Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:16,200
♫ You are the sun in my life ♫
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,260
♫ You're the light of my love ♫
3
00:00:27,540 --> 00:00:32,200
♫ When I'm lost in the dark ♫
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,500
♫ Every shadow fades away ♫
5
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
♫ You are the sun in my life ♫
6
00:01:09,680 --> 00:01:13,100
♫ You're the light of my love ♫
7
00:01:17,680 --> 00:01:22,160
♫ When I'm lost in the dark ♫
8
00:01:24,373 --> 00:01:30,084
♫ Every shadow fades away ♫
9
00:01:31,010 --> 00:01:34,302
[Episode 10]
10
00:01:35,200 --> 00:01:40,019
So you're calling
to invite me to your wedding?
11
00:01:40,019 --> 00:01:41,159
Exactly.
12
00:01:41,159 --> 00:01:43,859
I need everyone to come a day earlier
to help me out.
13
00:01:43,859 --> 00:01:46,260
"Everyone"?
14
00:01:46,260 --> 00:01:47,879
Yeah, both our dorms.
15
00:01:48,780 --> 00:01:51,112
I don't think I can make it on the 1st.
16
00:01:51,112 --> 00:01:53,359
You know how it is in Finance,
17
00:01:53,359 --> 00:01:56,400
we always have to work overtime
at the start of every month.
18
00:01:56,400 --> 00:01:57,460
Even on New Year's Day?
19
00:01:57,460 --> 00:02:00,000
Exactly. Pure cruelty, isn't it?
20
00:02:01,299 --> 00:02:04,220
Alright, then. I'll let you off the hook.
21
00:02:04,220 --> 00:02:09,900
But Xi Guang, are you still hung up on
what happened before graduation?
22
00:02:09,900 --> 00:02:14,260
I've been debating if I should
keep you two at separate tables.
23
00:02:16,680 --> 00:02:18,879
It's fine. It's all in the past.
24
00:02:18,879 --> 00:02:20,860
Really?
25
00:02:20,860 --> 00:02:23,500
Then why did you insist
I keep it a secret from Rong and Si Liang
26
00:02:23,500 --> 00:02:25,100
when you sent those gifts
27
00:02:25,100 --> 00:02:27,520
after coming back from Europe?
28
00:02:27,520 --> 00:02:29,580
You had me so worried
that I even kept my husband in the dark,
29
00:02:29,580 --> 00:02:32,220
just so he wouldn't accidentally
blab to Zhuo Hui and others.
30
00:02:33,960 --> 00:02:36,220
Back when I got home from Europe,
31
00:02:36,220 --> 00:02:40,420
I tried messaging everyone,
but couldn't reach any of you.
32
00:02:40,420 --> 00:02:43,258
Then it hit me that you probably switched
to Shanghai numbers.
33
00:02:43,258 --> 00:02:46,380
And you know, after my QQ got hacked,
I never bothered getting a new one.
34
00:02:46,380 --> 00:02:47,700
So I had to resort to email,
35
00:02:47,700 --> 00:02:49,420
and Xiao Feng was the only one
who wrote back.
36
00:02:49,420 --> 00:02:50,739
You can't really blame me for that.
37
00:02:50,739 --> 00:02:53,500
We all switched to work emails, okay?
38
00:02:53,500 --> 00:02:55,200
But I guess you do have a heart after all.
39
00:02:55,200 --> 00:02:57,960
At least you had the decency
to ask Xiao Feng for my new number.
40
00:02:58,760 --> 00:03:01,400
Mainly because you've got a mean punch.
41
00:03:02,480 --> 00:03:04,739
Oh, you're just asking for it, aren't you?
42
00:03:04,739 --> 00:03:06,380
So, since graduation,
you haven't been in touch
43
00:03:06,380 --> 00:03:08,720
with Si Liang and the others at all?
44
00:03:08,720 --> 00:03:11,760
I kept thinking I'd reach out later.
45
00:03:11,760 --> 00:03:14,320
And then, next thing I knew,
time had just slipped away.
46
00:03:14,320 --> 00:03:16,720
That's it once you start working.
47
00:03:16,720 --> 00:03:21,679
We only kept in touch
back when we first moved to Shanghai.
48
00:03:21,679 --> 00:03:23,859
But plans kept falling through,
time after time.
49
00:03:23,859 --> 00:03:25,700
Gradually, we just stopped trying.
50
00:03:25,700 --> 00:03:26,940
Come to think of it,
51
00:03:26,940 --> 00:03:29,220
it's been three whole months
since we last saw each other.
52
00:03:29,840 --> 00:03:32,620
Oh, Xi Guang, I forgot to ask.
53
00:03:32,620 --> 00:03:34,940
Why did Rong say
that you went abroad for your studies?
54
00:03:34,940 --> 00:03:36,346
What?
55
00:03:37,179 --> 00:03:38,540
I have no idea.
56
00:03:38,540 --> 00:03:40,639
Why would she say that?
57
00:03:40,639 --> 00:03:42,339
Beats me.
58
00:03:42,339 --> 00:03:44,600
It was back when we first moved to Shanghai.
59
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
After that,
she never really brought it up again.
60
00:03:46,320 --> 00:03:49,399
But since I couldn't reach you back then,
I totally fell for it.
61
00:03:49,399 --> 00:03:52,079
I can't tell you how many times
I've cursed you out in my head.
62
00:03:52,079 --> 00:03:54,920
Hey, I'm totally innocent.
63
00:03:54,920 --> 00:03:56,740
Anyway, let's not talk about her.
64
00:03:57,480 --> 00:03:59,459
On the 2nd, I'll be there in person.
65
00:03:59,459 --> 00:04:00,799
Just you wait.
66
00:04:00,799 --> 00:04:03,548
Well, since you put it that way,
now I've got my hopes way up.
67
00:04:03,548 --> 00:04:04,910
Hey, Xi Guang,
68
00:04:04,910 --> 00:04:08,119
sounds like you're in a great mood.
69
00:04:08,119 --> 00:04:09,200
Really?
70
00:04:09,200 --> 00:04:11,139
Yeah.
71
00:04:12,339 --> 00:04:14,560
I can literally feel the happiness
radiating through the phone.
72
00:04:15,959 --> 00:04:18,600
Alright then, see you soon.
73
00:04:18,600 --> 00:04:20,840
Hanging up now. See you on the 2nd.
74
00:04:26,559 --> 00:04:28,919
I guess I am in a pretty good mood.
75
00:04:32,280 --> 00:04:35,020
Could it be...
76
00:04:35,020 --> 00:04:39,840
because a certain handsome guy
is finally over his grudge against me?
77
00:04:56,280 --> 00:04:59,220
I should probably just
go to the wedding with him.
78
00:04:59,220 --> 00:05:01,359
After all, we literally went through
a car wreck
79
00:05:01,359 --> 00:05:04,359
and "jumping off" a building
for this peace and quiet,
80
00:05:04,359 --> 00:05:06,159
so I'd better not mess it up.
81
00:05:16,500 --> 00:05:20,259
Mr. Lin, I've decided
to accept your friend's invitation
82
00:05:20,259 --> 00:05:22,739
and join you in Shanghai for the wedding.
83
00:05:25,640 --> 00:05:28,619
We're so happy to have you.
84
00:05:31,220 --> 00:05:33,039
So how are we getting there?
85
00:05:34,080 --> 00:05:38,280
At 2 PM on the 1st,
I'll meet you in front of the office.
