All language subtitles for Season 3 The Secret of the Unicorn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:05,440 It's in that box. 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,660 Right. We better grab it. 3 00:00:10,380 --> 00:00:11,359 Let's go. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,980 This will be like taking candy from a baby. 5 00:00:17,780 --> 00:00:18,780 Hold it. 6 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 A cop. 7 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 Taxi. 8 00:00:27,520 --> 00:00:28,960 26 Labrador Street. 9 00:00:30,100 --> 00:00:31,100 Get in the car. 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 He won't get away. 11 00:00:40,260 --> 00:00:43,980 I'll bet the captain will flip when he sees that. Huh, Snowy? I'd see what's on 12 00:00:43,980 --> 00:00:44,980 television, Snowy. 13 00:00:51,640 --> 00:00:56,500 Now, let's meet our special guests. Those two famous detectives, the clever 14 00:00:56,500 --> 00:00:57,500 Thompson twins. 15 00:00:57,820 --> 00:00:59,700 Uh, fellas, the other way. 16 00:01:00,020 --> 00:01:01,020 Ah. 17 00:01:01,130 --> 00:01:02,970 No, no, gentlemen, this way. 18 00:01:09,250 --> 00:01:12,470 Clumser, I suppose you saw that cable. 19 00:01:12,830 --> 00:01:16,850 Gentlemen, how do you plan to stop the recent outbreak of pickpockets? 20 00:01:17,530 --> 00:01:20,910 Oh, we'll catch that pork pack. 21 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 We have a plan. 22 00:01:23,770 --> 00:01:26,290 But our plan is a secret. 23 00:01:26,710 --> 00:01:28,050 Oh, I see. 24 00:01:28,560 --> 00:01:30,220 Your secret police. 25 00:01:31,080 --> 00:01:35,000 Of course. We have our identification right here in our wallet. 26 00:01:35,220 --> 00:01:39,380 Good grief. My wallet's been snitched. You picket -pocketed. 27 00:01:39,580 --> 00:01:40,800 How amusing. 28 00:01:42,280 --> 00:01:46,460 Great Scotland Yard. I've been pocket -picked, too. 29 00:01:47,160 --> 00:01:48,580 Call the cops. 30 00:01:48,980 --> 00:01:53,180 Ladies and gentlemen, due to circumstances beyond our control, our 31 00:01:53,180 --> 00:01:54,180 been cancelled. 32 00:01:55,780 --> 00:01:57,580 You're sure this is the place? 33 00:01:58,220 --> 00:02:00,180 This is the address he gave the cab driver. 34 00:02:01,240 --> 00:02:03,200 So, his name's Tintin. 35 00:02:03,960 --> 00:02:05,060 Here's the passkey. 36 00:02:05,720 --> 00:02:08,680 The Thompson twins must have felt kind of silly, huh, Snowy? 37 00:02:11,520 --> 00:02:12,520 Snowy! 38 00:02:38,030 --> 00:02:39,750 Look what you've done to the captain's model ship. 39 00:02:40,270 --> 00:02:43,030 Uh -oh. Look, there's something in it. A parchment. 40 00:02:43,410 --> 00:02:44,630 Snowy, what happened to the lights? 41 00:03:11,239 --> 00:03:12,560 Snowy. The ship. 42 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 It's gone. 43 00:03:14,740 --> 00:03:17,060 Those men stole it. But why? 44 00:03:17,500 --> 00:03:21,440 What would they want with a model ship? There's something strange about this, 45 00:03:21,480 --> 00:03:22,780 and we better tell Captain Haddock. 46 00:03:26,860 --> 00:03:30,060 Snowy. Look, my ship. But how'd it get there? 47 00:03:31,760 --> 00:03:33,300 What's my ship doing here, mister? 