Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,510 --> 00:00:53,846
sub by AHMAD JOHN
2
00:00:54,013 --> 00:00:56,557
Shaken Aimanov Kazakhfilm Studio
3
00:00:57,475 --> 00:01:00,978
Alem Creative Association
4
00:01:01,937 --> 00:01:05,524
A film by Ardak Amirkulov
5
00:01:07,151 --> 00:01:11,864
THE FALL OF OTRAR
6
00:01:13,574 --> 00:01:17,119
The early 13th century was a fateful time
for the people of Asia and Europe.
7
00:01:17,286 --> 00:01:20,164
The great Muhammad Shah of Khorezm,
who ruled over Central Asia,
8
00:01:20,331 --> 00:01:23,042
Azerbaijan, Iran, Afghanistan,
parts of Kazakhstan and more,
9
00:01:23,209 --> 00:01:24,835
was about to declare war on Baghdad.
10
00:01:25,002 --> 00:01:27,588
While trying to gain absolute power
over the Muslim world,
11
00:01:27,755 --> 00:01:30,633
he failed to see the true threat
lurking in the Mongolian steppes.
12
00:01:30,800 --> 00:01:33,094
After seven years of service
in Genghis Khan's army,
13
00:01:33,260 --> 00:01:35,513
Unzhu, a Kipchak scout,
has returned to Khorezm...
14
00:02:13,259 --> 00:02:15,845
I shall speak only in Kairkhan's presence.
15
00:02:18,055 --> 00:02:20,224
Only if the Great Aldiyar agrees.
16
00:02:29,024 --> 00:02:32,319
PART ONE: THE SCOUT
17
00:02:36,699 --> 00:02:38,576
Don't move.
18
00:03:05,853 --> 00:03:09,815
Come in, come in. And remember...
19
00:03:11,942 --> 00:03:14,153
Today, you're a guest here.
20
00:03:15,070 --> 00:03:18,282
When it gets cooler,
birds will flock here.
21
00:03:18,699 --> 00:03:21,452
Flies and mosquitoes breed and get fat.
22
00:03:22,536 --> 00:03:26,332
The birds eat the flies first,
23
00:03:27,333 --> 00:03:28,876
and then...
24
00:03:29,627 --> 00:03:34,048
People here moan and cry a lot
the first few days
25
00:03:34,548 --> 00:03:36,759
and they beg for water.
26
00:03:37,343 --> 00:03:39,345
Here is the water.
27
00:03:40,596 --> 00:03:44,225
Why don't you ask me
what their sin is, Unzhu?
28
00:03:48,437 --> 00:03:50,606
What is their sin?
29
00:03:50,814 --> 00:03:53,317
This old man knows the Quran by heart,
30
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
but he was a stubborn man.
31
00:03:57,071 --> 00:04:02,493
Some of them told lies.
One of them like you, Kipchak.
32
00:04:05,162 --> 00:04:08,123
He told stories, just like you.
33
00:04:08,582 --> 00:04:10,584
Has Kairkhan been here?
34
00:04:12,586 --> 00:04:16,215
There's a time for everything.
35
00:04:35,234 --> 00:04:39,238
Nobody forbade me to look at his face.
I am a guest here, after all.
36
00:04:40,948 --> 00:04:45,619
Now drink all the water from that barrel
and retrieve my helmet.
37
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
Snap out of it.
38
00:06:16,043 --> 00:06:19,004
The Great Aldiyar
hasn't doubted your word yet.
39
00:06:19,213 --> 00:06:24,510
Maybe God created you
for the purpose of saving your country.
40
00:06:25,344 --> 00:06:28,222
If your soul suffers,
I will help you to die easily.
41
00:06:28,430 --> 00:06:31,475
Remember that we are merely
dust in Allah's fingers.
42
00:06:31,683 --> 00:06:33,769
And our fate is predetermined, dear man.
43
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
You are right, Uakil.
44
00:06:36,397 --> 00:06:39,983
But there's the dust
that comes from shit...
45
00:06:40,484 --> 00:06:42,152
and then there's dust from stone.
46
00:06:43,862 --> 00:06:46,156
I can do little for him.
47
00:06:46,615 --> 00:06:48,283
He can do even less for me.
48
00:06:51,787 --> 00:06:54,039
I was foolish to come here
of my own will.
49
00:06:54,623 --> 00:06:56,417
They did the same.
50
00:06:57,543 --> 00:06:59,878
Except for this old fool.
51
00:07:04,174 --> 00:07:06,135
What was that for?
52
00:07:06,343 --> 00:07:10,764
What are you doing, you blind rat?
53
00:07:15,811 --> 00:07:18,730
You're an old bald-headed mouse!
54
00:07:25,988 --> 00:07:27,573
Farewell, brother!
55
00:07:28,073 --> 00:07:30,325
Whatever tribe you were from...
I have no idea.
56
00:07:44,173 --> 00:07:49,553
URGENCH, CAPITAL OF KHOREZM
57
00:07:50,721 --> 00:07:52,848
It would be better
if Kairkhan were present.
58
00:07:53,015 --> 00:07:55,225
MUHAMMAD SHAH'S PALACE
59
00:07:55,392 --> 00:07:57,102
How are the machines made from logs
60
00:07:58,604 --> 00:08:02,774
if the Mongols have no wood?
61
00:08:03,901 --> 00:08:05,777
How can they make these cannons?
62
00:08:06,612 --> 00:08:12,117
True, Great One,
they don't have forests.
63
00:08:12,701 --> 00:08:15,704
The Mongols take what they need
at the point of a cruel sword.
64
00:08:15,871 --> 00:08:20,626
And if they'd seen these drawings,
65
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
they'd have broken my back.
66
00:08:24,254 --> 00:08:26,632
The Chinese invented these machines
67
00:08:27,841 --> 00:08:30,594
to breach the city walls
of their own brothers.
68
00:08:31,637 --> 00:08:34,598
If a Chinese worker makes a machine
that hurls rocks badly,
69
00:08:35,182 --> 00:08:36,767
they use him as a rock.
70
00:08:37,976 --> 00:08:41,355
If one person runs away,
ten soldiers get executed.
71
00:08:42,231 --> 00:08:46,735
If ten men flee, a hundred heads roll.
72
00:08:47,694 --> 00:08:51,573
You, Kipchak, were at the head
of a hundred Mongol warriors, weren't you?
73
00:08:52,366 --> 00:08:53,867
No.
74
00:08:55,160 --> 00:08:59,581
I was at the head of a thousand!
But among my men were many Chinese,
75
00:08:59,873 --> 00:09:01,708
Merkits
76
00:09:01,959 --> 00:09:05,003
and warriors from other nations.
77
00:09:06,255 --> 00:09:07,589
Even Muslims!
78
00:09:08,382 --> 00:09:09,299
Unzhu Khan...
79
00:09:10,676 --> 00:09:14,137
He speaks to Mongolians in Mongolian,
he speaks to the Chinese in Chinese.
80
00:09:14,304 --> 00:09:16,306
With us, he talks like a true Muslim.
81
00:09:16,515 --> 00:09:17,724
The Chinese man is here.
82
00:09:18,767 --> 00:09:20,978
Before he attacks,
83
00:09:21,144 --> 00:09:23,063
Genghis Khan sends out merchants.
84
00:09:23,855 --> 00:09:27,234
The merchants make models
of the enemy's city
85
00:09:28,527 --> 00:09:31,530
out of clay and sand.
86
00:09:32,364 --> 00:09:34,908
There are many merchants
like this in your city.
87
00:09:35,492 --> 00:09:39,538
They have golden tokens
88
00:09:41,623 --> 00:09:44,209
with beasts engraved on them.
89
00:09:44,626 --> 00:09:49,089
Any Mongol will lead such a merchant
to the great Genghis Khan.
90
00:09:50,674 --> 00:09:51,550
I've seen it.
91
00:09:52,676 --> 00:09:53,677
I know it.
92
00:09:54,720 --> 00:09:55,929
Our Chinese interpreter.
93
00:09:56,722 --> 00:10:00,142
Explain the meaning of this drawing
in the Chinese language to me.
94
00:10:00,517 --> 00:10:01,602
Come on.
95
00:10:02,352 --> 00:10:07,608
There are three units...
96
00:10:07,774 --> 00:10:10,319
One of them fires arrows and runs away,
97
00:10:10,485 --> 00:10:12,154
deceiving the pursuer,
98
00:10:12,321 --> 00:10:16,742
two others attack from the side
and slaughter the pursuers.
99
00:10:20,162 --> 00:10:21,580
Oh, Great Aldiyar!
100
00:10:22,331 --> 00:10:26,418
This man speaks a language
I do not understand.
101
00:10:27,669 --> 00:10:31,840
I speak over forty dialects from my land,
102
00:10:32,549 --> 00:10:37,638
but perhaps this man speaks
the language of the mountain people.
103
00:10:38,930 --> 00:10:42,934
You, Chinese, come to your senses!
104
00:10:43,435 --> 00:10:47,606
Genghis Khan is now eating
the livers of your people!
105
00:10:47,814 --> 00:10:51,610
Your land is now a resort for Mongol dogs!
106
00:10:53,862 --> 00:10:57,574
How did he command Chinese soldiers
without knowing their language?
107
00:10:57,783 --> 00:11:01,370
The Kipchaks refuse to march on Baghdad,
but that's not enough for you!
108
00:11:01,745 --> 00:11:04,623
I hold the universe in my hands!
109
00:11:04,790 --> 00:11:09,544
Why should I care about
some savage like Genghis!
110
00:11:11,046 --> 00:11:13,048
Why did you come here? Tell me.
111
00:11:14,591 --> 00:11:15,842
I will tell you.
112
00:11:16,051 --> 00:11:17,594
I came here to find out
113
00:11:17,761 --> 00:11:20,222
what's going on in my land
under your leadership.
114
00:11:20,931 --> 00:11:23,058
Lies!
115
00:11:23,600 --> 00:11:24,643
Who sent you here?
116
00:11:25,310 --> 00:11:26,561
My mother?
117
00:11:26,770 --> 00:11:28,313
My son, Jelaladin?
118
00:11:28,563 --> 00:11:29,731
Answer!
119
00:11:30,524 --> 00:11:32,567
I said, answer me!
120
00:11:32,776 --> 00:11:37,406
Answer!
121
00:11:37,698 --> 00:11:42,369
You'll tell me everything
in the execution tower,
122
00:11:43,245 --> 00:11:46,331
when flies start eating your eyes!
123
00:11:46,665 --> 00:11:50,335
Start from the beginning,
No tricks, no lies, tell me everything!
124
00:11:50,502 --> 00:11:54,339
I've told you everything, Aldiyar,
everything I saw!
125
00:11:54,715 --> 00:11:56,967
Even how they break warriors' backs!
126
00:11:57,634 --> 00:11:59,845
They pour molten silver on rulers' faces.
127
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
They force their own mothers
to whine like dogs,
128
00:12:02,514 --> 00:12:05,600
- and chain them at Genghis Khan's door!
