Let him rest. 519 00:42:39,760 --> 00:42:40,760 Okay. 520 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 Don't blame me. 521 00:42:42,480 --> 00:42:43,480 Careful, careful. 522 00:42:43,820 --> 00:42:44,820 You got him? 523 00:43:03,160 --> 00:43:07,060 I will be calling Dr. Walton in the morning. 524 00:43:07,460 --> 00:43:10,540 I think we should hold off on that. He is alive, is he not, Victoria? 525 00:43:11,310 --> 00:43:12,990 We need to run some cognitive tests. 526 00:43:13,310 --> 00:43:16,310 He may be alive, but we don't know the extent of his brain function. 527 00:43:16,530 --> 00:43:19,510 It would be completely improper of us to claim success when we don't know if 528 00:43:19,510 --> 00:43:20,810 we've actually helped our patient. 529 00:43:21,230 --> 00:43:25,630 And he is a patient. Let's not forget that. He's an approximately 32 -year 530 00:43:25,630 --> 00:43:27,970 male recovering from severe brain trauma. 531 00:43:28,250 --> 00:43:30,250 He may have little to no functionality. 532 00:43:31,350 --> 00:43:33,890 We need to be prepared for anything. 533 00:43:44,910 --> 00:43:45,910 Here, David. 534 00:43:46,930 --> 00:43:47,930 Are you hungry? 535 00:43:49,350 --> 00:43:50,350 Let's try this. 536 00:43:51,510 --> 00:43:52,510 Open. 537 00:43:58,110 --> 00:43:59,110 Excellent. 538 00:44:00,390 --> 00:44:01,390 Very good. 539 00:44:01,810 --> 00:44:02,810 Open. 540 00:44:36,780 --> 00:44:37,780 Hello, David. 541 00:44:38,940 --> 00:44:41,140 Would you like to try walking again? Walking? 542 00:44:45,440 --> 00:44:46,440 Take his other hand. 543 00:44:48,740 --> 00:44:49,740 Be right back. 544 00:44:52,700 --> 00:44:54,040 Take his fucking hand. 545 00:44:59,420 --> 00:45:03,600 No, he's not like an infant. I mean, in some ways, yes, but his development is 546 00:45:03,600 --> 00:45:05,080 much faster. And it's not... 547 00:45:05,500 --> 00:45:06,540 It's not like memory either. 548 00:45:06,880 --> 00:45:09,460 What? Is he mimicking or what? No. 549 00:45:10,200 --> 00:45:11,200 He's learning. 550 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Quickly. 551 00:45:16,400 --> 00:45:17,680 What's wrong? What's wrong? 552 00:45:17,940 --> 00:45:18,960 Give me a bandage. 553 00:45:19,840 --> 00:45:21,060 Okay. Okay. 554 00:45:21,320 --> 00:45:22,320 Okay. 555 00:45:24,960 --> 00:45:25,960 It's okay. 556 00:45:28,000 --> 00:45:29,240 What did you say? 557 00:45:36,010 --> 00:45:37,650 Give me some hydrocodone and some water. 558 00:45:40,470 --> 00:45:41,470 It's okay. 559 00:45:41,850 --> 00:45:43,030 I'm going to get you some medicine. 560 00:45:44,590 --> 00:45:49,790 Elizabeth, let's dim the lights. You might be having a migraine. 561 00:45:50,890 --> 00:45:51,890 It's okay. 562 00:45:51,930 --> 00:45:52,930 Elizabeth. 563 00:45:56,090 --> 00:45:57,090 Elizabeth. 564 00:45:57,430 --> 00:45:58,430 What? 565 00:46:02,010 --> 00:46:03,010 Elizabeth. 566 00:46:08,750 --> 00:46:09,750 That's really good, David. 567 00:46:12,750 --> 00:46:13,910 Do something. 568 00:46:14,390 --> 00:46:16,370 Elizabeth. Elizabeth. 569 00:46:17,090 --> 00:46:18,090 Elizabeth. 