All language subtitles for Shine.on.Me.2025.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CHIOS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:16,200 ♫ You are the sun in my life ♫ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,260 ♫ You're the light of my love ♫ 3 00:00:27,540 --> 00:00:32,200 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,500 ♫ Every shadow fades away ♫ 5 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 ♫ You are the sun in my life ♫ 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,100 ♫ You're the light of my love ♫ 7 00:01:17,680 --> 00:01:22,160 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 8 00:01:24,400 --> 00:01:30,022 ♫ Every shadow fades away ♫ 9 00:01:31,010 --> 00:01:34,749 [Episode 9] 10 00:01:41,780 --> 00:01:43,679 [Game Over] 11 00:02:11,040 --> 00:02:15,359 Sorry. I guess I overestimated myself. 12 00:02:16,520 --> 00:02:18,059 Not at all. 13 00:02:18,059 --> 00:02:19,599 This game is actually pretty brutal. 14 00:02:19,599 --> 00:02:25,239 If you cleared it on your first try, I'd look pretty bad. 15 00:02:28,640 --> 00:02:30,380 I'm going to check on Dr. Fang. 16 00:02:43,240 --> 00:02:45,760 [Game Over] [Total Games Played: 32] 17 00:02:46,559 --> 00:02:50,020 This game is all about two-handed coordination. 18 00:02:50,020 --> 00:02:52,280 His left hand... 19 00:02:54,420 --> 00:02:57,079 I've gone over this already. The patient needs a follow-up. 20 00:03:04,100 --> 00:03:05,600 Nie. 21 00:03:08,740 --> 00:03:12,739 - Dr. Fang. - Are you trying to sneak out? 22 00:03:14,140 --> 00:03:17,679 I'm just going for a stroll in the garden. 23 00:03:17,679 --> 00:03:18,860 Go ahead. 24 00:03:18,860 --> 00:03:21,620 Getting some movement in will help with your recovery. 25 00:03:21,620 --> 00:03:22,923 Wait. 26 00:03:24,339 --> 00:03:27,739 Yu Sen seems to be there, too. 27 00:03:28,820 --> 00:03:30,719 Mr. Lin hasn't left yet? 28 00:03:30,719 --> 00:03:32,659 He's on leave, 29 00:03:32,659 --> 00:03:35,699 and since he has no friends here in Suzhou, so he's just been hovering around me. 30 00:03:36,460 --> 00:03:40,040 When I'm busy working, he has to kill time on his own. 31 00:03:40,040 --> 00:03:41,420 Dr. Fang. 32 00:03:43,779 --> 00:03:45,279 What? 33 00:03:45,279 --> 00:03:46,339 Looking for some gossip? 34 00:03:46,339 --> 00:03:48,099 No. 35 00:03:48,099 --> 00:03:49,540 Can I ask you something? 36 00:03:49,540 --> 00:03:50,740 Shoot. 37 00:03:50,740 --> 00:03:55,599 Since that car accident cost him his career, 38 00:03:55,599 --> 00:03:59,320 then why do you keep making him talk about surgery every day? 39 00:03:59,320 --> 00:04:01,820 Isn't that rubbing salt in the wound? 40 00:04:02,500 --> 00:04:06,720 Nie, since when did you care about Yu Sen? 41 00:04:07,839 --> 00:04:09,219 No. 42 00:04:09,219 --> 00:04:10,399 I just... 43 00:04:10,399 --> 00:04:12,780 You can think of it as exposure therapy. 44 00:04:13,619 --> 00:04:15,020 Exposure therapy? 45 00:04:15,020 --> 00:04:16,979 He never truly got over it. 46 00:04:18,219 --> 00:04:22,359 He was on the Suzhou-Wuxi highway when the accident happened. 47 00:04:22,359 --> 00:04:24,219 Then he was taken to another hospital here. 48 00:04:24,219 --> 00:04:26,799 I didn't find out until he was transferred to Shanghai. 49 00:04:26,799 --> 00:04:29,799 During that time, I'd run to Shanghai every chance I got. 50 00:04:29,799 --> 00:04:31,680 I was so afraid he'd give up on himself. 51 00:04:32,440 --> 00:04:35,779 As surgeons, we have to put in over ten years of hard work 52 00:04:35,779 --> 00:04:37,820 just to earn a spot at that table. 53 00:04:38,620 --> 00:04:40,339 And he was only just beginning. 54 00:04:40,339 --> 00:04:42,060 Left. 55 00:04:42,060 --> 00:04:43,859 Left. 56 00:04:43,859 --> 00:04:47,260 Oh no, it's messed up. It's over. 57 00:04:47,260 --> 00:04:49,380 You threw me off with all that noise. 58 00:04:49,380 --> 00:04:51,219 Nuo, let's go. 59 00:04:53,979 --> 00:04:56,740 Fine, I'll stay quiet for the next round. 60 00:04:58,500 --> 00:05:03,779 Sir, the other doctors said that you're a really amazing doctor. 61 00:05:03,779 --> 00:05:07,779 So, are you going to operate on my dad's brain? 62 00:05:12,320 --> 00:05:14,519 - No, I'm not. - Oh, okay. 63 00:05:15,599 --> 00:05:17,760 But you're way more handsome. 64 00:05:24,739 --> 00:05:26,320 I've... 65 00:05:27,520 --> 00:05:29,440 I've lost my touch with video games. 66 00:05:43,620 --> 00:05:47,820 Suddenly, I don't find Mr. Lin annoying at all. 67 00:05:50,279 --> 00:05:53,440 That new movie that just came out is getting great reviews online. 68 00:05:53,440 --> 00:05:54,419 I happen to have the day off the day after tomorrow, 69 00:05:54,419 --> 00:05:55,760 so I'm thinking of checking it out. 70 00:05:55,760 --> 00:05:58,120 - You mean that horror movie? - Yeah. 71 00:05:58,120 --> 00:06:00,899 You're going to a horror movie all alone? 72 00:06:00,899 --> 00:06:01,960 You should really find someone to go with. 73 00:06:01,960 --> 00:06:05,260 What if you end up running out crying with no one there to comfort you? 74 00:06:05,260 --> 00:06:09,279 I want to, but I just can't find anyone. 75 00:06:10,060 --> 00:06:11,440 Too bad I'll be on duty. 76 00:06:11,440 --> 00:06:14,639 Otherwise, I wouldn't mind tagging along. 77 00:06:16,359 --> 00:06:18,206 Speaking of horror movies, 78 00:06:18,206 --> 00:06:22,500 it reminds me of a past I'd rather forget. 79 00:06:22,500 --> 00:06:27,120 Back then, I finally scored a date with that gorgeous, long-haired girl. 80 00:06:27,979 --> 00:06:29,919 I invited her over for a movie night. 