- You're a traitor!
129
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
They'll throw you gnawed bones!
130
00:12:08,562 --> 00:12:10,522
Who sent you here?
131
00:12:12,023 --> 00:12:14,151
I've told you everything! Everything!
132
00:12:15,986 --> 00:12:19,865
This is a lie! A trap set for me!
133
00:12:20,741 --> 00:12:23,618
Nothing but Kairkhan's tricks.
134
00:12:24,244 --> 00:12:28,582
He seeks power and is holding
secret talks with Baghdad.
135
00:12:29,291 --> 00:12:33,378
He wants me to turn my sword
against some unknown Mongols.
136
00:12:34,296 --> 00:12:39,259
I'll come to see you in three days
and you'll talk then,
137
00:12:40,051 --> 00:12:42,304
while I remain silent.
138
00:12:42,512 --> 00:12:46,767
If you're telling the truth,
Allah will forgive me.
139
00:12:47,100 --> 00:12:49,102
You'd be the first speck of dust
140
00:12:49,269 --> 00:12:52,397
in the storm
that will bury the entire world.
141
00:13:35,899 --> 00:13:41,363
Life is a crooked wheel
that leaves a crooked trail...
142
00:13:44,491 --> 00:13:45,575
Khan,
143
00:13:45,951 --> 00:13:51,248
Allah had gifted me this day.
144
00:13:51,498 --> 00:13:54,584
First, he took it away,
and then he gave it back.
145
00:13:54,960 --> 00:13:58,547
He thought of me specifically
146
00:13:59,422 --> 00:14:03,426
and chased the flies away with snow.
147
00:14:05,679 --> 00:14:08,265
But my eyes are swollen.
148
00:14:08,640 --> 00:14:11,977
Tell me what you see, khan!
149
00:14:13,144 --> 00:14:15,856
How did you know
that I'm a khan, you sinner?
150
00:14:16,273 --> 00:14:19,985
How did you know that I'm a sinner?
151
00:14:20,402 --> 00:14:22,779
Maybe I'm God beneath these clothes.
152
00:14:22,946 --> 00:14:25,240
Your eyes are not swollen,
they're all rheumy.
153
00:14:28,743 --> 00:14:32,080
A man can see with his soul.
154
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
But is it worth seeing then?
155
00:14:35,625 --> 00:14:41,131
There's only one good thing in the world,
and that's snow.
156
00:14:41,339 --> 00:14:43,091
Allah created life on Earth,
157
00:14:43,258 --> 00:14:48,889
but then people began devouring
one another, and death came to us.
158
00:14:49,431 --> 00:14:52,309
But death horrifies the living.
159
00:14:52,809 --> 00:14:55,562
So he invented torture
160
00:14:56,605 --> 00:15:01,610
for the chosen ones like me,
161
00:15:02,319 --> 00:15:06,031
so they may call out for death.
162
00:15:10,744 --> 00:15:14,915
You too will realize it,
163
00:15:15,123 --> 00:15:18,627
when the flies return.
164
00:15:19,002 --> 00:15:21,796
My death will be different,
for a different purpose.
165
00:15:23,340 --> 00:15:25,342
You stupid Kipchak!
166
00:15:25,550 --> 00:15:29,262
You can only draw the bow-string,
167
00:15:30,472 --> 00:15:35,352
the arrow's flight is guided by Allah.
168
00:15:45,403 --> 00:15:46,404
Hangman!
169
00:15:48,615 --> 00:15:50,492
Take Kairkhan.
170
00:15:55,497 --> 00:15:57,540
I'll cut off your arm!
171
00:15:58,416 --> 00:16:02,128
You won't be able to remove your pants
in the harem without a eunuch's help!
172
00:16:06,466 --> 00:16:09,761
Great Aldiyar!
I'll become a martyr for Allah.
173
00:16:09,928 --> 00:16:12,013
You won't hide my death
from the Kipchaks.
174
00:16:12,180 --> 00:16:13,723
They won't stay loyal to you!
175
00:16:14,224 --> 00:16:16,935
I do not believe my people will lie!
176
00:16:17,560 --> 00:16:19,771
The last one hanging in the Merry Tower
177
00:16:19,938 --> 00:16:22,315
will still utter the truth before he dies.
178
00:16:25,360 --> 00:16:28,613
We outnumber the Mongols
by three to one!
179
00:16:29,489 --> 00:16:35,787
Take your sword, summon
the people and glory will be yours!
180
00:16:42,544 --> 00:16:45,880
Kairkhan is a nobleman.
181
00:16:46,214 --> 00:16:49,092
You can't hand him over to a hangman.
182
00:16:49,509 --> 00:16:52,470
The Great Aldiyar
was joking with my nephew.
183
00:16:54,305 --> 00:16:58,143
Hangman, you will remain
in favor in the harem,
184
00:16:58,601 --> 00:17:01,855
but if you had come
one step closer to my nephew,
185
00:17:02,230 --> 00:17:05,567
you'd have risked something
more important than a finger!
186
00:17:38,516 --> 00:17:41,102
O Almighty Creator,
187
00:17:42,896 --> 00:17:44,564
please enlighten Aldiyar's mind.
188
00:17:46,649 --> 00:17:51,404
May the patience of God's servant
in the Merry Tower never run out.
189
00:17:51,988 --> 00:17:54,574
Receive his soul.
190
00:18:00,497 --> 00:18:03,917
I cannot die! Sergeant, sergeant!
191
00:18:04,125 --> 00:18:10,507
Call Uakil! Call Uakil!
192
00:18:14,385 --> 00:18:17,263
Uakil will come after the evening prayer,
193
00:18:21,142 --> 00:18:23,686
or he may not come at all.
194
00:18:23,895 --> 00:18:25,855
Stop whistling,
195
00:18:26,064 --> 00:18:27,816
you'll wake up the flies!
196
00:18:29,484 --> 00:18:31,361
The future is not as you see it.
197
00:18:34,572 --> 00:18:36,574
We're all doomed.
198
00:18:41,663 --> 00:18:44,707
What are you doing up there, khan?
199
00:18:46,709 --> 00:18:49,170
Come down to earth, we will talk.
200
00:18:53,508 --> 00:18:56,761
Neither place is great to talk,
neither here nor there.
201
00:19:02,475 --> 00:19:05,145
You're all dirty, khan.
202
00:19:06,646 --> 00:19:07,730
Clean yourself up.
203
00:19:08,606 --> 00:19:12,152
If there's no water for a shower,
look for something to satisfy your hunger.
204
00:19:13,653 --> 00:19:16,823
Life is a dangerous winding path
205
00:19:17,031 --> 00:19:23,329
But it sometimes leads to a straight road
206
00:19:26,082 --> 00:19:27,208
Call the soldiers.
207
00:19:32,714 --> 00:19:34,257
I'll take the khan with me.
208
00:19:34,465 --> 00:19:35,842
I'm not allowed to let him go.
209
00:19:36,593 --> 00:19:38,219
Then you'd better pray.
210
00:20:15,840 --> 00:20:18,009
Can you fight like that, Kipchak?
211
00:20:19,594 --> 00:20:20,845
I can do better.
212
00:20:24,807 --> 00:20:28,728
Put on your boots.
It's a disgrace to go barefoot.
213
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Bring out a new guard,
214
00:20:33,608 --> 00:20:37,779
string up someone from the dungeon
in the khan's place.
215
00:20:39,280 --> 00:20:40,365
Wait!
216
00:20:41,991 --> 00:20:43,368
Take this old man.
217
00:20:43,785 --> 00:20:46,663
He knows a lot,
he may be useful to you.
218
00:21:08,309 --> 00:21:11,104
Hey, old man,
what were you babbling about?
219
00:21:11,479 --> 00:21:14,857
It seems that Allah looked well on me.
220
00:21:17,944 --> 00:21:22,240
Man's thought is momentary,
221
00:21:22,907 --> 00:21:25,827
Allah's thought is infinite.
222
00:21:38,756 --> 00:21:39,757
Kneel down!
223
00:21:47,307 --> 00:21:52,687
Do you understand who saved you?
224
00:21:54,105 --> 00:21:55,565
Come closer.
225
00:21:56,566 --> 00:22:02,030
My eyesight is poor,
I cannot see from a distance.
226
00:22:02,864 --> 00:22:05,366
But I can hear well enough.
227
00:22:06,576 --> 00:22:09,203
Why are you wheezing?
228
00:22:09,662 --> 00:22:14,334
I was afraid of telling lies
when the flies came for me.
229
00:22:14,500 --> 00:22:16,586
So I tried to cut my throat with a rope.
230
00:22:17,295 --> 00:22:19,714
When your son didn't believe me,
231
00:22:19,881 --> 00:22:21,716
and Kairkhan forgot all about me.
232
00:22:22,175 --> 00:22:25,178
I wanted to die.
233
00:22:30,558 --> 00:22:33,269
Oh, Kairkhan, Kairkhan...
234
00:22:33,603 --> 00:22:38,066
He hasn't seen you
after your seven-year absence?
235
00:22:38,441 --> 00:22:39,609
No, mistress!
236
00:22:40,526 --> 00:22:43,696
You must pronounce
my full name when addressing me.
237
00:22:43,946 --> 00:22:47,200
If you don't know it,
then listen and repeat after the child.
238
00:22:47,700 --> 00:22:50,078
Terken Khatun, Ruler of the Universe,
239
00:22:50,244 --> 00:22:53,956
Mother of the Great Shah Aldiyar,
Queen of all Women of the Earth.
240
00:22:56,459 --> 00:22:57,418
Say it!
241
00:22:58,586 --> 00:23:02,507
Kairkhan, the governor of Otrar,
sent me to join the Mongols
242
00:23:02,673 --> 00:23:05,218
seven years ago.
243
00:23:05,426 --> 00:23:10,098
I've been loyal to him,
to your son, and to you.
244
00:23:10,723 --> 00:23:13,976
When he sent me there, Kairkhan said:
245
00:23:14,185 --> 00:23:17,313
"Who needs this life
in a world without the Kipchaks?"
246
00:23:20,441 --> 00:23:23,820
So I went from being a slave
to commanding a thousand men.
247
00:23:24,904 --> 00:23:28,366
I've mastered languages
and learned their art of fighting.
248
00:23:29,200 --> 00:23:32,954
I've learned the tricks of their scouts,
249
00:23:33,538 --> 00:23:37,041
and the way the whispers
in our house reach their ears.
250
00:23:38,793 --> 00:23:42,964
Did the Baghdad Caliph's men speak to you?
251
00:23:44,882 --> 00:23:47,510
I've never been to Baghdad.
252
00:23:48,094 --> 00:23:52,849
You don't have to see Holy Baghdad
to tell someone about it.
253
00:23:53,307 --> 00:23:56,811
You have been to China
and even learned their language.
254
00:23:57,061 --> 00:24:00,106
Has that helped you much in life?
