All language subtitles for Season 5 Star of Mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:08,940 Hergé's Adventures of Tintin. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,120 The Star of Mystery. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,780 Blimey, what a beastly hot night. 4 00:00:21,540 --> 00:00:25,600 Precisely. It's hotter than a baker's belt buckle. 5 00:00:25,900 --> 00:00:26,920 Calling car 13. 6 00:00:27,480 --> 00:00:30,220 Calling car 13. Come in, Thompson. 7 00:00:30,940 --> 00:00:31,940 Thompson's here? 8 00:00:32,560 --> 00:00:36,700 Precisely. Thompson and Thompson, detectives. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,880 Car 13, proceed at once to the observatory. 10 00:00:43,220 --> 00:00:44,320 Oh, no! 11 00:00:46,280 --> 00:00:53,000 Relax, dear brother. With a driver like me at the wheel, what could possibly go 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 wrong? 13 00:01:01,530 --> 00:01:02,850 Excuse me, sir. 14 00:01:03,210 --> 00:01:05,430 Which way to the reformatory? 15 00:01:05,650 --> 00:01:07,330 Not reformatory. 16 00:01:08,370 --> 00:01:09,370 Dormitory. 17 00:01:10,430 --> 00:01:11,430 Nitwits! 18 00:01:11,930 --> 00:01:14,190 Nincompoops! Sunday drivers! 19 00:01:16,350 --> 00:01:19,850 Gee, Snowy. What a strange night. 20 00:01:21,550 --> 00:01:24,090 That's odd. There's a new star in the Big Dipper. 21 00:01:26,610 --> 00:01:27,610 That's impossible. 22 00:01:27,730 --> 00:01:30,030 How could the Big Dipper have a new star in it? 23 00:01:34,780 --> 00:01:37,160 I'd better go tell Professor Calculus about this. 24 00:01:39,500 --> 00:01:41,280 Snowy, look, that star. 25 00:01:41,580 --> 00:01:43,100 It's getting bigger and bigger. 26 00:01:43,360 --> 00:01:45,320 I hope the professor knows what this is all about. 27 00:01:50,120 --> 00:01:52,940 Tin Tin, my friend, come in, come in. 28 00:01:53,640 --> 00:01:56,940 Professor, what's going on? There's a new star in the Big Dipper tonight. 29 00:01:57,300 --> 00:02:02,200 Yeah, I know, Tin Tin. There's some strange monkey business going on here. 30 00:02:02,200 --> 00:02:04,020 with me. Now, what do you see? 31 00:02:04,730 --> 00:02:07,090 Tintin, great balls of fire. 32 00:02:08,910 --> 00:02:09,910 What's that? 33 00:02:10,030 --> 00:02:15,230 That's what it is, Tintin. A great ball of fire. My assistant is working on the 34 00:02:15,230 --> 00:02:16,670 calculations right now. 35 00:02:17,010 --> 00:02:20,890 Professor, it's the end. The end of the world. 36 00:02:21,110 --> 00:02:25,330 It's... That's dark. 37 00:02:25,690 --> 00:02:27,890 It's heading straight for this earth. 38 00:02:28,130 --> 00:02:29,730 Professor, is that true? 39 00:02:30,170 --> 00:02:33,870 Yeah, I'm afraid so, Tintin. If our calculations is correct. 40 00:02:34,230 --> 00:02:36,010 Hark! The end is here! 41 00:02:36,270 --> 00:02:40,150 It's the end of the world! It's the day of reckoning! 42 00:02:40,530 --> 00:02:42,270 This is Doomsday! 43 00:02:42,490 --> 00:02:44,830 We'll all pay for our sins! 44 00:02:46,930 --> 00:02:48,190 Repent, ye sinners! 45 00:02:48,770 --> 00:02:50,230 Prepare for the crash! 46 00:02:51,690 --> 00:02:53,410 Professor, what's going on? 47 00:02:53,690 --> 00:02:54,690 New stars? 48 00:02:54,710 --> 00:02:55,750 This Doomsday business? 49 00:02:56,010 --> 00:02:57,230 What's it all about? 50 00:02:57,670 --> 00:03:00,020 Well, Tintin... I will try to explain. 51 00:03:06,000 --> 00:03:12,440 Way out in endless space, sometimes, big stars explode like an atom bomb and 52 00:03:12,440 --> 00:03:16,380 burst all to pieces. And the pieces fly away in all directions. 53 00:03:28,810 --> 00:03:33,370 One of these fragments of an exploded star is headed for our Earth. 54 00:03:33,630 --> 00:03:34,930 Are you sure? 55 00:03:35,310 --> 00:03:39,770 Sure, I'm sure, Tin Tin. Every second that this monstrous fireball is getting 56 00:03:39,770 --> 00:03:41,970 closer and closer to the Earth. 57 00:03:42,190 --> 00:03:45,290 And all of a sudden, there will be nothing. 58 00:03:46,790 --> 00:03:49,290 That's unbelievable and frightening. 59 00:03:49,490 --> 00:03:51,470 Could I take a look through the telescope? 60 00:03:52,230 --> 00:03:53,530 Professor, look! 61 00:03:53,930 --> 00:03:57,550 Professor, it's unbelievable. It's big and horrible. 62 00:03:57,910 --> 00:04:01,470 Horrible? Tintin? Yes, with terrible vicious legs. 63 00:04:02,550 --> 00:04:06,310 Legs? Poor Tintin. He is out of his head. 64 00:04:06,810 --> 00:04:08,970 No, Professor, I'm not. See for yourself. 65 00:04:10,230 --> 00:04:11,530 Greatlings of Saturn. 66 00:04:12,630 --> 00:04:14,690 A monster from outer space. 67 00:04:15,250 --> 00:04:18,750 I, Professor Calculus, have discovered a real space monster. 68 00:04:19,050 --> 00:04:23,870 I shall call it Animalus Gigantus Calculus. After me. 69 00:04:24,190 --> 00:04:25,190 Holla, Professor. 70 00:04:25,370 --> 00:04:26,690 That's not a monster. 71 00:04:27,320 --> 00:04:28,860 That's just a spider in your telescope. 72 00:04:31,280 --> 00:04:32,760 Nothing to be afraid of. 73 00:04:36,500 --> 00:04:40,700 Tintin, that mysterious star is getting closer. 