570 00:46:24,350 --> 00:46:25,350 It's okay. 571 00:46:26,010 --> 00:46:27,010 It's okay. 572 00:46:28,770 --> 00:46:29,770 It's okay. 573 00:46:30,850 --> 00:46:33,710 It's okay. 574 00:46:33,950 --> 00:46:37,750 It's okay. In what class did you learn that running away from an emotionally 575 00:46:37,750 --> 00:46:40,510 expressed... Non -expressive patient is a good thing to do. How could you expect 576 00:46:40,510 --> 00:46:43,690 me to just stand there and watch him do that? I expect you to stand there in an 577 00:46:43,690 --> 00:46:47,030 objective manner so our non -expressive patient doesn't fall into emotional 578 00:46:47,030 --> 00:46:49,310 recession. He scares me, Victoria. 579 00:46:49,910 --> 00:46:50,910 What did you say? 580 00:46:51,010 --> 00:46:52,210 I said he scares me. 581 00:46:52,670 --> 00:46:53,890 Victoria. Shut up, William. 582 00:46:54,550 --> 00:46:58,610 How dare you? You're a part of this. He is in there in that condition because of 583 00:46:58,610 --> 00:46:59,670 work. You started. 584 00:47:00,010 --> 00:47:02,750 He is our responsibility. No, he is your responsibility. 585 00:47:03,690 --> 00:47:06,330 We should have turned Marcus in and gotten the fuck out of here. 586 00:47:07,920 --> 00:47:09,200 the rest of our lives in jail? 587 00:47:10,340 --> 00:47:11,560 I don't think so. 588 00:47:13,360 --> 00:47:15,140 Prison is your criminals, Elizabeth. 589 00:47:16,280 --> 00:47:17,280 We're doctors. 590 00:47:18,020 --> 00:47:19,680 We chose life. 591 00:47:23,580 --> 00:47:24,580 Hi, David. 592 00:47:25,940 --> 00:47:26,940 Open. 593 00:47:28,520 --> 00:47:29,760 Close. Close. 594 00:47:30,980 --> 00:47:31,980 Okay. 595 00:47:35,560 --> 00:47:36,560 Swallow. 596 00:47:40,060 --> 00:47:41,060 Open. Good. 597 00:47:41,240 --> 00:47:42,240 Close. 598 00:47:43,420 --> 00:47:44,420 Are you okay? 599 00:47:48,200 --> 00:47:50,260 You know, it's not that she doesn't like you. 600 00:47:51,640 --> 00:47:53,040 She just doesn't know you. 601 00:47:54,160 --> 00:47:57,120 No, no, no, don't do that. Don't do that. 602 00:47:57,380 --> 00:48:00,100 Please don't do that. Please don't. Please don't do that. 603 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Don't do that. 604 00:48:03,940 --> 00:48:04,940 It's okay. 605 00:48:30,680 --> 00:48:37,300 H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, 606 00:48:37,660 --> 00:48:38,660 R, 607 00:49:12,170 --> 00:49:18,710 The dog chased the cat. 608 00:49:19,070 --> 00:49:20,350 Very good, David. 609 00:49:20,730 --> 00:49:21,730 Very good. 610 00:49:21,990 --> 00:49:27,470 On the birth of a second son, my junior by seven years, my parents gave up 611 00:49:27,470 --> 00:49:32,490 entirely their wandering life and fixed themselves in their native country. We 612 00:49:32,490 --> 00:49:34,230 possessed a house in Geneva. 613 00:49:34,550 --> 00:49:35,750 Where is Geneva? 614 00:49:36,290 --> 00:49:37,830 It's a city in Switzerland. 615 00:49:38,230 --> 00:49:39,650 And where is Switzerland? 616 00:49:41,100 --> 00:49:42,440 We'll find that in another book. 617 00:49:43,060 --> 00:49:44,060 Okay? 618 00:49:44,300 --> 00:49:49,320 And a compagnie on Belle Reve, the eastern shore of the lake, at the 619 00:49:49,320 --> 00:49:51,180 rather more than a league from the city. 620 00:49:51,680 --> 00:49:56,400 We resided principally in the latter, and the lives of my parents were passed 621 00:49:56,400 --> 00:49:57,600 considerable seclusion. 622 00:49:58,700 --> 00:49:59,880 He's like a sponge. 