86
00:05:44,679 --> 00:05:46,359
My documents.
87
00:05:51,810 --> 00:05:54,723
[Happy New Year]
88
00:06:21,439 --> 00:06:23,039
It's freezing.
89
00:06:41,100 --> 00:06:42,859
No way.
90
00:06:42,859 --> 00:06:45,359
A sudden cold snap?
91
00:06:58,620 --> 00:07:00,565
[Celebrating New Year]
92
00:07:18,112 --> 00:07:20,660
By the way,
that's actually meant for your car,
93
00:07:20,660 --> 00:07:22,960
not to be left sitting on your desk.
94
00:07:22,960 --> 00:07:25,999
I hope it keeps you safe on the road.
95
00:07:38,900 --> 00:07:42,259
[Shuangyuan Photovoltaic
Technology Co., Ltd.]
96
00:07:42,259 --> 00:07:43,600
I'm not actually wearing this.
97
00:07:43,600 --> 00:07:45,259
I'll take it off
as soon as I get out of the car.
98
00:07:45,259 --> 00:07:47,580
I'm just wearing it for now
to block the wind.
99
00:07:50,220 --> 00:07:51,980
Nie Xi Guang.
100
00:07:51,980 --> 00:07:54,980
This is the first time I've ever brought
a plus-one to a friend's wedding.
101
00:07:54,980 --> 00:07:56,960
So...
102
00:07:56,960 --> 00:07:59,420
could you please not make me feel like
103
00:07:59,420 --> 00:08:01,499
you're just here
to pull an overtime shift with me?
104
00:08:04,020 --> 00:08:05,752
I couldn't help it.
105
00:08:05,752 --> 00:08:06,799
This cold snap
caught me completely off guard,
106
00:08:06,799 --> 00:08:08,900
and I don't have
a single warm thing to wear here.
107
00:08:08,900 --> 00:08:11,520
Plus, I woke up too late to go shopping.
108
00:08:15,600 --> 00:08:18,640
Get in the car. I'm taking you somewhere.
109
00:08:18,640 --> 00:08:20,340
Where to?
110
00:08:20,340 --> 00:08:24,239
A former patient of mine in Suzhou
deals with a few clothing brands.
111
00:08:24,239 --> 00:08:25,859
Let's go see what she has for you.
112
00:08:27,359 --> 00:08:29,580
Is that really necessary?
113
00:08:29,580 --> 00:08:30,759
Yeah.
114
00:08:30,759 --> 00:08:33,219
I've never taken a girl
shopping for clothes before.
115
00:08:33,219 --> 00:08:34,700
I'd like to give it a try.
116
00:08:38,959 --> 00:08:40,359
Any problem with that?
117
00:08:42,640 --> 00:08:44,019
No.
118
00:08:50,960 --> 00:08:53,040
Dr. Lin.
119
00:08:53,040 --> 00:08:55,799
I was so thrilled to get your call.
120
00:08:55,799 --> 00:08:57,459
I never thought I'd see you in Suzhou,
121
00:08:57,459 --> 00:08:59,840
let alone bringing a guest here
for some shopping.
122
00:09:00,640 --> 00:09:02,559
This must be the young lady, right?
123
00:09:02,559 --> 00:09:05,519
- Hello there.
- Oh my, you're absolutely gorgeous.
124
00:09:06,400 --> 00:09:08,719
When I was in the hospital, I used to wonder,
125
00:09:08,719 --> 00:09:13,839
"Who's going to be the lucky one to win
Dr. Lin's heart?"
126
00:09:13,839 --> 00:09:15,920
- I...
- Come on in.
127
00:09:25,620 --> 00:09:27,660
Please.
128
00:09:27,660 --> 00:09:29,699
Miss, feel free to look around.
129
00:09:29,699 --> 00:09:32,220
I'll go grab the catalog for you
so you can see our full collection.
130
00:09:32,220 --> 00:09:33,849
Okay.
131
00:09:35,500 --> 00:09:38,500
I think she got the wrong idea.
132
00:09:38,500 --> 00:09:39,579
It's fine.
133
00:09:39,579 --> 00:09:41,379
Misunderstandings get us a discount.
134
00:09:42,179 --> 00:09:43,540
Really?
135
00:09:46,599 --> 00:09:48,519
But is this really okay?
136
00:09:49,640 --> 00:09:51,380
Do you think it sounds any better
if I tell her
137
00:09:51,380 --> 00:09:53,920
I brought my employee here to buy clothes?
138
00:09:58,400 --> 00:10:00,099
I guess that makes sense.
139
00:10:00,760 --> 00:10:03,220
Then let's just leave it at that.
140
00:10:04,299 --> 00:10:05,820
How much off?
141
00:10:06,839 --> 00:10:09,340
Maybe 30% off.
142
00:10:10,299 --> 00:10:11,739
Let's just go with that.
143
00:10:13,559 --> 00:10:17,020
This is An.
She has the best taste in our store.
144
00:10:17,020 --> 00:10:19,000
I'll have her help you pick some out.
145
00:10:19,000 --> 00:10:21,139
- Sure.
- This way, please.
146
00:10:21,780 --> 00:10:23,479
Dr. Lin, please, have a seat.
147
00:10:23,479 --> 00:10:24,992
- I'll go get some water for you.
- Miss,
148
00:10:24,992 --> 00:10:26,319
- with such a lovely face and a great figure,
- Thanks.
149
00:10:26,319 --> 00:10:27,559
You can pull off anything.
150
00:10:27,559 --> 00:10:29,120
You should really try out
all kinds of styles.
151
00:10:29,120 --> 00:10:31,140
What kind of style do you prefer?
152
00:10:31,140 --> 00:10:33,559
Something simple and comfortable.
153
00:10:33,559 --> 00:10:35,240
How about these?
154
00:10:35,240 --> 00:10:36,459
They look nice.
155
00:10:36,459 --> 00:10:38,839
Or you could also branch out
into other styles.
156
00:10:38,839 --> 00:10:40,040
This way, please.
157
00:10:46,240 --> 00:10:48,380
A sweet, girly look like this
would suit you perfectly.
158
00:10:48,380 --> 00:10:49,799
That looks pretty.
159
00:10:49,799 --> 00:10:50,959
But we're heading to Shanghai.
160
00:10:50,959 --> 00:10:53,440
I'm afraid I'll hold us up
if I try on too many.
161
00:10:54,439 --> 00:10:55,479
We're in no rush.
162
00:10:55,479 --> 00:10:56,920
Try them all.
163
00:11:02,380 --> 00:11:03,820
I'll be quick.
164
00:11:13,696 --> 00:11:15,270
♫ I'm inside my mind ♫
165
00:11:15,270 --> 00:11:16,790
♫ Lost in how you shine ♫
166
00:11:16,790 --> 00:11:19,110
♫ You left your light with mine ♫
167
00:11:19,110 --> 00:11:22,190
♫ I can't get over the way that you ♫
168
00:11:22,190 --> 00:11:24,251
♫ Leave me be ♫
169
00:11:24,251 --> 00:11:25,980
♫ Don't leave it up to me ♫
170
00:11:25,980 --> 00:11:28,400
♫ Oh it ain't hard to see ♫
171
00:11:28,400 --> 00:11:30,059
♫ That you're everything I need ♫
172
00:11:30,059 --> 00:11:33,719
You really know your stuff.
These look great on me.