81 00:06:29,919 --> 00:06:31,440 You know, the whole routine. 82 00:06:32,219 --> 00:06:34,560 Turns out, it was a ghost movie. 83 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 I ended up clinging to her, shaking like a leaf. 84 00:06:35,560 --> 00:06:37,659 She just shoved me off and walked out. 85 00:06:37,659 --> 00:06:39,440 No way, seriously? 86 00:06:39,440 --> 00:06:42,399 How can you even tell that story? Have you no shame? 87 00:06:42,399 --> 00:06:44,320 What's there to be ashamed of? 88 00:06:44,320 --> 00:06:45,460 We're only human. 89 00:06:45,460 --> 00:06:46,940 Natural for a man to let his hormones cloud his judgment. 90 00:06:46,940 --> 00:06:48,680 Nothing to be ashamed of. 91 00:06:50,779 --> 00:06:53,039 That sounds familiar. 92 00:06:53,039 --> 00:06:55,279 Where have I heard that before? 93 00:06:56,260 --> 00:06:57,740 I said it. 94 00:06:59,620 --> 00:07:00,980 What of it? 95 00:07:15,299 --> 00:07:18,739 After you finish up, get back and get some sleep. 96 00:07:18,739 --> 00:07:19,979 I'm good. 97 00:07:19,979 --> 00:07:21,919 You guys keep at it. 98 00:07:21,919 --> 00:07:24,440 I'll wait and head back with you guys. 99 00:07:25,099 --> 00:07:27,519 There's something I need to talk to you about. 100 00:07:40,580 --> 00:07:42,339 Yu Sen, 101 00:07:42,339 --> 00:07:44,219 don't you have something to do this afternoon? 102 00:07:44,219 --> 00:07:45,500 Not really. 103 00:07:47,279 --> 00:07:51,599 Yu Sen has always been so efficient in the OR. 104 00:07:51,599 --> 00:07:54,019 I'm honestly impressed. 105 00:07:57,820 --> 00:07:59,099 Thanks. 106 00:08:04,899 --> 00:08:06,927 - Hello? - Massive pile-up on the highway. 107 00:08:06,927 --> 00:08:08,080 - Come back immediately. - Come back now. 108 00:08:08,080 --> 00:08:10,740 [The Second Afflicted Hospital of Gu Su Medical University] 109 00:08:12,100 --> 00:08:14,279 Dr. Fang. What a coincidence. 110 00:08:14,279 --> 00:08:15,739 I was just looking for you. 111 00:08:15,739 --> 00:08:17,140 This is my daughter, Nan. 112 00:08:17,140 --> 00:08:19,919 We just got the results back for her head and lung CT scans. 113 00:08:19,919 --> 00:08:22,320 - Could you please take a quick look? - This is my junior, a neurosurgery expert. 114 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 Let's have him check them for you. 115 00:08:31,580 --> 00:08:32,999 Calcification in the lungs and brain. 116 00:08:32,999 --> 00:08:35,760 Did she have tuberculosis before? 117 00:08:36,359 --> 00:08:37,619 Yes. 118 00:08:37,619 --> 00:08:39,320 She had TB when she was a little girl. 119 00:08:39,320 --> 00:08:41,900 Does the brain look okay? 120 00:08:41,900 --> 00:08:43,219 Is it going to... 121 00:08:43,219 --> 00:08:45,119 Her brain looks fine. 122 00:08:45,119 --> 00:08:47,560 TB can definitely cause this kind of thing, 123 00:08:47,560 --> 00:08:49,460 but calcification isn't usually cancerous. 124 00:08:49,460 --> 00:08:52,379 Unless the TB flares up again and makes the calcification worse. 125 00:08:52,379 --> 00:08:53,839 Thank you so much. 126 00:08:53,839 --> 00:08:56,340 Let's go. We can finally breathe a sigh of relief. 127 00:09:03,739 --> 00:09:05,340 Why are you staring at me? 128 00:09:05,999 --> 00:09:08,559 Me? Am I? 129 00:09:15,739 --> 00:09:18,665 So, what did you need me for? 130 00:09:18,665 --> 00:09:20,000 Right. 131 00:09:22,259 --> 00:09:25,180 I've finished that mountain of work you gave me. 132 00:09:25,180 --> 00:09:27,139 I'll get it to you in a bit. 133 00:09:27,139 --> 00:09:28,460 That's it? 134 00:09:29,160 --> 00:09:30,539 That's it. 135 00:09:39,660 --> 00:09:40,940 Mr. Lin. 136 00:09:43,999 --> 00:09:46,900 I've been working from my hospital bed this whole time. 137 00:09:46,900 --> 00:09:50,360 So I'm still on the clock for these past few days, right? 138 00:09:51,780 --> 00:09:56,060 Miss Nie, since when did an owner start pinching pennies like this? 139 00:09:56,060 --> 00:09:58,499 Please, it's not like you don't draw a salary yourself. 140 00:09:58,499 --> 00:10:00,580 I'm just an employee, of course I get paid. 141 00:10:00,580 --> 00:10:01,799 I... 142 00:10:08,300 --> 00:10:10,700 Fine, forget the overtime pay. 143 00:10:13,200 --> 00:10:14,560 Can you just help me beat Level 5? 144 00:10:14,560 --> 00:10:16,279 I'm totally stuck. 145 00:10:25,759 --> 00:10:27,000 Okay. 146 00:10:32,599 --> 00:10:34,439 You're not gonna do it now? 147 00:11:06,499 --> 00:11:08,359 Don't let the simple controls fool you. 148 00:11:08,359 --> 00:11:10,800 It's actually way harder than the last game. 149 00:11:10,800 --> 00:11:12,400 It's a real brain burner. 150 00:11:12,400 --> 00:11:15,140 Come on, just do it. I really can't get past it. 151 00:11:38,700 --> 00:11:40,740 Wow, you're amazing. 152 00:11:44,980 --> 00:11:48,781 Nie Xi Guang, have you noticed that you... 153 00:11:48,781 --> 00:11:50,120 What? 154 00:11:58,080 --> 00:11:59,799 You're almost ready to be discharged. 155 00:12:00,820 --> 00:12:02,560 Huh? 156 00:12:02,560 --> 00:12:05,280 Mom, I'm coming home tonight. 157 00:12:05,280 --> 00:12:07,339 And I'm really craving some pork rib soup. 158 00:12:07,339 --> 00:12:10,680 Can't you go one day without putting in an order before you come home? 159 00:12:10,680 --> 00:12:12,759 Anyway, what's the occasion? 160 00:12:12,759 --> 00:12:15,999 I got hurt. 161 00:12:15,999 --> 00:12:17,099 What? 162 00:12:17,099 --> 00:12:19,080 What happened? Is it serious? 