623 00:50:00,160 --> 00:50:04,420 He's read every book we have, cover to cover. And if I give him a page number, 624 00:50:04,640 --> 00:50:07,100 he can recite the entire contents of the page. 625 00:50:07,440 --> 00:50:10,400 That's more than a photographic memory. That's something else entirely. 626 00:50:12,910 --> 00:50:15,270 It's fucking miraculous. 627 00:50:16,950 --> 00:50:19,890 Seriously. When can we inject my brain with that shit? 628 00:50:20,570 --> 00:50:21,570 Hello, David. 629 00:50:21,830 --> 00:50:22,830 Hello. 630 00:50:23,170 --> 00:50:24,510 How are you feeling today? 631 00:50:24,810 --> 00:50:25,810 I'm okay. 632 00:50:26,290 --> 00:50:27,290 That's good. 633 00:50:27,830 --> 00:50:29,390 And how are the headaches today? 634 00:50:29,730 --> 00:50:30,629 They're fine. 635 00:50:30,630 --> 00:50:32,490 So the hydrocodone is helping. 636 00:50:32,730 --> 00:50:34,630 The hydrocodone makes me sleepy. 637 00:50:34,950 --> 00:50:35,769 I see. 638 00:50:35,770 --> 00:50:40,100 Do you remember when we talked about memories and... what memories are? 639 00:50:40,300 --> 00:50:41,300 Yes, I remember. 640 00:50:41,480 --> 00:50:42,760 Have you thought about that any? 641 00:50:43,060 --> 00:50:44,760 Yes. And no. 642 00:50:45,060 --> 00:50:46,060 What do you mean? 643 00:50:46,080 --> 00:50:49,280 I've had some memories, but they're not mine. 644 00:50:49,580 --> 00:50:50,720 And whose are they? 645 00:50:50,980 --> 00:50:51,980 They are yours. 646 00:50:52,260 --> 00:50:53,158 What was that? 647 00:50:53,160 --> 00:50:55,200 I think the things that you think. 648 00:50:55,480 --> 00:50:56,840 Describe what you mean by that. 649 00:50:57,120 --> 00:50:59,620 I can hear the words inside your head. 650 00:51:00,420 --> 00:51:03,300 So you think you can read my mind? Yes. 651 00:51:03,920 --> 00:51:04,960 I'll give it. 652 00:51:08,560 --> 00:51:12,740 I want you to tell me what color I'm thinking of right now. 653 00:51:13,900 --> 00:51:17,780 You are thinking of something called chartreuse. 654 00:51:21,220 --> 00:51:22,440 A mind reader. 655 00:51:22,960 --> 00:51:27,380 Yes. And what kind of test did you run to substantiate this? 656 00:51:34,260 --> 00:51:36,360 And this one? Queen of hearts. 657 00:51:41,800 --> 00:51:42,800 Two of diamonds. 658 00:51:44,960 --> 00:51:49,800 In the past few weeks, he's gone from almost infant -like stage to being able 659 00:51:49,800 --> 00:51:50,920 communicate completely. 660 00:51:51,740 --> 00:51:57,540 But now, he's claiming that he can hear our thoughts. 661 00:52:00,640 --> 00:52:02,480 And? He can. 662 00:52:03,920 --> 00:52:08,660 As far as I can tell, he can't evaluate emotion or read entire thought 663 00:52:08,660 --> 00:52:10,240 sequences. Yet. 664 00:52:10,730 --> 00:52:15,090 But if I create a picture of a word or an object in my head, he can recite it. 665 00:52:16,310 --> 00:52:20,290 He's not remembering being an adult human. He's absorbing it from all of us. 666 00:52:20,310 --> 00:52:21,670 That's why his accent is gone. 667 00:52:23,150 --> 00:52:25,770 His brain is not developing the way ours has. 668 00:52:26,410 --> 00:52:31,110 His is doing something completely different. What do you suggest we do? 669 00:52:32,530 --> 00:52:36,370 We should take him off the Thorazine. 670 00:52:37,150 --> 00:52:38,150 See what happens. 671 00:52:43,950 --> 00:52:45,090 What's wrong? What's wrong? What's wrong? 