173
00:11:33,719 --> 00:11:35,299
It's easy when you're a natural beauty.
174
00:11:35,299 --> 00:11:39,160
For a wedding banquet,
this outfit would be my top pick, Miss Nie.
175
00:11:39,160 --> 00:11:41,179
It's just the right mix of dressy and casual.
176
00:11:41,179 --> 00:11:42,880
Very light and charming.
177
00:11:42,880 --> 00:11:44,360
We also have matching
hair accessories to go with it.
178
00:11:44,360 --> 00:11:45,640
Let me do your hair.
179
00:11:45,640 --> 00:11:48,140
It's a complimentary service
we offer to our VIPs.
180
00:11:48,140 --> 00:11:49,620
But I'm a bit short on time.
181
00:11:49,620 --> 00:11:53,000
I often do this for my clients.
It'll just a few minutes. Let's go.
182
00:11:53,000 --> 00:11:54,705
Alright.
183
00:12:01,179 --> 00:12:02,739
All done.
184
00:12:03,799 --> 00:12:05,200
Thanks.
185
00:12:07,479 --> 00:12:10,860
That should keep Mr. Lin
from complaining, right?
186
00:12:14,640 --> 00:12:17,340
Wait, why do I even care what he thinks?
187
00:12:21,260 --> 00:12:24,020
Thank you so much.
I really love all of these.
188
00:12:24,020 --> 00:12:27,400
I'll take the clothes and the accessories.
Can you ring them all up together?
189
00:12:27,400 --> 00:12:28,819
The accessories are for free.
190
00:12:28,819 --> 00:12:31,679
As for the clothes,
Mr. Lin already settled the bill
191
00:12:31,679 --> 00:12:33,700
while An was styling your hair.
192
00:12:49,939 --> 00:12:51,620
You paid for me?
193
00:12:51,620 --> 00:12:53,800
How did you know I wanted these?
194
00:12:55,640 --> 00:12:57,340
I just read you.
195
00:12:59,880 --> 00:13:01,319
These pieces are nice too.
196
00:13:01,319 --> 00:13:02,840
Do you want to give them a try?
197
00:13:05,860 --> 00:13:08,060
You actually have surprisingly good taste.
198
00:13:11,799 --> 00:13:13,620
But we are running out of time.
199
00:13:13,620 --> 00:13:17,120
Maybe I should come back next time
with Yin Jie and the others.
200
00:13:17,120 --> 00:13:18,359
That works.
201
00:13:19,559 --> 00:13:20,900
I just stepped away for a quick call.
202
00:13:20,900 --> 00:13:23,860
How did you pay already?
203
00:13:23,860 --> 00:13:25,719
My staff shouldn't have charged you.
204
00:13:25,719 --> 00:13:29,120
You brought your girlfriend to my shop.
How could I let you pay?
205
00:13:29,120 --> 00:13:31,360
You literally saved my life back then.
206
00:13:31,360 --> 00:13:33,399
No, I'm processing a refund for you.
207
00:13:34,099 --> 00:13:36,579
I'll bring her back for more clothes.
208
00:13:36,579 --> 00:13:39,080
If you don't let me pay,
how can I ever come back?
209
00:13:41,520 --> 00:13:44,559
He's right. Just let him.
210
00:13:44,559 --> 00:13:47,120
I can't do that. I'd feel terrible about it.
211
00:13:47,120 --> 00:13:49,960
Wang, she likes it when I buy her things.
212
00:13:59,559 --> 00:14:02,700
I guess I just don't get your romantic stuff.
213
00:14:06,679 --> 00:14:08,199
Thank you, Wang.
214
00:14:08,199 --> 00:14:10,040
- Come back soon.
- Will do.
215
00:14:10,040 --> 00:14:11,360
Take care, Dr. Lin.
216
00:14:11,360 --> 00:14:12,859
Goodbye, Wang.
217
00:14:18,199 --> 00:14:19,459
Here is the receipt.
218
00:14:19,459 --> 00:14:21,439
I played along pretty well, didn't I?
219
00:14:21,439 --> 00:14:23,040
I'll pay you back when we get back.
220
00:14:26,839 --> 00:14:28,440
Fifty percent off?
221
00:14:30,540 --> 00:14:31,719
Wait a sec.
222
00:14:31,719 --> 00:14:33,959
Those outfits you picked out were great.
I'm going to buy them right now.
223
00:14:33,959 --> 00:14:35,440
Miss Nie.
224
00:14:36,059 --> 00:14:38,779
We're really running out of time now.
225
00:14:42,420 --> 00:14:43,679
Alright then.
226
00:14:43,679 --> 00:14:46,000
Next time, I'll come back
with Yin Jie and Yuhua.
227
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
There's no problem
with you coming back later.
228
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
But I should give you a heads-up.
229
00:14:50,120 --> 00:14:51,679
About what?
230
00:14:51,679 --> 00:14:54,680
If you don't bring me along,
you might not get the discount.
231
00:14:56,859 --> 00:14:59,630
[Mocona Wedding Art Center]
232
00:14:59,630 --> 00:15:02,260
This one is great. Let's try another pose.
233
00:15:02,260 --> 00:15:04,199
Give me a bigger smile.
234
00:15:04,199 --> 00:15:06,759
Perfect.
235
00:15:08,220 --> 00:15:10,347
- Nice.
- Dr. Lin,
236
00:15:10,347 --> 00:15:12,920
I thought you weren't going to make it.
237
00:15:15,439 --> 00:15:17,860
And this lady is...
238
00:15:17,860 --> 00:15:21,059
She's Nie Xi Guang, the girl who fell
after you gave her that scare.
239
00:15:21,059 --> 00:15:23,119
Didn't you ask me to invite her?
240
00:15:29,199 --> 00:15:30,560
Oh, right.
241
00:15:31,199 --> 00:15:32,559
I'm so sorry.
242
00:15:32,559 --> 00:15:34,599
It totally slipped my mind in all the chaos.
243
00:15:34,599 --> 00:15:36,439
I really didn't mean it last time.
244
00:15:36,439 --> 00:15:37,760
I have a fear of heights
245
00:15:37,760 --> 00:15:40,760
and I get terrified just seeing someone
standing somewhere high.
246
00:15:40,760 --> 00:15:43,000
My apologies for
not recognizing you just now.
247
00:15:43,000 --> 00:15:44,219
Don't worry about it.
248
00:15:44,219 --> 00:15:47,020
It was mostly my own doing.
249
00:15:47,020 --> 00:15:48,640
I was terrified at the time.
250
00:15:48,640 --> 00:15:51,760
Yu Sen was blocking my view,
so I didn't get a good look at you.
251
00:15:51,760 --> 00:15:54,819
He was incredibly intimidating then.
252
00:15:54,819 --> 00:15:57,179
Lu Sha couldn't stop worrying
after she got back.
253
00:15:57,179 --> 00:16:00,979
But seeing you here at our wedding
is such a huge relief for her.
254
00:16:03,260 --> 00:16:05,059
I said I wanted a chance to apologize,
255
00:16:05,059 --> 00:16:06,540
and you actually brought her over.
256
00:16:06,540 --> 00:16:08,079
Thanks, man.
257
00:16:08,079 --> 00:16:10,799
But she seems to think
the invitation came from me.
258
00:16:10,799 --> 00:16:12,459
Why didn't you tell me beforehand?
259
00:16:12,459 --> 00:16:14,340
I almost blew your cover.