163 00:12:19,080 --> 00:12:21,800 It's fine, don't worry. I'm much better. 164 00:12:21,800 --> 00:12:23,639 I just... 165 00:12:24,400 --> 00:12:27,519 missed a step downstairs and ended up twisting my ankle. 166 00:12:28,259 --> 00:12:30,180 You're a grown-up now. 167 00:12:30,180 --> 00:12:32,420 Can't you be more careful when you're taking the stairs? 168 00:12:32,420 --> 00:12:35,719 Do you need the driver to go to Suzhou and pick you up? 169 00:12:35,719 --> 00:12:39,940 No need. I'll just take the train and then grab a cab home. 170 00:12:39,940 --> 00:12:41,119 Gotta go. 171 00:12:41,119 --> 00:12:42,980 Alright. See you soon. 172 00:12:45,859 --> 00:12:49,900 I once treated a patient who fell off the top of a truck. 173 00:12:49,900 --> 00:12:51,400 He landed right on a rock. 174 00:12:51,400 --> 00:12:55,019 He had a skull fracture, intracranial hematoma, and a ruptured spleen. 175 00:12:55,019 --> 00:12:57,660 He spent a month in the ICU before he was out of the woods. 176 00:12:57,660 --> 00:13:00,840 He fell from a height even lower than where you were. 177 00:13:01,460 --> 00:13:06,400 Wait, why the sudden horror story? 178 00:13:06,400 --> 00:13:10,240 Stop giving the people who care about you a reason to worry. 179 00:13:12,619 --> 00:13:13,719 I get it. 180 00:13:13,719 --> 00:13:15,559 I promise it won't happen again. 181 00:13:25,619 --> 00:13:27,019 Um... 182 00:13:28,080 --> 00:13:30,080 Thanks for everything. 183 00:13:30,080 --> 00:13:32,180 And tell Ms. Chen, thanks for the delicious food. 184 00:13:34,120 --> 00:13:37,880 She mentioned that she really liked the gift you got her. 185 00:13:37,880 --> 00:13:40,099 I had Yin Jie pick it up for me. 186 00:13:40,099 --> 00:13:41,639 I'm glad she likes it. 187 00:13:42,380 --> 00:13:47,260 Nie Xi Guang, you really struggle with finding the key issue. 188 00:13:48,999 --> 00:13:52,279 What's the key? 189 00:13:56,440 --> 00:13:58,620 Let's go. I'll give you a ride. 190 00:14:01,120 --> 00:14:04,095 Mr. Lin, can you help me get rid of these? 191 00:14:04,095 --> 00:14:06,196 My mom can't see any of this. 192 00:14:08,400 --> 00:14:11,580 Where did this rain come from? 193 00:14:16,639 --> 00:14:18,379 Aren't we going the wrong way? 194 00:14:18,379 --> 00:14:21,200 It's raining, so I'm taking you straight back to Wuxi. 195 00:14:22,519 --> 00:14:25,419 I can just go to the station and catch a train myself. 196 00:14:26,099 --> 00:14:27,660 Where do you live? 197 00:14:27,660 --> 00:14:29,380 Put the address in the GPS. 198 00:14:33,940 --> 00:14:35,575 Okay. 199 00:14:39,540 --> 00:14:41,180 Your phone's locked. 200 00:14:41,180 --> 00:14:42,500 Hang on. 201 00:15:14,900 --> 00:15:16,279 There. 202 00:15:24,300 --> 00:15:26,900 You wear glasses for driving? 203 00:15:26,900 --> 00:15:29,900 Ever since the accident, my eyesight was also damaged. 204 00:15:29,900 --> 00:15:31,739 The rain makes it worse. 205 00:15:31,739 --> 00:15:34,559 So, that crash must have been pretty bad. 206 00:15:38,141 --> 00:15:39,502 Yeah. 207 00:15:58,119 --> 00:16:02,039 You know, you're actually pretty incredible. 208 00:16:06,619 --> 00:16:07,839 How so? 209 00:16:07,839 --> 00:16:09,259 Since you joined us, 210 00:16:09,259 --> 00:16:11,960 morale at the office has been through the roof. 211 00:16:11,960 --> 00:16:16,200 It seems like you're just a natural at everything you do. 212 00:16:19,080 --> 00:16:21,019 What's so funny? 213 00:16:22,239 --> 00:16:24,120 I just got a compliment... 214 00:16:26,259 --> 00:16:28,019 from my future boss. 215 00:16:28,019 --> 00:16:29,639 Am I not allowed to be happy about it? 216 00:16:32,440 --> 00:16:35,700 I am not your future boss. 217 00:16:37,560 --> 00:16:38,860 You never know. 218 00:16:46,380 --> 00:16:48,517 [Area D, Buildings 1-2] 219 00:16:59,719 --> 00:17:01,300 Thanks. 220 00:17:01,300 --> 00:17:03,000 I'm heading back, then. 221 00:17:03,660 --> 00:17:05,000 Thanks again. 222 00:17:23,759 --> 00:17:27,180 Drive safely on your way back. 223 00:17:53,960 --> 00:17:56,382 [Shuangyuan Photovoltaic] 224 00:18:00,500 --> 00:18:04,379 Xi Guang, welcome back. 225 00:18:05,059 --> 00:18:07,739 Sorry about that. I hate that you guys had to pick up my slack. 226 00:18:07,739 --> 00:18:10,040 Don't worry about it. It's not like you had a choice. 227 00:18:10,040 --> 00:18:11,880 You're finally here, Xi Guang. 228 00:18:11,880 --> 00:18:14,420 You look rounder. You must've gained at least 2.5 kg. 229 00:18:14,420 --> 00:18:16,759 Your face looks so much firmer. 230 00:18:16,759 --> 00:18:18,779 You're just being jealous. 231 00:18:18,779 --> 00:18:20,279 Who wouldn't be? 232 00:18:20,279 --> 00:18:24,719 While you were out there enjoying, my workload literally doubled. 233 00:18:24,719 --> 00:18:28,440 See? Now you know just how important I am. 234 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 Yeah, absolutely. 235 00:18:30,680 --> 00:18:34,380 I promise I'll never forget my key again. 236 00:18:34,380 --> 00:18:37,640 Seriously, Yin Jie is never going to live down that "lost key" story. 237 00:18:37,640 --> 00:18:39,320 Don't even start, Mr. Wang. 238 00:18:39,320 --> 00:18:41,783 Last week, when I was dropping off documents for Mr. Wu in Finance, 239 00:18:41,783 --> 00:18:44,200 he looked me seriously in the eye before I left and said, 240 00:18:44,200 --> 00:18:46,840 "Don't forget your key next time." 241 00:18:46,840 --> 00:18:48,579 Just kill me. 242 00:18:48,579 --> 00:18:50,280 You have no right to complain. 