All language subtitles for The.Fall.of.Otrar.1991.1080p.BluRay.FLAC1.0.x264-ZoroSenpai.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,510 --> 00:00:53,846 sub by AHMAD JOHN 2 00:00:54,013 --> 00:00:56,557 Shaken Aimanov Kazakhfilm Studio 3 00:00:57,475 --> 00:01:00,978 Alem Creative Association 4 00:01:01,937 --> 00:01:05,524 A film by Ardak Amirkulov 5 00:01:07,151 --> 00:01:11,864 THE FALL OF OTRAR 6 00:01:13,574 --> 00:01:17,119 The early 13th century was a fateful time for the people of Asia and Europe. 7 00:01:17,286 --> 00:01:20,164 The great Muhammad Shah of Khorezm, who ruled over Central Asia, 8 00:01:20,331 --> 00:01:23,042 Azerbaijan, Iran, Afghanistan, parts of Kazakhstan and more, 9 00:01:23,209 --> 00:01:24,835 was about to declare war on Baghdad. 10 00:01:25,002 --> 00:01:27,588 While trying to gain absolute power over the Muslim world, 11 00:01:27,755 --> 00:01:30,633 he failed to see the true threat lurking in the Mongolian steppes. 12 00:01:30,800 --> 00:01:33,094 After seven years of service in Genghis Khan's army, 13 00:01:33,260 --> 00:01:35,513 Unzhu, a Kipchak scout, has returned to Khorezm... 14 00:02:13,259 --> 00:02:15,845 I shall speak only in Kairkhan's presence. 15 00:02:18,055 --> 00:02:20,224 Only if the Great Aldiyar agrees. 16 00:02:29,024 --> 00:02:32,319 PART ONE: THE SCOUT 17 00:02:36,699 --> 00:02:38,576 Don't move. 18 00:03:05,853 --> 00:03:09,815 Come in, come in. And remember... 19 00:03:11,942 --> 00:03:14,153 Today, you're a guest here. 20 00:03:15,070 --> 00:03:18,282 When it gets cooler, birds will flock here. 21 00:03:18,699 --> 00:03:21,452 Flies and mosquitoes breed and get fat. 22 00:03:22,536 --> 00:03:26,332 The birds eat the flies first, 23 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 and then... 24 00:03:29,627 --> 00:03:34,048 People here moan and cry a lot the first few days 25 00:03:34,548 --> 00:03:36,759 and they beg for water. 26 00:03:37,343 --> 00:03:39,345 Here is the water. 27 00:03:40,596 --> 00:03:44,225 Why don't you ask me what their sin is, Unzhu? 28 00:03:48,437 --> 00:03:50,606 What is their sin? 29 00:03:50,814 --> 00:03:53,317 This old man knows the Quran by heart, 30 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 but he was a stubborn man. 31 00:03:57,071 --> 00:04:02,493 Some of them told lies. One of them like you, Kipchak. 32 00:04:05,162 --> 00:04:08,123 He told stories, just like you. 33 00:04:08,582 --> 00:04:10,584 Has Kairkhan been here? 34 00:04:12,586 --> 00:04:16,215 There's a time for everything. 35 00:04:35,234 --> 00:04:39,238 Nobody forbade me to look at his face. I am a guest here, after all. 36 00:04:40,948 --> 00:04:45,619 Now drink all the water from that barrel and retrieve my helmet. 37 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 Snap out of it. 38 00:06:16,043 --> 00:06:19,004 The Great Aldiyar hasn't doubted your word yet. 39 00:06:19,213 --> 00:06:24,510 Maybe God created you for the purpose of saving your country. 40 00:06:25,344 --> 00:06:28,222 If your soul suffers, I will help you to die easily. 41 00:06:28,430 --> 00:06:31,475 Remember that we are merely dust in Allah's fingers. 42 00:06:31,683 --> 00:06:33,769 And our fate is predetermined, dear man. 43 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 You are right, Uakil. 44 00:06:36,397 --> 00:06:39,983 But there's the dust that comes from shit... 45 00:06:40,484 --> 00:06:42,152 and then there's dust from stone. 46 00:06:43,862 --> 00:06:46,156 I can do little for him. 47 00:06:46,615 --> 00:06:48,283 He can do even less for me. 48 00:06:51,787 --> 00:06:54,039 I was foolish to come here of my own will. 49 00:06:54,623 --> 00:06:56,417 They did the same. 50 00:06:57,543 --> 00:06:59,878 Except for this old fool. 51 00:07:04,174 --> 00:07:06,135 What was that for? 52 00:07:06,343 --> 00:07:10,764 What are you doing, you blind rat? 53 00:07:15,811 --> 00:07:18,730 You're an old bald-headed mouse! 54 00:07:25,988 --> 00:07:27,573 Farewell, brother! 55 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Whatever tribe you were from... I have no idea. 56 00:07:44,173 --> 00:07:49,553 URGENCH, CAPITAL OF KHOREZM 57 00:07:50,721 --> 00:07:52,848 It would be better if Kairkhan were present. 58 00:07:53,015 --> 00:07:55,225 MUHAMMAD SHAH'S PALACE 59 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 How are the machines made from logs 60 00:07:58,604 --> 00:08:02,774 if the Mongols have no wood? 61 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 How can they make these cannons? 62 00:08:06,612 --> 00:08:12,117 True, Great One, they don't have forests. 63 00:08:12,701 --> 00:08:15,704 The Mongols take what they need at the point of a cruel sword. 64 00:08:15,871 --> 00:08:20,626 And if they'd seen these drawings, 65 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 they'd have broken my back. 66 00:08:24,254 --> 00:08:26,632 The Chinese invented these machines 67 00:08:27,841 --> 00:08:30,594 to breach the city walls of their own brothers. 68 00:08:31,637 --> 00:08:34,598 If a Chinese worker makes a machine that hurls rocks badly, 69 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 they use him as a rock. 70 00:08:37,976 --> 00:08:41,355 If one person runs away, ten soldiers get executed. 71 00:08:42,231 --> 00:08:46,735 If ten men flee, a hundred heads roll. 72 00:08:47,694 --> 00:08:51,573 You, Kipchak, were at the head of a hundred Mongol warriors, weren't you? 73 00:08:52,366 --> 00:08:53,867 No. 74 00:08:55,160 --> 00:08:59,581 I was at the head of a thousand! But among my men were many Chinese, 75 00:08:59,873 --> 00:09:01,708 Merkits 76 00:09:01,959 --> 00:09:05,003 and warriors from other nations. 77 00:09:06,255 --> 00:09:07,589 Even Muslims! 78 00:09:08,382 --> 00:09:09,299 Unzhu Khan... 79 00:09:10,676 --> 00:09:14,137 He speaks to Mongolians in Mongolian, he speaks to the Chinese in Chinese. 80 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 With us, he talks like a true Muslim. 81 00:09:16,515 --> 00:09:17,724 The Chinese man is here. 82 00:09:18,767 --> 00:09:20,978 Before he attacks, 83 00:09:21,144 --> 00:09:23,063 Genghis Khan sends out merchants. 84 00:09:23,855 --> 00:09:27,234 The merchants make models of the enemy's city 85 00:09:28,527 --> 00:09:31,530 out of clay and sand. 86 00:09:32,364 --> 00:09:34,908 There are many merchants like this in your city. 87 00:09:35,492 --> 00:09:39,538 They have golden tokens 88 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 with beasts engraved on them. 89 00:09:44,626 --> 00:09:49,089 Any Mongol will lead such a merchant to the great Genghis Khan. 90 00:09:50,674 --> 00:09:51,550 I've seen it. 91 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 I know it. 92 00:09:54,720 --> 00:09:55,929 Our Chinese interpreter. 93 00:09:56,722 --> 00:10:00,142 Explain the meaning of this drawing in the Chinese language to me. 94 00:10:00,517 --> 00:10:01,602 Come on. 95 00:10:02,352 --> 00:10:07,608 There are three units... 96 00:10:07,774 --> 00:10:10,319 One of them fires arrows and runs away, 97 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 deceiving the pursuer, 98 00:10:12,321 --> 00:10:16,742 two others attack from the side and slaughter the pursuers. 99 00:10:20,162 --> 00:10:21,580 Oh, Great Aldiyar! 100 00:10:22,331 --> 00:10:26,418 This man speaks a language I do not understand. 101 00:10:27,669 --> 00:10:31,840 I speak over forty dialects from my land, 102 00:10:32,549 --> 00:10:37,638 but perhaps this man speaks the language of the mountain people. 103 00:10:38,930 --> 00:10:42,934 You, Chinese, come to your senses! 104 00:10:43,435 --> 00:10:47,606 Genghis Khan is now eating the livers of your people! 105 00:10:47,814 --> 00:10:51,610 Your land is now a resort for Mongol dogs! 106 00:10:53,862 --> 00:10:57,574 How did he command Chinese soldiers without knowing their language? 107 00:10:57,783 --> 00:11:01,370 The Kipchaks refuse to march on Baghdad, but that's not enough for you! 108 00:11:01,745 --> 00:11:04,623 I hold the universe in my hands! 109 00:11:04,790 --> 00:11:09,544 Why should I care about some savage like Genghis! 110 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 Why did you come here? Tell me. 111 00:11:14,591 --> 00:11:15,842 I will tell you. 112 00:11:16,051 --> 00:11:17,594 I came here to find out 113 00:11:17,761 --> 00:11:20,222 what's going on in my land under your leadership. 114 00:11:20,931 --> 00:11:23,058 Lies! 115 00:11:23,600 --> 00:11:24,643 Who sent you here? 116 00:11:25,310 --> 00:11:26,561 My mother? 117 00:11:26,770 --> 00:11:28,313 My son, Jelaladin? 118 00:11:28,563 --> 00:11:29,731 Answer! 119 00:11:30,524 --> 00:11:32,567 I said, answer me! 120 00:11:32,776 --> 00:11:37,406 Answer! 121 00:11:37,698 --> 00:11:42,369 You'll tell me everything in the execution tower, 122 00:11:43,245 --> 00:11:46,331 when flies start eating your eyes! 123 00:11:46,665 --> 00:11:50,335 Start from the beginning, No tricks, no lies, tell me everything! 