260
00:16:16,160 --> 00:16:18,519
Isn't it better to let her wonder a little?
261
00:16:19,920 --> 00:16:23,640
Too bad she didn't seem to suspect a thing.
262
00:16:23,640 --> 00:16:26,460
Lu Sha, you reacted too fast.
263
00:16:26,460 --> 00:16:30,880
Lin Yu Sen, you really are a man of mystery.
264
00:16:30,880 --> 00:16:33,679
Our happy couple, you're up in 15 minutes.
265
00:16:33,679 --> 00:16:35,579
Let's touch up your makeup
and go over the program.
266
00:16:35,579 --> 00:16:36,720
Okay.
267
00:16:37,520 --> 00:16:40,079
Yu Sen, I invited Mr. Li as well.
268
00:16:40,079 --> 00:16:41,799
He's been so worried about you.
269
00:16:41,799 --> 00:16:45,559
Since you've brought Miss Nie along,
you should introduce her to him.
270
00:16:45,559 --> 00:16:47,359
It'll really set his mind at ease.
271
00:16:50,540 --> 00:16:52,839
- No, I...
- I'd better get to it.
272
00:16:52,839 --> 00:16:54,939
Darling, can you help me fix my dress?
273
00:16:54,939 --> 00:16:56,580
- Come on.
- Let's go.
274
00:16:59,819 --> 00:17:01,899
Shall we go in?
275
00:17:03,040 --> 00:17:06,800
Mr. Lin, did she get the wrong idea?
276
00:17:06,800 --> 00:17:09,360
Does she think...
277
00:17:09,360 --> 00:17:11,039
What?
278
00:17:11,039 --> 00:17:13,120
Just like when we were
buying clothes earlier.
279
00:17:14,300 --> 00:17:16,860
Actually, a little misunderstanding
won't hurt.
280
00:17:16,860 --> 00:17:18,380
I've been single for years.
281
00:17:18,380 --> 00:17:20,640
It's kind of embarrassing
to always be seen alone.
282
00:17:20,640 --> 00:17:22,380
Besides, I'm quite a catch.
283
00:17:22,380 --> 00:17:24,960
You aren't losing out either.
284
00:17:27,600 --> 00:17:30,880
No way. It's not like I'm getting a discount.
285
00:17:30,880 --> 00:17:32,339
Really? No?
286
00:17:34,600 --> 00:17:35,759
Alright then.
287
00:17:57,660 --> 00:17:58,900
Mr. Li.
288
00:18:01,820 --> 00:18:03,260
Yu Sen.
289
00:18:08,539 --> 00:18:12,499
Mr. Li, how have you been?
290
00:18:13,120 --> 00:18:14,820
How's your blood sugar?
291
00:18:14,820 --> 00:18:17,679
Have you been sneaking any high-sugar fruits?
292
00:18:17,679 --> 00:18:21,620
Look, I'm a doctor myself, and your teacher.
293
00:18:21,620 --> 00:18:23,720
I know my own body.
294
00:18:26,959 --> 00:18:29,900
So, is this your girlfriend?
295
00:18:29,900 --> 00:18:30,999
Hello.
296
00:18:30,999 --> 00:18:32,279
No.
297
00:18:33,560 --> 00:18:36,220
I know Mr. Lin has his principles.
298
00:18:37,360 --> 00:18:38,839
I'm still pursuing her.
299
00:18:55,820 --> 00:18:57,059
Good.
300
00:18:57,640 --> 00:18:59,019
Very good.
301
00:18:59,019 --> 00:19:01,100
It's good to have a goal.
302
00:19:01,739 --> 00:19:04,479
Wait, why am I nodding?
303
00:19:04,479 --> 00:19:07,080
He's just telling his teacher
that he's pursuing me.
304
00:19:07,080 --> 00:19:08,959
Do I really need to go along with this?
305
00:19:08,959 --> 00:19:12,200
I was just worried
you'd stay the way you were before.
306
00:19:14,499 --> 00:19:16,800
You can't hold a scalpel anymore,
307
00:19:16,800 --> 00:19:20,019
but there's more to life
than the operating table.
308
00:19:20,019 --> 00:19:21,759
No matter what,
309
00:19:21,759 --> 00:19:25,100
you have to take care of yourself
and live your life well.
310
00:19:27,239 --> 00:19:28,519
I will.
311
00:19:32,640 --> 00:19:34,860
What's wrong?
312
00:19:38,279 --> 00:19:40,600
It's been a long time
since I've visited him.
313
00:19:41,439 --> 00:19:43,739
He's an authority in neurosurgery
314
00:19:43,739 --> 00:19:45,840
with students everywhere.
315
00:19:45,840 --> 00:19:49,820
But he carefully nurtured only a few.
316
00:19:49,820 --> 00:19:54,140
I was one of them, his last protégé.
317
00:19:54,140 --> 00:19:55,479
I...
318
00:19:56,479 --> 00:19:58,479
I let all his hard work go to waste.
319
00:19:59,959 --> 00:20:02,060
But it's not your fault.
320
00:20:02,060 --> 00:20:04,400
Your teacher doesn't blame you either.
321
00:20:06,100 --> 00:20:08,620
Besides, you're still amazing now.
322
00:20:08,620 --> 00:20:12,940
At least, your future boss
thinks very highly of you.
323
00:20:14,600 --> 00:20:16,120
My future boss?
324
00:20:17,600 --> 00:20:18,860
You?
325
00:20:18,860 --> 00:20:20,779
Yeah.
326
00:20:20,779 --> 00:20:22,800
Alright, it's a deal.
327
00:20:22,800 --> 00:20:26,140
Just make sure you don't fire me.
328
00:20:26,140 --> 00:20:27,739
It's a deal.
329
00:20:27,739 --> 00:20:30,939
Come on, it's a wedding.
Can you cheer up a bit?
330
00:20:30,939 --> 00:20:32,321
Considering the fact that
331
00:20:32,321 --> 00:20:36,080
I just wasted being "confessed to" in public
for the first time on you,
332
00:20:36,080 --> 00:20:37,360
the least you could do is brighten up.
333
00:20:37,360 --> 00:20:39,160
- Is that so?
- Yeah.
334
00:20:39,160 --> 00:20:41,979
Are you really that unpopular?
335
00:20:44,939 --> 00:20:47,519
You sure snapped out of it fast.
336
00:20:55,340 --> 00:20:58,979
Sen, finally decided to show off
your girlfriend to the world?
337
00:20:58,979 --> 00:21:01,880
- I'm not...
- This is Nie, from work.
338
00:21:01,880 --> 00:21:05,019
Lu Sha's scream startled her so much
that she fell from the building.
339
00:21:05,019 --> 00:21:06,160
Lu Sha felt so guilty about it
340
00:21:06,160 --> 00:21:08,999
that she specifically asked me
to bring her to the wedding.
341
00:21:08,999 --> 00:21:10,679
You know the rules, Yu Sen.
342
00:21:10,679 --> 00:21:14,220
Last one here has to
knock back three shots.
343
00:21:15,880 --> 00:21:18,860
I'll pass.
I have to drive back to Suzhou tonight.
344
00:21:18,860 --> 00:21:20,320
Oh, come on.
345
00:21:20,320 --> 00:21:22,860
Rules are rules.
346
00:21:22,860 --> 00:21:23,880
Who here didn't drive?
347
00:21:23,880 --> 00:21:24,900
- Exactly.
- Yeah.