48 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 Your ship? 49 00:03:34,820 --> 00:03:37,640 I... had this ship for months, son. 50 00:03:37,880 --> 00:03:40,220 Maybe you're right. Mine had a broken mast. 51 00:03:40,720 --> 00:03:41,780 I'll buy that one. 52 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Eight dollars. 53 00:03:43,680 --> 00:03:45,300 I'll wrap it up for you. 54 00:03:45,540 --> 00:03:48,760 I don't understand how two ships could be exactly alike. 55 00:03:49,260 --> 00:03:50,920 It beats me, sonny. 56 00:03:55,160 --> 00:03:58,200 Not so fast, old man. I'm buying that boat. 57 00:03:58,440 --> 00:04:03,340 Sorry, sir, but this is my ship. I just bought it. It was your boat. It's mine 58 00:04:03,340 --> 00:04:04,279 now, kid. 59 00:04:04,280 --> 00:04:05,890 Stop! Help! 60 00:04:06,130 --> 00:04:07,130 Police! 61 00:04:07,650 --> 00:04:08,850 Stop! Thief! 62 00:04:09,510 --> 00:04:11,690 Halt! You're under arrest. 63 00:04:15,410 --> 00:04:17,510 I've got him. I've got him. 64 00:04:18,709 --> 00:04:19,750 All right. 65 00:04:20,190 --> 00:04:23,670 Great Scotland Yard. It's Tintin. 66 00:04:23,950 --> 00:04:27,710 Thanks for your help, fellas. It's our job to help others. 67 00:04:28,310 --> 00:04:29,530 Here's your package. 68 00:04:30,010 --> 00:04:32,890 Thanks. Always on the job. That's us. 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,190 Ta -ta. 70 00:04:34,990 --> 00:04:36,110 It's unbelievable. 71 00:04:36,590 --> 00:04:39,010 This ship is exactly like the one that was stolen. 72 00:04:41,830 --> 00:04:44,410 Snowy, look. There's a parchment of this one, too. 73 00:04:44,750 --> 00:04:48,490 Amazing. They're almost alike, but the numbers are different. 74 00:04:48,830 --> 00:04:50,710 We'd better show this to Captain Haddock. 75 00:04:52,610 --> 00:04:54,170 I hope the captain's home. 76 00:04:54,930 --> 00:04:55,930 Uh -oh. 77 00:04:56,070 --> 00:04:57,170 Sounds like trouble. 78 00:04:57,510 --> 00:05:00,250 I'll run you through, bloody pirates. 79 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 Captain! 80 00:05:02,170 --> 00:05:03,290 Tintin, me boy. 81 00:05:03,610 --> 00:05:04,750 Welcome aboard. 82 00:05:05,550 --> 00:05:07,770 Aboard? Follow me, lad. 83 00:05:10,370 --> 00:05:13,690 And I'll have you know, you're the guest of royalty. 84 00:05:14,310 --> 00:05:16,770 What's all this royalty nonsense, Captain? 85 00:05:18,010 --> 00:05:19,190 Nonsense, is it? 86 00:05:19,570 --> 00:05:25,710 You'll walk the plank for that. Meet me ancestor, Sir Francis Haddock. 87 00:05:26,070 --> 00:05:28,510 Captain, that ship, it looks like my ship. 88 00:05:29,050 --> 00:05:34,830 But that's the unicorn, Sir Haddock's ship. I ran across his old sea chest 89 00:05:34,830 --> 00:05:40,490 night. You did? I also found his old log book that tells of the sinking of the 90 00:05:40,490 --> 00:05:41,490 unicorn. 91 00:05:41,590 --> 00:05:48,590 It seems way back in 1698, the unicorn was sailing the South Seas with a 92 00:05:48,590 --> 00:05:49,610 cargo of rum. 93 00:05:50,030 --> 00:05:56,310 It was a calm sea, but not for long. It was the calm before the storm. 94 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Trap ahoy! 95 00:05:58,600 --> 00:06:00,160 Sail to port! 96 00:06:00,700 --> 00:06:02,240 He's hoisting his colors. 