74 00:04:41,760 --> 00:04:45,120 Come, Tintin, let's check the electronic photograph. 75 00:04:45,720 --> 00:04:50,000 The electrophoto should be developed now. You really think that star will hit 76 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 the Earth? It's only a matter of hours, but then... 77 00:04:58,280 --> 00:04:59,400 My laboratory. 78 00:05:00,180 --> 00:05:03,080 My poor electronic pictures. 79 00:05:03,640 --> 00:05:07,320 See? I told you it was nitroglycerin. 80 00:05:09,460 --> 00:05:12,740 Jeez, Noy. This could be the end of everything. 81 00:05:13,340 --> 00:05:17,500 We interrupt this program to bring you an important news bulletin. 82 00:05:17,860 --> 00:05:22,900 Scientists all over the world are reporting a strange object approaching 83 00:05:22,900 --> 00:05:27,480 Earth. Excuse me. A bit more of fire. A flying to honorable Earth. 84 00:05:27,920 --> 00:05:28,839 Big confusion. 85 00:05:28,840 --> 00:05:33,140 Hustle. A big ball of fire reported hurtling toward our Earth is now 86 00:05:33,140 --> 00:05:34,520 only a few hours away. 87 00:05:34,940 --> 00:05:40,120 The news about the flaming object from outer space is not news to my country. 88 00:05:40,400 --> 00:05:41,840 We had it first. 89 00:05:42,480 --> 00:05:47,760 According to the calculations of Professor Calculus, the object will 90 00:05:47,760 --> 00:05:50,880 Earth at exactly 3 .36 a .m. 91 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 One side, young man! 92 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 Three! 93 00:06:00,280 --> 00:06:03,100 Snowy, that star's getting bigger every minute. 94 00:06:03,680 --> 00:06:06,380 It won't be long before it crashes into the earth. 95 00:06:08,500 --> 00:06:09,580 Snowy, where are you going? 96 00:06:09,900 --> 00:06:11,040 Run, Snowy. 97 00:06:12,440 --> 00:06:15,000 Run. They must know the end is near. 98 00:06:17,240 --> 00:06:18,560 Snowy, you okay? 99 00:06:19,840 --> 00:06:20,840 Uh -oh. 100 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Car. 101 00:06:23,200 --> 00:06:25,180 The heat must be melting the streets. 102 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 Now what? 103 00:06:28,030 --> 00:06:29,790 The heat's blowing off the tires! 104 00:06:30,070 --> 00:06:31,850 And it's getting hotter by the minute! 105 00:06:32,110 --> 00:06:33,110 Out of my way! 106 00:06:33,290 --> 00:06:34,290 I'm getting out of here! 107 00:07:54,030 --> 00:07:55,210 It must have missed the Earth. 108 00:07:55,910 --> 00:07:57,670 Snowy, where's Snowy? 109 00:08:01,310 --> 00:08:02,390 Snowy, you're safe. 110 00:08:03,810 --> 00:08:07,450 I've got to find Professor Calculus. I hope he's all right. 111 00:08:09,790 --> 00:08:13,590 Miscalculator. Uh -oh. The professor's blown his top. 112 00:08:13,930 --> 00:08:14,970 You fool. 113 00:08:15,470 --> 00:08:17,230 Point in your slide rule. 114 00:08:18,850 --> 00:08:21,010 You and your phony prediction. 115 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 You... 116 00:08:23,980 --> 00:08:24,779 What's that, Professor? 117 00:08:24,780 --> 00:08:27,920 That minkum poop. He miscalculated his calculation. 118 00:08:28,540 --> 00:08:31,780 That star missed the Earth by 30 ,000 miles. 119 00:08:32,179 --> 00:08:33,960 My assistant goof. 120 00:08:34,360 --> 00:08:37,000 A collision would have made me famous. 121 00:08:40,700 --> 00:08:42,299 A calculus here. 122 00:08:42,559 --> 00:08:46,580 What? A piece of the star fell in the Arctic. 123 00:08:47,660 --> 00:08:50,240 Quick, where is my spectral photograph? 124 00:08:50,800 --> 00:08:52,020 Here is it. 125 00:08:52,220 --> 00:08:53,220 Woo -hoo! 126 00:08:53,740 --> 00:08:54,740 This is unbelievable. 127 00:08:55,040 --> 00:08:58,040 Look, the star contains a new metal. 128 00:08:58,640 --> 00:09:03,920 Wunderbar. I have discovered a new metal. I will call it Calculite. 129 00:09:04,640 --> 00:09:05,880 Maybe it's valuable. 130 00:09:06,800 --> 00:09:08,100 Let's head for the Arctic. 131 00:09:08,600 --> 00:09:10,380 I'll phone Captain Haddock. 132 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 That's odd. 133 00:09:11,760 --> 00:09:12,860 He doesn't answer. 134 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 Haddock here. 135 00:09:17,820 --> 00:09:19,340 Oh, Tintin. 136 00:09:20,020 --> 00:09:21,860 Arctic. Okay. 137 00:09:22,490 --> 00:09:24,950 Maybe there's no earthquakes in the Arctic. 138 00:09:27,110 --> 00:09:30,710 Scientists believe the fragment of a star that fell in the Arctic may contain 139 00:09:30,710 --> 00:09:31,730 valuable metal. 140 00:09:32,190 --> 00:09:36,550 Professor Calculus and his associates, Tintin and Captain Haddock, are planning 141 00:09:36,550 --> 00:09:41,150 an expedition to the Arctic to search for the meteorite. We must get to that 142 00:09:41,150 --> 00:09:42,150 metal first. 143 00:09:44,270 --> 00:09:47,330 I hope Captain Haddock's got the supplies on board the ship. 144 00:09:47,670 --> 00:09:50,270 Hey, what's that guy doing on the captain's ship? 145 00:09:50,550 --> 00:09:51,449 Hey, you! 146 00:09:51,450 --> 00:09:53,180 Stop! Stop that man. 147 00:09:53,500 --> 00:09:55,980 Stop. In the name of the law. 148 00:10:00,300 --> 00:10:01,340 That's illegal. 