348
00:21:24,900 --> 00:21:26,860
Worst case, just take a cab back.
349
00:21:26,860 --> 00:21:28,380
Let me fill your glass.
350
00:21:41,479 --> 00:21:43,180
I'll find someone to do it for me.
351
00:21:55,820 --> 00:21:57,620
Yu Sen,
352
00:21:57,620 --> 00:22:01,880
you really are on another level of shameless.
353
00:22:05,479 --> 00:22:07,060
The wedding is about to begin.
354
00:22:07,060 --> 00:22:08,779
Please take your seats, everyone.
355
00:22:08,779 --> 00:22:12,900
Let's welcome the bride and groom
for their grand entrance.
356
00:22:48,840 --> 00:22:50,939
- Come on, let's all have a drink.
- Cheers!
357
00:22:50,939 --> 00:22:52,459
The food here is actually pretty good.
358
00:22:52,459 --> 00:22:54,420
Maybe I'll have my wedding here too.
359
00:22:54,420 --> 00:22:55,880
You?
360
00:22:55,880 --> 00:22:57,783
By the time you actually find your girl,
361
00:22:57,783 --> 00:23:01,900
the hotel might have
long changed its head chef.
362
00:23:01,900 --> 00:23:03,560
Hey, who are you doubting?
363
00:23:03,560 --> 00:23:05,800
- By next year...
- You prepared a red envelope?
364
00:23:05,800 --> 00:23:07,420
Yeah.
365
00:23:07,420 --> 00:23:10,699
Back home, we hand out the red envelopes
during the toasts.
366
00:23:10,699 --> 00:23:11,800
Where's yours?
367
00:23:11,800 --> 00:23:13,880
I had my wedding gift
delivered to her place ages ago.
368
00:23:13,880 --> 00:23:17,920
Thanks, guys, for coming to
the only wedding I'll ever have.
369
00:23:17,920 --> 00:23:19,039
- Come on.
- Eat up.
370
00:23:19,039 --> 00:23:20,120
Enjoy the meal.
371
00:23:20,120 --> 00:23:20,999
- Congratulations.
- Congratulations.
372
00:23:20,999 --> 00:23:22,799
- Congratulations.
- Congratulations.
373
00:23:25,840 --> 00:23:28,200
- Congratulations.
- Congratulations.
374
00:23:28,200 --> 00:23:31,440
You're with Yu Sen.
I really shouldn't be taking this.
375
00:23:32,920 --> 00:23:35,239
He doesn't speak for me.
376
00:23:35,239 --> 00:23:36,420
It doesn't feel right.
377
00:23:36,420 --> 00:23:37,939
Just take it.
378
00:23:37,939 --> 00:23:40,239
But that would be double-dipping.
379
00:23:40,239 --> 00:23:42,360
Then you can just return the favor double.
380
00:23:43,199 --> 00:23:44,660
There's no need.
381
00:23:44,660 --> 00:23:46,459
- Keep it.
- Alright then.
382
00:23:46,459 --> 00:23:47,860
In that case, I'll take it.
383
00:23:47,860 --> 00:23:50,179
- Congratulations.
- Come on.
384
00:23:50,179 --> 00:23:52,979
Now that the gift is tucked away,
let's have another round.
385
00:23:52,979 --> 00:23:54,100
- Cheers.
- Thank you.
386
00:23:54,100 --> 00:23:55,300
- Cheers.
- Congratulations.
387
00:23:55,300 --> 00:23:56,759
- Congratulations.
- Thanks for coming.
388
00:23:56,759 --> 00:23:58,640
- Congratulations.
- Congratulations.
389
00:24:00,600 --> 00:24:02,039
Thanks.
390
00:24:02,800 --> 00:24:06,100
Why on earth did you tell her
to pay me back double?
391
00:24:06,100 --> 00:24:08,300
Even for a joke, it was a bit too lame.
392
00:24:08,300 --> 00:24:10,039
I was taking inflation...
393
00:24:12,620 --> 00:24:13,820
into account.
394
00:24:13,820 --> 00:24:17,220
I can't let my future boss
get the short end of the stick.
395
00:24:19,679 --> 00:24:20,920
Oh, thank you so much.
396
00:24:20,920 --> 00:24:21,939
So, what's the plan?
397
00:24:21,939 --> 00:24:23,779
Shall we head back when we're done, or what?
398
00:24:23,779 --> 00:24:28,779
Since we're all here,
how about some karaoke?
399
00:24:29,779 --> 00:24:31,519
Let's see off the newlyweds
to their room first.
400
00:24:31,519 --> 00:24:34,860
There's enough of us to back Lu Sha up.
We can't let her get picked on.
401
00:24:34,860 --> 00:24:37,519
We don't have to go to karaoke, do we?
402
00:24:37,519 --> 00:24:38,799
You don't like it?
403
00:24:39,999 --> 00:24:41,340
Just look at my name,
404
00:24:41,340 --> 00:24:43,799
and you'll know singing
isn't exactly my thing.
405
00:24:48,900 --> 00:24:50,580
Why are you staring?
406
00:24:50,580 --> 00:24:52,519
It's not like my name
is tattooed on my forehead.
407
00:24:55,999 --> 00:24:57,479
Let me think.
408
00:24:57,479 --> 00:24:58,860
"Nie".
409
00:24:58,860 --> 00:25:01,120
It indicates some super-powered hearing.
410
00:25:01,120 --> 00:25:03,300
There's a famous composer named Nie Er.
411
00:25:03,300 --> 00:25:06,660
You must be a natural with music.
412
00:25:06,660 --> 00:25:09,519
It just means all my talent
went straight to my ears.
413
00:25:09,519 --> 00:25:11,100
I'm only good for listening.
414
00:25:11,100 --> 00:25:13,219
So, are you coming to prank the newlyweds?
415
00:25:13,219 --> 00:25:15,479
Of course not.
I'm saving up some good karma.
416
00:25:15,479 --> 00:25:17,559
You'll pay for it at your own wedding.
417
00:25:22,600 --> 00:25:24,340
Fair point.
418
00:25:24,340 --> 00:25:26,720
So? What do you say?
Are you coming or what?
419
00:25:27,779 --> 00:25:29,519
I thought you were dying to get married.
420
00:25:29,519 --> 00:25:32,120
You should come and see how it's done.
421
00:25:32,120 --> 00:25:33,779
Just getting some practice in.
422
00:25:35,959 --> 00:25:37,979
She wants to save up some good karma.
423
00:25:37,979 --> 00:25:40,680
Otherwise, when she has her own wedding...
424
00:25:43,160 --> 00:25:47,019
Nie, are you in that much of a hurry
to tie the knot?
425
00:25:47,019 --> 00:25:49,620
You're already worrying about being pranked
at your own wedding?
426
00:25:49,620 --> 00:25:52,640
No, I'm not. He's just talking trash.
427
00:25:53,660 --> 00:25:55,999
Well...
428
00:25:55,999 --> 00:25:59,279
if you're in no rush,
come join the pranks with us.
429
00:26:03,880 --> 00:26:05,420
On behalf of the groom's squad,
430
00:26:05,420 --> 00:26:08,699
we've decided all the wedding pranks tonight
are for the groom only.
431
00:26:08,699 --> 00:26:11,088
Since this guy is the very first among us
to tie the knot,
432
00:26:11,088 --> 00:26:12,499
we are absolutely green with envy.