243 00:18:50,280 --> 00:18:52,240 Nie really paid the price for your mess-up. 244 00:18:52,240 --> 00:18:55,319 - Not really. - Nie, you're all better now, right? 245 00:18:55,319 --> 00:18:57,120 - Yeah. - Actually, the whole department 246 00:18:57,120 --> 00:18:58,725 wanted to drop by and see you, 247 00:18:58,725 --> 00:19:00,999 but Mr. Lin said you needed peace and quiet, 248 00:19:00,999 --> 00:19:03,499 and a big crowd would be too much, so we all stayed away. 249 00:19:03,499 --> 00:19:05,880 - Hope you don't mind. - Not at all. 250 00:19:05,880 --> 00:19:08,280 Alright, morning meeting in ten minutes. 251 00:19:08,280 --> 00:19:09,200 Mr. Lin will be there. 252 00:19:09,200 --> 00:19:10,740 - Okay. - Got it. 253 00:19:14,239 --> 00:19:15,500 Morning, everyone. 254 00:19:15,500 --> 00:19:17,660 - Morning. - Good morning, Mr. Lin. 255 00:19:20,880 --> 00:19:25,839 First of all, let's welcome our colleague, Nie, back to the team after her recovery. 256 00:19:30,239 --> 00:19:32,440 Health comes first. 257 00:19:32,440 --> 00:19:34,719 Nie, you've got to be more careful next time. 258 00:19:34,719 --> 00:19:37,400 Roger that. I'm back and better than ever. 259 00:19:37,400 --> 00:19:40,239 Don't hold back, bosses. I'm ready for whatever you need. 260 00:19:40,239 --> 00:19:42,220 I'll take you up on that. 261 00:19:42,220 --> 00:19:44,059 The main focus for Administration this week 262 00:19:44,059 --> 00:19:46,739 is the quarterly review, the annual summary, 263 00:19:46,739 --> 00:19:49,519 and coming up with a plan for the year-end party. 264 00:20:04,920 --> 00:20:06,440 Lastly, 265 00:20:07,160 --> 00:20:08,759 there's one more important thing. 266 00:20:08,759 --> 00:20:13,079 I've been hearing some talk lately that our department has bad "Feng Shui". 267 00:20:13,079 --> 00:20:14,860 Feng Shui? 268 00:20:14,860 --> 00:20:16,539 Who's talking such nonsense? 269 00:20:17,160 --> 00:20:18,539 How come I haven't heard anything? 270 00:20:18,539 --> 00:20:21,960 Who's spreading these rumors? They've even reached Mr. Lin's ears. 271 00:20:23,380 --> 00:20:24,900 I'll check it out. 272 00:20:24,900 --> 00:20:26,019 But seriously, what era is this? 273 00:20:26,019 --> 00:20:27,660 People actually still believe in that superstition? 274 00:20:27,660 --> 00:20:29,340 Exactly. 275 00:20:29,340 --> 00:20:32,340 But since I got hurt last month, and then this month, 276 00:20:32,340 --> 00:20:34,299 another colleague... 277 00:20:35,620 --> 00:20:37,219 "jumped off the building". 278 00:20:37,219 --> 00:20:40,420 It's only natural that people are starting to wonder. 279 00:20:43,340 --> 00:20:47,079 So, I'm planning a department dinner this week 280 00:20:47,079 --> 00:20:48,879 to shake off the bad luck. 281 00:20:51,860 --> 00:20:54,200 This dinner won't be on the company's tab. 282 00:20:54,200 --> 00:20:56,620 Nie Xi Guang and I will be splitting the bill. 283 00:20:56,620 --> 00:20:58,830 - What? - Huh? 284 00:20:59,960 --> 00:21:03,160 Wait, why do I have to pay too? 285 00:21:03,759 --> 00:21:06,479 Well, wasn't it the two of us getting hurt in a row 286 00:21:06,479 --> 00:21:08,440 that started the rumors in the first place? 287 00:21:09,299 --> 00:21:11,400 Does that make sense? 288 00:21:11,400 --> 00:21:15,400 Don't make it sound like we're having some illicit affair, okay? 289 00:21:19,380 --> 00:21:20,859 Is it expensive or not? 290 00:21:26,500 --> 00:21:28,860 Do you think the place Mr. Lin picked is gonna be super expensive? 291 00:21:28,860 --> 00:21:30,539 Based on my reading of the stars, 292 00:21:30,539 --> 00:21:32,120 you're definitely the type who lives paycheck to paycheck. 293 00:21:32,120 --> 00:21:33,940 Want me to lend you some? 294 00:21:34,779 --> 00:21:37,019 So since you're reading the stars, why don't you calculate this for me: 295 00:21:37,019 --> 00:21:40,340 What happens if I "forget" my wallet and leave Mr. Lin to foot the whole bill? 296 00:21:40,340 --> 00:21:42,680 I don't even need the stars for that. 297 00:21:42,680 --> 00:21:45,120 I can feel it in my gut. 298 00:21:45,120 --> 00:21:48,079 You'll be pulling some serious overtime the next day. Big time. 299 00:21:49,200 --> 00:21:50,980 But honestly, don't sweat it. 300 00:21:50,980 --> 00:21:54,460 With Mr. Lin's style and integrity, it's all talk. 301 00:21:54,460 --> 00:21:55,719 He won't actually make you pay. 302 00:21:55,719 --> 00:21:57,100 Note this. 303 00:21:57,100 --> 00:21:59,819 Even if he will, it won't be anywhere too pricey. 304 00:22:00,739 --> 00:22:02,859 Forget I said that. 305 00:22:15,499 --> 00:22:17,019 Aren't you guys coming up? 306 00:22:17,860 --> 00:22:19,119 Okay. 307 00:22:20,900 --> 00:22:22,979 I get it now. 308 00:22:22,979 --> 00:22:24,420 The fancier the place, the safer you are. 309 00:22:24,420 --> 00:22:26,460 If it were just some hole-in-the-wall, he might actually go Dutch. 310 00:22:26,460 --> 00:22:27,949 But for a place this fancy, 311 00:22:27,949 --> 00:22:30,600 there's no way Mr. Lin would let you pick up the tab. 312 00:22:30,600 --> 00:22:31,839 Let's go. 313 00:22:40,799 --> 00:22:42,940 Look at this spread. 314 00:22:44,100 --> 00:22:45,739 - These crab sticks... - You're good. 315 00:22:45,739 --> 00:22:47,140 Do they taste good? 316 00:22:47,140 --> 00:22:49,539 What "crab sticks"? That's King Crab. 317 00:22:55,219 --> 00:22:57,759 You guys really polished everything off. Everyone full? 318 00:22:57,759 --> 00:22:59,819 - Yeah. - Yeah. 319 00:23:05,940 --> 00:23:08,120 See? Told you so. 320 00:23:08,120 --> 00:23:10,620 Mr. Lin went to pay the bill himself. 