149 00:10:05,040 --> 00:10:07,360 We won't take this sitting down. 150 00:10:07,800 --> 00:10:08,800 After him. 151 00:10:09,420 --> 00:10:10,520 Look, dear brother. 152 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 A car. 153 00:10:11,900 --> 00:10:12,900 Come. 154 00:10:13,620 --> 00:10:15,360 He's getting away. Stop him. 155 00:10:20,100 --> 00:10:21,800 A ladder, eh? 156 00:10:22,430 --> 00:10:24,430 There. He's going up the roof. 157 00:10:24,790 --> 00:10:26,050 Stop the car. 158 00:10:26,450 --> 00:10:28,290 Stop it. But how? 159 00:10:28,490 --> 00:10:29,490 No brakes. 160 00:10:30,170 --> 00:10:31,170 Look out! 161 00:10:33,930 --> 00:10:36,910 You're right, dear brother. No brakes. 162 00:10:37,570 --> 00:10:39,810 Precisely. No brakes. 163 00:10:41,430 --> 00:10:42,730 He won't get far. 164 00:10:44,590 --> 00:10:46,630 That kid's looking for trouble. 165 00:10:47,610 --> 00:10:48,630 Hold it, mister. 166 00:10:50,640 --> 00:10:51,940 He can't get away now. 167 00:10:52,640 --> 00:10:57,020 Blimey, there's the Bounder. Come down here at once. 168 00:10:57,940 --> 00:10:59,700 Two can play that game. 169 00:11:04,060 --> 00:11:09,840 Hinton! Oh, I can't bear to look what Hinton he's done for. 170 00:11:10,480 --> 00:11:11,840 What happened? 171 00:11:12,160 --> 00:11:15,180 Blast it. He fell on that bale of cotton. 172 00:11:15,480 --> 00:11:17,540 Blimey, there goes the Bounder. 173 00:11:19,530 --> 00:11:21,510 Those diehards don't know when to quit. 174 00:11:21,770 --> 00:11:23,230 Just what I need. 175 00:11:23,550 --> 00:11:26,590 This'll stop them. You might as well surrender, sir. 176 00:11:27,870 --> 00:11:30,770 Come down and... Thompson, look out! 177 00:11:31,210 --> 00:11:37,530 Now, for the other side. Why did you stop, dear brother? 178 00:11:38,610 --> 00:11:40,350 Thompson, watch your step! 179 00:11:40,650 --> 00:11:42,590 Which way did that scoundrel go? 180 00:11:43,610 --> 00:11:46,230 Poor Thompson. They're headed for trouble. 181 00:11:46,510 --> 00:11:47,710 I gotta stop them. 182 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 Before that crook does. 183 00:11:49,950 --> 00:11:51,770 What luck. A crane. 184 00:11:51,990 --> 00:11:53,770 Maybe I can use that thing. 185 00:11:58,430 --> 00:12:00,290 Thunder and typhoons. 186 00:12:00,610 --> 00:12:02,570 What's going on around here? 187 00:12:04,070 --> 00:12:05,650 Shiver me timbers. 188 00:12:05,890 --> 00:12:08,010 What are those nitwits up to? 189 00:12:08,230 --> 00:12:09,610 I hope this works. 190 00:12:10,910 --> 00:12:12,790 Uh -oh. Dead end. 191 00:12:13,130 --> 00:12:14,730 Look, I'm cornered. 192 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 Don't get you, mother. 193 00:12:20,980 --> 00:12:21,980 Okay, Captain. 194 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 He's all yours. 195 00:12:23,540 --> 00:12:25,400 Don't let that saboteur get away. 196 00:12:27,480 --> 00:12:28,480 Saboteur? 197 00:12:29,500 --> 00:12:31,400 Lord, away, Tintin. 198 00:12:31,760 --> 00:12:33,400 I'll take care of him. 199 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 Stand by. 200 00:12:35,180 --> 00:12:36,280 Coming down, Captain. 201 00:12:36,740 --> 00:12:37,740 Hang on to it. 202 00:12:39,860 --> 00:12:40,980 Don't worry, lad. 203 00:12:41,260 --> 00:12:43,340 I'll clobber the big rat. 204 00:12:45,220 --> 00:12:47,660 Nice work, Captain. Be right with you. 205 00:12:48,000 --> 00:12:50,020 Be careful. We may be crossing the street. 206 00:12:50,280 --> 00:12:51,280 I've an idea. 207 00:12:51,380 --> 00:12:52,660 You go first. 208 00:12:53,100 --> 00:12:55,200 Me? That wouldn't be polite. 209 00:12:55,620 --> 00:12:56,640 Okay, chicken. 210 00:12:57,040 --> 00:12:58,780 I'll go first. 211 00:12:59,740 --> 00:13:03,740 What happened? Watch that top step. It's a Lulu. 212 00:13:04,200 --> 00:13:05,640 Oh, I'll be careful. 213 00:13:06,860 --> 00:13:09,300 What are we hanging around here for? 214 00:13:09,700 --> 00:13:10,700 Beat me. 215 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 Heaven, 216 00:13:14,200 --> 00:13:16,000 it must be raining. 217 00:13:17,390 --> 00:13:19,170 All right, you pirate. 218 00:13:19,610 --> 00:13:22,090 Now, what was you doing aboard my ship? 219 00:13:22,470 --> 00:13:24,970 Speak up or I'll lower the boom on you. 220 00:13:25,350 --> 00:13:27,170 Steady, mate. Let's get off this tub. 221 00:13:27,370 --> 00:13:28,430 There's a bomb on board. 222 00:13:28,650 --> 00:13:30,830 It'll go off any minute. Let's get out of here. 223 00:13:31,130 --> 00:13:32,130 A bomb? 224 00:13:32,430 --> 00:13:33,470 On this ship? 225 00:13:33,910 --> 00:13:35,370 Speak up. Where is it? 226 00:13:35,710 --> 00:13:36,750 It's on the bridge. 227 00:13:36,950 --> 00:13:39,630 Let me off this gal. It'll go off at 4 .30. 228 00:13:39,850 --> 00:13:41,850 4 .30? Come on. 229 00:13:42,350 --> 00:13:43,370 Stop, Tintin. 230 00:13:43,650 --> 00:13:44,690 You'll get hurt. 231 00:13:45,450 --> 00:13:46,830 around here someplace, but where? 232 00:13:47,770 --> 00:13:49,010 Repent, you sinners! 233 00:13:49,470 --> 00:13:50,209 Oh, no! 234 00:13:50,210 --> 00:13:51,650 Captain, he's got the bomb! 235 00:13:52,070 --> 00:13:53,630 Your hour has come! 236 00:13:54,470 --> 00:13:55,790 Repent, you sinners! 