672 00:52:45,410 --> 00:52:46,770 Give us a pill! Come on! 673 00:52:47,030 --> 00:52:51,690 Okay, can you describe the pain? It is deep inside my head. 674 00:52:51,990 --> 00:52:52,948 Okay, okay. 675 00:52:52,950 --> 00:52:53,950 Where is he? 676 00:52:54,810 --> 00:52:55,990 All right, all right. 677 00:52:57,910 --> 00:52:58,910 David, what is it? 678 00:52:59,310 --> 00:53:00,310 I smell something. 679 00:53:00,570 --> 00:53:01,570 What? Tell me what you smell. 680 00:53:02,990 --> 00:53:03,990 What is it? 681 00:53:05,190 --> 00:53:06,610 It is something hot. 682 00:53:07,690 --> 00:53:08,830 Okay, like something is burning? 683 00:53:09,130 --> 00:53:10,370 Yes, something is burning. 684 00:53:10,630 --> 00:53:11,609 Let me see your eye. 685 00:53:11,610 --> 00:53:12,610 No. David! 686 00:53:13,100 --> 00:53:14,038 David! No. 687 00:53:14,040 --> 00:53:15,960 Why not, David? Because they hurt! 688 00:53:20,140 --> 00:53:21,140 Okay. 689 00:53:21,400 --> 00:53:22,400 Okay. 690 00:53:22,540 --> 00:53:25,440 David, let's take these. I don't want them! 691 00:54:10,060 --> 00:54:11,300 Where's the cup, Victor? 692 00:54:12,820 --> 00:54:13,820 It's gone. 693 00:54:23,580 --> 00:54:24,300 I 694 00:54:24,300 --> 00:54:31,200 don't 695 00:54:31,200 --> 00:54:32,640 want any Thorazine, William. 696 00:54:33,080 --> 00:54:34,260 Take it away. 697 00:54:35,140 --> 00:54:38,430 David. We just want what's best for you. Yes, Mother. 698 00:54:38,690 --> 00:54:39,690 Don't be rude. 699 00:54:41,070 --> 00:54:42,070 What is it? 700 00:54:44,070 --> 00:54:46,970 What? The letter on the wall behind you. What is it? 701 00:54:48,710 --> 00:54:50,310 It's called the Hippocratic Oath. 702 00:54:50,510 --> 00:54:51,510 And what is that? 703 00:54:52,170 --> 00:54:55,210 It's an oath doctors take about the ethics of being a doctor. 704 00:54:58,070 --> 00:55:01,830 And you think it should be taken down, don't you? 705 00:55:03,190 --> 00:55:05,170 Stay the fuck out of my head! 706 00:55:11,560 --> 00:55:13,020 What the hell was that in there? What? 707 00:55:13,240 --> 00:55:15,120 Why did you tell him you thought we should take the oath down? 708 00:55:15,760 --> 00:55:17,320 Why? I didn't tell him that. 709 00:55:18,280 --> 00:55:19,280 I thought it. 710 00:55:21,660 --> 00:55:22,760 I thought it. 711 00:55:29,580 --> 00:55:35,920 I swear to fulfill to the best of my ability and judgment this 712 00:55:35,920 --> 00:55:36,920 covenant. 713 00:55:39,060 --> 00:55:40,060 Cool, David. 714 00:56:35,950 --> 00:56:36,950 Where the hell have you been David? 715 00:56:37,490 --> 00:56:38,630 What are you doing in here? 716 00:57:29,870 --> 00:57:30,870 Ivan is gone. 717 00:57:31,610 --> 00:57:32,870 He's nowhere to be found. 718 00:57:33,570 --> 00:57:35,070 Where was David last night? 719 00:57:35,570 --> 00:57:37,410 He was locked in his room, Mark. Are you sure? 720 00:57:38,770 --> 00:57:39,770 I'm positive. 721 00:57:41,150 --> 00:57:43,190 Maybe Ivan got small and escaped. 722 00:57:43,490 --> 00:57:46,330 I'd be very careful with the next words that come out of your mouth, William. 723 00:57:46,430 --> 00:57:47,430 That's enough, William. 724 00:57:48,870 --> 00:57:50,590 Dr. Walton's not going to like this. 725 00:57:50,890 --> 00:57:53,210 A man disappeared last night. Did you know that? 726 00:57:53,430 --> 00:57:55,650 How would I know that? You know a lot of things. 