321 00:23:21,960 --> 00:23:23,599 Come to the front. 322 00:23:28,980 --> 00:23:30,940 Mr. Lin. 323 00:23:30,940 --> 00:23:32,700 Nie Xi Guang, 324 00:23:32,700 --> 00:23:34,359 I forgot my wallet. 325 00:23:41,019 --> 00:23:42,359 Okay. 326 00:23:48,860 --> 00:23:50,279 Please sign here. 327 00:24:13,059 --> 00:24:15,460 I just remembered 328 00:24:15,460 --> 00:24:17,880 I never gave you the deposit for my hospital stay. 329 00:24:17,880 --> 00:24:19,379 We're even now. 330 00:24:23,559 --> 00:24:25,039 Totally even. 331 00:24:34,780 --> 00:24:36,460 If Mr. Lin hadn't treated us today, 332 00:24:36,460 --> 00:24:39,019 I wouldn't have splurged on a meal like this all year. 333 00:24:39,019 --> 00:24:40,239 Right. 334 00:24:40,239 --> 00:24:42,460 I sent photos to my boyfriend, and he's so jealous. 335 00:24:42,460 --> 00:24:45,180 He said our boss is way more generous than his. 336 00:24:45,180 --> 00:24:47,340 Thanks, Mr. Lin. That was such a treat. 337 00:24:47,340 --> 00:24:48,720 Don't mention it. 338 00:24:49,940 --> 00:24:52,219 The seafood here must be pretty pricey, right? 339 00:24:52,219 --> 00:24:53,900 I heard it's a famous spot. 340 00:24:56,259 --> 00:24:57,599 It's fine. 341 00:25:02,800 --> 00:25:04,200 Xi Guang, you okay? 342 00:25:04,200 --> 00:25:05,640 Are you having motion sickness? 343 00:25:07,900 --> 00:25:11,359 No, I just have a major food coma. 344 00:25:17,610 --> 00:25:19,560 [Shuangyuan Photovoltaic Technology Co., Ltd.] 345 00:25:19,560 --> 00:25:21,360 Thanks, Mr. Lin. 346 00:25:25,760 --> 00:25:27,080 - Thank you, Mr. Lin. - Bye, Mr. Lin. 347 00:25:27,080 --> 00:25:28,720 - See ya, Mr. Lin. - Bye. 348 00:25:34,259 --> 00:25:37,960 Why does all this feel so surreal? 349 00:25:37,960 --> 00:25:40,100 We were like enemies before. 350 00:25:40,100 --> 00:25:42,660 Can we really become friends just like that? 351 00:25:42,660 --> 00:25:45,160 Can things really change this fast? 352 00:25:47,759 --> 00:25:49,200 Wait for me. 353 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 Did you leave something in the car? 354 00:26:01,360 --> 00:26:02,720 No. 355 00:26:07,680 --> 00:26:09,000 Lin Yu Sen. 356 00:26:10,380 --> 00:26:14,940 We're really all even now? 357 00:26:16,298 --> 00:26:19,800 ♫ Raindrops ♫ 358 00:26:19,800 --> 00:26:26,012 ♫ Falling out of time when you are near ♫ 359 00:26:26,012 --> 00:26:29,082 ♫ Singing in silence ♫ 360 00:26:29,082 --> 00:26:31,239 ♫ And the world stops ♫ 361 00:26:31,239 --> 00:26:32,551 Yes. 362 00:26:33,184 --> 00:26:37,980 ♫ Spinning out of line so uncontrollably ♫ 363 00:26:39,106 --> 00:26:41,700 ♫ When you are near me ♫ 364 00:26:41,700 --> 00:26:45,809 Then what was it about me that you couldn't stand so much? 365 00:26:45,809 --> 00:26:49,880 ♫ Am I dreaming? ♫ 366 00:26:49,880 --> 00:26:51,420 Because... 367 00:26:52,360 --> 00:26:54,079 you were so carefree. 368 00:26:54,832 --> 00:26:56,719 What? 369 00:26:56,719 --> 00:26:58,579 Because you were so carefree... 370 00:27:00,597 --> 00:27:02,137 and so forgetful. 371 00:27:04,539 --> 00:27:05,539 I... 372 00:27:05,539 --> 00:27:06,859 - Alright. - I... 373 00:27:07,660 --> 00:27:09,012 You should head back now. 374 00:27:09,012 --> 00:27:10,772 They're still watching us. 375 00:27:17,680 --> 00:27:20,039 Alright, I'm heading in. Bye. 376 00:27:26,832 --> 00:27:31,519 "Carefree and forgetful"? 377 00:27:31,519 --> 00:27:36,299 Wait. Is he basically calling me a ditz? 378 00:27:37,960 --> 00:27:40,400 What were you and Mr. Lin just talking about? 379 00:27:42,020 --> 00:27:46,360 I asked him why he couldn't stand me before. 380 00:27:46,360 --> 00:27:47,819 And he answered? 381 00:27:50,279 --> 00:27:53,280 Yeah. He said I'm too much of a ditz. 382 00:27:53,280 --> 00:27:54,870 What? 383 00:27:56,167 --> 00:27:59,278 [Huaya Bank] Overall, with the AD/CVD policies in place, 384 00:27:59,278 --> 00:28:00,680 Rimang Energy offers incredible value. [Chris] 385 00:28:00,680 --> 00:28:02,620 If we're looking to expand into the renewables sector, 386 00:28:02,620 --> 00:28:04,140 this would be a perfect entry point. 387 00:28:04,140 --> 00:28:05,830 Any differing views? 388 00:28:05,830 --> 00:28:09,460 [Min] [Mia] 389 00:28:09,460 --> 00:28:11,440 [Kevin] [Justin] 390 00:28:11,440 --> 00:28:12,880 Chris is absolutely right. 391 00:28:12,880 --> 00:28:15,380 Rimang Energy definitely offers great value. 392 00:28:15,380 --> 00:28:17,405 However, not long ago, 393 00:28:17,405 --> 00:28:20,120 Rimang Energy issued a guarantee of up to 200 million dollars 394 00:28:20,120 --> 00:28:22,960 to another bank for its overseas subsidiary, HTCL. 395 00:28:22,960 --> 00:28:24,700 From a risk-control perspective... 396 00:28:24,700 --> 00:28:27,620 Regarding that point, Risk Management has provided their feedback. 397 00:28:27,620 --> 00:28:31,079 It's true that Rimang Energy has provided a massive guarantee for HTCL. 398 00:28:31,079 --> 00:28:33,530 However, HTCL is a joint venture subsidiary between Rimang Energy 399 00:28:33,530 --> 00:28:36,979 and an offshore fund, Devon Solar Fund. 400 00:28:36,979 --> 00:28:39,940 Shortly after Rimang Energy issued the domestic guarantee, 401 00:28:39,940 --> 00:28:44,559 Devon provided 300 million dollar offshore bond counter-guarantee for it. 402 00:28:44,559 --> 00:28:46,499 This effectively hedged Rimang Energy's risk exposure. 403 00:28:46,499 --> 00:28:48,759 Therefore, I believe investing in Rimang Energy 404 00:28:48,759 --> 00:28:51,140 carries controllable risk with substantial returns. 