237 00:13:56,650 --> 00:13:57,870 Phineas, come back! 238 00:14:23,530 --> 00:14:25,270 A man could drown around here. 239 00:14:25,750 --> 00:14:27,550 Tintin, where are you, lad? 240 00:14:27,830 --> 00:14:29,870 In the drink, Captain. Over here. 241 00:14:30,350 --> 00:14:31,550 Throw me a line. 242 00:14:32,750 --> 00:14:35,570 Here she comes, Tintin. Grab it. 243 00:14:40,570 --> 00:14:43,010 That's lucky you're a good swimmer, lad. 244 00:14:45,250 --> 00:14:46,310 Captain, what's that? 245 00:14:52,230 --> 00:14:53,660 It's a top. Jensen's! 246 00:14:55,480 --> 00:14:57,360 We have a couple of clients for you. 247 00:14:57,960 --> 00:15:00,500 Well, that should end all our troubles for a while. 248 00:15:03,000 --> 00:15:04,780 All's well that ends well. 249 00:15:05,240 --> 00:15:08,460 Tomorrow we'll up anchor and shove off for the Arctic. 250 00:15:08,700 --> 00:15:09,700 Captain! Captain! 251 00:15:09,940 --> 00:15:11,540 We've just intercepted this message. 252 00:15:12,540 --> 00:15:17,940 We can't let them beat us to the calculite. Up anchor and fall... 253 00:15:22,120 --> 00:15:25,980 Those swabs will never beat us to all that loot. We'd better be careful with 254 00:15:25,980 --> 00:15:26,980 those pirates around. 255 00:15:27,100 --> 00:15:28,100 Have no fear. 256 00:15:28,280 --> 00:15:30,260 The Tompkins are here. 257 00:15:37,680 --> 00:15:38,920 XYZ calling headquarters. 258 00:15:39,980 --> 00:15:41,360 XYZ calling headquarters. 259 00:15:41,640 --> 00:15:44,200 I am aboard the Sirius, awaiting instructions. 260 00:15:44,740 --> 00:15:48,280 Over. See that the Sirius does not reach your destination. 261 00:15:49,220 --> 00:15:50,620 Over. Right, boss. 262 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 We'll call out. 263 00:16:33,490 --> 00:16:36,490 The blithering baboon swab. 264 00:16:36,750 --> 00:16:38,450 Now, where is me sausages? 265 00:16:38,910 --> 00:16:44,130 Out! Fish, what a grouch. But I'll kill howl a swab they swipe to me sausages. 266 00:16:47,120 --> 00:16:51,800 The meteorite came down about here. We ought to reach this point in three days. 267 00:16:52,180 --> 00:16:54,500 We'd better find it before the SS jury gets there. 268 00:16:57,680 --> 00:17:03,600 Get lost, you mongrel. 269 00:17:04,140 --> 00:17:05,579 Take down your money. 270 00:17:08,599 --> 00:17:10,099 That will shut you up. 271 00:17:13,780 --> 00:17:15,339 Defton, you'd better take over. 272 00:17:15,740 --> 00:17:16,740 We're in for a blow. 273 00:17:16,900 --> 00:17:20,660 Coming along, Tintin? Sure. Hey, where's Snowy? 274 00:17:20,900 --> 00:17:22,500 Snowy? Here's Snowy. 275 00:17:22,720 --> 00:17:24,920 Wow, it's blowing up a real storm. 276 00:18:13,550 --> 00:18:14,710 That was a close call. 277 00:18:22,330 --> 00:18:24,430 We'll be reaching Iceland soon. 278 00:18:24,770 --> 00:18:26,050 Radio our position. 279 00:18:26,510 --> 00:18:27,510 Aye, aye, sir. 280 00:18:36,210 --> 00:18:39,490 Captain, we just intercepted this message from the Sirius. 281 00:18:39,710 --> 00:18:41,950 So, they're overtaking us. 282 00:18:42,430 --> 00:18:44,210 Radio the boss for instructions. 283 00:18:44,630 --> 00:18:45,630 Aye, aye, sir. 284 00:18:46,530 --> 00:18:49,550 The Sirius is only a few knots behind us, sir. 285 00:18:49,790 --> 00:18:51,050 We must stop them. 286 00:18:51,490 --> 00:18:54,970 Radio the submarine albatross to sink the Sirius. 287 00:19:03,850 --> 00:19:07,210 Ah, what a gorgeous morning. 288 00:19:07,870 --> 00:19:10,530 Gorgeous, but perhaps a bit icy. 289 00:19:12,230 --> 00:19:13,230 Precisely. 290 00:19:14,130 --> 00:19:18,690 Get me out of here! 291 00:19:20,070 --> 00:19:22,810 What on earth are you doing there? 292 00:19:26,710 --> 00:19:31,650 Good morning, sir. 293 00:19:32,210 --> 00:19:33,470 Gorgeous morning. 294 00:19:33,730 --> 00:19:34,730 What? 295 00:19:44,010 --> 00:19:45,410 Hell no sign of Sirius, sir. 296 00:19:45,690 --> 00:19:46,649 Keep watching. 297 00:19:46,650 --> 00:19:47,870 She's in these waters. 298 00:19:48,170 --> 00:19:51,890 All I see is a sea of icebergs. Wipe down and keep looking. 299 00:19:54,790 --> 00:19:55,790 There she blows. 300 00:19:56,210 --> 00:19:59,070 It's the Sirius. Stand by to submerge. 301 00:19:59,310 --> 00:20:00,310 Aye, aye, sir. 302 00:20:10,230 --> 00:20:11,230 Look, Snowy. 303 00:20:11,470 --> 00:20:14,170 The ever -faithful Thompson twins are standing guard. 304 00:20:15,790 --> 00:20:18,150 Great. Scotland Yard. 305 00:20:18,410 --> 00:20:19,890 A peripope. 306 00:20:20,190 --> 00:20:26,550 A periscope. A periscope. Don't be ridiculous. Only submarines have 307 00:20:27,710 --> 00:20:30,550 Submarine? Let me have a look. 308 00:20:35,870 --> 00:20:39,690 Submarine, is it? Can't you tell a submarine from a seal? 309 00:20:47,400 --> 00:20:49,640 What a target. We can't miss. 310 00:20:50,100 --> 00:20:51,860 Ready tube one for firing. 311 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Tube one ready, sir. 312 00:20:53,260 --> 00:20:54,360 Come starboard two. 313 00:20:54,560 --> 00:20:55,980 Stand by to fire. 314 00:20:56,240 --> 00:20:57,240 Fire! 315 00:21:00,100 --> 00:21:02,720 I still think it was a submarine. 