727 00:57:55,910 --> 00:57:57,490 I only know what you teach me. 728 00:57:57,900 --> 00:58:00,680 That's a shame because I can't possibly teach you everything. 729 00:58:00,980 --> 00:58:02,800 You don't. I beg your pardon? 730 00:58:03,320 --> 00:58:04,320 I'm thirsty. 731 00:58:06,140 --> 00:58:07,560 There's water in front of you. 732 00:58:09,160 --> 00:58:10,960 I do not want water. 733 00:58:12,080 --> 00:58:14,280 I want fruit punch. 734 00:58:14,660 --> 00:58:16,360 We don't have fruit punch. 735 00:58:16,620 --> 00:58:17,820 We have water. 736 00:58:18,420 --> 00:58:19,740 Now let's try this again. 737 00:58:47,520 --> 00:58:50,020 David, I think we're going to need another x -ray. 738 00:58:51,600 --> 00:58:53,760 He has a massive tumor in his frontal lobe. 739 00:58:54,700 --> 00:58:58,540 Are you telling us now that your little progeny turned water into wine? 740 00:58:58,780 --> 00:59:00,460 No. Fruit punch. 741 00:59:01,240 --> 00:59:02,240 Come on, Victoria. 742 00:59:02,440 --> 00:59:03,440 That's not possible. 743 00:59:03,580 --> 00:59:04,660 He must have tricked you. 744 00:59:04,880 --> 00:59:08,900 No. The tumor is gestated in the few weeks since the initial x -ray, which 745 00:59:08,900 --> 00:59:09,900 explain the headache. 746 00:59:10,080 --> 00:59:14,180 It would also explain the changes in demeanor, the odd smelling sensations, 747 00:59:14,180 --> 00:59:16,480 quite possibly a few of these other things. 748 00:59:16,860 --> 00:59:17,860 How do we stop this? 749 00:59:18,440 --> 00:59:20,580 William will have to perform a surgical biopsy. 750 00:59:27,140 --> 00:59:28,140 Hi, 751 00:59:29,060 --> 00:59:30,740 David. How are you feeling today? 752 00:59:31,140 --> 00:59:32,400 Let me take a look at you. 753 00:59:33,960 --> 00:59:35,380 Why are you doing this? 754 00:59:35,780 --> 00:59:36,780 Come on, take it. 755 00:59:49,730 --> 00:59:50,910 Are you okay, William? 756 00:59:51,870 --> 00:59:52,870 Easy, 757 00:59:53,210 --> 00:59:54,210 easy. 758 00:59:54,550 --> 00:59:55,550 Be careful. 759 00:59:57,150 --> 01:00:02,810 What kind of freak show is this place? 760 01:00:16,170 --> 01:00:19,090 Do you believe what she said about the water and the fruit punch? 761 01:00:19,750 --> 01:00:20,750 I don't know. 762 01:00:20,850 --> 01:00:22,010 That wasn't in there. 763 01:00:22,670 --> 01:00:23,930 You know what that means, right? 764 01:00:25,750 --> 01:00:26,990 What? What are you talking about? 765 01:00:27,430 --> 01:00:28,690 Water and a fruit punch. 766 01:00:29,310 --> 01:00:30,310 Water and a wine. 767 01:00:31,010 --> 01:00:32,150 What's the difference, right? 768 01:00:32,470 --> 01:00:33,910 What are you trying to say, Ira? 769 01:00:34,110 --> 01:00:35,110 Hear me out. 770 01:00:35,710 --> 01:00:38,190 What if the Old Testament stuff is true in a sense? 771 01:00:38,830 --> 01:00:40,610 What if God, i .e. 772 01:00:40,930 --> 01:00:45,070 nature, created a man who could turn water into wine? 773 01:00:45,450 --> 01:00:46,790 And he will say, stop. 774 01:00:47,250 --> 01:00:49,630 Now, what if what we've done here isn't the same thing? 775 01:00:50,150 --> 01:00:54,850 We've taken the power of God and created someone or something that is perfect. 776 01:00:55,830 --> 01:00:59,470 Someone who uses the 92 % of our brain that we don't. 777 01:01:01,570 --> 01:01:03,550 Imagine what the possibilities are there. 