124 00:11:50,502 --> 00:11:54,339 I've told you everything, Aldiyar, everything I saw! 125 00:11:54,715 --> 00:11:56,967 Even how they break warriors' backs! 126 00:11:57,634 --> 00:11:59,845 They pour molten silver on rulers' faces. 127 00:12:00,011 --> 00:12:02,347 They force their own mothers to whine like dogs, 128 00:12:02,514 --> 00:12:05,600 - and chain them at Genghis Khan's door! - You're a traitor! 129 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 They'll throw you gnawed bones! 130 00:12:08,562 --> 00:12:10,522 Who sent you here? 131 00:12:12,023 --> 00:12:14,151 I've told you everything! Everything! 132 00:12:15,986 --> 00:12:19,865 This is a lie! A trap set for me! 133 00:12:20,741 --> 00:12:23,618 Nothing but Kairkhan's tricks. 134 00:12:24,244 --> 00:12:28,582 He seeks power and is holding secret talks with Baghdad. 135 00:12:29,291 --> 00:12:33,378 He wants me to turn my sword against some unknown Mongols. 136 00:12:34,296 --> 00:12:39,259 I'll come to see you in three days and you'll talk then, 137 00:12:40,051 --> 00:12:42,304 while I remain silent. 138 00:12:42,512 --> 00:12:46,767 If you're telling the truth, Allah will forgive me. 139 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 You'd be the first speck of dust 140 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 in the storm that will bury the entire world. 141 00:13:35,899 --> 00:13:41,363 Life is a crooked wheel that leaves a crooked trail... 142 00:13:44,491 --> 00:13:45,575 Khan, 143 00:13:45,951 --> 00:13:51,248 Allah had gifted me this day. 144 00:13:51,498 --> 00:13:54,584 First, he took it away, and then he gave it back. 145 00:13:54,960 --> 00:13:58,547 He thought of me specifically 146 00:13:59,422 --> 00:14:03,426 and chased the flies away with snow. 147 00:14:05,679 --> 00:14:08,265 But my eyes are swollen. 148 00:14:08,640 --> 00:14:11,977 Tell me what you see, khan! 149 00:14:13,144 --> 00:14:15,856 How did you know that I'm a khan, you sinner? 150 00:14:16,273 --> 00:14:19,985 How did you know that I'm a sinner? 151 00:14:20,402 --> 00:14:22,779 Maybe I'm God beneath these clothes. 152 00:14:22,946 --> 00:14:25,240 Your eyes are not swollen, they're all rheumy. 153 00:14:28,743 --> 00:14:32,080 A man can see with his soul. 154 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 But is it worth seeing then? 155 00:14:35,625 --> 00:14:41,131 There's only one good thing in the world, and that's snow. 156 00:14:41,339 --> 00:14:43,091 Allah created life on Earth, 157 00:14:43,258 --> 00:14:48,889 but then people began devouring one another, and death came to us. 158 00:14:49,431 --> 00:14:52,309 But death horrifies the living. 159 00:14:52,809 --> 00:14:55,562 So he invented torture 160 00:14:56,605 --> 00:15:01,610 for the chosen ones like me, 161 00:15:02,319 --> 00:15:06,031 so they may call out for death. 162 00:15:10,744 --> 00:15:14,915 You too will realize it, 163 00:15:15,123 --> 00:15:18,627 when the flies return. 164 00:15:19,002 --> 00:15:21,796 My death will be different, for a different purpose. 165 00:15:23,340 --> 00:15:25,342 You stupid Kipchak! 166 00:15:25,550 --> 00:15:29,262 You can only draw the bow-string, 167 00:15:30,472 --> 00:15:35,352 the arrow's flight is guided by Allah. 168 00:15:45,403 --> 00:15:46,404 Hangman! 169 00:15:48,615 --> 00:15:50,492 Take Kairkhan. 170 00:15:55,497 --> 00:15:57,540 I'll cut off your arm! 171 00:15:58,416 --> 00:16:02,128 You won't be able to remove your pants in the harem without a eunuch's help! 172 00:16:06,466 --> 00:16:09,761 Great Aldiyar! I'll become a martyr for Allah. 173 00:16:09,928 --> 00:16:12,013 You won't hide my death from the Kipchaks. 174 00:16:12,180 --> 00:16:13,723 They won't stay loyal to you! 175 00:16:14,224 --> 00:16:16,935 I do not believe my people will lie! 176 00:16:17,560 --> 00:16:19,771 The last one hanging in the Merry Tower 177 00:16:19,938 --> 00:16:22,315 will still utter the truth before he dies. 178 00:16:25,360 --> 00:16:28,613 We outnumber the Mongols by three to one! 179 00:16:29,489 --> 00:16:35,787 Take your sword, summon the people and glory will be yours! 180 00:16:42,544 --> 00:16:45,880 Kairkhan is a nobleman. 181 00:16:46,214 --> 00:16:49,092 You can't hand him over to a hangman. 182 00:16:49,509 --> 00:16:52,470 The Great Aldiyar was joking with my nephew. 183 00:16:54,305 --> 00:16:58,143 Hangman, you will remain in favor in the harem, 184 00:16:58,601 --> 00:17:01,855 but if you had come one step closer to my nephew, 185 00:17:02,230 --> 00:17:05,567 you'd have risked something more important than a finger! 186 00:17:38,516 --> 00:17:41,102 O Almighty Creator, 187 00:17:42,896 --> 00:17:44,564 please enlighten Aldiyar's mind. 188 00:17:46,649 --> 00:17:51,404 May the patience of God's servant in the Merry Tower never run out. 189 00:17:51,988 --> 00:17:54,574 Receive his soul. 190 00:18:00,497 --> 00:18:03,917 I cannot die! Sergeant, sergeant! 191 00:18:04,125 --> 00:18:10,507 Call Uakil! Call Uakil! 192 00:18:14,385 --> 00:18:17,263 Uakil will come after the evening prayer, 193 00:18:21,142 --> 00:18:23,686 or he may not come at all. 194 00:18:23,895 --> 00:18:25,855 Stop whistling, 195 00:18:26,064 --> 00:18:27,816 you'll wake up the flies! 196 00:18:29,484 --> 00:18:31,361 The future is not as you see it. 197 00:18:34,572 --> 00:18:36,574 We're all doomed. 198 00:18:41,663 --> 00:18:44,707 What are you doing up there, khan? 199 00:18:46,709 --> 00:18:49,170 Come down to earth, we will talk. 200 00:18:53,508 --> 00:18:56,761 Neither place is great to talk, neither here nor there. 201 00:19:02,475 --> 00:19:05,145 You're all dirty, khan. 202 00:19:06,646 --> 00:19:07,730 Clean yourself up. 203 00:19:08,606 --> 00:19:12,152 If there's no water for a shower, look for something to satisfy your hunger. 204 00:19:13,653 --> 00:19:16,823 Life is a dangerous winding path 205 00:19:17,031 --> 00:19:23,329 But it sometimes leads to a straight road 206 00:19:26,082 --> 00:19:27,208 Call the soldiers. 207 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 I'll take the khan with me. 208 00:19:34,465 --> 00:19:35,842 I'm not allowed to let him go. 209 00:19:36,593 --> 00:19:38,219 Then you'd better pray. 210 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 Can you fight like that, Kipchak? 211 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 I can do better. 212 00:20:24,807 --> 00:20:28,728 Put on your boots. It's a disgrace to go barefoot. 213 00:20:31,564 --> 00:20:33,024 Bring out a new guard, 214 00:20:33,608 --> 00:20:37,779 string up someone from the dungeon in the khan's place. 215 00:20:39,280 --> 00:20:40,365 Wait! 216 00:20:41,991 --> 00:20:43,368 Take this old man. 217 00:20:43,785 --> 00:20:46,663 He knows a lot, he may be useful to you. 218 00:21:08,309 --> 00:21:11,104 Hey, old man, what were you babbling about? 219 00:21:11,479 --> 00:21:14,857 It seems that Allah looked well on me. 220 00:21:17,944 --> 00:21:22,240 Man's thought is momentary, 221 00:21:22,907 --> 00:21:25,827 Allah's thought is infinite. 222 00:21:38,756 --> 00:21:39,757 Kneel down! 223 00:21:47,307 --> 00:21:52,687 Do you understand who saved you? 224 00:21:54,105 --> 00:21:55,565 Come closer. 225 00:21:56,566 --> 00:22:02,030 My eyesight is poor, I cannot see from a distance. 226 00:22:02,864 --> 00:22:05,366 But I can hear well enough. 227 00:22:06,576 --> 00:22:09,203 Why are you wheezing? 228 00:22:09,662 --> 00:22:14,334 I was afraid of telling lies when the flies came for me. 229 00:22:14,500 --> 00:22:16,586 So I tried to cut my throat with a rope. 230 00:22:17,295 --> 00:22:19,714 When your son didn't believe me, 231 00:22:19,881 --> 00:22:21,716 and Kairkhan forgot all about me. 232 00:22:22,175 --> 00:22:25,178 I wanted to die. 233 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Oh, Kairkhan, Kairkhan... 234 00:22:33,603 --> 00:22:38,066 He hasn't seen you after your seven-year absence? 235 00:22:38,441 --> 00:22:39,609 No, mistress! 236 00:22:40,526 --> 00:22:43,696 You must pronounce my full name when addressing me. 237 00:22:43,946 --> 00:22:47,200 If you don't know it, then listen and repeat after the child. 238 00:22:47,700 --> 00:22:50,078 Terken Khatun, Ruler of the Universe, 239 00:22:50,244 --> 00:22:53,956 Mother of the Great Shah Aldiyar, Queen of all Women of the Earth. 240 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Say it! 241 00:22:58,586 --> 00:23:02,507 Kairkhan, the governor of Otrar, sent me to join the Mongols 242 00:23:02,673 --> 00:23:05,218 seven years ago. 243 00:23:05,426 --> 00:23:10,098 I've been loyal to him, to your son, and to you. 244 00:23:10,723 --> 00:23:13,976 When he sent me there, Kairkhan said: 245 00:23:14,185 --> 00:23:17,313 "Who needs this life in a world without the Kipchaks?" 246 00:23:20,441 --> 00:23:23,820 So I went from being a slave to commanding a thousand men. 247 00:23:24,904 --> 00:23:28,366 I've mastered languages and learned their art of fighting. 248 00:23:29,200 --> 00:23:32,954 I've learned the tricks of their scouts, 249 00:23:33,538 --> 00:23:37,041 and the way the whispers in our house reach their ears. 250 00:23:38,793 --> 00:23:42,964 Did the Baghdad Caliph's men speak to you? 251 00:23:44,882 --> 00:23:47,510 I've never been to Baghdad. 