316 00:21:03,040 --> 00:21:04,620 I'd say it was a seal. 317 00:21:05,140 --> 00:21:09,140 Sub -seal. Sub -seal. Sub -seal. 318 00:21:09,620 --> 00:21:12,920 I'll settle this. Let me have a look. I don't see a thing. 319 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 Just a torpedo. 320 00:21:14,600 --> 00:21:15,640 A torpedo? 321 00:21:16,910 --> 00:21:19,990 Captain had it! The torpedo had it straight at us! 322 00:21:21,350 --> 00:21:22,910 Thundering typhoon! 323 00:21:23,730 --> 00:21:26,130 Reverse engine, or we're sunk! 324 00:21:29,450 --> 00:21:32,430 Too late! Looks like we'll get it amidship! 325 00:21:35,730 --> 00:21:37,530 Thundering typhoon, boy! 326 00:21:37,870 --> 00:21:41,050 That torpedo missed us by the length of a sardine. 327 00:21:41,330 --> 00:21:45,390 Look! It smacked into that iceberg below the waterline. 328 00:21:45,680 --> 00:21:47,220 It's the luck of the Irish, Captain. 329 00:21:47,540 --> 00:21:49,740 Blast the torpedo, Mr. Mark. 330 00:21:50,100 --> 00:21:53,480 We'd better radio for help, Captain. Those pirates are playing for keeps. 331 00:21:58,020 --> 00:22:01,780 They're radioing for help, sir. The whole Navy will be in these waters in 332 00:22:01,780 --> 00:22:03,420 minutes. We'd better shove off. 333 00:22:06,940 --> 00:22:10,540 Look, Captain, the sub's leaving. They must have intercepted our message. 334 00:22:10,900 --> 00:22:11,900 Too bad. 335 00:22:11,920 --> 00:22:14,660 I'd like to feed those swabs to the shark. 336 00:22:15,360 --> 00:22:17,060 Don't worry. They'll be back. 337 00:22:19,760 --> 00:22:21,020 Now's my chance. 338 00:22:35,160 --> 00:22:38,760 Now for a coffee break with sauerkraut und Wienerschnitzel. 339 00:22:44,590 --> 00:22:46,870 That top step is a tricky one. 340 00:22:51,090 --> 00:22:52,590 Anyone for skating? 341 00:22:53,070 --> 00:22:55,610 The deck froze solid last night. 342 00:22:59,350 --> 00:23:01,510 It's covered with ice, too. 343 00:23:05,810 --> 00:23:06,810 No! 344 00:23:10,810 --> 00:23:11,810 Rex? 345 00:23:13,610 --> 00:23:16,550 The trouble with ice skates, no brakes. 346 00:23:20,590 --> 00:23:24,710 We'd better put into port soon. It's our last chance to refuel. 347 00:23:24,990 --> 00:23:26,490 Any old port in a storm. 348 00:23:26,910 --> 00:23:27,970 Eh, Snowy? 349 00:23:28,570 --> 00:23:33,270 Snowy? Now, where'd he go all of a sudden? Come back with that stake you 350 00:23:33,310 --> 00:23:33,889 you mutt. 351 00:23:33,890 --> 00:23:34,890 Come back. 352 00:23:35,630 --> 00:23:37,630 Stop, you free -bitten burglar. 353 00:24:06,600 --> 00:24:08,700 A little nitroglycerin in the right spot. 354 00:24:08,940 --> 00:24:10,100 The five -minute wait. 355 00:24:10,520 --> 00:24:11,740 And boom! 356 00:24:12,220 --> 00:24:13,860 No more competition. 357 00:24:15,920 --> 00:24:17,540 That mutt has got to go. 358 00:24:18,120 --> 00:24:20,420 Dead dogs tell no tales. 359 00:24:21,080 --> 00:24:22,059 That's funny. 360 00:24:22,060 --> 00:24:24,720 I've looked all over the ship and no snowy. 361 00:24:25,460 --> 00:24:26,460 Uh -oh. 362 00:24:26,520 --> 00:24:28,500 It's snowy. Down in the hole. 363 00:24:29,380 --> 00:24:30,380 I'll just... 364 00:24:30,480 --> 00:24:32,160 a monkey wrench into that hound's machinery. 365 00:24:32,480 --> 00:24:36,140 Not so fast, mister. You wouldn't hit a defenseless animal, would you? Wanna 366 00:24:36,140 --> 00:24:37,140 bet? 367 00:24:39,200 --> 00:24:40,500 No, we wouldn't like that. 368 00:24:40,740 --> 00:24:42,620 And neither would I. 369 00:24:43,280 --> 00:24:46,920 Now, you've learned your first lesson in kindness to dumb animals. 370 00:24:47,420 --> 00:24:48,800 Oh, no offense, Snowy. 371 00:24:49,900 --> 00:24:53,340 The ship's oiler. Hold still and I'll get this gag off. 372 00:24:53,560 --> 00:24:55,460 Quick, Tintin. We gotta work fast. 373 00:24:55,740 --> 00:24:57,820 Some guy planted a bomb on the fuel pipe. 374 00:24:58,220 --> 00:24:59,760 It'll go off any second. 375 00:25:01,290 --> 00:25:02,290 Out of here, quick! 376 00:25:04,650 --> 00:25:07,770 I've got to get this thing overboard before it's too late. 377 00:25:08,530 --> 00:25:11,690 I... I can't get it off! 378 00:25:12,570 --> 00:25:14,630 What? A bee bomb? 379 00:25:14,930 --> 00:25:16,930 And Tintin's down there? 380 00:25:17,350 --> 00:25:19,350 You heard right. A bomb. 381 00:25:19,630 --> 00:25:21,670 It's set to blow off any second now. 382 00:25:21,950 --> 00:25:24,850 Looks like nobody wins this time. 383 00:25:26,610 --> 00:25:28,890 Tintin! Get away from that thing! 384 00:25:48,750 --> 00:25:49,750 It's a miracle. 385 00:25:50,030 --> 00:25:51,030 He's alive. 386 00:25:51,310 --> 00:25:54,630 It's a blinking miracle. That's what it is. 387 00:25:54,990 --> 00:25:57,390 He must have jumped behind that steel door. 388 00:25:57,790 --> 00:25:59,730 Captain, what was that boom? 389 00:26:00,130 --> 00:26:01,630 It sounded like an explosion. 390 00:26:02,650 --> 00:26:06,150 It was an explosion. Lucky I had that door to duck behind. 391 00:26:06,610 --> 00:26:08,110 I'll be okay in a minute. 