778 01:01:04,110 --> 01:01:07,170 Maybe the miracle isn't inside of him. 779 01:01:08,450 --> 01:01:09,650 Maybe it is him. 780 01:01:10,750 --> 01:01:12,030 It's a tumor, Ira. 781 01:01:14,150 --> 01:01:15,150 Nothing more. 782 01:01:19,310 --> 01:01:22,550 Ira did his best to convince us that David was much more than a man. 783 01:01:23,950 --> 01:01:30,490 But when he realized that nobody was willing to believe him, he went to David 784 01:01:30,490 --> 01:01:31,490 himself. 785 01:01:59,240 --> 01:02:00,240 David, it's me, Ira. 786 01:02:02,500 --> 01:02:03,500 Hey, man. 787 01:02:04,120 --> 01:02:07,740 You can do things with your thoughts, right? 788 01:02:09,320 --> 01:02:12,640 Yes, I can do things with my thoughts. 789 01:02:15,780 --> 01:02:16,780 I'm sick. 790 01:02:17,900 --> 01:02:18,900 Sick? 791 01:02:19,800 --> 01:02:20,800 I have a disease. 792 01:02:22,120 --> 01:02:24,680 What kind of disease do you have, Ira? 793 01:02:25,060 --> 01:02:26,260 I have MS, David. 794 01:02:28,080 --> 01:02:29,200 And there's no cure. 795 01:02:32,300 --> 01:02:35,980 Can you heal me like you heal Victoria's hand? 796 01:02:36,720 --> 01:02:38,340 Can you take my pain away? 797 01:02:39,840 --> 01:02:40,840 Please? 798 01:02:44,800 --> 01:02:47,960 Thank you, David. 799 01:03:38,510 --> 01:03:40,130 Get him in the fucking car right now! 800 01:03:57,850 --> 01:03:58,850 He's gone. 801 01:04:05,270 --> 01:04:06,270 Leave him. 802 01:04:23,500 --> 01:04:24,500 Help me get him out of here. 803 01:04:24,660 --> 01:04:29,320 Yes, yes. Don't you do this. Fucking tell me. Just tell me. Stop it. 804 01:04:29,720 --> 01:04:32,500 Come on. Stop it. Stop. No. Fucking stop. 805 01:04:32,740 --> 01:04:36,900 Stop it. We can fix this. You're not doing this. He's already dead. Leave him 806 01:04:36,900 --> 01:04:38,920 be. We can fix this. You know that. 807 01:04:39,660 --> 01:04:42,520 Sure. Haven't you had enough, you fucking monster? 808 01:04:43,600 --> 01:04:45,680 Try to bring Ira back. Just try. 809 01:04:46,120 --> 01:04:48,400 It won't be Ira. 810 01:04:48,640 --> 01:04:49,640 Do you understand me? 811 01:04:51,140 --> 01:04:52,640 It won't be. 812 01:04:53,230 --> 01:04:54,230 Ira. 813 01:04:59,890 --> 01:05:02,870 We're done playing God here. 814 01:05:03,470 --> 01:05:04,470 We're done. 815 01:05:05,410 --> 01:05:06,610 We're going to get Marcus. 816 01:05:07,050 --> 01:05:08,050 Now. 817 01:05:48,620 --> 01:05:49,620 Look at me that way. 818 01:05:50,340 --> 01:05:51,960 I did not ask for this. 819 01:05:53,320 --> 01:05:55,780 I did not ask to be your guinea pig. 820 01:05:56,420 --> 01:05:59,260 I am in pain because of you. 821 01:06:01,760 --> 01:06:03,280 Why did you kill him? 822 01:06:03,980 --> 01:06:10,980 Because he asked me, begged me to end his pain. So I did. 823 01:06:11,840 --> 01:06:17,100 I feel life through this body. 824 01:06:18,730 --> 01:06:21,670 And I hear the words inside your heads. 825 01:06:22,090 --> 01:06:26,710 And I have concluded that life is nothing but pain. 826 01:06:27,430 --> 01:06:34,250 So I did what he asked me to do and put him out of his misery. 