255
00:24:02,400 --> 00:24:07,738
Don't you think Jelaladin the Turkmen
will defend the Kipchak steppe as well?
256
00:24:10,950 --> 00:24:13,911
There will be no need to defend it.
257
00:24:14,704 --> 00:24:17,081
March our armies against
the accursed Genghis Khan
258
00:24:17,248 --> 00:24:19,667
in the yet uncaptured Chinese cities,
259
00:24:19,834 --> 00:24:21,752
and cut him off from his own camps.
260
00:24:22,545 --> 00:24:24,797
If Genghis Khan turns his army this way,
261
00:24:25,923 --> 00:24:28,968
he will do more than lead
the short-legged Mongols here.
262
00:24:31,554 --> 00:24:33,389
You said your eyes do not see well...
263
00:24:34,765 --> 00:24:36,100
so trust my eyes.
264
00:24:37,268 --> 00:24:39,479
They will saturate the earth
with human fat.
265
00:24:40,229 --> 00:24:42,356
I've seen it, I know.
266
00:24:49,071 --> 00:24:52,950
First, you will rest a while
and find some joy.
267
00:24:53,159 --> 00:24:55,870
Then you will come back
268
00:24:56,078 --> 00:24:59,373
and confess to my son
that you were in Baghdad,
269
00:24:59,582 --> 00:25:01,792
not China.
270
00:25:01,959 --> 00:25:07,340
Tell him you want to see my grandson,
the venerable Jelaladin,
271
00:25:07,507 --> 00:25:10,301
on the throne in Baghdad.
272
00:25:10,635 --> 00:25:13,888
Say you recognize
some of his men from Baghdad.
273
00:25:14,055 --> 00:25:18,226
They will be shown to you soon.
274
00:25:18,434 --> 00:25:20,269
You'll be pardoned,
275
00:25:20,436 --> 00:25:22,897
and you'll take command
of a thousand men in Khorezm.
276
00:25:25,816 --> 00:25:28,027
Farewell, Kipchak.
277
00:25:29,654 --> 00:25:31,656
Farewell, mistress.
278
00:25:32,365 --> 00:25:34,784
The Chinese put little lenses
in front of their eyes,
279
00:25:34,951 --> 00:25:37,870
so they can see better.
280
00:25:39,163 --> 00:25:40,748
What nonsense!
281
00:25:41,040 --> 00:25:45,670
I'm the only one who has the right
to talk about my eyes.
282
00:25:46,837 --> 00:25:49,549
Kairkhan promised you an easy death
283
00:25:49,924 --> 00:25:51,968
if you persist.
284
00:25:52,468 --> 00:25:55,012
You can tell him a different story now
285
00:25:55,221 --> 00:25:57,473
and make your own promises.
286
00:25:58,432 --> 00:26:02,478
Life's more interesting when viewed
from a higher hill.
287
00:26:03,521 --> 00:26:07,817
But you all live in the flat steppe.
288
00:26:14,949 --> 00:26:16,450
Are you a foreigner?
289
00:26:17,618 --> 00:26:21,122
The God I knew in childhood
reminds me something of you.
290
00:26:21,956 --> 00:26:23,332
What makes me a foreigner?
291
00:26:24,584 --> 00:26:28,045
That God from childhood invented
hammering nails into his own hands.
292
00:26:30,423 --> 00:26:35,052
Kairkhan, who sent you to the Mongols
is here in his palace, not in Otrar.
293
00:26:36,387 --> 00:26:39,807
You could easily list him
among those you saw in Baghdad.
294
00:26:42,393 --> 00:26:46,272
He didn't do anything to save you.
295
00:26:47,231 --> 00:26:48,441
Very well. I will do so.
296
00:26:52,236 --> 00:26:54,155
The mistress is interested in you.
297
00:26:55,364 --> 00:26:56,824
She may promote you.
298
00:27:00,202 --> 00:27:04,665
I can send you a woman from Egypt
who is taller than you, if you want.
299
00:27:05,082 --> 00:27:07,627
Better a Chinese girl with small feet.
300
00:27:10,630 --> 00:27:13,007
How will you explain what you want?
301
00:27:14,467 --> 00:27:17,803
That Chinese man swore
you don't know their language.
302
00:27:18,721 --> 00:27:21,766
He may have already fled to the mountains.
303
00:27:22,224 --> 00:27:24,769
Don't stay up too late.
304
00:27:24,935 --> 00:27:27,813
The mistress loves to peep,
she is partial to young bodies.
305
00:27:57,385 --> 00:27:59,470
Your clothes will be returned
in the morning.
306
00:30:25,157 --> 00:30:29,453
THE MERCHANT'S HOUSE
307
00:30:38,629 --> 00:30:39,839
What's this, merchant?
308
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
It's a Chinese machine...
309
00:30:46,178 --> 00:30:49,265
for making holes in walls.
310
00:30:49,640 --> 00:30:52,351
The Chinese are gentle people,
and so are their walls.
311
00:30:52,852 --> 00:30:56,021
They can't breach your walls.
312
00:30:57,106 --> 00:31:02,862
They say you are all merchants
who serve Genghis Khan for cheap goods.
313
00:31:03,612 --> 00:31:07,032
You sculpt our Muslim lands
from sand and rock
314
00:31:07,241 --> 00:31:09,869
to show to Genghis Khan.
315
00:31:11,453 --> 00:31:14,748
I've heard you have golden tokens
316
00:31:15,165 --> 00:31:19,086
which make any Mongol serve you.
317
00:31:20,671 --> 00:31:25,634
Now his soldiers
will be digging everywhere.
318
00:31:28,137 --> 00:31:31,056
You know what they will look for.
319
00:31:34,393 --> 00:31:37,479
You may look me in the eyes, merchant.
320
00:31:38,522 --> 00:31:41,609
They are not the eyes of Allah,
321
00:31:42,192 --> 00:31:44,236
nor the eyes of Genghis Khan,
322
00:31:44,403 --> 00:31:46,488
the yellow-eared bastard
you sold your soul to.
323
00:31:51,952 --> 00:31:54,246
So let your sons
324
00:31:54,413 --> 00:31:59,001
be guests in the Merry Tower.
325
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
Let me go, let me go! Daddy! Daddy!
326
00:32:12,556 --> 00:32:18,062
Your Highness, Genghis Khan
once wore shackles around his neck.
327
00:32:18,228 --> 00:32:22,566
How can a faithful Muslim
serve an ex-slave?
328
00:32:23,108 --> 00:32:25,819
I've never been to Baghdad,
329
00:32:25,986 --> 00:32:28,030
but I've heard the rumors!
330
00:32:28,197 --> 00:32:32,409
The Ruler of Baghdad
and the Kipchak khans are your enemies.
331
00:32:37,331 --> 00:32:41,752
Everyone, lie down and don't move!
332
00:32:42,086 --> 00:32:44,672
If you raise your heads,
you'll have them cut off!
333
00:33:16,453 --> 00:33:19,415
Search everywhere. Look up there!
334
00:33:20,916 --> 00:33:22,084
You two, go upstairs!
335
00:33:22,418 --> 00:33:24,044
Look in that corner!
336
00:35:13,028 --> 00:35:15,280
Perhaps high up in the mountains...
337
00:35:40,722 --> 00:35:44,685
I warned you I'm a better fighter.
338
00:36:08,959 --> 00:36:12,546
May your soul forgive me.
339
00:36:13,755 --> 00:36:15,966
I followed the will of Allah.
340
00:36:45,662 --> 00:36:48,123
Am I Allah's arrow?
341
00:36:48,290 --> 00:36:50,167
Yes, you are Allah's arrow.
342
00:37:20,739 --> 00:37:24,159
Don't press that plank, Chinese man.
343
00:37:27,454 --> 00:37:30,958
I've cut the rope to the alarm.
344
00:37:43,637 --> 00:37:44,638
Remember?
345
00:37:44,846 --> 00:37:47,391
I once visited your homeland.
346
00:37:48,850 --> 00:37:54,731
Unfortunately, your Hindu
saw me in the lantern light.
347
00:37:59,069 --> 00:38:04,533
Now his soul's probably
off beyond the high mountains.
348
00:38:09,621 --> 00:38:12,749
I wonder where your soul would fly to.
349
00:38:18,755 --> 00:38:22,217
So, I can't speak Chinese, eh?
350
00:38:22,718 --> 00:38:26,722
And no one except the mountain dwellers
can understand me?
351
00:38:27,180 --> 00:38:28,432
Isn't that what you said?
352
00:38:29,224 --> 00:38:33,687
And you, poor wretch,
will die in ignorance of what I said.
353
00:38:35,814 --> 00:38:38,317
That hurts, I'm dying!
354
00:38:40,569 --> 00:38:44,614
My family's name is in the casket!
355
00:38:44,781 --> 00:38:48,076
Read it when I'm gone!
356
00:38:48,243 --> 00:38:52,497
Your Allah shall reward you for this deed!
357
00:38:53,582 --> 00:38:56,251
Your kin would never understand me,
358
00:38:56,418 --> 00:39:00,922
our languages are different.
359
00:39:01,923 --> 00:39:06,136
I didn't thrust the sword in deep.
360
00:39:06,887 --> 00:39:11,141
It will take a while for you to die.
361
00:39:11,975 --> 00:39:14,728
You'll have time
to think about your homeland.
362
00:39:21,860 --> 00:39:23,737
A very important thing to do.
363
00:39:31,411 --> 00:39:35,374
I believe Allah chose me to be His arrow.
364
00:39:36,708 --> 00:39:38,043
Just for a while, of course.
365
00:40:24,089 --> 00:40:26,049
Are you Allah's arrow?
366
00:40:26,258 --> 00:40:28,677
Yes, you are Allah's arrow.
367
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Who are you?
368
00:40:34,808 --> 00:40:36,226
I'm Allah's arrow!
369
00:41:27,652 --> 00:41:31,740
I'll punish you, my tongue,
370
00:41:32,407 --> 00:41:35,619
for singing and shouting in Mongolian.
371
00:41:39,039 --> 00:41:41,541
Could it be, when we slit
the Mongols' throats,
372
00:41:41,875 --> 00:41:44,794
that I will shed tears and sing for them?
373
00:41:46,588 --> 00:41:49,841
Lie still, young khan,
and I'll do you no harm.
374
00:41:56,890 --> 00:41:58,225
I'm here, Unzhu.
375
00:41:58,642 --> 00:41:59,809
Greetings, Kairkhan.
376
00:41:59,976 --> 00:42:01,561
We were expecting you yesterday.
377
00:42:02,187 --> 00:42:04,064
So was the young khan.
378
00:42:06,775 --> 00:42:09,444
Yes, that's right,
he's your wet-nurse's son.
379
00:42:11,112 --> 00:42:13,281
Let go of the boy.
What does it matter if he dies?
380
00:42:15,909 --> 00:42:17,536
You're so cunning,
381
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
you nearly outwitted yourself.