433
00:26:12,499 --> 00:26:14,140
If we don't mess with him now,
we'll never get over it.
434
00:26:14,140 --> 00:26:15,100
Am I right, everyone?
435
00:26:15,100 --> 00:26:16,219
- Yeah!
- Yeah!
436
00:26:16,219 --> 00:26:20,739
Well, as the bride's side,
we're totally with you.
437
00:26:20,739 --> 00:26:23,939
We'll only mess with the groom, too.
438
00:26:23,939 --> 00:26:25,820
- Groom-only!
- Groom-only!
439
00:26:25,820 --> 00:26:27,380
- Groom-only!
- Groom-only!
440
00:26:27,380 --> 00:26:28,979
All right, all right.
441
00:26:28,979 --> 00:26:30,681
Let's keep it classy with the pranks,
everyone.
442
00:26:30,681 --> 00:26:32,039
The first round is easy.
443
00:26:32,039 --> 00:26:33,160
A quick Q&A.
444
00:26:33,160 --> 00:26:34,380
Our groom here needs to tell us.
445
00:26:34,380 --> 00:26:36,539
When exactly did you first meet the bride?
446
00:26:36,539 --> 00:26:39,279
If you get it wrong, you'll have to carry her
and spin around three times.
447
00:26:39,279 --> 00:26:40,900
Three isn't enough. Make it ten.
448
00:26:40,900 --> 00:26:41,880
Yeah, ten!
449
00:26:41,880 --> 00:26:44,580
- Ten times!
- Ten times!
450
00:26:44,580 --> 00:26:46,340
- Ten times!
- Ten times!
451
00:26:46,340 --> 00:26:49,999
20 May 2010.
452
00:26:52,539 --> 00:26:54,779
Down to the second.
453
00:26:55,719 --> 00:26:58,519
- Ten times!
- Ten times!
454
00:26:58,519 --> 00:27:01,100
- Ten times!
- Ten times!
455
00:27:01,100 --> 00:27:04,820
- Ten times!
- Ten times!
456
00:27:04,820 --> 00:27:05,920
- Two.
- Two.
457
00:27:05,920 --> 00:27:07,519
- Three.
- Three.
458
00:27:07,519 --> 00:27:09,499
- Four, five...
- Four, five...
459
00:27:09,499 --> 00:27:11,120
Lu Sha really found herself
a real straight shooter.
460
00:27:11,120 --> 00:27:12,300
- Seven.
- Seven.
461
00:27:12,300 --> 00:27:13,459
- Eight.
- Eight.
462
00:27:13,459 --> 00:27:15,620
That was a trick question.
463
00:27:15,620 --> 00:27:17,819
Who could possibly remember it
down to the second?
464
00:27:20,699 --> 00:27:22,739
Looks like we've got
another stickler over here.
465
00:27:23,499 --> 00:27:25,300
She took a hit to the head.
466
00:27:25,300 --> 00:27:28,300
That's why she's a bit rigid.
467
00:27:28,300 --> 00:27:31,019
As if any of you could remember.
468
00:27:31,019 --> 00:27:33,300
Of course. Try me.
469
00:27:33,300 --> 00:27:34,580
Huh?
470
00:27:34,580 --> 00:27:36,300
What?
471
00:27:36,300 --> 00:27:40,580
When did you first meet your future wife?
472
00:27:40,580 --> 00:27:43,060
Dude, you're still single.
473
00:27:43,060 --> 00:27:45,019
15 January 2011.
474
00:27:45,019 --> 00:27:47,259
At 7:28 PM and 52 seconds sharp.
475
00:27:56,979 --> 00:27:58,600
I get it now.
476
00:28:01,019 --> 00:28:02,739
You can just fake it.
477
00:28:03,459 --> 00:28:06,620
Nice try, but still no luck.
478
00:28:14,840 --> 00:28:16,640
I'm not letting you hang out
with Sheng Yi anymore.
479
00:28:16,640 --> 00:28:18,080
You picked up those bad habits way too fast.
480
00:28:18,080 --> 00:28:20,699
Didn't you say
you wanted to keep your karma clean?
481
00:28:20,699 --> 00:28:23,499
I was just checking it out.
I never actually joined in on the hazing.
482
00:28:23,499 --> 00:28:25,039
Besides, I've figured it out.
483
00:28:25,039 --> 00:28:26,699
I'm still young. Marriage is a long way off.
484
00:28:26,699 --> 00:28:29,140
So there was no need
to worry about my karma so early.
485
00:28:31,719 --> 00:28:33,219
Not necessarily.
486
00:28:33,219 --> 00:28:35,579
It depends on the other's...
487
00:28:37,219 --> 00:28:41,460
Actually, Sheng Yi mentioned you're
looking to get married sooner than later.
488
00:28:41,460 --> 00:28:42,900
Don't worry, Mr. Lin.
489
00:28:42,900 --> 00:28:46,819
I won't use the tricks I just learned
at your wedding.
490
00:28:47,840 --> 00:28:50,360
I'm thrilled to hear that
you'll be at my wedding.
491
00:28:50,360 --> 00:28:53,580
But I bet you won't have the time for pranks.
492
00:28:53,580 --> 00:28:55,080
How is that possible?
493
00:28:55,080 --> 00:28:57,939
If I'm at the wedding, how could I
not have time to prank the couple?
494
00:28:57,939 --> 00:28:59,420
Just you wait.
495
00:29:00,840 --> 00:29:03,920
I can't wait to see Mr. Lin
get roasted as a groom.
496
00:29:04,860 --> 00:29:06,180
I will.
497
00:29:08,630 --> 00:29:13,800
[Happy New Year]
498
00:29:13,800 --> 00:29:15,240
Taxi!
499
00:29:15,240 --> 00:29:16,838
- That one.
- Be careful.
500
00:29:16,838 --> 00:29:18,290
- I'll sit at the back.
- Okay.
501
00:29:18,290 --> 00:29:24,730
♫ I hear my heartbeat racing ♫
502
00:29:26,090 --> 00:29:29,560
♫ I feel your whisper in my ear ♫
503
00:29:29,560 --> 00:29:31,299
It's snowing!
504
00:29:34,090 --> 00:29:38,010
♫ I breathe carefully ♫
505
00:29:38,010 --> 00:29:44,576
♫ How I wish I could stay right here ♫
506
00:29:44,576 --> 00:29:48,870
♫ With you ♫
507
00:29:49,630 --> 00:29:55,219
♫ I watch the snow fall softly down ♫
508
00:29:55,219 --> 00:29:57,779
I wonder if it's snowing in Suzhou, too.
509
00:29:58,900 --> 00:30:02,506
We should head back now
before the snow starts to pile up.
510
00:30:06,259 --> 00:30:09,420
Wait here. I'll go bring the car around.
511
00:30:09,420 --> 00:30:11,100
Okay.
512
00:30:16,000 --> 00:30:20,460
♫ With you ♫
513
00:30:21,178 --> 00:30:26,139
♫ Just you and me ♫
514
00:30:26,139 --> 00:30:32,630
♫ Feels like the world just slips away,
leaving only me and you ♫
515
00:30:34,012 --> 00:30:38,019
♫ The curve of your smile
says it all to me ♫
516
00:30:38,019 --> 00:30:39,660
Xi Gua?
517
00:30:58,860 --> 00:31:00,539
Xi Gua!
518
00:31:01,880 --> 00:31:04,620
Boss. Xiao Feng.