405 00:28:51,940 --> 00:28:53,620 Thanks, Chris. 406 00:28:53,620 --> 00:28:56,500 Does anyone else have anything to add? 407 00:29:03,779 --> 00:29:06,180 Alright then. Meeting adjourned. 408 00:29:07,160 --> 00:29:08,539 [Huaya Bank] 409 00:29:08,539 --> 00:29:11,299 Here are the industry analysis reports you asked for the other day, 410 00:29:11,299 --> 00:29:13,680 covering what our competitors have been up to over the last two years. 411 00:29:13,680 --> 00:29:15,400 Besides, I've also put together a five-year summary 412 00:29:15,400 --> 00:29:16,880 - of other... - Zhuang Xu, 413 00:29:16,880 --> 00:29:20,360 what's your take on the Rimang Energy investment proposal 414 00:29:20,360 --> 00:29:21,760 brought up during the meeting? 415 00:29:23,999 --> 00:29:27,400 Well, even though the AD/CVD policies hit the PV industry harder than ever, 416 00:29:27,400 --> 00:29:29,200 renewables is still a solid sector. 417 00:29:29,200 --> 00:29:30,799 There are definitely good plays to be made. 418 00:29:30,799 --> 00:29:35,400 I'm sure Risk Management has provided a very thorough background, 419 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 but since this involves cross-border guarantees, 420 00:29:37,920 --> 00:29:40,660 I'd still suggest we be extra careful with the due diligence. 421 00:29:41,360 --> 00:29:43,579 Okay, I'll keep that in mind. 422 00:29:43,579 --> 00:29:44,980 You can head back to work now. 423 00:29:48,299 --> 00:29:50,579 The boss asked Risk Management to conduct a second round 424 00:29:50,579 --> 00:29:53,180 of overseas due diligence and an audit on that Rimang Energy project. 425 00:29:53,180 --> 00:29:55,079 I heard. 426 00:29:55,079 --> 00:29:58,120 I mean, that guy was in the boss's office for quite a while this afternoon. 427 00:29:58,120 --> 00:29:59,479 Honestly, I'm speechless. 428 00:29:59,479 --> 00:30:01,680 Rimang Energy is listed on the US stock market, 429 00:30:01,680 --> 00:30:06,120 and with Devon's counter-guarantee, its financial security is beyond question. 430 00:30:06,120 --> 00:30:09,579 A re-audit just means pushing back the acquisition timeline. 431 00:30:09,579 --> 00:30:10,616 With a target this good, 432 00:30:10,616 --> 00:30:13,120 other investment firms could snatch it from under us at any second. 433 00:30:13,120 --> 00:30:17,479 His whole routine is just pure paranoia and making trouble out of nothing. 434 00:30:17,479 --> 00:30:19,100 Forget it. You can't be too cautious. 435 00:30:19,100 --> 00:30:20,620 True. 436 00:30:20,620 --> 00:30:22,979 But I really can't stand people who won't say things to your face, 437 00:30:22,979 --> 00:30:25,299 then sneak off to the boss behind your back. 438 00:30:25,299 --> 00:30:26,860 Maybe you're reading too much into it? 439 00:30:26,860 --> 00:30:28,140 You didn't actually hear anything. 440 00:30:28,140 --> 00:30:29,880 Besides, Zhuang doesn't seem like that kind of person. 441 00:30:29,880 --> 00:30:31,319 Why? 442 00:30:31,319 --> 00:30:32,400 What, based on his looks? 443 00:30:32,400 --> 00:30:35,180 Min, don't judge a book by its cover. 444 00:30:35,180 --> 00:30:37,960 Well, he is incredibly handsome. 445 00:30:43,350 --> 00:30:46,008 [Huaya Bank] 446 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 Hello? Xiang Qun. 447 00:31:19,039 --> 00:31:20,799 Really? 448 00:31:20,799 --> 00:31:22,180 A wedding on the 2nd? 449 00:31:22,180 --> 00:31:23,460 Congratulations, man. 450 00:31:23,460 --> 00:31:26,259 You haven't forgotten what you promised me back in the dorms, have you? 451 00:31:26,259 --> 00:31:28,640 You're not going to be "too busy" for me, are you? 452 00:31:28,640 --> 00:31:29,779 Of course not. 453 00:31:29,779 --> 00:31:31,500 I'll definitely be there. 454 00:31:54,420 --> 00:31:56,779 - Cheers! - Cheers! 455 00:32:00,039 --> 00:32:02,932 Keep at it and win Si Liang over as soon as you can. 456 00:32:02,932 --> 00:32:04,380 That would be amazing. 457 00:32:04,380 --> 00:32:06,700 We're all old friends here. 458 00:32:06,700 --> 00:32:08,920 Am I not trying hard enough? 459 00:32:08,920 --> 00:32:10,960 Maybe I'm just not her type. 460 00:32:12,420 --> 00:32:14,460 Enough about me. 461 00:32:14,460 --> 00:32:16,980 I hope you and Zhang Zhen get married soon. 462 00:32:17,860 --> 00:32:20,559 Yeah, I will marry Zhen. 463 00:32:20,559 --> 00:32:21,960 Marry her! 464 00:32:22,560 --> 00:32:25,960 Zhuang Xu, you have to be my best man. 465 00:32:25,960 --> 00:32:28,340 I knew you were biased toward Zhuang Xu. 466 00:32:28,340 --> 00:32:30,799 You have to pick the eye candy for the best man. 467 00:32:30,799 --> 00:32:33,079 Sure. I'll probably be the last one to get married anyway. 468 00:32:33,079 --> 00:32:35,200 I can be the best man for all of you. 469 00:32:37,059 --> 00:32:38,700 No way. 470 00:32:38,700 --> 00:32:39,799 You're such a catch. 471 00:32:39,799 --> 00:32:41,799 You could get married in a heartbeat if you wanted to. 472 00:32:41,799 --> 00:32:43,079 Exactly. 473 00:32:49,079 --> 00:32:51,319 But what do I have to offer her right now? 474 00:33:29,620 --> 00:33:31,979 If I'd known "making peace" with him 475 00:33:31,979 --> 00:33:34,620 meant working overtime every single day, 476 00:33:34,620 --> 00:33:37,260 I might have just stayed "enemies". 477 00:33:49,200 --> 00:33:52,440 Mr. Lin, aren't you leaving yet? 478 00:33:52,440 --> 00:33:54,239 Well, I'm heading out then. 479 00:33:54,239 --> 00:33:55,519 Wait. 480 00:34:05,684 --> 00:34:08,723 Mr. Lin, I have a question. 481 00:34:10,360 --> 00:34:11,600 Go ahead. 