382
00:42:20,914 --> 00:42:24,459
I should have told them
I've never been to the Mongols' land,
383
00:42:25,377 --> 00:42:29,339
that I went to Baghdad instead,
with Jelaladin and you too.
384
00:42:30,131 --> 00:42:35,011
Then you, not me,
would be piercing your royal navel.
385
00:42:37,722 --> 00:42:39,724
You handed me over to the hangman.
386
00:42:40,559 --> 00:42:41,977
I've brought you my payment.
387
00:42:42,477 --> 00:42:43,645
Here!
388
00:42:43,812 --> 00:42:44,854
Give me the torch!
389
00:42:55,782 --> 00:42:57,158
Want some watermelon wine?
390
00:42:59,202 --> 00:43:02,247
You remember what it tastes like, right?
391
00:43:10,005 --> 00:43:12,257
- Where are you taking me?
- To your children.
392
00:43:38,950 --> 00:43:42,495
Everybody, face the wall!
393
00:43:55,050 --> 00:43:59,137
You're prospering, merchant.
You owe me a gift.
394
00:44:06,728 --> 00:44:08,021
This way, merchant.
395
00:44:30,960 --> 00:44:32,379
We didn't touch the children.
396
00:44:33,213 --> 00:44:34,547
They were only watching.
397
00:44:35,382 --> 00:44:37,384
We asked your scribe...
398
00:44:40,553 --> 00:44:42,013
if you had been to Baghdad.
399
00:44:44,349 --> 00:44:47,769
He said yes. So did the children.
400
00:44:47,977 --> 00:44:49,437
Everybody says so, lucky for you.
401
00:44:50,647 --> 00:44:55,402
And lucky for you, they could describe it.
402
00:44:57,195 --> 00:44:59,364
You may take your sons with you.
403
00:45:01,199 --> 00:45:05,620
They'll recover and be extremely obedient.
404
00:45:11,418 --> 00:45:12,252
Merchant,
405
00:45:12,752 --> 00:45:18,550
the Great Aldiyar is pleased
with you and rewards you with...
406
00:45:21,219 --> 00:45:26,558
his bracelet. These khans
were bought by Baghdad, as you said.
407
00:45:32,355 --> 00:45:33,648
Hey, merchant!
408
00:45:33,857 --> 00:45:36,901
You can have a ride home for ten coins.
409
00:45:37,068 --> 00:45:40,113
And for thirty coins you might find
410
00:45:40,280 --> 00:45:42,866
some nearly decent clothes
for your children there.
411
00:45:50,248 --> 00:45:55,295
The Kipchak and Turkmen khans
who refuse to go to Baghdad
412
00:45:55,462 --> 00:45:57,005
will be sent to the Merry Tower.
413
00:45:57,422 --> 00:46:00,925
I sent a messenger to Jelaladin,
414
00:46:01,092 --> 00:46:04,304
but his palace is heavily guarded.
415
00:46:05,054 --> 00:46:07,599
Not even a mouse could get in.
416
00:46:09,893 --> 00:46:12,228
You imagined yourself
as an arrow from Allah.
417
00:46:12,395 --> 00:46:17,066
You are not an arrow, but dirt
on the tail of your Genghis Khan's horse!
418
00:46:17,233 --> 00:46:20,612
- You like Genghis Khan, do you?
- Yes, I do!
419
00:46:20,779 --> 00:46:23,198
He never betrays those who serve him!
420
00:46:23,364 --> 00:46:26,451
Maybe you're right!
But this is what you were supposed to do:
421
00:46:26,618 --> 00:46:29,329
You should have shouted out
the truth to the Great One's face
422
00:46:29,496 --> 00:46:31,247
and then died on the stake!
423
00:46:31,706 --> 00:46:34,125
The truth spoken by a martyr
424
00:46:34,292 --> 00:46:37,170
would have had an effect!
425
00:46:37,629 --> 00:46:39,964
I sent five men, three of them returned,
426
00:46:40,131 --> 00:46:44,636
but none of you, you hear me, you bastard,
none of you did that
427
00:46:44,803 --> 00:46:46,554
when you faced death!
428
00:46:46,721 --> 00:46:48,181
You all betrayed me!
429
00:46:51,309 --> 00:46:55,772
My poor people have no martyrs!
430
00:46:57,482 --> 00:46:58,525
That's true.
431
00:46:59,818 --> 00:47:01,694
Show your people, khan.
432
00:47:03,613 --> 00:47:06,115
- Become one!
- Become what?
433
00:47:06,950 --> 00:47:08,326
A martyr!
434
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
It's so simple, Kairkhan.
435
00:47:11,830 --> 00:47:16,000
Stand up and shout out
the truth to the Great Council!
436
00:47:17,460 --> 00:47:19,587
And I swear by my mother,
whom I don't remember,
437
00:47:19,754 --> 00:47:21,840
that I will shout the same from the stake!
438
00:47:24,342 --> 00:47:26,803
But you wear golden shoes
439
00:47:27,178 --> 00:47:29,097
and possess a noble name, Kairkhan.
440
00:47:29,264 --> 00:47:31,182
You can't sacrifice any of that.
441
00:47:32,433 --> 00:47:35,854
You raised me in your own home.
442
00:47:36,604 --> 00:47:39,983
But now I spit on you!
443
00:47:40,316 --> 00:47:42,360
That's what I've lived for
these last few days.
444
00:47:42,527 --> 00:47:44,320
Call your henchmen.
445
00:47:44,821 --> 00:47:47,282
The Great One will reward you
for bringing me in.
446
00:47:47,490 --> 00:47:50,201
No, I'll do it myself,
447
00:49:22,502 --> 00:49:23,503
Kairkhan,
448
00:49:23,753 --> 00:49:25,922
I'm like a dog that bit its master.
449
00:49:26,297 --> 00:49:28,716
I'm tired.
450
00:49:32,303 --> 00:49:34,973
When the strong offend the weak,
451
00:49:35,682 --> 00:49:37,308
it is merely an injustice.
452
00:49:38,017 --> 00:49:40,144
But when the weak offend the strong,
453
00:49:41,562 --> 00:49:43,982
it's not only an injustice,
it's a disgrace as well.
454
00:49:44,941 --> 00:49:47,068
You killed the Great Aldiyar's servants.
455
00:49:48,361 --> 00:49:52,740
You heard what you were not
supposed to hear.
456
00:49:53,866 --> 00:49:55,952
There are a thousand roads in this life,
457
00:49:56,536 --> 00:50:00,623
you'd better choose the one
that takes you furthest away.
458
00:50:03,793 --> 00:50:06,045
They say there's a place
near the Khorezm Sea
459
00:50:06,212 --> 00:50:07,714
where people can alter their faces.
460
00:50:10,967 --> 00:50:12,719
I will sleep well tonight.
461
00:50:14,303 --> 00:50:17,015
You can't talk to yourself all the time.
462
00:50:17,890 --> 00:50:21,019
Don't banish me, Kairkhan. Don't!
463
00:50:41,789 --> 00:50:45,334
Put these on.
It's a disgrace to go barefoot.
464
00:50:49,130 --> 00:50:51,299
Kairkhan doesn't want you here,
465
00:50:51,507 --> 00:50:53,968
nor in Otrar, "Allah's Arrow."
466
00:51:15,323 --> 00:51:18,326
Here, take this torch.
467
00:53:01,888 --> 00:53:07,226
This is how it was
when Allah created the world.
468
00:53:18,237 --> 00:53:24,619
But He created it without this.
469
00:55:58,773 --> 00:56:02,318
Perhaps this is the Khorezm Sea,
470
00:56:03,819 --> 00:56:05,738
where people alter their faces?
471
00:56:08,074 --> 00:56:10,785
Do you remember me, old man?
472
00:56:11,369 --> 00:56:14,288
You were closer to God on the stake.
473
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
So I ordered them to take you down.
474
00:56:19,085 --> 00:56:20,544
Did I do the right thing?
475
00:56:22,213 --> 00:56:25,341
The Kipchak, Allah's arrow!
476
00:56:25,841 --> 00:56:29,095
Do you have much work to do in this world?
477
00:56:29,887 --> 00:56:30,805
Oh, no!
478
00:56:33,265 --> 00:56:34,683
I'm nowhere near your level.
479
00:56:35,309 --> 00:56:37,478
Allah put me in His quiver,
480
00:56:37,686 --> 00:56:39,605
and has kept me there so far.
481
00:56:43,192 --> 00:56:45,569
But I have plenty of money.
482
00:56:46,779 --> 00:56:48,531
I could buy you a donkey
483
00:56:48,697 --> 00:56:50,658
and we could go somewhere.
484
00:56:52,118 --> 00:56:54,203
You could tell me things I don't know,
485
00:56:54,954 --> 00:56:58,165
and I'd think about my future.
486
00:57:00,209 --> 00:57:02,962
We could even go on a pilgrimage
487
00:57:03,712 --> 00:57:04,547
Let's go!
488
00:57:12,346 --> 00:57:18,686
Sometimes it seems to me
that I've lived forever.
489
00:57:22,731 --> 00:57:27,361
Thoughts can be put into
one's head if there's room inside.
490
00:57:27,862 --> 00:57:32,575
But your head's bursting with
your own thoughts.
491
00:57:36,328 --> 00:57:39,165
If you want, I can tell you
492
00:57:39,331 --> 00:57:45,880
about an incorrect interpretation
of the Quran.
493
00:57:46,464 --> 00:57:48,090
What do you say?
494
01:02:23,282 --> 01:02:26,493
GENGHIS KHAN'S HEADQUARTERS
495
01:02:29,788 --> 01:02:34,835
Did your fat ruler tell you about me?
496
01:02:35,335 --> 01:02:41,508
I told him your troops are
a wisp of smoke compared to his fire.
497
01:02:43,010 --> 01:02:44,428
This is what he gave me.
498
01:02:47,973 --> 01:02:52,311
It would be difficult to shake the world
with such a thin arm.
499
01:02:53,896 --> 01:02:56,815
The Shah wore this bracelet
when he was a little boy.
500
01:02:57,941 --> 01:03:02,362
Why are there two rows
of pebbles around this city?
501
01:03:02,863 --> 01:03:04,198
This is Otrar.
502
01:03:04,990 --> 01:03:06,617
The capital of the Kipchak land.
503
01:03:06,784 --> 01:03:08,702
It's very rich and beautiful,
504
01:03:10,204 --> 01:03:13,916
with a high wall and a strong army.
505
01:03:15,501 --> 01:03:18,545
But Muhammad has declared war
on Baghdad.
506
01:03:19,713 --> 01:03:25,010
We'll keep catching the fish of knowledge
from these trade rivers.
507
01:03:25,844 --> 01:03:28,096
He who mounts his horse in haste
508
01:03:28,514 --> 01:03:30,265
may fall from it.
509
01:03:32,309 --> 01:03:36,230
Let the caravans with our goods
travel every road,
510
01:03:36,772 --> 01:03:38,440
including the one to Otrar.
511
01:03:39,274 --> 01:03:46,031
Our warriors will pose
as servants and drivers.