519
00:31:04,620 --> 00:31:06,400
What are you guys doing here?
520
00:31:06,400 --> 00:31:09,140
Nie Xi Gua,
you'd better start explaining yourself.
521
00:31:09,140 --> 00:31:10,719
Didn't you say you were gonna be
stuck in Suzhou working overtime
522
00:31:10,719 --> 00:31:12,259
and couldn't get away on the 1st?
523
00:31:12,259 --> 00:31:13,640
Boss, let go.
524
00:31:13,640 --> 00:31:15,420
Just let me explain my way out of this.
525
00:31:15,420 --> 00:31:17,900
You never said
you were coming to Shanghai today.
526
00:31:17,900 --> 00:31:21,059
You look amazing today.
I didn't even recognize you at first glance.
527
00:31:22,140 --> 00:31:24,560
Nie Xi Guang, you're working in Suzhou?
528
00:31:24,560 --> 00:31:26,820
We all heard you went abroad to study.
529
00:31:26,820 --> 00:31:29,380
Boss, when did you get back in touch
with Xi Guang?
530
00:31:29,380 --> 00:31:31,120
You didn't say a word.
531
00:31:31,120 --> 00:31:34,360
Xi Guang, I really thought
you were studying abroad.
532
00:31:34,360 --> 00:31:37,320
I changed my number in July and tried
calling you, but I couldn't get through.
533
00:31:37,320 --> 00:31:39,820
I am working in Suzhou.
534
00:31:39,820 --> 00:31:42,080
In July, I was overseas and didn't
have international roaming turned on,
535
00:31:42,080 --> 00:31:43,880
so I couldn't pick up.
536
00:31:43,880 --> 00:31:47,340
And another thing, why does everyone
keep saying I went to "study abroad"?
537
00:31:47,340 --> 00:31:50,360
It was just a study tour,
not a full degree abroad.
538
00:31:50,360 --> 00:31:53,279
It was basically
just two months of traveling.
539
00:31:53,279 --> 00:31:54,759
A study tour?
540
00:31:59,080 --> 00:32:00,520
Yeah.
541
00:32:00,520 --> 00:32:02,320
I went with Jiang Rui.
542
00:32:04,979 --> 00:32:06,479
So you weren't studying abroad.
543
00:32:08,360 --> 00:32:09,819
No.
544
00:32:16,820 --> 00:32:18,220
Xi Guang.
545
00:32:18,959 --> 00:32:22,960
Boss was setting up the wedding venue today,
why didn't you come?
546
00:32:23,600 --> 00:32:26,179
- I...
- Honestly, you really should have come.
547
00:32:26,179 --> 00:32:27,840
You can learn a lot from the experience.
548
00:32:27,840 --> 00:32:31,199
By the time you tie the knot,
you'll have a handle.
549
00:32:31,199 --> 00:32:34,380
Plus, decorating a wedding venue
is actually a lot of fun.
550
00:32:37,219 --> 00:32:39,259
I've always been the lazy one.
551
00:32:39,259 --> 00:32:41,180
You guys know that.
552
00:32:46,600 --> 00:32:48,350
By the way, Xi Guang,
553
00:32:48,350 --> 00:32:52,019
I want to apologize for what happened before.
554
00:32:52,019 --> 00:32:55,360
Sorry for misjudging you.
555
00:32:59,279 --> 00:33:00,840
It's only after being in the real world
556
00:33:00,840 --> 00:33:04,320
that I realized
how rare our bond from college truly is.
557
00:33:04,320 --> 00:33:05,819
Now that...
558
00:33:07,739 --> 00:33:11,660
I've found my happiness,
I hope you find yours too.
559
00:33:11,660 --> 00:33:14,800
Seriously, don't just sit on the sidelines.
560
00:33:14,800 --> 00:33:16,320
- Go find your Mr. Right.
- Ye Rong!
561
00:33:16,320 --> 00:33:17,620
Xi Guang.
562
00:33:40,350 --> 00:33:43,650
♫ You are the sun in my life ♫
563
00:33:47,490 --> 00:33:50,890
♫ You're the light of my love ♫
564
00:33:55,550 --> 00:33:59,730
♫ When I'm lost in the dark ♫
565
00:34:02,164 --> 00:34:05,430
♫ Every shadow fades away ♫
566
00:34:18,860 --> 00:34:24,720
♫ Silence was my only friend at night ♫
567
00:34:24,720 --> 00:34:30,730
♫ You came and filled the room
with light ♫
568
00:34:30,730 --> 00:34:34,130
♫ You are the sun in my life ♫
569
00:34:37,754 --> 00:34:40,910
♫ You're the light of my love ♫
570
00:34:55,659 --> 00:34:57,000
What's wrong?
571
00:35:07,780 --> 00:35:12,379
I ran into my old classmates from university.
572
00:35:20,079 --> 00:35:21,680
Your classmates?
573
00:35:24,519 --> 00:35:25,879
Come with me.
574
00:35:35,250 --> 00:35:38,590
♫ You are the sun in my life ♫
575
00:35:46,999 --> 00:35:48,759
Xi Gua.
576
00:35:49,579 --> 00:35:51,399
Aren't you going to introduce us?
577
00:35:53,639 --> 00:35:55,579
So, you actually had a nickname like that?
578
00:35:55,579 --> 00:35:58,180
How come you never told me?
579
00:36:01,260 --> 00:36:03,159
Hello, everyone. I'm Lin Yu Sen.
580
00:36:03,159 --> 00:36:06,939
Hi. We're Xi Gua's classmates from college.
581
00:36:06,939 --> 00:36:10,240
I figured. Xi Guang has mentioned you before.
582
00:36:11,340 --> 00:36:14,120
Mr. Zhuang, we meet again.
583
00:36:20,240 --> 00:36:21,500
Mr. Lin.
584
00:36:25,300 --> 00:36:27,060
Wait, you know each other?
585
00:36:29,000 --> 00:36:30,559
I used to work at Shengyuan.
586
00:36:30,559 --> 00:36:32,100
We've met at a meeting.
587
00:36:34,880 --> 00:36:38,579
You told me you couldn't help out
because of overtime.
588
00:36:38,579 --> 00:36:40,439
Turns out you were just busy
with your boyfriend.
589
00:36:40,439 --> 00:36:42,700
Choosing love over friends, huh?
You should've just said so.
590
00:36:42,700 --> 00:36:44,099
I wouldn't have forced you anyway.
591
00:36:44,099 --> 00:36:45,480
Don't blame her.
592
00:36:45,480 --> 00:36:47,099
Xi Guang was supposed to work late,
593
00:36:47,099 --> 00:36:48,780
but an old friend of mine
is getting married today,
594
00:36:48,780 --> 00:36:50,479
and she insisted on meeting Xi Guang.
595
00:36:50,479 --> 00:36:52,539
That's why I dragged her out here.
596
00:36:52,539 --> 00:36:54,959
Alright.
It's not like I'm actually mad at her.
597
00:37:00,159 --> 00:37:02,539
You went to get the car, right?
598
00:37:02,539 --> 00:37:05,320
Where is it?
599
00:37:05,320 --> 00:37:06,979
It's blocked in.
600
00:37:06,979 --> 00:37:08,979
The police can't find
the other car's owner yet.
601
00:37:08,979 --> 00:37:10,619
I was afraid you'd get restless waiting,
602
00:37:10,619 --> 00:37:12,459
so I came over first.