97 00:06:02,980 --> 00:06:04,440 Blow me down. 98 00:06:04,840 --> 00:06:06,080 It's the Jolly Roger. 99 00:06:06,680 --> 00:06:11,720 Pirates! All hands on deck. Man your battle stations. 100 00:06:12,480 --> 00:06:13,540 Ready about. 101 00:06:16,640 --> 00:06:18,240 Get lively, men. 102 00:06:18,580 --> 00:06:20,280 Pull the mainsail. 103 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 Man your cannons. 104 00:06:22,920 --> 00:06:24,660 Lively with the powder, then. 105 00:06:24,920 --> 00:06:25,940 Cannons ready. 106 00:06:26,670 --> 00:06:27,469 All right. 107 00:06:27,470 --> 00:06:29,370 Stand by to repel attack. 108 00:06:29,790 --> 00:06:31,650 Give no quarter, men. 109 00:06:32,190 --> 00:06:34,610 Lower the boom on the blaggers. 110 00:06:36,290 --> 00:06:37,910 Blast the bilge rats. 111 00:06:38,990 --> 00:06:39,990 Fire. 112 00:06:46,630 --> 00:06:51,190 Still afloat. They run up the red flag. 113 00:06:51,570 --> 00:06:53,850 They'll take no prisoners alive. 114 00:06:55,120 --> 00:06:57,180 It's a fight to the death men. 115 00:06:57,600 --> 00:07:01,240 Stand by. The pirates are going to board the unicorn. 116 00:07:30,260 --> 00:07:36,580 Don't miss The Battle of Red Rackham, the next thrilling episode of Hersey's 117 00:07:36,580 --> 00:07:38,020 Adventures of Tintin. 118 00:07:42,740 --> 00:07:45,480 Produced by Telly Hachette and Bell Vision. 119 00:07:59,310 --> 00:08:03,010 adventures of Tintin. The secret of the unicorn. 120 00:08:04,350 --> 00:08:06,690 The Battle of Red Rackham. 121 00:08:12,450 --> 00:08:16,950 When Tintin bought the second unicorn, he found inside the mast another 122 00:08:16,950 --> 00:08:21,230 parchment like he found in the first unicorn. But in Captain Haddock's den, 123 00:08:21,450 --> 00:08:23,630 Tintin saw a painting of the real unicorn. 124 00:08:24,320 --> 00:08:28,160 The captain explained he had found a diary that told of the original unicorns 125 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 attacked by pirates. 126 00:08:29,360 --> 00:08:30,900 There was a great battle. 127 00:08:31,500 --> 00:08:33,280 A struggle to the death. 128 00:08:34,919 --> 00:08:36,360 I'll make a net. 129 00:09:00,880 --> 00:09:02,680 The hungry shark's waiting. 130 00:09:02,940 --> 00:09:05,020 Talk with your cutlass, you swamp. 131 00:09:08,860 --> 00:09:11,480 You're trembling, timid one. 132 00:09:11,760 --> 00:09:13,700 I'll slice you like cheese. 133 00:09:14,520 --> 00:09:18,420 And how do you like your cheese sliced? 134 00:09:18,800 --> 00:09:19,820 Thick or thin? 135 00:09:20,600 --> 00:09:23,960 You'll never take Sir Haddock alive, you sea dog. 136 00:09:34,870 --> 00:09:39,210 I'll have at you with me trusty cutlass. I'll run you through. 137 00:09:41,870 --> 00:09:43,790 Victory mine! 138 00:09:46,530 --> 00:09:50,490 And then a heavy beam fell and smashed his skull. 139 00:09:50,830 --> 00:09:55,030 And when he come to, he was bound to the mast of his own ship. 140 00:09:55,870 --> 00:10:00,970 I am Red Rackham. My men are bringing aboard the treasures from my sinking 141 00:10:01,290 --> 00:10:03,150 They'll take care of you later. 142 00:10:06,700 --> 00:10:12,440 At sundown, the pirates anchored the unicorn on a small inet. And while the 143 00:10:12,440 --> 00:10:16,660 pirates celebrated their victory, Sir Francis Haddock planned an escape. 