512
01:03:47,908 --> 01:03:54,623
Kairkhan may know it,
but only we will know the inner secrets.
513
01:03:56,166 --> 01:03:59,378
You'll choose the goods
for the Muslims, merchant.
514
01:04:00,379 --> 01:04:05,634
You come from that city, don't you?
515
01:04:06,969 --> 01:04:09,930
Yes, Great Khan, I am from Urgench.
516
01:04:10,347 --> 01:04:13,433
You've traveled far and wide.
517
01:04:13,976 --> 01:04:17,938
Have you ever come across
people who live forever?
518
01:04:19,606 --> 01:04:21,191
No, Great Khan.
519
01:04:21,525 --> 01:04:23,277
And you've never heard of such people?
520
01:04:24,152 --> 01:04:26,738
There's much talk about them.
521
01:04:27,406 --> 01:04:32,369
But I myself have seen
people who lived 200 years and more.
522
01:04:33,161 --> 01:04:38,083
When you find them,
523
01:04:39,459 --> 01:04:45,299
bring them to me,
or find out where they live.
524
01:04:46,341 --> 01:04:48,760
Your sons may stay here awhile.
525
01:04:50,554 --> 01:04:52,514
We'll give each one several wives.
526
01:04:52,681 --> 01:04:55,934
You're the second greatest one
after my own God.
527
01:04:57,185 --> 01:04:58,812
I realized that long ago.
528
01:05:00,272 --> 01:05:02,065
But the boys need mosques.
529
01:05:03,358 --> 01:05:05,777
God is everywhere,
530
01:05:08,196 --> 01:05:11,742
so one can pray to Him everywhere.
531
01:05:13,785 --> 01:05:15,996
But the fact
that I'm talking to you, merchant,
532
01:05:16,830 --> 01:05:21,376
doesn't mean that I asked for your advice.
533
01:05:35,098 --> 01:05:37,184
Great Khan, what about my sons?
534
01:05:37,768 --> 01:05:40,562
Your sons are here, merchant!
535
01:06:45,711 --> 01:06:46,712
Excuse me, khan.
536
01:06:47,796 --> 01:06:50,173
A Mongol caravan is heading towards Otrar.
537
01:06:51,550 --> 01:06:53,260
I came to convey this message.
538
01:07:04,021 --> 01:07:05,772
He won!
539
01:07:09,151 --> 01:07:13,697
But Mongols are never slaves or drivers.
540
01:07:14,072 --> 01:07:16,908
They can only be warriors,
541
01:07:17,409 --> 01:07:18,618
nothing else.
542
01:07:32,174 --> 01:07:34,217
Let something good grow here.
543
01:08:07,584 --> 01:08:09,461
Khan, khan!
544
01:08:10,295 --> 01:08:12,964
If the Khan doesn't know the town,
545
01:08:13,131 --> 01:08:16,343
I'll show him around!
546
01:08:16,510 --> 01:08:18,678
For just one copper coin!
547
01:09:00,053 --> 01:09:01,054
Hold the reins.
548
01:09:44,181 --> 01:09:47,058
Hey, Khan, are you going
to buy this house?
549
01:09:48,393 --> 01:09:49,394
Maybe.
550
01:09:50,437 --> 01:09:54,232
I think I've owned it once before.
551
01:09:57,194 --> 01:10:00,155
Don't listen to that slave's ranting.
552
01:10:01,907 --> 01:10:03,825
I won't drive you out of this house.
553
01:10:03,992 --> 01:10:05,285
Don't be afraid of me.
554
01:10:06,369 --> 01:10:07,787
Why should I? I'm not.
555
01:10:07,954 --> 01:10:11,708
It's just that my husband died
in the holy war for Baghdad.
556
01:10:11,917 --> 01:10:14,961
He's a Mongol spy!
He came here with the caravan.
557
01:10:26,765 --> 01:10:29,392
Don't go near that horse!
558
01:10:29,809 --> 01:10:31,853
I've been a guard here for twenty years.
559
01:10:32,020 --> 01:10:34,814
What kind of guard would I be
if I didn't recognize you?
560
01:10:35,482 --> 01:10:37,317
This is all you're worth now.
561
01:10:58,296 --> 01:11:00,757
- I told you he's a Mongol spy!
- Quiet!
562
01:11:16,940 --> 01:11:18,650
I'll come back tonight,
563
01:11:19,276 --> 01:11:20,527
and sleep in the doorway.
564
01:11:21,653 --> 01:11:24,197
You have poor eyesight, my child.
565
01:11:24,739 --> 01:11:27,575
I'll take you to see the Chinese doctor.
566
01:11:28,326 --> 01:11:32,205
He attaches little crystals to the eyes
to make the patient see better.
567
01:11:40,005 --> 01:11:41,089
Read this!
568
01:11:44,092 --> 01:11:48,430
"Lighting a little match
is wiser than cursing the darkness."
569
01:11:48,596 --> 01:11:50,265
Well, what do you say to that?
570
01:11:51,641 --> 01:11:55,270
There's so much wisdom in it,
that one can't help but wonder...
571
01:11:55,478 --> 01:11:58,898
where the countries and people
572
01:11:59,065 --> 01:12:02,068
that gave birth to these sages
disappeared to.
573
01:12:02,235 --> 01:12:05,322
It is a thought, a thought.
574
01:12:09,868 --> 01:12:12,454
You took part in the march
on Baghdad, didn't you?
575
01:12:12,620 --> 01:12:15,999
Yes, as a plain Kipchak warrior,
by your grace.
576
01:12:17,334 --> 01:12:20,503
- How come you're still alive?
- What do you care?
577
01:12:21,004 --> 01:12:24,215
I learned a thing or two
from the Mongols.
578
01:12:24,382 --> 01:12:25,300
Just tell me.
579
01:12:28,219 --> 01:12:30,013
- Have you found it?
- No.
580
01:12:31,181 --> 01:12:32,182
Keep searching.
581
01:12:35,602 --> 01:12:39,189
They say it was freezing cold
on the mountain passes.
582
01:12:40,065 --> 01:12:41,691
Is that frostbite on your face?
583
01:12:41,858 --> 01:12:42,609
Yes.
584
01:12:43,109 --> 01:12:46,112
I'm just a tiny rock
in a landslide of errors.
585
01:12:47,906 --> 01:12:48,907
You're lying!
586
01:12:50,867 --> 01:12:53,244
You burned your face
even before the march.
587
01:12:53,995 --> 01:12:58,458
You guide merchants,
drink liquor and sleep like a tramp.
588
01:12:59,167 --> 01:13:01,753
You came with the caravan
like a dog following a tiger.
589
01:13:03,380 --> 01:13:04,714
Stay away from your house!
590
01:13:05,965 --> 01:13:07,717
All right. I'll leave today.
591
01:13:07,926 --> 01:13:08,802
I've found it!
592
01:13:12,889 --> 01:13:13,765
Read it to me.
593
01:13:20,063 --> 01:13:23,024
Read it then, read it.
594
01:13:27,237 --> 01:13:28,947
All right, my dear. Close the book.
595
01:13:31,408 --> 01:13:32,325
Go home.
596
01:13:41,000 --> 01:13:43,211
These books are filled with wisdom.
597
01:13:43,378 --> 01:13:45,964
Losing them would mean losing everything.
598
01:13:54,097 --> 01:13:54,973
Tell me...
599
01:13:56,224 --> 01:14:00,437
where would we keep them
if we wanted to protect them
600
01:14:01,604 --> 01:14:05,775
from both fire and time?
601
01:14:11,614 --> 01:14:15,452
I would say, put them in clay chests
602
01:14:15,660 --> 01:14:19,122
and cover them with our Otrar bricks.
603
01:14:20,039 --> 01:14:23,460
Porcelain is also strong,
604
01:14:23,668 --> 01:14:28,465
but there are a few people
able to make it in our time.
605
01:14:32,260 --> 01:14:35,013
I'll sleep at home, Kairkhan.
606
01:14:35,221 --> 01:14:36,222
As you wish.
607
01:14:36,931 --> 01:14:40,226
But a spy serves both sides
with equal zeal.
608
01:14:40,435 --> 01:14:43,938
That's why you're no longer a warrior.
You're merely Unzhu.
609
01:14:53,323 --> 01:14:55,074
The Mongols are measuring the wall.
610
01:14:59,621 --> 01:15:01,873
Well, Unzhu. Nothing to say?
611
01:15:04,667 --> 01:15:06,419
They don't need to measure the walls.
612
01:15:09,797 --> 01:15:12,634
There's a man
from the eighth unit in the caravan.
613
01:15:12,842 --> 01:15:16,095
He's experienced in crops,
wells, the grazing of horses.
614
01:15:16,679 --> 01:15:18,848
And there are other men,
experienced soldiers,
615
01:15:19,849 --> 01:15:24,604
who know how many ropes
to stretch from one tower to the next.
616
01:15:24,979 --> 01:15:28,983
And the Chinese know
where to breach walls.
617
01:15:30,360 --> 01:15:33,905
There must be Muslims in the city
618
01:15:34,781 --> 01:15:38,785
who were granted tokens...
619
01:15:39,786 --> 01:15:42,163
which guarantee them
their lives for certain services.
620
01:15:42,997 --> 01:15:47,961
Yes, Kairkhan, for certain services.
621
01:15:49,796 --> 01:15:51,631
If you kill them now,
622
01:15:54,592 --> 01:15:57,720
we'll be the first to stand
in the way of Genghis Khan.
623
01:15:58,680 --> 01:16:02,308
You keep singing the same
old song, with no beginning,
624
01:16:03,059 --> 01:16:06,104
but the same ending: our deaths.
625
01:16:30,086 --> 01:16:33,881
They'll find it hard to breach the walls,
626
01:16:34,090 --> 01:16:37,719
but for them "hard" just means "long".
627
01:16:39,262 --> 01:16:42,599
Summer heat affects warriors' stomachs.
628
01:16:42,765 --> 01:16:47,186
A horseman is not supposed
to sit on his haunches.
629
01:16:47,895 --> 01:16:50,148
That's the only fear they have.
630
01:16:50,315 --> 01:16:52,859
Forgive me, Kairkhan,
I presume they've discussed
631
01:16:53,026 --> 01:16:55,028
how to make a tunnel and drain the canals.
632
01:16:55,653 --> 01:16:59,949
- Because without clean water...
- It's us who will sit on our haunches.
633
01:17:26,225 --> 01:17:28,102
Is Khan Arslan of the Merkits still alive?
634
01:17:30,897 --> 01:17:32,857
Did you have a friend there like me?
635
01:17:35,818 --> 01:17:38,696
There is no one like you in the world.
636
01:17:48,247 --> 01:17:52,043
Unzhu was not lying, this gold object
was inside some flatbread.
637
01:17:59,926 --> 01:18:03,471
You spent all your life in fear, merchant,
638
01:18:03,638 --> 01:18:05,682
so now you have no fear left in you.