827 01:06:34,770 --> 01:06:41,750 You look at me and you fear me. But all I am is 828 01:06:41,750 --> 01:06:43,250 what I have taken from you. 829 01:06:44,670 --> 01:06:46,710 What I have learned from you. 830 01:06:53,840 --> 01:06:59,020 But the one person with the coldest heart is the only one to show compassion 831 01:06:59,020 --> 01:07:00,020 me. 832 01:07:00,360 --> 01:07:02,040 But I am not your son. 833 01:07:54,920 --> 01:07:55,920 Cutting everything down. 834 01:07:56,540 --> 01:08:01,280 I briefed Dr. Walton on what has happened here, and he has a plan to 835 01:08:01,280 --> 01:08:05,900 this up. The good news is that once we're all gone, there will be no link 836 01:08:05,900 --> 01:08:07,440 to this place or any of you. 837 01:08:08,040 --> 01:08:12,860 But before any of you can go, I will need you to present an in -depth 838 01:08:12,860 --> 01:08:13,860 of this project. 839 01:08:14,240 --> 01:08:17,680 You would like a full biopsy of David's tumor along with samples of the serums 840 01:08:17,680 --> 01:08:20,020 and all your notes. 841 01:08:20,779 --> 01:08:22,740 He's passing on your work to his team in Europe. 842 01:08:27,430 --> 01:08:28,810 Nobody leaves until this is done. 843 01:08:30,770 --> 01:08:31,770 Victoria. 844 01:08:33,830 --> 01:08:36,990 Dr. Walton would like to speak to you privately. He's on hold in my office. 845 01:08:46,310 --> 01:08:47,310 Dr. Walton? 846 01:08:56,140 --> 01:08:58,580 I plan to remove the lower portion of the tumor. 847 01:09:00,720 --> 01:09:01,840 I'm going through the face. 848 01:09:07,600 --> 01:09:13,020 What are you doing? 849 01:09:13,939 --> 01:09:14,939 I'm done. 850 01:09:15,939 --> 01:09:16,939 Close them up. 851 01:09:17,680 --> 01:09:19,660 What the fuck are you talking about, Victoria? 852 01:09:20,420 --> 01:09:23,120 Marcus is having them all incinerated. Do it! 853 01:09:24,390 --> 01:09:25,510 You're a doctor, remember? 854 01:09:25,729 --> 01:09:26,729 Act like one. 855 01:09:27,529 --> 01:09:28,529 Close them up. 856 01:10:09,420 --> 01:10:10,640 There you go, Victoria. 857 01:10:11,140 --> 01:10:12,480 All better now. 858 01:11:20,330 --> 01:11:23,930 Miss Barnes, did you really believe that Marcus was going to allow you and the 859 01:11:23,930 --> 01:11:24,950 others to leave the facility? 860 01:11:25,250 --> 01:11:27,410 I was just too numb to be afraid anymore. 861 01:11:29,650 --> 01:11:33,390 Before you go, I have a little gift for you. 862 01:11:33,810 --> 01:11:37,110 I've always been fond of journal writing. 863 01:11:37,830 --> 01:11:41,130 Use it to record your work, every detail. 864 01:11:41,450 --> 01:11:42,670 Thank you so much. 865 01:11:43,450 --> 01:11:47,950 Thank me, Miss Barnes, by bringing my serum. On my last day, I wrote in my 866 01:11:47,950 --> 01:11:49,190 journal to Dr. Walton. 867 01:11:49,960 --> 01:11:53,800 reminding him about something he had forgotten about his story of Prometheus. 868 01:11:55,560 --> 01:12:02,480 Even though 869 01:12:02,480 --> 01:12:06,620 Zeus planned on torturing Prometheus for an eternity for stealing the essence of 870 01:12:06,620 --> 01:12:13,100 life, eventually the hero, Hercules, saved Prometheus from Zeus's cruelty. 871 01:12:13,680 --> 01:12:15,960 But there are no heroes in our story. 872 01:12:18,120 --> 01:12:22,960 And we're all likely to spend an eternity at the hands of Zeus' torture. 873 01:12:50,400 --> 01:12:53,560 Mark, I'm getting them ready, but... Just do me a favor and whatever it is, 874 01:12:53,560 --> 01:12:54,560 care of it, please, Cyrus. 