252 00:23:48,094 --> 00:23:52,849 You don't have to see Holy Baghdad to tell someone about it. 253 00:23:53,307 --> 00:23:56,811 You have been to China and even learned their language. 254 00:23:57,061 --> 00:24:00,106 Has that helped you much in life? 255 00:24:02,400 --> 00:24:07,738 Don't you think Jelaladin the Turkmen will defend the Kipchak steppe as well? 256 00:24:10,950 --> 00:24:13,911 There will be no need to defend it. 257 00:24:14,704 --> 00:24:17,081 March our armies against the accursed Genghis Khan 258 00:24:17,248 --> 00:24:19,667 in the yet uncaptured Chinese cities, 259 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 and cut him off from his own camps. 260 00:24:22,545 --> 00:24:24,797 If Genghis Khan turns his army this way, 261 00:24:25,923 --> 00:24:28,968 he will do more than lead the short-legged Mongols here. 262 00:24:31,554 --> 00:24:33,389 You said your eyes do not see well... 263 00:24:34,765 --> 00:24:36,100 so trust my eyes. 264 00:24:37,268 --> 00:24:39,479 They will saturate the earth with human fat. 265 00:24:40,229 --> 00:24:42,356 I've seen it, I know. 266 00:24:49,071 --> 00:24:52,950 First, you will rest a while and find some joy. 267 00:24:53,159 --> 00:24:55,870 Then you will come back 268 00:24:56,078 --> 00:24:59,373 and confess to my son that you were in Baghdad, 269 00:24:59,582 --> 00:25:01,792 not China. 270 00:25:01,959 --> 00:25:07,340 Tell him you want to see my grandson, the venerable Jelaladin, 271 00:25:07,507 --> 00:25:10,301 on the throne in Baghdad. 272 00:25:10,635 --> 00:25:13,888 Say you recognize some of his men from Baghdad. 273 00:25:14,055 --> 00:25:18,226 They will be shown to you soon. 274 00:25:18,434 --> 00:25:20,269 You'll be pardoned, 275 00:25:20,436 --> 00:25:22,897 and you'll take command of a thousand men in Khorezm. 276 00:25:25,816 --> 00:25:28,027 Farewell, Kipchak. 277 00:25:29,654 --> 00:25:31,656 Farewell, mistress. 278 00:25:32,365 --> 00:25:34,784 The Chinese put little lenses in front of their eyes, 279 00:25:34,951 --> 00:25:37,870 so they can see better. 280 00:25:39,163 --> 00:25:40,748 What nonsense! 281 00:25:41,040 --> 00:25:45,670 I'm the only one who has the right to talk about my eyes. 282 00:25:46,837 --> 00:25:49,549 Kairkhan promised you an easy death 283 00:25:49,924 --> 00:25:51,968 if you persist. 284 00:25:52,468 --> 00:25:55,012 You can tell him a different story now 285 00:25:55,221 --> 00:25:57,473 and make your own promises. 286 00:25:58,432 --> 00:26:02,478 Life's more interesting when viewed from a higher hill. 287 00:26:03,521 --> 00:26:07,817 But you all live in the flat steppe. 288 00:26:14,949 --> 00:26:16,450 Are you a foreigner? 289 00:26:17,618 --> 00:26:21,122 The God I knew in childhood reminds me something of you. 290 00:26:21,956 --> 00:26:23,332 What makes me a foreigner? 291 00:26:24,584 --> 00:26:28,045 That God from childhood invented hammering nails into his own hands. 292 00:26:30,423 --> 00:26:35,052 Kairkhan, who sent you to the Mongols is here in his palace, not in Otrar. 293 00:26:36,387 --> 00:26:39,807 You could easily list him among those you saw in Baghdad. 294 00:26:42,393 --> 00:26:46,272 He didn't do anything to save you. 295 00:26:47,231 --> 00:26:48,441 Very well. I will do so. 296 00:26:52,236 --> 00:26:54,155 The mistress is interested in you. 297 00:26:55,364 --> 00:26:56,824 She may promote you. 298 00:27:00,202 --> 00:27:04,665 I can send you a woman from Egypt who is taller than you, if you want. 299 00:27:05,082 --> 00:27:07,627 Better a Chinese girl with small feet. 300 00:27:10,630 --> 00:27:13,007 How will you explain what you want? 301 00:27:14,467 --> 00:27:17,803 That Chinese man swore you don't know their language. 302 00:27:18,721 --> 00:27:21,766 He may have already fled to the mountains. 303 00:27:22,224 --> 00:27:24,769 Don't stay up too late. 304 00:27:24,935 --> 00:27:27,813 The mistress loves to peep, she is partial to young bodies. 305 00:27:57,385 --> 00:27:59,470 Your clothes will be returned in the morning. 306 00:30:25,157 --> 00:30:29,453 THE MERCHANT'S HOUSE 307 00:30:38,629 --> 00:30:39,839 What's this, merchant? 308 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 It's a Chinese machine... 309 00:30:46,178 --> 00:30:49,265 for making holes in walls. 310 00:30:49,640 --> 00:30:52,351 The Chinese are gentle people, and so are their walls. 311 00:30:52,852 --> 00:30:56,021 They can't breach your walls. 312 00:30:57,106 --> 00:31:02,862 They say you are all merchants who serve Genghis Khan for cheap goods. 313 00:31:03,612 --> 00:31:07,032 You sculpt our Muslim lands from sand and rock 314 00:31:07,241 --> 00:31:09,869 to show to Genghis Khan. 315 00:31:11,453 --> 00:31:14,748 I've heard you have golden tokens 316 00:31:15,165 --> 00:31:19,086 which make any Mongol serve you. 317 00:31:20,671 --> 00:31:25,634 Now his soldiers will be digging everywhere. 318 00:31:28,137 --> 00:31:31,056 You know what they will look for. 319 00:31:34,393 --> 00:31:37,479 You may look me in the eyes, merchant. 320 00:31:38,522 --> 00:31:41,609 They are not the eyes of Allah, 321 00:31:42,192 --> 00:31:44,236 nor the eyes of Genghis Khan, 322 00:31:44,403 --> 00:31:46,488 the yellow-eared bastard you sold your soul to. 323 00:31:51,952 --> 00:31:54,246 So let your sons 324 00:31:54,413 --> 00:31:59,001 be guests in the Merry Tower. 325 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 Let me go, let me go! Daddy! Daddy! 326 00:32:12,556 --> 00:32:18,062 Your Highness, Genghis Khan once wore shackles around his neck. 327 00:32:18,228 --> 00:32:22,566 How can a faithful Muslim serve an ex-slave? 328 00:32:23,108 --> 00:32:25,819 I've never been to Baghdad, 329 00:32:25,986 --> 00:32:28,030 but I've heard the rumors! 330 00:32:28,197 --> 00:32:32,409 The Ruler of Baghdad and the Kipchak khans are your enemies. 331 00:32:37,331 --> 00:32:41,752 Everyone, lie down and don't move! 332 00:32:42,086 --> 00:32:44,672 If you raise your heads, you'll have them cut off! 333 00:33:16,453 --> 00:33:19,415 Search everywhere. Look up there! 334 00:33:20,916 --> 00:33:22,084 You two, go upstairs! 335 00:33:22,418 --> 00:33:24,044 Look in that corner! 336 00:35:13,028 --> 00:35:15,280 Perhaps high up in the mountains... 337 00:35:40,722 --> 00:35:44,685 I warned you I'm a better fighter. 338 00:36:08,959 --> 00:36:12,546 May your soul forgive me. 339 00:36:13,755 --> 00:36:15,966 I followed the will of Allah. 340 00:36:45,662 --> 00:36:48,123 Am I Allah's arrow? 341 00:36:48,290 --> 00:36:50,167 Yes, you are Allah's arrow. 342 00:37:20,739 --> 00:37:24,159 Don't press that plank, Chinese man. 343 00:37:27,454 --> 00:37:30,958 I've cut the rope to the alarm. 344 00:37:43,637 --> 00:37:44,638 Remember? 345 00:37:44,846 --> 00:37:47,391 I once visited your homeland. 346 00:37:48,850 --> 00:37:54,731 Unfortunately, your Hindu saw me in the lantern light. 347 00:37:59,069 --> 00:38:04,533 Now his soul's probably off beyond the high mountains. 348 00:38:09,621 --> 00:38:12,749 I wonder where your soul would fly to. 349 00:38:18,755 --> 00:38:22,217 So, I can't speak Chinese, eh? 350 00:38:22,718 --> 00:38:26,722 And no one except the mountain dwellers can understand me? 351 00:38:27,180 --> 00:38:28,432 Isn't that what you said? 352 00:38:29,224 --> 00:38:33,687 And you, poor wretch, will die in ignorance of what I said. 353 00:38:35,814 --> 00:38:38,317 That hurts, I'm dying! 354 00:38:40,569 --> 00:38:44,614 My family's name is in the casket! 355 00:38:44,781 --> 00:38:48,076 Read it when I'm gone! 356 00:38:48,243 --> 00:38:52,497 Your Allah shall reward you for this deed! 357 00:38:53,582 --> 00:38:56,251 Your kin would never understand me, 358 00:38:56,418 --> 00:39:00,922 our languages are different. 359 00:39:01,923 --> 00:39:06,136 I didn't thrust the sword in deep. 360 00:39:06,887 --> 00:39:11,141 It will take a while for you to die. 361 00:39:11,975 --> 00:39:14,728 You'll have time to think about your homeland. 362 00:39:21,860 --> 00:39:23,737 A very important thing to do. 363 00:39:31,411 --> 00:39:35,374 I believe Allah chose me to be His arrow. 364 00:39:36,708 --> 00:39:38,043 Just for a while, of course. 365 00:40:24,089 --> 00:40:26,049 Are you Allah's arrow? 366 00:40:26,258 --> 00:40:28,677 Yes, you are Allah's arrow. 367 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Who are you? 368 00:40:34,808 --> 00:40:36,226 I'm Allah's arrow! 369 00:41:27,652 --> 00:41:31,740 I'll punish you, my tongue, 370 00:41:32,407 --> 00:41:35,619 for singing and shouting in Mongolian. 371 00:41:39,039 --> 00:41:41,541 Could it be, when we slit the Mongols' throats, 372 00:41:41,875 --> 00:41:44,794 that I will shed tears and sing for them? 373 00:41:46,588 --> 00:41:49,841 Lie still, young khan, and I'll do you no harm. 374 00:41:56,890 --> 00:41:58,225 I'm here, Unzhu. 375 00:41:58,642 --> 00:41:59,809 Greetings, Kairkhan. 