639
01:18:07,058 --> 01:18:10,311
But Allah will give it
back to you in full measure.
640
01:18:10,895 --> 01:18:13,439
They say a Mongol messenger
learns his message by heart,
641
01:18:13,606 --> 01:18:15,775
and sings it to his Great Khan
like a song.
642
01:18:16,776 --> 01:18:21,072
You too will sing to Genghis Khan
about my people,
643
01:18:21,239 --> 01:18:24,867
our high walls,
our chain armor and swords.
644
01:18:25,535 --> 01:18:29,831
Be on your way!
You will sing that song
645
01:18:29,997 --> 01:18:35,712
in every Kipchak city, merchant!
646
01:19:20,590 --> 01:19:22,759
The envoys of the Great Khan,
647
01:19:24,427 --> 01:19:27,096
ruler of the Mongols.
648
01:19:30,767 --> 01:19:34,312
The ruler of the world
sends his greetings,
649
01:19:34,479 --> 01:19:36,647
and he demands a ransom
for the destroyed caravan,
650
01:19:36,814 --> 01:19:38,858
and Kairkhan's head.
651
01:19:42,612 --> 01:19:44,113
They are Muslim...
652
01:19:44,822 --> 01:19:46,949
but serve the infidels.
653
01:19:47,992 --> 01:19:50,995
Hangman, they're all yours!
654
01:19:57,960 --> 01:20:00,004
Put out that man's eyes,
655
01:20:00,213 --> 01:20:05,927
and let the other two have
Genghis Khan's tribute instead of beards.
656
01:20:10,681 --> 01:20:12,517
You can't kill envoys!
657
01:20:12,725 --> 01:20:14,936
You'll get your war!
658
01:20:59,063 --> 01:21:05,987
The Great Shah offers you
this sword, Kairkhan.
659
01:21:06,195 --> 01:21:10,783
It was used to cut off the head
of Genghis Khan's envoy.
660
01:21:10,950 --> 01:21:15,037
He has appointed Karajik Khan
co-governor of Otrar,
661
01:21:15,204 --> 01:21:19,709
his wisdom will complement your bravery.
662
01:21:20,084 --> 01:21:22,753
The Great Shah isn't rushing you,
663
01:21:23,713 --> 01:21:27,550
yet he hopes you'll be
on your way home by dawn.
664
01:21:32,722 --> 01:21:36,475
Your son will stay here in Urgench.
665
01:21:58,080 --> 01:22:00,791
Be ready to set off.
666
01:22:01,459 --> 01:22:03,252
Prepare for departure!
667
01:22:04,003 --> 01:22:09,759
Those who are not ready
by sunrise will be punished!
668
01:22:31,906 --> 01:22:33,950
The Great One stayed up all night.
669
01:22:38,996 --> 01:22:40,873
Allah helped him reach a decision.
670
01:22:42,500 --> 01:22:44,460
The troops will not leave their cities,
671
01:22:44,877 --> 01:22:49,632
and the commanders will remain
in the Merry Tower.
672
01:22:52,176 --> 01:22:54,428
Our lands are plentiful,
the Great One said,
673
01:22:55,429 --> 01:22:58,474
and Genghis Khan will grow weaker
with every city he besieges.
674
01:23:00,518 --> 01:23:03,062
Whirlwinds never last long.
675
01:23:19,787 --> 01:23:22,748
Allah may save my people,
676
01:23:25,167 --> 01:23:28,045
or hurl us to the bottom
of the deep well...
677
01:23:29,213 --> 01:23:31,257
which we call "time."
678
01:23:36,053 --> 01:23:39,265
You'll stay here, in Urgench.
679
01:23:59,618 --> 01:24:02,830
Mount your horses!
680
01:24:05,875 --> 01:24:08,586
Light the signal torches!
681
01:24:16,302 --> 01:24:18,429
Split up into two groups!
682
01:24:18,637 --> 01:24:21,432
To Termez, Sauran, and Otrar!
683
01:24:40,951 --> 01:24:44,622
Raze the villages along the way!
684
01:25:01,097 --> 01:25:05,434
They did what we have done many times.
685
01:25:06,185 --> 01:25:09,688
At night they stole up to the ambush,
686
01:25:09,897 --> 01:25:12,942
where your fifth brigade
was lying in wait,
687
01:25:13,109 --> 01:25:16,112
and when the Merkits turned back...
688
01:25:34,213 --> 01:25:36,507
luring in the Kipchaks,
689
01:25:36,674 --> 01:25:39,468
your fifth brigade
690
01:25:39,635 --> 01:25:40,970
had already been slaughtered.
691
01:25:41,137 --> 01:25:42,972
They did what we have done many times.
692
01:25:43,139 --> 01:25:45,015
At night, they stole up to the ambush
693
01:25:45,182 --> 01:25:49,103
where your fifth brigade
was lying in wait,
694
01:25:50,312 --> 01:25:52,690
and when the Merkits turned back...
695
01:25:53,983 --> 01:25:55,442
The Great Khan wants to see you!
696
01:26:03,868 --> 01:26:06,620
Great Khan!
They did what we have done many times
697
01:26:07,288 --> 01:26:09,999
At night they stole up to the ambush,
698
01:26:10,457 --> 01:26:14,545
where your fifth brigade was lying in wait
and when the Merkits turned back,
699
01:26:14,753 --> 01:26:18,924
luring in the Kipchaks, your fifth brigade
had already been slaughtered.
700
01:26:23,179 --> 01:26:26,473
It's not possible to kill a whole brigade.
701
01:26:27,391 --> 01:26:31,228
Those deserting the field
of battle shall meet eternity
702
01:26:31,395 --> 01:26:35,983
without entering the camp.
703
01:26:39,111 --> 01:26:41,655
This one is not afraid
of sharing good news.
704
01:26:42,489 --> 01:26:45,075
Let him shout happily to me
705
01:26:45,242 --> 01:26:48,787
that the mosquito
flying from the river to their city
706
01:26:48,954 --> 01:26:52,875
will only fly over my warriors.
707
01:26:59,340 --> 01:27:02,343
A duel between a Kipchak and a Mongol!
708
01:27:24,031 --> 01:27:26,492
Kairkhan, don't let him fight!
709
01:27:26,659 --> 01:27:29,662
You grab my boot a little too often!
I'll have them gift it to you!
710
01:27:29,828 --> 01:27:34,625
Kairkhan, you think you're a warrior
in Genghis Khan's eyes? You are his prey!
711
01:28:11,036 --> 01:28:16,542
Hey, Kipchak!
Did you say goodbye to your wife?
712
01:28:20,212 --> 01:28:23,674
You're so scary, I'm trembling!
713
01:28:24,883 --> 01:28:28,470
You have no wife, by the looks of it!
714
01:28:34,643 --> 01:28:38,439
So say goodbye to your horse instead!
715
01:28:39,648 --> 01:28:41,317
Stay where you are!
716
01:29:08,844 --> 01:29:12,848
Kipchaks, your warrior's dead! Who's next?
717
01:30:03,941 --> 01:30:05,192
Write!
718
01:30:06,610 --> 01:30:08,654
Then you'll have to leave,
719
01:30:09,863 --> 01:30:13,158
otherwise, I'll curse you!
720
01:30:14,493 --> 01:30:19,081
All the dead Kipchaks
will rise from their graves,
721
01:30:20,207 --> 01:30:21,333
and curse you.
722
01:30:22,459 --> 01:30:26,755
Write boldly and in large letters,
723
01:30:29,425 --> 01:30:31,677
since what you will be writing
724
01:30:32,177 --> 01:30:34,221
will defy the passage of time...
725
01:30:35,597 --> 01:30:39,059
if Allah so wills it.
726
01:30:42,479 --> 01:30:44,022
Finish it like this:
727
01:30:46,525 --> 01:30:52,656
"This took place
in the year of the Dragon,
728
01:30:55,033 --> 01:30:58,829
and we Kipchaks
are saying farewell to one another.
729
01:31:00,372 --> 01:31:03,834
My people have come
to the end of everything,
730
01:31:05,169 --> 01:31:08,714
and no new beginning is expected soon."
731
01:31:33,947 --> 01:31:35,157
Now go!
732
01:31:42,331 --> 01:31:43,665
Do everything I told you!
733
01:33:33,317 --> 01:33:34,484
So they can't hear?
734
01:33:37,404 --> 01:33:40,198
- But I heard it!
- Listen!
735
01:33:42,576 --> 01:33:45,454
An ear is nothing but a hole.
736
01:33:50,792 --> 01:33:51,960
Lie down!
737
01:33:59,968 --> 01:34:01,303
Take your hat off!
738
01:34:06,933 --> 01:34:10,062
Sound enters through the body.
739
01:34:11,480 --> 01:34:12,939
Even the deaf can sing and play.
740
01:34:32,501 --> 01:34:33,627
Quiet!
741
01:35:01,113 --> 01:35:03,031
Dig some defensive passages!
742
01:35:03,657 --> 01:35:05,158
Prepare oil and flames!
743
01:35:08,078 --> 01:35:10,455
Soon the Great One will send us
a relief force!
744
01:35:12,708 --> 01:35:14,167
And you, play your sybyz.
745
01:37:06,029 --> 01:37:09,324
It's the convoy of captured warriors.
746
01:37:10,534 --> 01:37:12,619
The assault begins at dawn.
747
01:38:16,516 --> 01:38:17,934
What is it, old man?
748
01:38:19,394 --> 01:38:22,606
I'm wondering, Khan.
749
01:38:22,814 --> 01:38:26,067
It's been my life-long dream
not to be a slave.
750
01:38:26,276 --> 01:38:29,195
You promised to set me free,
751
01:38:29,446 --> 01:38:32,365
but not by letting me go home...
752
01:38:32,574 --> 01:38:34,451
by being killed by a Mongol instead.
753
01:38:35,160 --> 01:38:38,830
On the other hand,
you are far away from home
754
01:38:39,581 --> 01:38:42,959
and your kinfolk are not in danger.
755
01:38:43,668 --> 01:38:47,631
Is it good that
I've no one to think about?
756
01:38:48,840 --> 01:38:51,509
I don't want to die for anyone.
757
01:38:51,718 --> 01:38:54,638
Not even for you, khan! Forgive me!
758
01:38:56,598 --> 01:38:59,517
All my life, I've hated your orchards.
759
01:38:59,935 --> 01:39:01,728
In summer, they turn yellow,
760
01:39:02,020 --> 01:39:03,438
and now they're destroyed.
761
01:39:03,813 --> 01:39:07,400
Your city's like an old woman
with wizened breasts.
762
01:39:08,026 --> 01:39:11,196
Am I supposed to die for that? No.
763
01:39:11,404 --> 01:39:13,073
It's not my life,
764
01:39:13,239 --> 01:39:15,575
it's someone else's life.
765
01:39:20,538 --> 01:39:24,584
I can tell by your shoulders
you've never worn wooden blocks.
766
01:39:24,834 --> 01:39:27,754
That means you've never tried to escape.