603
00:37:12,459 --> 00:37:15,319
So we're stuck?
604
00:37:16,820 --> 00:37:17,939
Just a little longer.
605
00:37:17,939 --> 00:37:20,100
It shouldn't delay our trip back to Suzhou.
606
00:37:20,100 --> 00:37:23,360
What? You're heading back to Suzhou tonight?
607
00:37:23,360 --> 00:37:26,240
But you have to come back tomorrow.
Wouldn't that be exhausting?
608
00:37:26,240 --> 00:37:27,659
What's exhausting about it?
609
00:37:27,659 --> 00:37:30,900
Anyway,
her boyfriend is doing all the driving.
610
00:37:30,900 --> 00:37:33,180
Xi Guang, you're incredible.
611
00:37:33,180 --> 00:37:34,400
Only six months since graduation,
612
00:37:34,400 --> 00:37:35,979
and you've already landed
such a handsome boyfriend.
613
00:37:35,979 --> 00:37:38,459
Exactly. And you kept it from me.
614
00:37:38,459 --> 00:37:39,700
Alright, spill it.
615
00:37:39,700 --> 00:37:41,479
How did you two meet?
616
00:37:41,479 --> 00:37:43,580
Who made the first move?
617
00:37:43,580 --> 00:37:45,959
Zhuang Xu, where are you going?
618
00:37:49,820 --> 00:37:51,299
I'm going to hail a cab.
619
00:37:52,479 --> 00:37:54,360
Why go somewhere else?
620
00:37:54,360 --> 00:37:56,400
Can't you get one here?
621
00:37:56,400 --> 00:37:58,160
You can get one here if you want.
622
00:37:59,820 --> 00:38:01,840
Stop right there.
623
00:38:01,840 --> 00:38:03,159
Wait, why did they leave?
624
00:38:03,159 --> 00:38:05,839
Didn't they say this was
the best spot to catch a cab?
625
00:38:06,999 --> 00:38:11,019
Maybe it's easier to find one
if we spread out.
626
00:38:11,019 --> 00:38:14,099
Oh, there's one. Xiang Qun, go flag it down.
627
00:38:14,099 --> 00:38:16,659
Well, Xi Gua, we're heading out too.
628
00:38:16,659 --> 00:38:19,879
You're coming with Xi Gua
for our wedding, okay?
629
00:38:20,920 --> 00:38:22,340
Definitely.
630
00:38:22,340 --> 00:38:23,660
See you tomorrow.
631
00:38:26,139 --> 00:38:27,320
See you tomorrow.
632
00:38:27,320 --> 00:38:29,359
- Bye.
- Bye.
633
00:38:43,680 --> 00:38:47,860
Is the car still blocked in?
634
00:38:47,860 --> 00:38:50,220
I want to get back to Suzhou a bit early.
635
00:38:50,860 --> 00:38:52,500
Forget that.
636
00:38:54,559 --> 00:38:56,180
I'm taking you out.
637
00:38:57,080 --> 00:38:58,900
What?
638
00:38:58,900 --> 00:39:02,499
I can't just bring you out here all happy,
639
00:39:02,499 --> 00:39:05,200
only to take you back looking so miserable.
640
00:39:08,280 --> 00:39:10,040
Do I really look like that?
641
00:39:12,720 --> 00:39:14,540
Your tears are practically welling up.
642
00:39:16,539 --> 00:39:18,280
So,
643
00:39:18,280 --> 00:39:20,979
do you want to see the night view,
or catch a movie?
644
00:39:20,979 --> 00:39:27,180
Or, if you're into games,
we could hit up one of those arcades.
645
00:39:27,180 --> 00:39:28,759
You know...
646
00:39:30,439 --> 00:39:37,700
the ones where you can dance, shoot hoops,
and race cars.
647
00:39:40,200 --> 00:39:42,260
Then let's check out the night view,
catch a movie,
648
00:39:42,260 --> 00:39:43,580
and then hit the arcade.
649
00:39:43,580 --> 00:39:47,640
Nie Xi Guang,
you really want it all, don't you?
650
00:39:48,740 --> 00:39:51,879
Quick, help me check
if I have enough cash on me.
651
00:39:58,860 --> 00:40:00,220
There's a bank over there.
652
00:40:00,220 --> 00:40:01,739
I'll go get some.
653
00:40:03,320 --> 00:40:05,000
Is it really not enough?
654
00:40:06,800 --> 00:40:08,759
Actually, there's plenty left.
655
00:40:10,159 --> 00:40:11,200
I'll go get more.
656
00:40:11,200 --> 00:40:14,900
Tell me, Miss Nie, just how much of my money
are you planning to blow tonight?
657
00:40:14,900 --> 00:40:16,620
No, don't.
658
00:41:04,739 --> 00:41:08,780
♫ A patch of heavy clouds above ♫
659
00:41:08,780 --> 00:41:12,620
♫ That winding, twisting road we walk ♫
660
00:41:12,620 --> 00:41:16,580
♫ Stopping and going countless times ♫
661
00:41:16,580 --> 00:41:20,650
♫ Love feels less rushed that way ♫
662
00:41:20,650 --> 00:41:24,830
♫ The rain from yesterday
has finally cleared ♫
663
00:41:24,830 --> 00:41:28,760
♫ And today the sunshine
feels so warm and bright ♫
664
00:41:28,760 --> 00:41:32,510
♫ I used to hide away in the corner ♫
665
00:41:32,510 --> 00:41:36,590
♫ But now I long
to follow close behind you ♫
666
00:41:36,590 --> 00:41:40,620
♫ How much longer
must I keep missing out? ♫
667
00:41:40,620 --> 00:41:45,700
♫ When it's only you
who makes my heart race ♫
668
00:41:46,670 --> 00:41:50,400
♫ I've rushed through the endless crowd ♫
669
00:41:50,400 --> 00:41:54,560
♫ I'm holding your hand at this moment ♫
670
00:41:54,560 --> 00:41:58,370
♫ Clutching tight, with tender arms ♫
671
00:41:58,370 --> 00:42:02,710
♫ I just want to keep your gentle smile ♫
672
00:42:02,710 --> 00:42:06,560
♫ I've made it past the endless trials ♫
673
00:42:06,560 --> 00:42:10,560
♫ I'm gazing into your eyes
at this moment ♫
674
00:42:10,560 --> 00:42:14,450
♫ No turning back
or fear of winter's chill ♫
675
00:42:14,450 --> 00:42:17,680
♫ The sunlight shines like you ♫
676
00:42:17,680 --> 00:42:22,160
♫ And like me ♫
677
00:42:34,860 --> 00:42:38,760
♫ Dreams realized, broken and gone ♫
678
00:42:38,760 --> 00:42:41,970
♫ Nothing more than a dream all along ♫
679
00:42:41,970 --> 00:42:46,820
♫ Wake up to the bright lights
on the streets ♫
680
00:42:46,820 --> 00:42:50,770
♫ I'm here by your side ♫
681
00:42:50,770 --> 00:42:54,660
♫ The sky dimmed, deepened and died ♫
682
00:42:54,660 --> 00:42:57,910
♫ Nothing more than some rain inside ♫
683
00:42:57,910 --> 00:43:02,800
♫ Open the window
to boundless blue skies ♫
684
00:43:02,800 --> 00:43:07,920
♫ Side by side, just you and I ♫
685
00:43:08,760 --> 00:43:13,900
♫ Side by side, just you and I ♫
50768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.