376 00:41:59,976 --> 00:42:01,561 We were expecting you yesterday. 377 00:42:02,187 --> 00:42:04,064 So was the young khan. 378 00:42:06,775 --> 00:42:09,444 Yes, that's right, he's your wet-nurse's son. 379 00:42:11,112 --> 00:42:13,281 Let go of the boy. What does it matter if he dies? 380 00:42:15,909 --> 00:42:17,536 You're so cunning, 381 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 you nearly outwitted yourself. 382 00:42:20,914 --> 00:42:24,459 I should have told them I've never been to the Mongols' land, 383 00:42:25,377 --> 00:42:29,339 that I went to Baghdad instead, with Jelaladin and you too. 384 00:42:30,131 --> 00:42:35,011 Then you, not me, would be piercing your royal navel. 385 00:42:37,722 --> 00:42:39,724 You handed me over to the hangman. 386 00:42:40,559 --> 00:42:41,977 I've brought you my payment. 387 00:42:42,477 --> 00:42:43,645 Here! 388 00:42:43,812 --> 00:42:44,854 Give me the torch! 389 00:42:55,782 --> 00:42:57,158 Want some watermelon wine? 390 00:42:59,202 --> 00:43:02,247 You remember what it tastes like, right? 391 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 - Where are you taking me? - To your children. 392 00:43:38,950 --> 00:43:42,495 Everybody, face the wall! 393 00:43:55,050 --> 00:43:59,137 You're prospering, merchant. You owe me a gift. 394 00:44:06,728 --> 00:44:08,021 This way, merchant. 395 00:44:30,960 --> 00:44:32,379 We didn't touch the children. 396 00:44:33,213 --> 00:44:34,547 They were only watching. 397 00:44:35,382 --> 00:44:37,384 We asked your scribe... 398 00:44:40,553 --> 00:44:42,013 if you had been to Baghdad. 399 00:44:44,349 --> 00:44:47,769 He said yes. So did the children. 400 00:44:47,977 --> 00:44:49,437 Everybody says so, lucky for you. 401 00:44:50,647 --> 00:44:55,402 And lucky for you, they could describe it. 402 00:44:57,195 --> 00:44:59,364 You may take your sons with you. 403 00:45:01,199 --> 00:45:05,620 They'll recover and be extremely obedient. 404 00:45:11,418 --> 00:45:12,252 Merchant, 405 00:45:12,752 --> 00:45:18,550 the Great Aldiyar is pleased with you and rewards you with... 406 00:45:21,219 --> 00:45:26,558 his bracelet. These khans were bought by Baghdad, as you said. 407 00:45:32,355 --> 00:45:33,648 Hey, merchant! 408 00:45:33,857 --> 00:45:36,901 You can have a ride home for ten coins. 409 00:45:37,068 --> 00:45:40,113 And for thirty coins you might find 410 00:45:40,280 --> 00:45:42,866 some nearly decent clothes for your children there. 411 00:45:50,248 --> 00:45:55,295 The Kipchak and Turkmen khans who refuse to go to Baghdad 412 00:45:55,462 --> 00:45:57,005 will be sent to the Merry Tower. 413 00:45:57,422 --> 00:46:00,925 I sent a messenger to Jelaladin, 414 00:46:01,092 --> 00:46:04,304 but his palace is heavily guarded. 415 00:46:05,054 --> 00:46:07,599 Not even a mouse could get in. 416 00:46:09,893 --> 00:46:12,228 You imagined yourself as an arrow from Allah. 417 00:46:12,395 --> 00:46:17,066 You are not an arrow, but dirt on the tail of your Genghis Khan's horse! 418 00:46:17,233 --> 00:46:20,612 - You like Genghis Khan, do you? - Yes, I do! 419 00:46:20,779 --> 00:46:23,198 He never betrays those who serve him! 420 00:46:23,364 --> 00:46:26,451 Maybe you're right! But this is what you were supposed to do: 421 00:46:26,618 --> 00:46:29,329 You should have shouted out the truth to the Great One's face 422 00:46:29,496 --> 00:46:31,247 and then died on the stake! 423 00:46:31,706 --> 00:46:34,125 The truth spoken by a martyr 424 00:46:34,292 --> 00:46:37,170 would have had an effect! 425 00:46:37,629 --> 00:46:39,964 I sent five men, three of them returned, 426 00:46:40,131 --> 00:46:44,636 but none of you, you hear me, you bastard, none of you did that 427 00:46:44,803 --> 00:46:46,554 when you faced death! 428 00:46:46,721 --> 00:46:48,181 You all betrayed me! 429 00:46:51,309 --> 00:46:55,772 My poor people have no martyrs! 430 00:46:57,482 --> 00:46:58,525 That's true. 431 00:46:59,818 --> 00:47:01,694 Show your people, khan. 432 00:47:03,613 --> 00:47:06,115 - Become one! - Become what? 433 00:47:06,950 --> 00:47:08,326 A martyr! 434 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 It's so simple, Kairkhan. 435 00:47:11,830 --> 00:47:16,000 Stand up and shout out the truth to the Great Council! 436 00:47:17,460 --> 00:47:19,587 And I swear by my mother, whom I don't remember, 437 00:47:19,754 --> 00:47:21,840 that I will shout the same from the stake! 438 00:47:24,342 --> 00:47:26,803 But you wear golden shoes 439 00:47:27,178 --> 00:47:29,097 and possess a noble name, Kairkhan. 440 00:47:29,264 --> 00:47:31,182 You can't sacrifice any of that. 441 00:47:32,433 --> 00:47:35,854 You raised me in your own home. 442 00:47:36,604 --> 00:47:39,983 But now I spit on you! 443 00:47:40,316 --> 00:47:42,360 That's what I've lived for these last few days. 444 00:47:42,527 --> 00:47:44,320 Call your henchmen. 445 00:47:44,821 --> 00:47:47,282 The Great One will reward you for bringing me in. 446 00:47:47,490 --> 00:47:50,201 No, I'll do it myself, 447 00:49:22,502 --> 00:49:23,503 Kairkhan, 448 00:49:23,753 --> 00:49:25,922 I'm like a dog that bit its master. 449 00:49:26,297 --> 00:49:28,716 I'm tired. 450 00:49:32,303 --> 00:49:34,973 When the strong offend the weak, 451 00:49:35,682 --> 00:49:37,308 it is merely an injustice. 452 00:49:38,017 --> 00:49:40,144 But when the weak offend the strong, 453 00:49:41,562 --> 00:49:43,982 it's not only an injustice, it's a disgrace as well. 454 00:49:44,941 --> 00:49:47,068 You killed the Great Aldiyar's servants. 455 00:49:48,361 --> 00:49:52,740 You heard what you were not supposed to hear. 456 00:49:53,866 --> 00:49:55,952 There are a thousand roads in this life, 457 00:49:56,536 --> 00:50:00,623 you'd better choose the one that takes you furthest away. 458 00:50:03,793 --> 00:50:06,045 They say there's a place near the Khorezm Sea 459 00:50:06,212 --> 00:50:07,714 where people can alter their faces. 460 00:50:10,967 --> 00:50:12,719 I will sleep well tonight. 461 00:50:14,303 --> 00:50:17,015 You can't talk to yourself all the time. 462 00:50:17,890 --> 00:50:21,019 Don't banish me, Kairkhan. Don't! 463 00:50:41,789 --> 00:50:45,334 Put these on. It's a disgrace to go barefoot. 464 00:50:49,130 --> 00:50:51,299 Kairkhan doesn't want you here, 465 00:50:51,507 --> 00:50:53,968 nor in Otrar, "Allah's Arrow." 466 00:51:15,323 --> 00:51:18,326 Here, take this torch. 467 00:53:01,888 --> 00:53:07,226 This is how it was when Allah created the world. 468 00:53:18,237 --> 00:53:24,619 But He created it without this. 469 00:55:58,773 --> 00:56:02,318 Perhaps this is the Khorezm Sea, 470 00:56:03,819 --> 00:56:05,738 where people alter their faces? 471 00:56:08,074 --> 00:56:10,785 Do you remember me, old man? 472 00:56:11,369 --> 00:56:14,288 You were closer to God on the stake. 473 00:56:14,955 --> 00:56:18,793 So I ordered them to take you down. 474 00:56:19,085 --> 00:56:20,544 Did I do the right thing? 475 00:56:22,213 --> 00:56:25,341 The Kipchak, Allah's arrow! 476 00:56:25,841 --> 00:56:29,095 Do you have much work to do in this world? 477 00:56:29,887 --> 00:56:30,805 Oh, no! 478 00:56:33,265 --> 00:56:34,683 I'm nowhere near your level. 479 00:56:35,309 --> 00:56:37,478 Allah put me in His quiver, 480 00:56:37,686 --> 00:56:39,605 and has kept me there so far. 481 00:56:43,192 --> 00:56:45,569 But I have plenty of money. 482 00:56:46,779 --> 00:56:48,531 I could buy you a donkey 483 00:56:48,697 --> 00:56:50,658 and we could go somewhere. 484 00:56:52,118 --> 00:56:54,203 You could tell me things I don't know, 485 00:56:54,954 --> 00:56:58,165 and I'd think about my future. 486 00:57:00,209 --> 00:57:02,962 We could even go on a pilgrimage 487 00:57:03,712 --> 00:57:04,547 Let's go! 488 00:57:12,346 --> 00:57:18,686 Sometimes it seems to me that I've lived forever. 489 00:57:22,731 --> 00:57:27,361 Thoughts can be put into one's head if there's room inside. 490 00:57:27,862 --> 00:57:32,575 But your head's bursting with your own thoughts. 491 00:57:36,328 --> 00:57:39,165 If you want, I can tell you 492 00:57:39,331 --> 00:57:45,880 about an incorrect interpretation of the Quran. 493 00:57:46,464 --> 00:57:48,090 What do you say? 494 01:02:23,282 --> 01:02:26,493 GENGHIS KHAN'S HEADQUARTERS 495 01:02:29,788 --> 01:02:34,835 Did your fat ruler tell you about me? 496 01:02:35,335 --> 01:02:41,508 I told him your troops are a wisp of smoke compared to his fire. 497 01:02:43,010 --> 01:02:44,428 This is what he gave me. 498 01:02:47,973 --> 01:02:52,311 It would be difficult to shake the world with such a thin arm. 499 01:02:53,896 --> 01:02:56,815 The Shah wore this bracelet when he was a little boy. 500 01:02:57,941 --> 01:03:02,362 Why are there two rows of pebbles around this city? 501 01:03:02,863 --> 01:03:04,198 This is Otrar. 502 01:03:04,990 --> 01:03:06,617 The capital of the Kipchak land. 503 01:03:06,784 --> 01:03:08,702 It's very rich and beautiful, 504 01:03:10,204 --> 01:03:13,916 with a high wall and a strong army. 505 01:03:15,501 --> 01:03:18,545 But Muhammad has declared war on Baghdad. 