482 00:34:15,019 --> 00:34:18,599 Why do you always make me stay late? 483 00:34:18,599 --> 00:34:21,600 There are so many others you could ask. 484 00:34:23,400 --> 00:34:28,800 Nie Xi Guang, your family owns 49% of this company. 485 00:34:28,800 --> 00:34:31,799 Nearly half the profits go straight into your pockets. 486 00:34:33,300 --> 00:34:34,280 So? 487 00:34:34,280 --> 00:34:36,280 So, making other people work late makes me feel guilty, 488 00:34:36,280 --> 00:34:39,380 like I'm exploiting the working class. 489 00:34:39,380 --> 00:34:42,439 But I don't feel bad about making you stay, not one bit. 490 00:34:44,360 --> 00:34:47,519 And one more thing, Nie Xi Guang, 491 00:34:47,519 --> 00:34:51,340 when we're off the clock, can you stop calling me Mr. Lin? 492 00:34:51,979 --> 00:34:53,379 Why? 493 00:34:54,599 --> 00:34:58,740 It makes me feel like I'm still working for you. 494 00:35:12,100 --> 00:35:15,280 Lin Yu Sen. 495 00:35:18,360 --> 00:35:19,720 Bye. 496 00:35:20,640 --> 00:35:22,100 Nie Xi Guang. 497 00:35:22,960 --> 00:35:24,220 Come back. 498 00:35:24,924 --> 00:35:26,424 What is it? 499 00:35:29,179 --> 00:35:34,779 Did you put that Ah Fu figurine on my desk this morning? 500 00:35:36,720 --> 00:35:38,519 Yeah. 501 00:35:38,519 --> 00:35:42,340 Someone told me I should "find the key issue". 502 00:35:42,340 --> 00:35:45,735 While I was waiting at the station on my way back to Suzhou, 503 00:35:45,735 --> 00:35:47,059 the idea just hit me. 504 00:35:47,059 --> 00:35:48,460 So I picked this up right then and there. 505 00:35:48,460 --> 00:35:49,840 It's 15 yuan only. Don't mention it. 506 00:35:49,840 --> 00:35:52,780 By the way, that's actually meant for your car, 507 00:35:52,780 --> 00:35:54,640 not to be left sitting on your desk. 508 00:35:55,559 --> 00:35:58,339 I hope it keeps you safe on the road. 509 00:36:01,320 --> 00:36:03,019 You bought it back then? 510 00:36:03,019 --> 00:36:04,799 Why give it to me just now? 511 00:36:05,960 --> 00:36:08,920 Well, I've been busy nursing the wounds 512 00:36:08,920 --> 00:36:11,240 that fancy dinner left on my wallet. 513 00:36:12,119 --> 00:36:13,939 Was the trauma that deep? 514 00:36:15,059 --> 00:36:16,897 If you'd given it to me sooner, 515 00:36:16,897 --> 00:36:20,740 maybe I wouldn't have "forgotten" my wallet. 516 00:36:24,380 --> 00:36:26,740 It's a private formula. Care to try it? 517 00:36:27,559 --> 00:36:29,299 What is it? 518 00:36:29,960 --> 00:36:32,799 Herbal ointment for scars. 519 00:36:33,780 --> 00:36:35,420 I got it from a friend. 520 00:36:35,420 --> 00:36:38,760 It's for fading those marks from your accident. 521 00:36:38,760 --> 00:36:40,200 It really works. 522 00:36:44,320 --> 00:36:46,080 Thanks. 523 00:36:48,320 --> 00:36:50,340 But it's really no big deal. 524 00:36:50,340 --> 00:36:52,580 The marks will fade. 525 00:36:55,199 --> 00:36:57,260 Maybe so. 526 00:36:57,260 --> 00:37:00,720 But I'm worried you'll use that as an excuse to reject me. 527 00:37:00,720 --> 00:37:03,150 R-Reject you for what? 528 00:37:03,150 --> 00:37:04,984 [Wedding Invitation] 529 00:37:11,340 --> 00:37:14,600 This is an invitation to Mr. Lin's friend's wedding. 530 00:37:15,920 --> 00:37:18,979 Isn't this from the girl whose screaming made you fall off the balcony? 531 00:37:19,619 --> 00:37:21,539 Yep. 532 00:37:21,539 --> 00:37:26,079 He said his friend was just passing through Suzhou to drop off the invite. 533 00:37:26,079 --> 00:37:28,740 She saw me climbing the balcony and it scared the life out of her. 534 00:37:28,740 --> 00:37:30,779 Apparently, she has a major fear of heights. 535 00:37:31,400 --> 00:37:35,096 Mr. Lin said she's been feeling guilty about it, 536 00:37:35,096 --> 00:37:37,780 so she invited me to her wedding. 537 00:37:37,780 --> 00:37:40,220 It's in Shanghai on New Year's Day. 538 00:37:40,220 --> 00:37:41,579 Should I go? 539 00:37:41,579 --> 00:37:42,880 Of course you should. 540 00:37:42,880 --> 00:37:45,200 Why pass up a free meal? 541 00:37:46,260 --> 00:37:48,539 Wait, you don't have to give a cash gift, do you? 542 00:37:48,539 --> 00:37:50,100 Probably not. 543 00:37:50,720 --> 00:37:52,280 But that's not the point. 544 00:37:52,280 --> 00:37:54,519 How is that not the point? 545 00:37:54,519 --> 00:37:56,120 Check out the names on the invite. 546 00:37:56,120 --> 00:37:59,119 Your name is written right next to Mr. Lin's. 547 00:37:59,119 --> 00:38:01,839 That means you're off the hook. You count as a "plus one". 548 00:38:04,119 --> 00:38:07,960 But, your name looks like it was added later. 549 00:38:07,960 --> 00:38:11,100 Well, obviously. She didn't even know me before. 550 00:38:12,360 --> 00:38:14,520 The handwriting is a bit awkward. 551 00:38:16,780 --> 00:38:20,300 Maybe the invites were all written by someone with nice handwriting, 552 00:38:20,300 --> 00:38:23,720 and the bride added your name herself, I guess. 553 00:38:25,220 --> 00:38:27,019 Perhaps. 554 00:38:27,019 --> 00:38:28,900 It's not like Mr. Lin added it himself. 555 00:38:28,900 --> 00:38:31,179 His handwriting is way better than this. 556 00:38:31,179 --> 00:38:32,920 What are you even thinking? 557 00:38:32,920 --> 00:38:34,619 Why would he trick me into going to a wedding? 558 00:38:34,619 --> 00:38:35,999 True. 559 00:38:36,880 --> 00:38:39,179 Anyway, it's a free ride, so you're definitely going. 560 00:38:39,179 --> 00:38:41,039 Dress to impress. 