767
01:39:28,755 --> 01:39:30,590
- Give me an arrow.
- What for?
768
01:39:31,257 --> 01:39:32,550
Just give it to me.
769
01:39:35,053 --> 01:39:37,597
I've seen your back.
770
01:39:38,181 --> 01:39:39,808
It's smooth.
771
01:39:40,266 --> 01:39:44,354
That means you've never raised
your hand against your master.
772
01:39:47,107 --> 01:39:48,692
That's why...
773
01:39:48,900 --> 01:39:52,153
you'll never understand me, old man.
774
01:40:08,837 --> 01:40:09,838
Kairkhan!
775
01:40:11,631 --> 01:40:15,760
It's a ruse!
They'll drive captives in front of them.
776
01:40:16,970 --> 01:40:19,222
The real warriors will go
through the tunnel.
777
01:42:13,545 --> 01:42:16,548
We're Kipchaks, brothers!
778
01:42:35,650 --> 01:42:38,194
Drive them back!
779
01:44:04,489 --> 01:44:07,617
You're so big, yet your hands are shaking.
780
01:44:08,201 --> 01:44:10,370
You never stop joking.
781
01:44:30,473 --> 01:44:31,516
Khumar!
782
01:44:32,350 --> 01:44:33,977
Get ready!
783
01:44:55,790 --> 01:45:00,169
Khumar, your ass blocked half the world,
and we didn't get to see anything.
784
01:45:04,215 --> 01:45:06,301
I'll slice you into pieces.
785
01:45:22,150 --> 01:45:25,445
Unzhu! Unzhu Khan!
786
01:45:25,653 --> 01:45:28,948
Let's get out of here. I beg you!
787
01:45:29,157 --> 01:45:31,659
Bring the fire. Bring the fire here!
788
01:46:21,626 --> 01:46:25,338
We've set fire to the ferret's muzzle.
Now let's see his tail smoking.
789
01:47:16,681 --> 01:47:20,101
- Hey, how do my teeth look?
- What?
790
01:47:20,893 --> 01:47:22,019
Have I lost any?
791
01:48:09,775 --> 01:48:10,943
It stretched far.
792
01:48:17,492 --> 01:48:20,828
It's raining! Let's go!
793
01:48:29,420 --> 01:48:31,339
Move along!
794
01:49:11,921 --> 01:49:14,423
Unzhu Khan, Khumar Khodja, come in!
795
01:49:35,653 --> 01:49:37,363
My greetings, Arslan Khan.
796
01:49:38,948 --> 01:49:40,992
Don't worry, just listen,
let the horse go.
797
01:49:41,784 --> 01:49:44,495
They may have already recognized you.
798
01:49:44,996 --> 01:49:46,289
Yes, it's me,
799
01:49:47,081 --> 01:49:48,082
Commander Unzhu.
800
01:49:52,295 --> 01:49:55,256
How are you?
Do you want me to massage your back?
801
01:49:55,965 --> 01:49:57,592
You used to like that.
802
01:50:00,303 --> 01:50:02,430
You look rather disheveled, Unzhu.
803
01:50:07,393 --> 01:50:09,353
But I hold no resentment against you.
804
01:50:11,981 --> 01:50:13,524
Sit down and have some meat.
805
01:50:16,402 --> 01:50:18,279
Sit down and talk!
806
01:50:31,208 --> 01:50:34,712
How are your wife and your herds?
807
01:50:35,296 --> 01:50:36,922
Has your son grown up?
808
01:50:39,800 --> 01:50:45,264
Why is this noble commander
dressed as a plain warrior?
809
01:50:48,142 --> 01:50:49,602
I guess...
810
01:50:50,186 --> 01:50:57,026
the Great Khan is angry that
his commander failed to capture Otrar.
811
01:50:59,028 --> 01:51:00,863
I've missed you.
812
01:51:01,030 --> 01:51:03,866
I thought you had been strangled
by the Chinese.
813
01:51:06,285 --> 01:51:07,870
And that cost them a city.
814
01:51:11,165 --> 01:51:15,127
Not as big as Otrar, though.
815
01:51:17,505 --> 01:51:19,882
Where's the armor I gave you?
816
01:51:21,759 --> 01:51:25,596
And where are
half your people, Arslan Khan?
817
01:51:27,932 --> 01:51:31,727
Don't you have nightmares about
your kin being killed by the Mongols?
818
01:51:33,020 --> 01:51:34,021
Hey, Commander!
819
01:51:35,481 --> 01:51:38,984
You killed his Merkits, didn't you?
820
01:51:44,657 --> 01:51:48,828
But our cities were ready to fight you.
821
01:51:50,663 --> 01:51:53,624
Your cities are no more, Unzhu Khan!
822
01:51:54,083 --> 01:51:55,543
I tore this piece of cloth
823
01:51:55,751 --> 01:52:00,381
from a big banner
in the central mosque in Bukhara.
824
01:52:00,548 --> 01:52:04,510
Our dogs are running loose
in Samarkand and Urgench!
825
01:52:06,137 --> 01:52:09,390
And your fat Shah
is tied to the Great Khan's tent
826
01:52:09,598 --> 01:52:13,894
by the part of his body
he made his harem so happy with!
827
01:52:15,730 --> 01:52:16,981
Seize them!
828
01:52:41,172 --> 01:52:44,592
Mistakes, so many mistakes!
829
01:52:49,597 --> 01:52:50,931
It's not the same fabric.
830
01:52:53,184 --> 01:52:55,227
It looks very much like it, though.
831
01:53:12,453 --> 01:53:14,872
The Mongols are very cunning.
832
01:53:17,666 --> 01:53:19,376
I've never liked you, Unzhu,
833
01:53:21,086 --> 01:53:24,173
because I've always felt
guilty towards you.
834
01:53:27,176 --> 01:53:28,594
That's the way it was.
835
01:53:31,722 --> 01:53:33,349
Now things will be different.
836
01:53:34,683 --> 01:53:35,684
But just think...
837
01:53:36,894 --> 01:53:39,772
If a stinking Merkit brought me
this cloth from Bukhara,
838
01:53:39,939 --> 01:53:41,148
which remains undefeated,
839
01:53:42,107 --> 01:53:43,526
why couldn't a similar cloth
840
01:53:44,235 --> 01:53:47,112
have been brought
to the Great One from Otrar?
841
01:53:48,948 --> 01:53:54,203
So he won't send
the 50,000 troops I'm expecting?
842
01:53:59,375 --> 01:54:02,336
Tonight we'll send these Mongols in
from the north side.
843
01:54:02,920 --> 01:54:05,506
There will be a lot of people
and fire there.
844
01:54:05,714 --> 01:54:09,593
When the guests leave, nobody pays
attention to servants and dogs.
845
01:54:10,386 --> 01:54:12,721
You and Khumar will disguise
yourselves as Mongols.
846
01:54:13,347 --> 01:54:14,849
If you make it through,
847
01:54:15,391 --> 01:54:18,435
light a fire on the black hill at dawn.
848
01:54:19,311 --> 01:54:22,147
Here's a letter, Unzhu.
Take it to the Great One.
849
01:54:22,565 --> 01:54:24,441
It's not from me, it's from Karajik.
850
01:54:24,775 --> 01:54:26,402
The Great One doesn't like me.
851
01:54:27,862 --> 01:54:31,949
I am not the best messenger, Kairkhan.
852
01:54:33,158 --> 01:54:34,159
Silence!
853
01:54:38,831 --> 01:54:39,832
Now go!
854
01:54:58,392 --> 01:55:01,186
Allah's made the mosque collapse!
855
01:55:01,770 --> 01:55:03,939
Allah's turned away from us!
Allah's wrath!
856
01:55:04,148 --> 01:55:08,444
He destroyed the fifth fortress
and they captured it from inside.
857
01:55:08,694 --> 01:55:10,404
Let go of me!
858
01:55:51,570 --> 01:55:56,450
Cut out the tongues of those
who dare to say or whisper
859
01:55:57,034 --> 01:56:00,454
what the collapse of the mosque means!
860
01:56:01,246 --> 01:56:03,624
Allah's wrath!
861
01:56:06,418 --> 01:56:09,838
Allah can't side with the infidels!
862
01:56:10,047 --> 01:56:12,841
On your knees!
863
01:56:24,770 --> 01:56:28,440
Allah can't side with the infidels,
the defilers of Islam.
864
01:56:28,607 --> 01:56:30,776
Allah is with us!
865
01:56:33,278 --> 01:56:37,157
Let them announce that
at every prayer time for seven days!
866
01:56:38,075 --> 01:56:43,288
Cut out the tongues of those
who dare to even whisper
867
01:56:43,747 --> 01:56:48,252
that the fall of the mosque is a sign
of Allah's wrath.
868
01:56:50,004 --> 01:56:52,131
Here is confirmation for the people.
869
01:56:52,423 --> 01:56:54,550
The hangmen will have extra work to do!
870
01:56:56,760 --> 01:57:03,267
I didn't say anything!
As Allah is my witness.
871
01:57:06,228 --> 01:57:10,399
What if we say the mosque collapsed
because of the tunnel dug by the infidels?
872
01:57:25,539 --> 01:57:27,624
Hey, Mongol, we've got to hurry!
873
01:57:31,754 --> 01:57:35,215
What's wrong with my eyes?
Or is it my head?
874
01:57:35,549 --> 01:57:36,800
It's your head!
875
01:57:36,967 --> 01:57:38,761
Where's the dome of the old mosque?
876
01:57:52,566 --> 01:57:56,195
I've heard the Persians hand out rewards
877
01:57:56,361 --> 01:58:02,159
on every occasion, even for minor deeds.
878
01:58:07,873 --> 01:58:09,875
Nobody does that here.
879
01:58:10,292 --> 01:58:12,211
That's not fair, my friend, Unzhu.
880
01:58:17,508 --> 01:58:19,551
Get going, you bastard!
881
01:58:32,773 --> 01:58:35,984
O Allah, save me from trouble.
882
01:58:37,277 --> 01:58:39,113
I feel no guilt before the people.
883
01:58:46,286 --> 01:58:50,666
In the name of Allah,
the most gracious, the most merciful.
884
01:58:50,833 --> 01:58:53,877
He is Allah, the one.
885
01:58:54,086 --> 01:58:59,800
Allah is self-sufficient,
He neither begets, nor is He begotten.
886
01:59:00,551 --> 01:59:06,640
And there is no one comparable to Him.
887
01:59:26,493 --> 01:59:28,745
Sleeping watchmen can't hear
their commander arrive,
888
01:59:30,372 --> 01:59:31,832
nor their own death coming.
889
01:59:48,056 --> 01:59:52,186
Kneel before the Great Karajik Khan!
890
02:00:12,289 --> 02:00:16,001
The Mongols are entering through
the main gates!
891
02:00:16,168 --> 02:00:20,464
Quiet!
892
02:00:20,964 --> 02:00:24,384
If they hear, they'll cut out our tongues!