506 01:03:19,713 --> 01:03:25,010 We'll keep catching the fish of knowledge from these trade rivers. 507 01:03:25,844 --> 01:03:28,096 He who mounts his horse in haste 508 01:03:28,514 --> 01:03:30,265 may fall from it. 509 01:03:32,309 --> 01:03:36,230 Let the caravans with our goods travel every road, 510 01:03:36,772 --> 01:03:38,440 including the one to Otrar. 511 01:03:39,274 --> 01:03:46,031 Our warriors will pose as servants and drivers. 512 01:03:47,908 --> 01:03:54,623 Kairkhan may know it, but only we will know the inner secrets. 513 01:03:56,166 --> 01:03:59,378 You'll choose the goods for the Muslims, merchant. 514 01:04:00,379 --> 01:04:05,634 You come from that city, don't you? 515 01:04:06,969 --> 01:04:09,930 Yes, Great Khan, I am from Urgench. 516 01:04:10,347 --> 01:04:13,433 You've traveled far and wide. 517 01:04:13,976 --> 01:04:17,938 Have you ever come across people who live forever? 518 01:04:19,606 --> 01:04:21,191 No, Great Khan. 519 01:04:21,525 --> 01:04:23,277 And you've never heard of such people? 520 01:04:24,152 --> 01:04:26,738 There's much talk about them. 521 01:04:27,406 --> 01:04:32,369 But I myself have seen people who lived 200 years and more. 522 01:04:33,161 --> 01:04:38,083 When you find them, 523 01:04:39,459 --> 01:04:45,299 bring them to me, or find out where they live. 524 01:04:46,341 --> 01:04:48,760 Your sons may stay here awhile. 525 01:04:50,554 --> 01:04:52,514 We'll give each one several wives. 526 01:04:52,681 --> 01:04:55,934 You're the second greatest one after my own God. 527 01:04:57,185 --> 01:04:58,812 I realized that long ago. 528 01:05:00,272 --> 01:05:02,065 But the boys need mosques. 529 01:05:03,358 --> 01:05:05,777 God is everywhere, 530 01:05:08,196 --> 01:05:11,742 so one can pray to Him everywhere. 531 01:05:13,785 --> 01:05:15,996 But the fact that I'm talking to you, merchant, 532 01:05:16,830 --> 01:05:21,376 doesn't mean that I asked for your advice. 533 01:05:35,098 --> 01:05:37,184 Great Khan, what about my sons? 534 01:05:37,768 --> 01:05:40,562 Your sons are here, merchant! 535 01:06:45,711 --> 01:06:46,712 Excuse me, khan. 536 01:06:47,796 --> 01:06:50,173 A Mongol caravan is heading towards Otrar. 537 01:06:51,550 --> 01:06:53,260 I came to convey this message. 538 01:07:04,021 --> 01:07:05,772 He won! 539 01:07:09,151 --> 01:07:13,697 But Mongols are never slaves or drivers. 540 01:07:14,072 --> 01:07:16,908 They can only be warriors, 541 01:07:17,409 --> 01:07:18,618 nothing else. 542 01:07:32,174 --> 01:07:34,217 Let something good grow here. 543 01:08:07,584 --> 01:08:09,461 Khan, khan! 544 01:08:10,295 --> 01:08:12,964 If the Khan doesn't know the town, 545 01:08:13,131 --> 01:08:16,343 I'll show him around! 546 01:08:16,510 --> 01:08:18,678 For just one copper coin! 547 01:09:00,053 --> 01:09:01,054 Hold the reins. 548 01:09:44,181 --> 01:09:47,058 Hey, Khan, are you going to buy this house? 549 01:09:48,393 --> 01:09:49,394 Maybe. 550 01:09:50,437 --> 01:09:54,232 I think I've owned it once before. 551 01:09:57,194 --> 01:10:00,155 Don't listen to that slave's ranting. 552 01:10:01,907 --> 01:10:03,825 I won't drive you out of this house. 553 01:10:03,992 --> 01:10:05,285 Don't be afraid of me. 554 01:10:06,369 --> 01:10:07,787 Why should I? I'm not. 555 01:10:07,954 --> 01:10:11,708 It's just that my husband died in the holy war for Baghdad. 556 01:10:11,917 --> 01:10:14,961 He's a Mongol spy! He came here with the caravan. 557 01:10:26,765 --> 01:10:29,392 Don't go near that horse! 558 01:10:29,809 --> 01:10:31,853 I've been a guard here for twenty years. 559 01:10:32,020 --> 01:10:34,814 What kind of guard would I be if I didn't recognize you? 560 01:10:35,482 --> 01:10:37,317 This is all you're worth now. 561 01:10:58,296 --> 01:11:00,757 - I told you he's a Mongol spy! - Quiet! 562 01:11:16,940 --> 01:11:18,650 I'll come back tonight, 563 01:11:19,276 --> 01:11:20,527 and sleep in the doorway. 564 01:11:21,653 --> 01:11:24,197 You have poor eyesight, my child. 565 01:11:24,739 --> 01:11:27,575 I'll take you to see the Chinese doctor. 566 01:11:28,326 --> 01:11:32,205 He attaches little crystals to the eyes to make the patient see better. 567 01:11:40,005 --> 01:11:41,089 Read this! 568 01:11:44,092 --> 01:11:48,430 "Lighting a little match is wiser than cursing the darkness." 569 01:11:48,596 --> 01:11:50,265 Well, what do you say to that? 570 01:11:51,641 --> 01:11:55,270 There's so much wisdom in it, that one can't help but wonder... 571 01:11:55,478 --> 01:11:58,898 where the countries and people 572 01:11:59,065 --> 01:12:02,068 that gave birth to these sages disappeared to. 573 01:12:02,235 --> 01:12:05,322 It is a thought, a thought. 574 01:12:09,868 --> 01:12:12,454 You took part in the march on Baghdad, didn't you? 575 01:12:12,620 --> 01:12:15,999 Yes, as a plain Kipchak warrior, by your grace. 576 01:12:17,334 --> 01:12:20,503 - How come you're still alive? - What do you care? 577 01:12:21,004 --> 01:12:24,215 I learned a thing or two from the Mongols. 578 01:12:24,382 --> 01:12:25,300 Just tell me. 579 01:12:28,219 --> 01:12:30,013 - Have you found it? - No. 580 01:12:31,181 --> 01:12:32,182 Keep searching. 581 01:12:35,602 --> 01:12:39,189 They say it was freezing cold on the mountain passes. 582 01:12:40,065 --> 01:12:41,691 Is that frostbite on your face? 583 01:12:41,858 --> 01:12:42,609 Yes. 584 01:12:43,109 --> 01:12:46,112 I'm just a tiny rock in a landslide of errors. 585 01:12:47,906 --> 01:12:48,907 You're lying! 586 01:12:50,867 --> 01:12:53,244 You burned your face even before the march. 587 01:12:53,995 --> 01:12:58,458 You guide merchants, drink liquor and sleep like a tramp. 588 01:12:59,167 --> 01:13:01,753 You came with the caravan like a dog following a tiger. 589 01:13:03,380 --> 01:13:04,714 Stay away from your house! 590 01:13:05,965 --> 01:13:07,717 All right. I'll leave today. 591 01:13:07,926 --> 01:13:08,802 I've found it! 592 01:13:12,889 --> 01:13:13,765 Read it to me. 593 01:13:20,063 --> 01:13:23,024 Read it then, read it. 594 01:13:27,237 --> 01:13:28,947 All right, my dear. Close the book. 595 01:13:31,408 --> 01:13:32,325 Go home. 596 01:13:41,000 --> 01:13:43,211 These books are filled with wisdom. 597 01:13:43,378 --> 01:13:45,964 Losing them would mean losing everything. 598 01:13:54,097 --> 01:13:54,973 Tell me... 599 01:13:56,224 --> 01:14:00,437 where would we keep them if we wanted to protect them 600 01:14:01,604 --> 01:14:05,775 from both fire and time? 601 01:14:11,614 --> 01:14:15,452 I would say, put them in clay chests 602 01:14:15,660 --> 01:14:19,122 and cover them with our Otrar bricks. 603 01:14:20,039 --> 01:14:23,460 Porcelain is also strong, 604 01:14:23,668 --> 01:14:28,465 but there are a few people able to make it in our time. 605 01:14:32,260 --> 01:14:35,013 I'll sleep at home, Kairkhan. 606 01:14:35,221 --> 01:14:36,222 As you wish. 607 01:14:36,931 --> 01:14:40,226 But a spy serves both sides with equal zeal. 608 01:14:40,435 --> 01:14:43,938 That's why you're no longer a warrior. You're merely Unzhu. 609 01:14:53,323 --> 01:14:55,074 The Mongols are measuring the wall. 610 01:14:59,621 --> 01:15:01,873 Well, Unzhu. Nothing to say? 611 01:15:04,667 --> 01:15:06,419 They don't need to measure the walls. 612 01:15:09,797 --> 01:15:12,634 There's a man from the eighth unit in the caravan. 613 01:15:12,842 --> 01:15:16,095 He's experienced in crops, wells, the grazing of horses. 614 01:15:16,679 --> 01:15:18,848 And there are other men, experienced soldiers, 615 01:15:19,849 --> 01:15:24,604 who know how many ropes to stretch from one tower to the next. 616 01:15:24,979 --> 01:15:28,983 And the Chinese know where to breach walls. 617 01:15:30,360 --> 01:15:33,905 There must be Muslims in the city 618 01:15:34,781 --> 01:15:38,785 who were granted tokens... 619 01:15:39,786 --> 01:15:42,163 which guarantee them their lives for certain services. 620 01:15:42,997 --> 01:15:47,961 Yes, Kairkhan, for certain services. 621 01:15:49,796 --> 01:15:51,631 If you kill them now, 622 01:15:54,592 --> 01:15:57,720 we'll be the first to stand in the way of Genghis Khan. 623 01:15:58,680 --> 01:16:02,308 You keep singing the same old song, with no beginning, 624 01:16:03,059 --> 01:16:06,104 but the same ending: our deaths. 625 01:16:30,086 --> 01:16:33,881 They'll find it hard to breach the walls, 626 01:16:34,090 --> 01:16:37,719 but for them "hard" just means "long". 627 01:16:39,262 --> 01:16:42,599 Summer heat affects warriors' stomachs. 628 01:16:42,765 --> 01:16:47,186 A horseman is not supposed to sit on his haunches. 629 01:16:47,895 --> 01:16:50,148 That's the only fear they have. 630 01:16:50,315 --> 01:16:52,859 Forgive me, Kairkhan, I presume they've discussed 631 01:16:53,026 --> 01:16:55,028 how to make a tunnel and drain the canals. 632 01:16:55,653 --> 01:16:59,949 - Because without clean water... - It's us who will sit on our haunches. 633 01:17:26,225 --> 01:17:28,102 Is Khan Arslan of the Merkits still alive? 