392 00:26:08,530 --> 00:26:10,490 Now take it easy, boy. 393 00:26:11,390 --> 00:26:15,750 I'd like to get my mitts on that bilge rat for five minutes. 394 00:26:16,150 --> 00:26:18,110 Captain, we've sprung a leak. 395 00:26:18,600 --> 00:26:20,520 There's a big hole in the hole. 396 00:26:22,300 --> 00:26:25,080 In fact, we're sinking. 397 00:26:25,280 --> 00:26:30,120 Not yet, Riard. We've still got an engine and we're not far from port. 398 00:26:30,340 --> 00:26:31,980 We can still make it. 399 00:26:34,420 --> 00:26:40,400 Captain to engine room. Close all emergency valves and full speed ahead. 400 00:26:50,220 --> 00:26:51,600 We made it, Captain. We made port. 401 00:26:51,820 --> 00:26:53,220 You brought your ship in. 402 00:26:53,480 --> 00:26:58,580 Any old port in this arm, eh, Tintin? But we're a long way from that hunk of 403 00:26:58,580 --> 00:27:01,740 space junk. And with a whole full of water, too. 404 00:27:02,360 --> 00:27:04,100 Ah, we're washed up. 405 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Not yet, Captain. 406 00:27:05,560 --> 00:27:06,620 I've got an idea. 407 00:27:06,940 --> 00:27:08,440 But there's no time to lose. 408 00:27:09,440 --> 00:27:11,800 You're sure you can handle that ship, boy? 409 00:27:12,140 --> 00:27:13,180 Don't worry, Captain. 410 00:27:15,020 --> 00:27:16,100 Sorry, Snowy. 411 00:27:16,400 --> 00:27:17,600 There's no room for you. 412 00:27:17,940 --> 00:27:19,140 Take care of Snowy. 413 00:27:19,560 --> 00:27:20,940 We'll keep contact by radio. 414 00:27:24,320 --> 00:27:25,900 Good luck, Hinton. 415 00:27:31,880 --> 00:27:33,640 Snowy, come back here. 416 00:27:36,060 --> 00:27:39,040 Hinton calling Captain Haddock. Do you read me? 417 00:27:41,040 --> 00:27:43,280 Hinton, do you hear me, lad? 418 00:27:44,200 --> 00:27:46,240 Snowy's on the wing of your ship. 419 00:27:46,980 --> 00:27:47,980 Snowy what? 420 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 Take the controls, Professor. 421 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 I gotta grab Snowy. 422 00:27:51,640 --> 00:27:53,060 What are you doing? 423 00:27:53,440 --> 00:27:54,700 Careful, Tintin. 424 00:27:55,180 --> 00:27:56,180 Don't worry, Professor. 425 00:27:56,400 --> 00:27:57,900 The plane's on automatic pilot. 426 00:28:03,280 --> 00:28:05,980 I got him, Captain. Snowy's safe and sound. 427 00:28:10,260 --> 00:28:12,860 Tintin broke at about four o 'clock. 428 00:28:13,100 --> 00:28:13,959 That's odd. 429 00:28:13,960 --> 00:28:15,240 Looks like a column of smoke. 430 00:28:15,460 --> 00:28:16,560 But how could it be? 431 00:28:16,860 --> 00:28:17,860 It's steam. 432 00:28:18,190 --> 00:28:21,310 That meteorite was white hot and it's melting the ice. 433 00:28:21,770 --> 00:28:27,870 We found the meteorite. They did it. They found the island. 434 00:28:33,150 --> 00:28:34,150 That's strange. 435 00:28:34,250 --> 00:28:38,770 I see the island now, but there's a ship down there. 436 00:28:39,050 --> 00:28:40,190 A ship? 437 00:28:41,150 --> 00:28:42,770 Tinted? Are you sure? 438 00:28:43,710 --> 00:28:46,770 What's its name, Tinted? I can't see from here. 439 00:28:47,230 --> 00:28:48,230 I'll have to get closer. 440 00:28:49,730 --> 00:28:52,490 It's a plane, and it's got us spotted. 441 00:28:53,210 --> 00:28:54,850 I'll try to read her name, Captain. 442 00:28:55,390 --> 00:28:57,430 It's the S .S. Peary. 443 00:28:59,290 --> 00:29:00,870 It's that Tintin again. 444 00:29:01,270 --> 00:29:04,150 Get ready for him. Tintin calling Captain Haddock. 445 00:29:04,590 --> 00:29:07,850 But Peary hasn't landed yet. We've still got a chance to beat him. 446 00:29:10,750 --> 00:29:12,410 They're going to try to land. 447 00:29:12,930 --> 00:29:15,330 Let's give them a welcome they'll never forget. 448 00:29:15,940 --> 00:29:17,780 Stand by to fire! 449 00:29:18,120 --> 00:29:19,120 Fire! 450 00:29:22,620 --> 00:29:24,440 And they've opened fire on us! 451 00:29:24,880 --> 00:29:26,680 Tintin! I've lost control! 452 00:29:26,980 --> 00:29:27,919 Jump, Professor! 453 00:29:27,920 --> 00:29:29,540 Grab Snowy and jump, quick! 454 00:29:29,900 --> 00:29:33,780 But what about you, Tintin? This is no time to argue! Jump! 455 00:29:35,320 --> 00:29:36,360 A parachute! 456 00:29:36,740 --> 00:29:37,860 One of them jumped! 457 00:29:50,170 --> 00:29:51,170 Parachute? 458 00:29:51,470 --> 00:29:52,490 Glory be. 459 00:29:52,770 --> 00:29:58,090 My only chance is to try a crash launch on the meteorite. I can't see very good. 460 00:30:18,280 --> 00:30:19,660 I jumped out just in time. 461 00:30:21,760 --> 00:30:25,440 There goes my radio, too. I can't even tell the captain I'm okay. 462 00:30:26,260 --> 00:30:29,220 Tintin! Tintin! Are you all right? 463 00:30:29,680 --> 00:30:31,240 Professor! Snowy! 464 00:30:32,120 --> 00:30:34,440 Last the luck, they got out alive. 465 00:30:34,760 --> 00:30:36,160 They're on the meteorite. 466 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 I'll fix that. 467 00:30:40,260 --> 00:30:42,560 Too late. They're behind some rocks. 468 00:30:43,020 --> 00:30:47,160 Let's go ashore and get them. Here we come, Tintin. Like a bird. 469 00:30:58,540 --> 00:30:59,540 you suggest now? 470 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Hang on, Professor. 