561 00:38:41,039 --> 00:38:43,560 The mission is simple: Eat, drink, and be merry, all for free. 562 00:38:45,679 --> 00:38:47,800 Calm down. 563 00:38:47,800 --> 00:38:51,320 Seriously, Yin Jie, why are you more excited than Xi Guang? 564 00:38:51,320 --> 00:38:55,120 I've been watching their story unfold from day one. Don't you get it? 565 00:38:55,120 --> 00:38:58,979 Now Xi Guang and Mr. Lin are going to a wedding together. 566 00:38:58,979 --> 00:39:00,039 You know what they call that? 567 00:39:00,039 --> 00:39:02,840 "Affection blooming in the face of adversity". 568 00:39:02,840 --> 00:39:04,137 Xi Guang, 569 00:39:04,137 --> 00:39:07,240 if we'd known that "jumping off" a balcony is what it takes to change his mind about you, 570 00:39:07,240 --> 00:39:08,819 you should've jumped ages ago. 571 00:39:12,280 --> 00:39:13,439 I... 572 00:39:14,800 --> 00:39:17,119 If I told you that jumping from the second floor 573 00:39:17,119 --> 00:39:19,779 would get you a promotion, would you do it? 574 00:39:22,599 --> 00:39:24,160 How big of a promotion? 575 00:39:36,039 --> 00:39:37,879 I'll have to give that some thought. 576 00:39:39,590 --> 00:39:42,546 [Shuangyuan Photovoltaic] 577 00:39:48,019 --> 00:39:49,380 Boss? 578 00:39:49,380 --> 00:39:51,780 Why the sudden call? 579 00:39:51,780 --> 00:39:53,159 Why are you so surprised? 580 00:39:53,159 --> 00:39:56,459 Can't I just call you out of the blue to catch up and bond a little? 581 00:39:57,539 --> 00:40:01,860 Well, it's been almost two months since we last talked. 582 00:40:01,860 --> 00:40:02,940 Fair enough. 583 00:40:02,940 --> 00:40:05,820 So, what kind of "bonding" are we talking about? 584 00:40:05,820 --> 00:40:09,139 What else could it be? 585 00:40:09,139 --> 00:40:10,679 The reason I've been away from action lately 586 00:40:10,679 --> 00:40:13,099 is that I've been swamped with wedding planning. 587 00:40:13,099 --> 00:40:15,439 Wait, what? You're getting married too? 588 00:40:19,780 --> 00:40:21,139 "Too"? 589 00:40:21,139 --> 00:40:22,940 Who else? 590 00:40:22,940 --> 00:40:24,499 Oh, no one. 591 00:40:24,499 --> 00:40:25,799 Just a colleague. 592 00:40:26,619 --> 00:40:33,380 So you're calling to invite me to your wedding? 593 00:40:33,380 --> 00:40:36,099 - You got it. - What's the deal? 594 00:40:36,099 --> 00:40:39,679 Isn't this a bit fast? We just graduated, didn't we? 595 00:40:39,679 --> 00:40:42,179 Our parents were breathing down our necks to get hitched. 596 00:40:42,179 --> 00:40:46,439 But honestly, we want to pool our money and buy a place. 597 00:40:47,320 --> 00:40:49,740 Pool money for a house? You win. 598 00:40:49,740 --> 00:40:51,220 Well, congratulations. 599 00:40:51,220 --> 00:40:53,199 What's the date? I'll be there. 600 00:40:53,199 --> 00:40:55,960 January 2nd. And just showing up isn't enough. 601 00:40:55,960 --> 00:40:58,820 I need everyone to come a day earlier to help me out. 602 00:40:58,820 --> 00:41:01,519 Our budget is tight, 603 00:41:01,519 --> 00:41:03,300 so we're doing all the decorations ourselves. 604 00:41:03,300 --> 00:41:05,740 "Everyone"? 605 00:41:05,740 --> 00:41:07,479 Yeah, both our dorms. 606 00:41:09,820 --> 00:41:12,240 I don't think I can make it on the 1st. 607 00:41:12,240 --> 00:41:14,380 You know how it is in Finance, 608 00:41:14,380 --> 00:41:17,360 we always have to work overtime at the start of every month. 609 00:41:17,360 --> 00:41:18,526 Even on New Year's Day? 610 00:41:18,526 --> 00:41:21,127 Exactly. Pure cruelty, isn't it? 611 00:41:41,387 --> 00:41:45,400 ♫ A patch of heavy clouds above ♫ 612 00:41:45,400 --> 00:41:49,240 ♫ That winding, twisting road we walk ♫ 613 00:41:49,240 --> 00:41:53,200 ♫ Stopping and going countless times ♫ 614 00:41:53,200 --> 00:41:57,270 ♫ Love feels less rushed that way ♫ 615 00:41:57,270 --> 00:42:01,450 ♫ The rain from yesterday has finally cleared ♫ 616 00:42:01,450 --> 00:42:05,380 ♫ And today the sunshine feels so warm and bright ♫ 617 00:42:05,380 --> 00:42:09,130 ♫ I used to hide away in the corner ♫ 618 00:42:09,130 --> 00:42:13,210 ♫ But now I long to follow close behind you ♫ 619 00:42:13,210 --> 00:42:17,240 ♫ How much longer must I keep missing out? ♫ 620 00:42:17,240 --> 00:42:22,320 ♫ When it's only you who makes my heart race ♫ 621 00:42:23,290 --> 00:42:27,020 ♫ I've rushed through the endless crowd ♫ 622 00:42:27,020 --> 00:42:31,180 ♫ I'm holding your hand at this moment ♫ 623 00:42:31,180 --> 00:42:34,990 ♫ Clutching tight, with tender arms ♫ 624 00:42:34,990 --> 00:42:39,330 ♫ I just want to keep your gentle smile ♫ 625 00:42:39,330 --> 00:42:43,180 ♫ I've made it past the endless trials ♫ 626 00:42:43,180 --> 00:42:47,180 ♫ I'm gazing into your eyes at this moment ♫ 627 00:42:47,180 --> 00:42:51,070 ♫ No turning back or fear of winter's chill ♫ 628 00:42:51,070 --> 00:42:54,300 ♫ The sunlight shines like you ♫ 629 00:42:54,300 --> 00:42:58,780 ♫ And like me ♫ 630 00:43:11,480 --> 00:43:15,380 ♫ Dreams realized, broken and gone ♫ 631 00:43:15,380 --> 00:43:18,590 ♫ Nothing more than a dream all along ♫ 632 00:43:18,590 --> 00:43:23,440 ♫ Wake up to the bright lights on the streets ♫ 633 00:43:23,440 --> 00:43:27,390 ♫ I'm here by your side ♫ 634 00:43:27,390 --> 00:43:31,280 ♫ The sky dimmed, deepened and died ♫ 635 00:43:31,280 --> 00:43:34,530 ♫ Nothing more than some rain inside ♫ 636 00:43:34,530 --> 00:43:39,420 ♫ Open the window to boundless blue skies ♫ 637 00:43:39,420 --> 00:43:44,540 ♫ Side by side, just you and I ♫ 638 00:43:45,380 --> 00:43:50,520 ♫ Side by side, just you and I ♫ 47534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.