634 01:17:30,897 --> 01:17:32,857 Did you have a friend there like me? 635 01:17:35,818 --> 01:17:38,696 There is no one like you in the world. 636 01:17:48,247 --> 01:17:52,043 Unzhu was not lying, this gold object was inside some flatbread. 637 01:17:59,926 --> 01:18:03,471 You spent all your life in fear, merchant, 638 01:18:03,638 --> 01:18:05,682 so now you have no fear left in you. 639 01:18:07,058 --> 01:18:10,311 But Allah will give it back to you in full measure. 640 01:18:10,895 --> 01:18:13,439 They say a Mongol messenger learns his message by heart, 641 01:18:13,606 --> 01:18:15,775 and sings it to his Great Khan like a song. 642 01:18:16,776 --> 01:18:21,072 You too will sing to Genghis Khan about my people, 643 01:18:21,239 --> 01:18:24,867 our high walls, our chain armor and swords. 644 01:18:25,535 --> 01:18:29,831 Be on your way! You will sing that song 645 01:18:29,997 --> 01:18:35,712 in every Kipchak city, merchant! 646 01:19:20,590 --> 01:19:22,759 The envoys of the Great Khan, 647 01:19:24,427 --> 01:19:27,096 ruler of the Mongols. 648 01:19:30,767 --> 01:19:34,312 The ruler of the world sends his greetings, 649 01:19:34,479 --> 01:19:36,647 and he demands a ransom for the destroyed caravan, 650 01:19:36,814 --> 01:19:38,858 and Kairkhan's head. 651 01:19:42,612 --> 01:19:44,113 They are Muslim... 652 01:19:44,822 --> 01:19:46,949 but serve the infidels. 653 01:19:47,992 --> 01:19:50,995 Hangman, they're all yours! 654 01:19:57,960 --> 01:20:00,004 Put out that man's eyes, 655 01:20:00,213 --> 01:20:05,927 and let the other two have Genghis Khan's tribute instead of beards. 656 01:20:10,681 --> 01:20:12,517 You can't kill envoys! 657 01:20:12,725 --> 01:20:14,936 You'll get your war! 658 01:20:59,063 --> 01:21:05,987 The Great Shah offers you this sword, Kairkhan. 659 01:21:06,195 --> 01:21:10,783 It was used to cut off the head of Genghis Khan's envoy. 660 01:21:10,950 --> 01:21:15,037 He has appointed Karajik Khan co-governor of Otrar, 661 01:21:15,204 --> 01:21:19,709 his wisdom will complement your bravery. 662 01:21:20,084 --> 01:21:22,753 The Great Shah isn't rushing you, 663 01:21:23,713 --> 01:21:27,550 yet he hopes you'll be on your way home by dawn. 664 01:21:32,722 --> 01:21:36,475 Your son will stay here in Urgench. 665 01:21:58,080 --> 01:22:00,791 Be ready to set off. 666 01:22:01,459 --> 01:22:03,252 Prepare for departure! 667 01:22:04,003 --> 01:22:09,759 Those who are not ready by sunrise will be punished! 668 01:22:31,906 --> 01:22:33,950 The Great One stayed up all night. 669 01:22:38,996 --> 01:22:40,873 Allah helped him reach a decision. 670 01:22:42,500 --> 01:22:44,460 The troops will not leave their cities, 671 01:22:44,877 --> 01:22:49,632 and the commanders will remain in the Merry Tower. 672 01:22:52,176 --> 01:22:54,428 Our lands are plentiful, the Great One said, 673 01:22:55,429 --> 01:22:58,474 and Genghis Khan will grow weaker with every city he besieges. 674 01:23:00,518 --> 01:23:03,062 Whirlwinds never last long. 675 01:23:19,787 --> 01:23:22,748 Allah may save my people, 676 01:23:25,167 --> 01:23:28,045 or hurl us to the bottom of the deep well... 677 01:23:29,213 --> 01:23:31,257 which we call "time." 678 01:23:36,053 --> 01:23:39,265 You'll stay here, in Urgench. 679 01:23:59,618 --> 01:24:02,830 Mount your horses! 680 01:24:05,875 --> 01:24:08,586 Light the signal torches! 681 01:24:16,302 --> 01:24:18,429 Split up into two groups! 682 01:24:18,637 --> 01:24:21,432 To Termez, Sauran, and Otrar! 683 01:24:40,951 --> 01:24:44,622 Raze the villages along the way! 684 01:25:01,097 --> 01:25:05,434 They did what we have done many times. 685 01:25:06,185 --> 01:25:09,688 At night they stole up to the ambush, 686 01:25:09,897 --> 01:25:12,942 where your fifth brigade was lying in wait, 687 01:25:13,109 --> 01:25:16,112 and when the Merkits turned back... 688 01:25:34,213 --> 01:25:36,507 luring in the Kipchaks, 689 01:25:36,674 --> 01:25:39,468 your fifth brigade 690 01:25:39,635 --> 01:25:40,970 had already been slaughtered. 691 01:25:41,137 --> 01:25:42,972 They did what we have done many times. 692 01:25:43,139 --> 01:25:45,015 At night, they stole up to the ambush 693 01:25:45,182 --> 01:25:49,103 where your fifth brigade was lying in wait, 694 01:25:50,312 --> 01:25:52,690 and when the Merkits turned back... 695 01:25:53,983 --> 01:25:55,442 The Great Khan wants to see you! 696 01:26:03,868 --> 01:26:06,620 Great Khan! They did what we have done many times 697 01:26:07,288 --> 01:26:09,999 At night they stole up to the ambush, 698 01:26:10,457 --> 01:26:14,545 where your fifth brigade was lying in wait and when the Merkits turned back, 699 01:26:14,753 --> 01:26:18,924 luring in the Kipchaks, your fifth brigade had already been slaughtered. 700 01:26:23,179 --> 01:26:26,473 It's not possible to kill a whole brigade. 701 01:26:27,391 --> 01:26:31,228 Those deserting the field of battle shall meet eternity 702 01:26:31,395 --> 01:26:35,983 without entering the camp. 703 01:26:39,111 --> 01:26:41,655 This one is not afraid of sharing good news. 704 01:26:42,489 --> 01:26:45,075 Let him shout happily to me 705 01:26:45,242 --> 01:26:48,787 that the mosquito flying from the river to their city 706 01:26:48,954 --> 01:26:52,875 will only fly over my warriors. 707 01:26:59,340 --> 01:27:02,343 A duel between a Kipchak and a Mongol! 708 01:27:24,031 --> 01:27:26,492 Kairkhan, don't let him fight! 709 01:27:26,659 --> 01:27:29,662 You grab my boot a little too often! I'll have them gift it to you! 710 01:27:29,828 --> 01:27:34,625 Kairkhan, you think you're a warrior in Genghis Khan's eyes? You are his prey! 711 01:28:11,036 --> 01:28:16,542 Hey, Kipchak! Did you say goodbye to your wife? 712 01:28:20,212 --> 01:28:23,674 You're so scary, I'm trembling! 713 01:28:24,883 --> 01:28:28,470 You have no wife, by the looks of it! 714 01:28:34,643 --> 01:28:38,439 So say goodbye to your horse instead! 715 01:28:39,648 --> 01:28:41,317 Stay where you are! 716 01:29:08,844 --> 01:29:12,848 Kipchaks, your warrior's dead! Who's next? 717 01:30:03,941 --> 01:30:05,192 Write! 718 01:30:06,610 --> 01:30:08,654 Then you'll have to leave, 719 01:30:09,863 --> 01:30:13,158 otherwise, I'll curse you! 720 01:30:14,493 --> 01:30:19,081 All the dead Kipchaks will rise from their graves, 721 01:30:20,207 --> 01:30:21,333 and curse you. 722 01:30:22,459 --> 01:30:26,755 Write boldly and in large letters, 723 01:30:29,425 --> 01:30:31,677 since what you will be writing 724 01:30:32,177 --> 01:30:34,221 will defy the passage of time... 725 01:30:35,597 --> 01:30:39,059 if Allah so wills it. 726 01:30:42,479 --> 01:30:44,022 Finish it like this: 727 01:30:46,525 --> 01:30:52,656 "This took place in the year of the Dragon, 728 01:30:55,033 --> 01:30:58,829 and we Kipchaks are saying farewell to one another. 729 01:31:00,372 --> 01:31:03,834 My people have come to the end of everything, 730 01:31:05,169 --> 01:31:08,714 and no new beginning is expected soon." 731 01:31:33,947 --> 01:31:35,157 Now go! 732 01:31:42,331 --> 01:31:43,665 Do everything I told you! 733 01:33:33,317 --> 01:33:34,484 So they can't hear? 734 01:33:37,404 --> 01:33:40,198 - But I heard it! - Listen! 735 01:33:42,576 --> 01:33:45,454 An ear is nothing but a hole. 736 01:33:50,792 --> 01:33:51,960 Lie down! 737 01:33:59,968 --> 01:34:01,303 Take your hat off! 738 01:34:06,933 --> 01:34:10,062 Sound enters through the body. 739 01:34:11,480 --> 01:34:12,939 Even the deaf can sing and play. 740 01:34:32,501 --> 01:34:33,627 Quiet! 741 01:35:01,113 --> 01:35:03,031 Dig some defensive passages! 742 01:35:03,657 --> 01:35:05,158 Prepare oil and flames! 743 01:35:08,078 --> 01:35:10,455 Soon the Great One will send us a relief force! 744 01:35:12,708 --> 01:35:14,167 And you, play your sybyz. 745 01:37:06,029 --> 01:37:09,324 It's the convoy of captured warriors. 746 01:37:10,534 --> 01:37:12,619 The assault begins at dawn. 747 01:38:16,516 --> 01:38:17,934 What is it, old man? 748 01:38:19,394 --> 01:38:22,606 I'm wondering, Khan. 749 01:38:22,814 --> 01:38:26,067 It's been my life-long dream not to be a slave. 750 01:38:26,276 --> 01:38:29,195 You promised to set me free, 751 01:38:29,446 --> 01:38:32,365 but not by letting me go home... 752 01:38:32,574 --> 01:38:34,451 by being killed by a Mongol instead. 753 01:38:35,160 --> 01:38:38,830 On the other hand, you are far away from home 754 01:38:39,581 --> 01:38:42,959 and your kinfolk are not in danger. 755 01:38:43,668 --> 01:38:47,631 Is it good that I've no one to think about? 756 01:38:48,840 --> 01:38:51,509 I don't want to die for anyone. 757 01:38:51,718 --> 01:38:54,638 Not even for you, khan! Forgive me! 758 01:38:56,598 --> 01:38:59,517 All my life, I've hated your orchards. 759 01:38:59,935 --> 01:39:01,728 In summer, they turn yellow, 760 01:39:02,020 --> 01:39:03,438 and now they're destroyed. 761 01:39:03,813 --> 01:39:07,400 Your city's like an old woman with wizened breasts. 