471 00:31:03,060 --> 00:31:04,260 I'll be right there. 472 00:31:05,760 --> 00:31:06,760 Don't move. 473 00:31:09,120 --> 00:31:12,760 Gee, you're heavier than you look, Professor. 474 00:31:15,000 --> 00:31:18,040 Looks like we'll be here for a while, Professor. 475 00:31:18,580 --> 00:31:20,100 There's not much left of the plane. 476 00:31:20,440 --> 00:31:22,280 Captain Haddock calling Tintin. 477 00:31:22,560 --> 00:31:23,720 Come in, Tintin. 478 00:31:24,300 --> 00:31:26,120 Haddock calling Tintin. 479 00:31:26,340 --> 00:31:27,340 It's the captain. 480 00:31:27,630 --> 00:31:30,010 At least your radio was working. Turn it up. 481 00:31:30,410 --> 00:31:35,850 Tintin, can you hear me, boy? Come in. Tintin calling Captain Haddock. We're 482 00:31:35,850 --> 00:31:39,030 safe on the island. We crash landed. But we've got supplies. 483 00:31:39,570 --> 00:31:40,770 We'll wait here for you. 484 00:31:40,990 --> 00:31:44,190 Great. We'll get to you as soon as possible. 485 00:31:44,610 --> 00:31:45,610 Tintin, look. 486 00:31:45,990 --> 00:31:49,150 Great. The crew of the period landed safe. 487 00:31:50,270 --> 00:31:51,270 Tintin. 488 00:31:51,890 --> 00:31:53,570 Tintin, answer me. 489 00:31:54,370 --> 00:31:55,410 Step on it, Professor. 490 00:31:55,810 --> 00:31:57,390 They won't get away this time. 491 00:32:04,040 --> 00:32:06,460 We got to find those men, and quick. 492 00:32:06,740 --> 00:32:09,280 There's not much we can do but wait for help. 493 00:32:09,540 --> 00:32:10,920 They're around here someplace. 494 00:32:11,580 --> 00:32:14,200 They didn't spot us. We're safe for a while. 495 00:32:14,460 --> 00:32:15,460 Professor, look. 496 00:32:15,800 --> 00:32:17,220 Some kind of eggs. 497 00:32:17,520 --> 00:32:19,660 No, it looks like a mushroom. 498 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 Great Scott. 499 00:32:21,880 --> 00:32:23,320 Look how fast it's growing. 500 00:32:26,180 --> 00:32:27,180 Hold it. 501 00:32:27,220 --> 00:32:28,260 Did you hear that? 502 00:32:28,560 --> 00:32:30,280 It sounded like a shot. 503 00:32:30,740 --> 00:32:31,760 It's fantastic. 504 00:32:32,480 --> 00:32:33,480 That thing exploded. 505 00:32:34,160 --> 00:32:37,940 Snowy, look out. It's another mushroom. Get away before it explodes. 506 00:32:40,520 --> 00:32:42,500 Such a strange business. 507 00:32:43,080 --> 00:32:45,780 Mushrooms grow so fast and explode. 508 00:32:46,020 --> 00:32:49,100 An unbelievable scientific phenomenon. 509 00:32:49,840 --> 00:32:52,500 Now we know they're armed. So be careful. 510 00:32:52,720 --> 00:32:54,380 That was a funny sound. 511 00:32:54,800 --> 00:32:57,160 Wonder what kind of guns they're using. 512 00:33:00,320 --> 00:33:04,440 Landmine! They've got the island mined. Let's get out of here. 513 00:33:04,920 --> 00:33:08,020 Professor, they're heading back to the ship. But they'll be back. 514 00:33:08,300 --> 00:33:10,920 Those exploding mushrooms won't keep them away for long. 515 00:33:11,260 --> 00:33:13,140 This is all very strange. 516 00:33:13,720 --> 00:33:17,640 The meteorite must contain minerals we don't know about. 517 00:33:18,140 --> 00:33:21,160 Something that makes things grow in seconds and then explode. 518 00:33:21,540 --> 00:33:22,600 We better be careful. 519 00:33:23,080 --> 00:33:24,900 What's the matter, Snowy? You hungry? 520 00:33:25,140 --> 00:33:27,500 Okay, we'll see what's in the emergency rations. 521 00:33:33,120 --> 00:33:34,460 It's only a little spider. 522 00:33:34,740 --> 00:33:35,740 Go on, have a biscuit. 523 00:33:36,040 --> 00:33:37,780 And there's an apple for the professor. 524 00:33:43,780 --> 00:33:44,880 We're in luck. 525 00:33:45,100 --> 00:33:46,720 They don't know we're back. 526 00:33:47,120 --> 00:33:48,660 Come on, follow me. 527 00:33:48,880 --> 00:33:51,120 Quiet now. We'll surprise them. 528 00:33:51,580 --> 00:33:53,300 Okay, men, after them. 529 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Hey, what? 530 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 What's that? 531 00:33:57,000 --> 00:33:59,100 But it's impossible. 532 00:34:01,260 --> 00:34:02,260 Tintin. 533 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 What is that thing? 534 00:34:05,220 --> 00:34:06,720 I'm getting out of here. 535 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 A spider. 536 00:34:08,000 --> 00:34:09,380 A giant spider. 537 00:34:10,340 --> 00:34:12,199 Most unusual animal. 538 00:34:12,480 --> 00:34:17,040 I must examine this whatever it is. Professor, come back. 539 00:34:17,480 --> 00:34:19,040 Look out. Here it comes. 540 00:34:20,060 --> 00:34:21,300 Run for it, Professor. 541 00:34:21,840 --> 00:34:23,139 But Tintin. 542 00:34:34,510 --> 00:34:36,790 Tin me down my glasses, I can't see. 543 00:34:37,790 --> 00:34:38,989 I hear footsteps. 544 00:34:39,469 --> 00:34:41,110 Is that you, Tin Tin? 545 00:34:42,730 --> 00:34:43,730 Quick, Professor! 546 00:34:43,810 --> 00:34:45,929 The spider caught one of its legs in the rocks! 547 00:36:17,540 --> 00:36:19,600 Keep calm like me, boy. 548 00:36:20,400 --> 00:36:21,640 A lever, is it? 549 00:36:22,020 --> 00:36:23,820 A big stick of wood, maybe. 