You, run to the city gates!
893
02:00:24,551 --> 02:00:25,552
Be quiet!
894
02:00:25,719 --> 02:00:31,642
- They'll kill you, Mommy!
- Don't make a sound!
895
02:01:28,991 --> 02:01:31,034
Take this and be like a stallion!
896
02:01:58,020 --> 02:02:01,773
Attention!
897
02:02:17,664 --> 02:02:18,749
Move aside!
898
02:02:24,713 --> 02:02:26,298
Fire!
899
02:02:28,800 --> 02:02:29,676
Step aside!
900
02:02:30,177 --> 02:02:31,303
Fire!
901
02:07:44,949 --> 02:07:47,160
Why are you all just lying there?
902
02:07:53,249 --> 02:07:54,918
Close your eyes. Don't open them.
903
02:07:58,922 --> 02:08:01,216
Don't look at me!
904
02:08:15,313 --> 02:08:16,439
What's your name?
905
02:08:19,025 --> 02:08:23,363
Oh, so it's you, you scoundrel.
906
02:08:24,155 --> 02:08:27,158
Go on, lie there.
907
02:08:32,372 --> 02:08:34,958
And you're lying here too.
908
02:08:36,751 --> 02:08:39,921
I'll be back soon. I'll be back.
909
02:11:33,678 --> 02:11:36,055
Why have you stopped singing?
Come on, sing!
910
02:14:28,811 --> 02:14:30,938
Which of you can confirm...
911
02:14:32,440 --> 02:14:35,818
that this man is Kairkhan,
the governor of Otrar?
912
02:14:46,120 --> 02:14:48,956
We can all confirm that! All Kipchaks,
913
02:14:49,415 --> 02:14:51,542
and this boy is his son!
914
02:14:52,668 --> 02:14:54,253
He is a great warrior,
915
02:14:55,046 --> 02:14:57,924
and if we hadn't helped the Great Khan...
916
02:15:11,562 --> 02:15:13,481
You talk like a bargainer.
917
02:15:14,565 --> 02:15:16,818
The Great Khan's plans are so grand,
918
02:15:17,527 --> 02:15:19,403
that the hook-nosed man
919
02:15:19,821 --> 02:15:22,824
can neither help him nor stand in his way.
920
02:15:39,757 --> 02:15:41,843
A man who betrayed us once
921
02:15:43,719 --> 02:15:46,013
must not be seen by a Mongol warrior.
922
02:15:47,807 --> 02:15:49,767
It sets a bad example.
923
02:15:52,812 --> 02:15:58,818
And since Mongol warriors are taking
their places throughout this land,
924
02:16:00,069 --> 02:16:01,737
this means that you and your men
925
02:16:02,822 --> 02:16:04,574
have no place on this Earth!
926
02:16:17,503 --> 02:16:18,504
Take them!
927
02:17:37,291 --> 02:17:39,669
Father!
928
02:17:40,503 --> 02:17:43,506
Father! Father!
929
02:18:28,509 --> 02:18:29,802
Want some meat?
930
02:18:38,894 --> 02:18:42,148
You're thinking the same thing
everybody thinks.
931
02:18:43,399 --> 02:18:47,611
When I was born, a dreadful wind blew up,
932
02:18:47,945 --> 02:18:49,363
and the sky turned yellow.
933
02:18:50,489 --> 02:18:52,450
That's how my eyes got their color.
934
02:18:53,326 --> 02:18:56,871
But people didn't realize
that I was the wind of wrath.
935
02:18:57,163 --> 02:18:58,164
You know...
936
02:18:59,290 --> 02:19:01,500
they tortured me for a long time,
937
02:19:02,168 --> 02:19:05,963
while my eyes became
more and more yellow.
938
02:19:07,590 --> 02:19:10,217
I can see much farther than other people.
939
02:19:11,093 --> 02:19:14,680
But I hear almost the same things
that other people hear.
940
02:19:16,098 --> 02:19:19,810
So I'm "yellow-eyed", not "yellow-eared".
941
02:19:20,311 --> 02:19:23,105
So that was another mistake you made.
942
02:19:23,647 --> 02:19:26,108
When you slaughtered my caravan,
943
02:19:28,069 --> 02:19:31,864
and returned only the merchant
with a wet bottom,
944
02:19:32,698 --> 02:19:36,994
the yellow color of my eyes
became a little more intense.
945
02:19:38,662 --> 02:19:40,873
You know who I put to the sword,
don't you?
946
02:19:41,457 --> 02:19:44,293
And I have turned your armies
to mud many times.
947
02:19:49,340 --> 02:19:50,466
Want some meat?
948
02:19:56,597 --> 02:19:57,723
You don't want it.
949
02:19:58,766 --> 02:20:00,434
Look at them,
950
02:20:01,185 --> 02:20:03,771
they're old scholars.
951
02:20:04,647 --> 02:20:08,109
The wind can only blow away trash.
952
02:20:09,151 --> 02:20:10,736
Only trash.
953
02:20:11,862 --> 02:20:13,781
They are from the same nation,
954
02:20:14,198 --> 02:20:18,577
yet they each ask me
to skin the other alive.
955
02:20:18,744 --> 02:20:23,082
Because one claims God said one thing,
956
02:20:23,332 --> 02:20:26,043
and the other disagrees.
957
02:20:26,794 --> 02:20:30,756
And all this while my horses
enter their God's house.
958
02:20:32,758 --> 02:20:38,013
I still haven't decided
whether I'll let their nation survive,
959
02:20:38,848 --> 02:20:42,518
while each of them promises
to prolong my life
960
02:20:42,726 --> 02:20:45,563
if I wipe the other one out.
961
02:20:47,314 --> 02:20:53,154
So why do you believe I am wrong
to trample on this land
962
02:20:53,320 --> 02:20:55,781
in order to build something different?
963
02:21:32,651 --> 02:21:37,615
My Chinese advisor has told me
a lot about the great conquerors.
964
02:21:38,699 --> 02:21:40,868
They made whole nations disappear,
965
02:21:42,328 --> 02:21:46,123
but people still know and tell
the story of these lords
966
02:21:46,957 --> 02:21:49,251
in a thousand details.
967
02:21:50,544 --> 02:21:53,088
Some details are good
968
02:21:53,756 --> 02:21:55,883
and some are not.
969
02:21:57,635 --> 02:22:00,596
But there is no lord like me among them.
970
02:22:01,138 --> 02:22:05,142
I should be concerned about
the things people will say about me
971
02:22:05,559 --> 02:22:08,270
a thousand years from now.
972
02:22:10,606 --> 02:22:14,693
Of course, you are just another detail,
nothing more.
973
02:22:15,569 --> 02:22:18,072
But I wouldn't like...
974
02:22:21,784 --> 02:22:27,164
the stories of your city
to be given too much significance.
975
02:22:28,791 --> 02:22:33,003
And laughter is the only way
to prevent that.
976
02:22:46,267 --> 02:22:47,893
Why aren't you eating?
977
02:22:57,528 --> 02:23:00,781
You're smart, you guessed my trick.
978
02:23:01,115 --> 02:23:04,034
I wanted to chain you up near my tent
979
02:23:04,243 --> 02:23:06,620
and make you beg for food.
980
02:23:07,288 --> 02:23:09,373
But you are bound to figure your way out.
981
02:23:10,124 --> 02:23:14,587
That's why
I will chain up your royal aunt.
982
02:23:14,962 --> 02:23:17,756
As for you, I will send you
to your ancestors.
983
02:23:18,299 --> 02:23:20,593
We will pour molten silver over your face.
984
02:23:20,801 --> 02:23:24,722
Of course,
it will romanticize your merits.
985
02:23:25,222 --> 02:23:30,936
But my slaughtered military units
and my victory are a different matter.
986
02:23:40,487 --> 02:23:44,908
One day, we will be judged...
987
02:23:48,996 --> 02:23:55,878
by those who consider me just.
988
02:23:57,504 --> 02:23:58,839
Am I right, Chinese man?
989
02:24:11,727 --> 02:24:15,522
Please, don't kill my son!
990
02:24:17,358 --> 02:24:20,986
What difference does one boy make
in this vast world?
991
02:24:27,701 --> 02:24:31,080
If I spare the sons of fathers like you,
992
02:24:31,413 --> 02:24:34,625
they'll slaughter my grandsons.
993
02:24:37,795 --> 02:24:42,174
Hey, Chinese man,
don't skimp on silver with him.
994
02:25:32,933 --> 02:25:35,477
Lower him down.
995
02:26:13,265 --> 02:26:14,266
It's ready.
996
02:30:56,882 --> 02:31:00,594
I saved this girl for you from the horde.
997
02:31:00,802 --> 02:31:03,847
I used this token
that someone handed me,
998
02:31:04,056 --> 02:31:06,683
as the Mongols were opening the gates.
999
02:31:06,892 --> 02:31:09,436
It's been a great help to me.
1000
02:31:10,812 --> 02:31:14,357
How will you reward me, khan?
1001
02:31:16,610 --> 02:31:18,320
I can set you free.
1002
02:31:31,541 --> 02:31:33,418
You're a big liar, Unzhu Khan.
1003
02:31:33,585 --> 02:31:36,088
Where's the Chinese doctor you promised?
1004
02:32:08,662 --> 02:32:12,999
What have you been doing
these last two years?
1005
02:32:15,710 --> 02:32:16,753
Killing people.
1006
02:32:21,133 --> 02:32:24,177
We started many times
and in many different ways.
1007
02:32:27,139 --> 02:32:29,432
But the ending was always the same.
1008
02:32:33,270 --> 02:32:36,773
In fact, everything
could have been different.
1009
02:32:38,441 --> 02:32:39,568
Very different.
1010
02:32:46,533 --> 02:32:48,660
Everything is different in my destiny too.
1011
02:32:49,202 --> 02:32:50,996
When I was this child's age,
1012
02:32:51,204 --> 02:32:55,458
nobody would have thought
I'd be a slave my whole life.
1013
02:33:10,640 --> 02:33:13,560
Who would've thought that
the Conqueror of the world, Aldiyar,
1014
02:33:14,853 --> 02:33:16,605
would die a beggar?
1015
02:33:22,569 --> 02:33:25,071
And that the mistress of all women...
1016
02:33:26,239 --> 02:33:28,241
would be chained up,
1017
02:33:29,075 --> 02:33:32,621
and happy when somebody threw her a bone?
1018
02:33:42,422 --> 02:33:47,719
Look what has become of my holy city.
1019
02:33:53,725 --> 02:33:57,479
Who would have thought
that the great Kairkhan,
1020
02:33:57,646 --> 02:33:59,481
who expected me to become a martyr,
1021
02:34:01,191 --> 02:34:03,235
would end up a martyr himself.
1022
02:34:20,126 --> 02:34:21,294
You know...
1023
02:34:22,254 --> 02:34:25,882
our Otrar held out longer
than any other city.
1024
02:34:26,925 --> 02:34:28,301
So I have heard.77292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.