762 01:39:08,026 --> 01:39:11,196 Am I supposed to die for that? No. 763 01:39:11,404 --> 01:39:13,073 It's not my life, 764 01:39:13,239 --> 01:39:15,575 it's someone else's life. 765 01:39:20,538 --> 01:39:24,584 I can tell by your shoulders you've never worn wooden blocks. 766 01:39:24,834 --> 01:39:27,754 That means you've never tried to escape. 767 01:39:28,755 --> 01:39:30,590 - Give me an arrow. - What for? 768 01:39:31,257 --> 01:39:32,550 Just give it to me. 769 01:39:35,053 --> 01:39:37,597 I've seen your back. 770 01:39:38,181 --> 01:39:39,808 It's smooth. 771 01:39:40,266 --> 01:39:44,354 That means you've never raised your hand against your master. 772 01:39:47,107 --> 01:39:48,692 That's why... 773 01:39:48,900 --> 01:39:52,153 you'll never understand me, old man. 774 01:40:08,837 --> 01:40:09,838 Kairkhan! 775 01:40:11,631 --> 01:40:15,760 It's a ruse! They'll drive captives in front of them. 776 01:40:16,970 --> 01:40:19,222 The real warriors will go through the tunnel. 777 01:42:13,545 --> 01:42:16,548 We're Kipchaks, brothers! 778 01:42:35,650 --> 01:42:38,194 Drive them back! 779 01:44:04,489 --> 01:44:07,617 You're so big, yet your hands are shaking. 780 01:44:08,201 --> 01:44:10,370 You never stop joking. 781 01:44:30,473 --> 01:44:31,516 Khumar! 782 01:44:32,350 --> 01:44:33,977 Get ready! 783 01:44:55,790 --> 01:45:00,169 Khumar, your ass blocked half the world, and we didn't get to see anything. 784 01:45:04,215 --> 01:45:06,301 I'll slice you into pieces. 785 01:45:22,150 --> 01:45:25,445 Unzhu! Unzhu Khan! 786 01:45:25,653 --> 01:45:28,948 Let's get out of here. I beg you! 787 01:45:29,157 --> 01:45:31,659 Bring the fire. Bring the fire here! 788 01:46:21,626 --> 01:46:25,338 We've set fire to the ferret's muzzle. Now let's see his tail smoking. 789 01:47:16,681 --> 01:47:20,101 - Hey, how do my teeth look? - What? 790 01:47:20,893 --> 01:47:22,019 Have I lost any? 791 01:48:09,775 --> 01:48:10,943 It stretched far. 792 01:48:17,492 --> 01:48:20,828 It's raining! Let's go! 793 01:48:29,420 --> 01:48:31,339 Move along! 794 01:49:11,921 --> 01:49:14,423 Unzhu Khan, Khumar Khodja, come in! 795 01:49:35,653 --> 01:49:37,363 My greetings, Arslan Khan. 796 01:49:38,948 --> 01:49:40,992 Don't worry, just listen, let the horse go. 797 01:49:41,784 --> 01:49:44,495 They may have already recognized you. 798 01:49:44,996 --> 01:49:46,289 Yes, it's me, 799 01:49:47,081 --> 01:49:48,082 Commander Unzhu. 800 01:49:52,295 --> 01:49:55,256 How are you? Do you want me to massage your back? 801 01:49:55,965 --> 01:49:57,592 You used to like that. 802 01:50:00,303 --> 01:50:02,430 You look rather disheveled, Unzhu. 803 01:50:07,393 --> 01:50:09,353 But I hold no resentment against you. 804 01:50:11,981 --> 01:50:13,524 Sit down and have some meat. 805 01:50:16,402 --> 01:50:18,279 Sit down and talk! 806 01:50:31,208 --> 01:50:34,712 How are your wife and your herds? 807 01:50:35,296 --> 01:50:36,922 Has your son grown up? 808 01:50:39,800 --> 01:50:45,264 Why is this noble commander dressed as a plain warrior? 809 01:50:48,142 --> 01:50:49,602 I guess... 810 01:50:50,186 --> 01:50:57,026 the Great Khan is angry that his commander failed to capture Otrar. 811 01:50:59,028 --> 01:51:00,863 I've missed you. 812 01:51:01,030 --> 01:51:03,866 I thought you had been strangled by the Chinese. 813 01:51:06,285 --> 01:51:07,870 And that cost them a city. 814 01:51:11,165 --> 01:51:15,127 Not as big as Otrar, though. 815 01:51:17,505 --> 01:51:19,882 Where's the armor I gave you? 816 01:51:21,759 --> 01:51:25,596 And where are half your people, Arslan Khan? 817 01:51:27,932 --> 01:51:31,727 Don't you have nightmares about your kin being killed by the Mongols? 818 01:51:33,020 --> 01:51:34,021 Hey, Commander! 819 01:51:35,481 --> 01:51:38,984 You killed his Merkits, didn't you? 820 01:51:44,657 --> 01:51:48,828 But our cities were ready to fight you. 821 01:51:50,663 --> 01:51:53,624 Your cities are no more, Unzhu Khan! 822 01:51:54,083 --> 01:51:55,543 I tore this piece of cloth 823 01:51:55,751 --> 01:52:00,381 from a big banner in the central mosque in Bukhara. 824 01:52:00,548 --> 01:52:04,510 Our dogs are running loose in Samarkand and Urgench! 825 01:52:06,137 --> 01:52:09,390 And your fat Shah is tied to the Great Khan's tent 826 01:52:09,598 --> 01:52:13,894 by the part of his body he made his harem so happy with! 827 01:52:15,730 --> 01:52:16,981 Seize them! 828 01:52:41,172 --> 01:52:44,592 Mistakes, so many mistakes! 829 01:52:49,597 --> 01:52:50,931 It's not the same fabric. 830 01:52:53,184 --> 01:52:55,227 It looks very much like it, though. 831 01:53:12,453 --> 01:53:14,872 The Mongols are very cunning. 832 01:53:17,666 --> 01:53:19,376 I've never liked you, Unzhu, 833 01:53:21,086 --> 01:53:24,173 because I've always felt guilty towards you. 834 01:53:27,176 --> 01:53:28,594 That's the way it was. 835 01:53:31,722 --> 01:53:33,349 Now things will be different. 836 01:53:34,683 --> 01:53:35,684 But just think... 837 01:53:36,894 --> 01:53:39,772 If a stinking Merkit brought me this cloth from Bukhara, 838 01:53:39,939 --> 01:53:41,148 which remains undefeated, 839 01:53:42,107 --> 01:53:43,526 why couldn't a similar cloth 840 01:53:44,235 --> 01:53:47,112 have been brought to the Great One from Otrar? 841 01:53:48,948 --> 01:53:54,203 So he won't send the 50,000 troops I'm expecting? 842 01:53:59,375 --> 01:54:02,336 Tonight we'll send these Mongols in from the north side. 843 01:54:02,920 --> 01:54:05,506 There will be a lot of people and fire there. 844 01:54:05,714 --> 01:54:09,593 When the guests leave, nobody pays attention to servants and dogs. 845 01:54:10,386 --> 01:54:12,721 You and Khumar will disguise yourselves as Mongols. 846 01:54:13,347 --> 01:54:14,849 If you make it through, 847 01:54:15,391 --> 01:54:18,435 light a fire on the black hill at dawn. 848 01:54:19,311 --> 01:54:22,147 Here's a letter, Unzhu. Take it to the Great One. 849 01:54:22,565 --> 01:54:24,441 It's not from me, it's from Karajik. 850 01:54:24,775 --> 01:54:26,402 The Great One doesn't like me. 851 01:54:27,862 --> 01:54:31,949 I am not the best messenger, Kairkhan. 852 01:54:33,158 --> 01:54:34,159 Silence! 853 01:54:38,831 --> 01:54:39,832 Now go! 854 01:54:58,392 --> 01:55:01,186 Allah's made the mosque collapse! 855 01:55:01,770 --> 01:55:03,939 Allah's turned away from us! Allah's wrath! 856 01:55:04,148 --> 01:55:08,444 He destroyed the fifth fortress and they captured it from inside. 857 01:55:08,694 --> 01:55:10,404 Let go of me! 858 01:55:51,570 --> 01:55:56,450 Cut out the tongues of those who dare to say or whisper 859 01:55:57,034 --> 01:56:00,454 what the collapse of the mosque means! 860 01:56:01,246 --> 01:56:03,624 Allah's wrath! 861 01:56:06,418 --> 01:56:09,838 Allah can't side with the infidels! 862 01:56:10,047 --> 01:56:12,841 On your knees! 863 01:56:24,770 --> 01:56:28,440 Allah can't side with the infidels, the defilers of Islam. 864 01:56:28,607 --> 01:56:30,776 Allah is with us! 865 01:56:33,278 --> 01:56:37,157 Let them announce that at every prayer time for seven days! 866 01:56:38,075 --> 01:56:43,288 Cut out the tongues of those who dare to even whisper 867 01:56:43,747 --> 01:56:48,252 that the fall of the mosque is a sign of Allah's wrath. 868 01:56:50,004 --> 01:56:52,131 Here is confirmation for the people. 869 01:56:52,423 --> 01:56:54,550 The hangmen will have extra work to do! 870 01:56:56,760 --> 01:57:03,267 I didn't say anything! As Allah is my witness. 871 01:57:06,228 --> 01:57:10,399 What if we say the mosque collapsed because of the tunnel dug by the infidels? 872 01:57:25,539 --> 01:57:27,624 Hey, Mongol, we've got to hurry! 873 01:57:31,754 --> 01:57:35,215 What's wrong with my eyes? Or is it my head? 874 01:57:35,549 --> 01:57:36,800 It's your head! 875 01:57:36,967 --> 01:57:38,761 Where's the dome of the old mosque? 876 01:57:52,566 --> 01:57:56,195 I've heard the Persians hand out rewards 877 01:57:56,361 --> 01:58:02,159 on every occasion, even for minor deeds. 878 01:58:07,873 --> 01:58:09,875 Nobody does that here. 879 01:58:10,292 --> 01:58:12,211 That's not fair, my friend, Unzhu. 880 01:58:17,508 --> 01:58:19,551 Get going, you bastard! 881 01:58:32,773 --> 01:58:35,984 O Allah, save me from trouble. 882 01:58:37,277 --> 01:58:39,113 I feel no guilt before the people. 883 01:58:46,286 --> 01:58:50,666 In the name of Allah, the most gracious, the most merciful. 884 01:58:50,833 --> 01:58:53,877 He is Allah, the one. 885 01:58:54,086 --> 01:58:59,800 Allah is self-sufficient, He neither begets, nor is He begotten. 886 01:59:00,551 --> 01:59:06,640 And there is no one comparable to Him. 887 01:59:26,493 --> 01:59:28,745 Sleeping watchmen can't hear their commander arrive, 888 01:59:30,372 --> 01:59:31,832 nor their own death coming. 889 01:59:48,056 --> 01:59:52,186 Kneel before the Great Karajik Khan! 890 02:00:12,289 --> 02:00:16,001 The Mongols are entering through the main gates! 891 02:00:16,168 --> 02:00:20,464 Quiet! 892 02:00:20,964 --> 02:00:24,384 If they hear, they'll cut out our tongues! You, run to the city gates! 893 02:00:24,551 --> 02:00:25,552 Be quiet! 