550 00:36:27,660 --> 00:36:34,420 Good boy, Snowy. You have found something, yeah? 551 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Oh, no. 552 00:36:37,040 --> 00:36:40,340 Snowy, that's not wood. You've got the spider's leg. 553 00:36:46,410 --> 00:36:47,590 The giant spider. 554 00:36:48,270 --> 00:36:51,810 Snowy, run, Snowy. I hope I can only get out of here. 555 00:36:52,810 --> 00:36:53,810 Uh -oh. 556 00:36:53,870 --> 00:36:54,870 What's this? 557 00:36:55,710 --> 00:36:57,310 Looks like a tree. 558 00:36:57,830 --> 00:36:59,310 A growing tree. 559 00:37:00,830 --> 00:37:02,690 Growing right up through the rocks. 560 00:37:10,770 --> 00:37:12,290 Snowy, come here, boy. 561 00:37:13,130 --> 00:37:15,450 Let's get out of here before that spider gets here. 562 00:37:17,690 --> 00:37:18,890 Speak of the devil. 563 00:37:19,170 --> 00:37:20,670 Looks like he's got us surrounded. 564 00:37:21,430 --> 00:37:23,050 We're in for it now, Snowy. 565 00:37:26,650 --> 00:37:27,569 What's that? 566 00:37:27,570 --> 00:37:29,310 Some kind of a giant apple. 567 00:37:29,790 --> 00:37:32,250 Whatever it is, it sure clobbered that spider. 568 00:37:33,850 --> 00:37:36,530 It must have grown from that apple core I threw away. 569 00:37:37,170 --> 00:37:39,830 Let's go, Snowy, before another one of those huge apples. 570 00:38:09,160 --> 00:38:11,740 The island, it's starting to sink. 571 00:38:11,940 --> 00:38:14,160 To the ship and step on it. 572 00:38:17,340 --> 00:38:20,320 Wake up, Tintin. The water is coming up. 573 00:38:20,540 --> 00:38:22,020 You will get wet. 574 00:38:23,600 --> 00:38:25,540 Wake up, Tintin. 575 00:38:25,820 --> 00:38:28,480 This is no time to take a nap. 576 00:38:39,210 --> 00:38:40,390 What are we doing in the ocean? 577 00:38:41,170 --> 00:38:45,130 Look, Tinky. The whole island is being dumped in the ocean. 578 00:38:48,170 --> 00:38:50,750 I hope Captain Haddock gets here before it's too late. 579 00:38:50,990 --> 00:38:54,030 If Haddock was here already, it is too late. 580 00:38:56,710 --> 00:38:58,710 If this thing sinks anymore... 581 00:40:08,520 --> 00:40:10,300 like this, I hate water. 582 00:40:11,080 --> 00:40:12,980 And land, too. 583 00:40:13,200 --> 00:40:16,820 We better get to the plane. This island will go under any second. 584 00:40:17,240 --> 00:40:18,240 Not yet. 585 00:40:18,260 --> 00:40:20,420 There's one thing I'm gonna do first. 586 00:40:20,960 --> 00:40:24,500 I brought this here, and we're gonna hoist it. 587 00:40:24,840 --> 00:40:25,940 Wonderful, Captain. 588 00:40:26,420 --> 00:40:28,520 You do the honors, Tintin. 589 00:40:29,280 --> 00:40:31,520 Too bad I didn't bring me camera. 590 00:40:32,680 --> 00:40:36,700 Gentlemen, this solemn occasion calls for a speech. 591 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 By me. 592 00:40:45,780 --> 00:40:48,120 Ah, forget the speech, Professor. 593 00:40:48,600 --> 00:40:49,600 And paddle. 594 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 No, wait. 595 00:40:50,960 --> 00:40:53,280 Wait? Do you follow me, Tintin? 596 00:40:54,160 --> 00:40:55,400 Tintin, come back. 597 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 Have you lost your senses, boy? 598 00:40:58,940 --> 00:41:03,740 I can't leave without this. A piece of the meteorite. Well, toss it here, lad. 599 00:41:22,410 --> 00:41:23,410 I see water. 600 00:41:30,230 --> 00:41:32,610 Stop chewing my nails, Captain. 601 00:41:32,910 --> 00:41:34,390 Snowy found the lad. 602 00:41:34,990 --> 00:41:36,590 Good boy, Snowy. 603 00:41:38,230 --> 00:41:41,310 We must get to the plane before Tintin freezes. 604 00:41:45,630 --> 00:41:47,250 You okay, Tintin? 605 00:41:47,530 --> 00:41:49,090 Just a little wet, Captain. 606 00:41:49,690 --> 00:41:52,610 But I'd sure like to find those pirates who gave us a bad time. 607 00:41:52,850 --> 00:41:53,990 Don't worry, lad. 608 00:41:54,210 --> 00:41:55,810 They'll be taken care of. 609 00:41:57,450 --> 00:42:01,430 Calling Captain Haddock in Coco Tango 4. 610 00:42:02,210 --> 00:42:03,670 Come in, Captain. 611 00:42:04,130 --> 00:42:05,510 It's the Thompson twins. 612 00:42:06,150 --> 00:42:07,910 Come in, Thompson. 613 00:42:08,470 --> 00:42:12,290 All's well. I'm bringing Tintin and the professor back. 614 00:42:12,710 --> 00:42:15,770 Also, a big hunk of that star from outer space. 615 00:42:16,650 --> 00:42:18,810 Wait. I'll let Tintin speak to you. 616 00:42:19,130 --> 00:42:20,130 Hang on. 617 00:42:23,630 --> 00:42:25,930 We're all ears, Captain. 618 00:42:26,350 --> 00:42:27,410 Do you hear me, Thompson? 619 00:42:27,830 --> 00:42:29,530 Do you think we're deaf? 620 00:42:30,530 --> 00:42:32,030 What was that? 621 00:42:32,410 --> 00:42:35,630 Just a mushroom from outer space. 622 00:42:36,070 --> 00:42:40,650 We'll bring in something here both like mushroom soup. 623 00:42:43,430 --> 00:42:45,590 And so... 624 00:42:45,900 --> 00:42:49,080 The end of another exciting Tintin story. 625 00:42:49,420 --> 00:42:52,700 Watch for the next adventure of Tintin. 626 00:42:54,400 --> 00:42:56,920 Mersey's Adventures of Tintin. 627 00:43:00,180 --> 00:43:03,180 Produced by Taliesin and Belvision. 41558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.