875 01:12:54,760 --> 01:12:57,220 It's going to be difficult to get a vehicle through the gate with this place 876 01:12:57,220 --> 01:12:58,220 lockdown. 877 01:12:58,280 --> 01:12:59,280 Excuse me? 878 01:12:59,300 --> 01:13:00,300 You know lockdown? 879 01:13:00,700 --> 01:13:02,820 You're the only one with the ability to initiate it. 880 01:13:03,040 --> 01:13:05,540 I understand that, except for the fact that I didn't do it. 881 01:13:06,100 --> 01:13:07,100 And how? No. 882 01:13:08,800 --> 01:13:09,840 Do me a favor, Cyrus. 883 01:13:10,340 --> 01:13:13,300 Take the bodies to the storage freezer and meet me in the control room. 884 01:13:13,700 --> 01:13:14,700 Immediately. Okay. 885 01:13:18,270 --> 01:13:19,950 Hey, ladies, you're free. What are you waiting for? 886 01:13:20,410 --> 01:13:21,530 I don't know. It won't open. 887 01:13:26,910 --> 01:13:27,910 Fuckers are on lockdown. 888 01:13:28,010 --> 01:13:29,010 Wait here. 889 01:14:37,900 --> 01:14:39,720 What are you going to explore now, you fat bastard? 890 01:15:10,190 --> 01:15:11,190 Thank you 891 01:15:49,740 --> 01:15:50,740 Elizabeth. 892 01:17:38,440 --> 01:17:39,440 we have brought back 893 01:18:21,070 --> 01:18:27,610 nose off to spite your face i would like to recite something for you 894 01:18:27,610 --> 01:18:34,110 something i think you may have forgotten in all your earnestness 895 01:18:34,110 --> 01:18:40,530 you may have overlooked in all my grotesqueness 896 01:18:40,530 --> 01:18:47,130 i swear to fulfill to the best of my ability and judgment 897 01:18:51,880 --> 01:18:58,500 that there is art to medicine as well as science, and that warmth, sympathy, and 898 01:18:58,500 --> 01:19:01,960 understanding may outweigh the surgeon's knife or chemist's drug. 899 01:19:02,200 --> 01:19:09,120 Yes! Must I travel with care in matters of life or death? But it may 900 01:19:09,120 --> 01:19:14,800 also be within my power to take this awesome responsibility. 901 01:19:29,930 --> 01:19:31,170 Does my new face. 902 01:20:26,440 --> 01:20:29,600 Do you have any idea why Dr. Travelle would have done this to you? 903 01:20:32,020 --> 01:20:34,520 I was told that Dr. Travelle had a son once. 904 01:20:35,440 --> 01:20:38,740 And she lost him to leukemia when he was just seven years old. 905 01:20:41,160 --> 01:20:43,360 I don't think she was going to let that happen again. 906 01:20:50,540 --> 01:20:54,120 David used the scalpel. 907 01:20:57,480 --> 01:20:58,840 to sever my spinal cord. 908 01:21:03,180 --> 01:21:05,660 And then he used it to remove my face. 909 01:21:27,370 --> 01:21:29,030 I think we have enough for today, Ms. Barnes. 910 01:22:02,410 --> 01:22:06,810 The Church cannot support your research, Victoria, no matter how you present it. 911 01:22:06,870 --> 01:22:09,750 What you are suggesting is the very thing that the Church is against. 912 01:22:11,250 --> 01:22:13,890 What about the benefits to our cause, Father? 913 01:22:14,830 --> 01:22:20,170 This is dangerous. The Church cannot compromise its beliefs, no matter what 914 01:22:20,170 --> 01:22:21,170 outcome may be. 915 01:22:21,850 --> 01:22:27,010 Father, sometimes the end justifies the end. 916 01:22:36,460 --> 01:22:37,460 I would need prune. 917 01:22:40,900 --> 01:22:41,900 David. 918 01:22:47,900 --> 01:22:48,900 Show him. 919 01:23:03,740 --> 01:23:04,740 My God. 67894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.