894 02:00:25,719 --> 02:00:31,642 - They'll kill you, Mommy! - Don't make a sound! 895 02:01:28,991 --> 02:01:31,034 Take this and be like a stallion! 896 02:01:58,020 --> 02:02:01,773 Attention! 897 02:02:17,664 --> 02:02:18,749 Move aside! 898 02:02:24,713 --> 02:02:26,298 Fire! 899 02:02:28,800 --> 02:02:29,676 Step aside! 900 02:02:30,177 --> 02:02:31,303 Fire! 901 02:07:44,949 --> 02:07:47,160 Why are you all just lying there? 902 02:07:53,249 --> 02:07:54,918 Close your eyes. Don't open them. 903 02:07:58,922 --> 02:08:01,216 Don't look at me! 904 02:08:15,313 --> 02:08:16,439 What's your name? 905 02:08:19,025 --> 02:08:23,363 Oh, so it's you, you scoundrel. 906 02:08:24,155 --> 02:08:27,158 Go on, lie there. 907 02:08:32,372 --> 02:08:34,958 And you're lying here too. 908 02:08:36,751 --> 02:08:39,921 I'll be back soon. I'll be back. 909 02:11:33,678 --> 02:11:36,055 Why have you stopped singing? Come on, sing! 910 02:14:28,811 --> 02:14:30,938 Which of you can confirm... 911 02:14:32,440 --> 02:14:35,818 that this man is Kairkhan, the governor of Otrar? 912 02:14:46,120 --> 02:14:48,956 We can all confirm that! All Kipchaks, 913 02:14:49,415 --> 02:14:51,542 and this boy is his son! 914 02:14:52,668 --> 02:14:54,253 He is a great warrior, 915 02:14:55,046 --> 02:14:57,924 and if we hadn't helped the Great Khan... 916 02:15:11,562 --> 02:15:13,481 You talk like a bargainer. 917 02:15:14,565 --> 02:15:16,818 The Great Khan's plans are so grand, 918 02:15:17,527 --> 02:15:19,403 that the hook-nosed man 919 02:15:19,821 --> 02:15:22,824 can neither help him nor stand in his way. 920 02:15:39,757 --> 02:15:41,843 A man who betrayed us once 921 02:15:43,719 --> 02:15:46,013 must not be seen by a Mongol warrior. 922 02:15:47,807 --> 02:15:49,767 It sets a bad example. 923 02:15:52,812 --> 02:15:58,818 And since Mongol warriors are taking their places throughout this land, 924 02:16:00,069 --> 02:16:01,737 this means that you and your men 925 02:16:02,822 --> 02:16:04,574 have no place on this Earth! 926 02:16:17,503 --> 02:16:18,504 Take them! 927 02:17:37,291 --> 02:17:39,669 Father! 928 02:17:40,503 --> 02:17:43,506 Father! Father! 929 02:18:28,509 --> 02:18:29,802 Want some meat? 930 02:18:38,894 --> 02:18:42,148 You're thinking the same thing everybody thinks. 931 02:18:43,399 --> 02:18:47,611 When I was born, a dreadful wind blew up, 932 02:18:47,945 --> 02:18:49,363 and the sky turned yellow. 933 02:18:50,489 --> 02:18:52,450 That's how my eyes got their color. 934 02:18:53,326 --> 02:18:56,871 But people didn't realize that I was the wind of wrath. 935 02:18:57,163 --> 02:18:58,164 You know... 936 02:18:59,290 --> 02:19:01,500 they tortured me for a long time, 937 02:19:02,168 --> 02:19:05,963 while my eyes became more and more yellow. 938 02:19:07,590 --> 02:19:10,217 I can see much farther than other people. 939 02:19:11,093 --> 02:19:14,680 But I hear almost the same things that other people hear. 940 02:19:16,098 --> 02:19:19,810 So I'm "yellow-eyed", not "yellow-eared". 941 02:19:20,311 --> 02:19:23,105 So that was another mistake you made. 942 02:19:23,647 --> 02:19:26,108 When you slaughtered my caravan, 943 02:19:28,069 --> 02:19:31,864 and returned only the merchant with a wet bottom, 944 02:19:32,698 --> 02:19:36,994 the yellow color of my eyes became a little more intense. 945 02:19:38,662 --> 02:19:40,873 You know who I put to the sword, don't you? 946 02:19:41,457 --> 02:19:44,293 And I have turned your armies to mud many times. 947 02:19:49,340 --> 02:19:50,466 Want some meat? 948 02:19:56,597 --> 02:19:57,723 You don't want it. 949 02:19:58,766 --> 02:20:00,434 Look at them, 950 02:20:01,185 --> 02:20:03,771 they're old scholars. 951 02:20:04,647 --> 02:20:08,109 The wind can only blow away trash. 952 02:20:09,151 --> 02:20:10,736 Only trash. 953 02:20:11,862 --> 02:20:13,781 They are from the same nation, 954 02:20:14,198 --> 02:20:18,577 yet they each ask me to skin the other alive. 955 02:20:18,744 --> 02:20:23,082 Because one claims God said one thing, 956 02:20:23,332 --> 02:20:26,043 and the other disagrees. 957 02:20:26,794 --> 02:20:30,756 And all this while my horses enter their God's house. 958 02:20:32,758 --> 02:20:38,013 I still haven't decided whether I'll let their nation survive, 959 02:20:38,848 --> 02:20:42,518 while each of them promises to prolong my life 960 02:20:42,726 --> 02:20:45,563 if I wipe the other one out. 961 02:20:47,314 --> 02:20:53,154 So why do you believe I am wrong to trample on this land 962 02:20:53,320 --> 02:20:55,781 in order to build something different? 963 02:21:32,651 --> 02:21:37,615 My Chinese advisor has told me a lot about the great conquerors. 964 02:21:38,699 --> 02:21:40,868 They made whole nations disappear, 965 02:21:42,328 --> 02:21:46,123 but people still know and tell the story of these lords 966 02:21:46,957 --> 02:21:49,251 in a thousand details. 967 02:21:50,544 --> 02:21:53,088 Some details are good 968 02:21:53,756 --> 02:21:55,883 and some are not. 969 02:21:57,635 --> 02:22:00,596 But there is no lord like me among them. 970 02:22:01,138 --> 02:22:05,142 I should be concerned about the things people will say about me 971 02:22:05,559 --> 02:22:08,270 a thousand years from now. 972 02:22:10,606 --> 02:22:14,693 Of course, you are just another detail, nothing more. 973 02:22:15,569 --> 02:22:18,072 But I wouldn't like... 974 02:22:21,784 --> 02:22:27,164 the stories of your city to be given too much significance. 975 02:22:28,791 --> 02:22:33,003 And laughter is the only way to prevent that. 976 02:22:46,267 --> 02:22:47,893 Why aren't you eating? 977 02:22:57,528 --> 02:23:00,781 You're smart, you guessed my trick. 978 02:23:01,115 --> 02:23:04,034 I wanted to chain you up near my tent 979 02:23:04,243 --> 02:23:06,620 and make you beg for food. 980 02:23:07,288 --> 02:23:09,373 But you are bound to figure your way out. 981 02:23:10,124 --> 02:23:14,587 That's why I will chain up your royal aunt. 982 02:23:14,962 --> 02:23:17,756 As for you, I will send you to your ancestors. 983 02:23:18,299 --> 02:23:20,593 We will pour molten silver over your face. 984 02:23:20,801 --> 02:23:24,722 Of course, it will romanticize your merits. 985 02:23:25,222 --> 02:23:30,936 But my slaughtered military units and my victory are a different matter. 986 02:23:40,487 --> 02:23:44,908 One day, we will be judged... 987 02:23:48,996 --> 02:23:55,878 by those who consider me just. 988 02:23:57,504 --> 02:23:58,839 Am I right, Chinese man? 989 02:24:11,727 --> 02:24:15,522 Please, don't kill my son! 990 02:24:17,358 --> 02:24:20,986 What difference does one boy make in this vast world? 991 02:24:27,701 --> 02:24:31,080 If I spare the sons of fathers like you, 992 02:24:31,413 --> 02:24:34,625 they'll slaughter my grandsons. 993 02:24:37,795 --> 02:24:42,174 Hey, Chinese man, don't skimp on silver with him. 994 02:25:32,933 --> 02:25:35,477 Lower him down. 995 02:26:13,265 --> 02:26:14,266 It's ready. 996 02:30:56,882 --> 02:31:00,594 I saved this girl for you from the horde. 997 02:31:00,802 --> 02:31:03,847 I used this token that someone handed me, 998 02:31:04,056 --> 02:31:06,683 as the Mongols were opening the gates. 999 02:31:06,892 --> 02:31:09,436 It's been a great help to me. 1000 02:31:10,812 --> 02:31:14,357 How will you reward me, khan? 1001 02:31:16,610 --> 02:31:18,320 I can set you free. 1002 02:31:31,541 --> 02:31:33,418 You're a big liar, Unzhu Khan. 1003 02:31:33,585 --> 02:31:36,088 Where's the Chinese doctor you promised? 1004 02:32:08,662 --> 02:32:12,999 What have you been doing these last two years? 1005 02:32:15,710 --> 02:32:16,753 Killing people. 1006 02:32:21,133 --> 02:32:24,177 We started many times and in many different ways. 1007 02:32:27,139 --> 02:32:29,432 But the ending was always the same. 1008 02:32:33,270 --> 02:32:36,773 In fact, everything could have been different. 1009 02:32:38,441 --> 02:32:39,568 Very different. 1010 02:32:46,533 --> 02:32:48,660 Everything is different in my destiny too. 1011 02:32:49,202 --> 02:32:50,996 When I was this child's age, 1012 02:32:51,204 --> 02:32:55,458 nobody would have thought I'd be a slave my whole life. 1013 02:33:10,640 --> 02:33:13,560 Who would've thought that the Conqueror of the world, Aldiyar, 1014 02:33:14,853 --> 02:33:16,605 would die a beggar? 1015 02:33:22,569 --> 02:33:25,071 And that the mistress of all women... 1016 02:33:26,239 --> 02:33:28,241 would be chained up, 1017 02:33:29,075 --> 02:33:32,621 and happy when somebody threw her a bone? 1018 02:33:42,422 --> 02:33:47,719 Look what has become of my holy city. 1019 02:33:53,725 --> 02:33:57,479 Who would have thought that the great Kairkhan, 1020 02:33:57,646 --> 02:33:59,481 who expected me to become a martyr, 1021 02:34:01,191 --> 02:34:03,235 would end up a martyr himself. 1022 02:34:20,126 --> 02:34:21,294 You know... 1023 02:34:22,254 --> 02:34:25,882 our Otrar held out longer than any other city. 1024 02:34:26,925 --> 02:34:28,301 So I have heard.77292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.