144 00:10:20,660 --> 00:10:26,620 He loosened his ropes and made his way to the powder magazine. And in the hold, 145 00:10:26,880 --> 00:10:30,140 he saw unbelievable stores of treasure. 146 00:10:30,420 --> 00:10:31,560 Rubies, pearls. 147 00:10:31,940 --> 00:10:33,660 It's Red Rackham's treasure. 148 00:10:33,920 --> 00:10:36,080 But Sir Haddock couldn't dilly -dally. 149 00:10:36,570 --> 00:10:38,070 He'd come to blow up the unicorn. 150 00:10:38,570 --> 00:10:41,550 This'll take care of Red Rackham and his pirates. 151 00:10:42,450 --> 00:10:44,430 For this, you die. 152 00:11:03,850 --> 00:11:07,670 Francis Haddock. The fuse was burning short all of a sudden. 153 00:11:11,250 --> 00:11:13,190 But time was short. 154 00:11:14,650 --> 00:11:17,970 And was that the end of Sir Haddock? No, Tintin. 155 00:11:18,330 --> 00:11:22,290 Luckily, before the unicorn sank, Sir Haddock had escaped. 156 00:11:23,090 --> 00:11:25,630 His logbook contained this will. 157 00:11:25,830 --> 00:11:29,810 I leave each of my three sons a model of the unicorn. 158 00:11:30,530 --> 00:11:31,990 Straighten up each mast. 159 00:11:32,410 --> 00:11:34,510 And you will know the secret of the unicorn. 160 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 Captain, that's it. Red Rackham's treasure. 161 00:11:37,930 --> 00:11:39,910 There was a map in each unicorn. 162 00:11:40,290 --> 00:11:41,570 I've got two of them now. 163 00:11:41,990 --> 00:11:43,130 Right here in my wallet. 164 00:11:43,630 --> 00:11:44,950 My wallet, it's gone. 165 00:11:45,190 --> 00:11:46,190 Stolen. 166 00:11:47,730 --> 00:11:51,510 If I could find my wallet, we'd find Red Rackham's treasure, Captain. 167 00:11:52,170 --> 00:11:53,870 Ah, don't worry, me lad. 168 00:11:54,130 --> 00:11:56,450 The police are on the job right now. 169 00:12:03,470 --> 00:12:06,230 to see some pock picker pick at my pocket. 170 00:12:07,310 --> 00:12:09,710 Try it. Don't mind if I do. 171 00:12:11,590 --> 00:12:13,610 Now you try my wallet. 172 00:12:15,110 --> 00:12:16,110 Clever. 173 00:12:16,430 --> 00:12:17,470 Juicily clever. 174 00:12:18,290 --> 00:12:19,310 Always alert. 175 00:12:19,530 --> 00:12:20,530 That's us. 176 00:12:20,550 --> 00:12:23,410 Oh, these cheap suits are so ill -fitting. 177 00:12:23,990 --> 00:12:25,230 Stop these, police. 178 00:12:26,250 --> 00:12:28,490 Oh, that's right. We are the police. 179 00:12:28,730 --> 00:12:32,270 Drop that wallet, you picket pockers. 180 00:12:32,940 --> 00:12:33,940 Yes, very well. 181 00:12:35,200 --> 00:12:39,420 I'll fetch the bounder. Halt, in the name of the law. 182 00:12:39,900 --> 00:12:42,640 Oops. Fetch the handcuffs, dear brother. 183 00:12:42,840 --> 00:12:49,340 I've captured the picket, uh, pocket, picket, pocket, picket, picket, ooh. 184 00:12:50,480 --> 00:12:53,840 By Jove, I've captured the invisible man. 185 00:12:55,960 --> 00:12:59,480 I guess we lost Red Rackham's treasure before we found it. 186 00:13:02,920 --> 00:13:04,120 You found the pickpocket? 187 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 Good work. 188 00:13:06,000 --> 00:13:07,540 Great. I'll be right there. 189 00:13:09,520 --> 00:13:11,460 Now we'll find Red Rackham's treasure. 190 00:13:11,700 --> 00:13:13,960 Hmm. Not a cab in sight. 191 00:13:51,020 --> 00:13:54,860 Somebody hit me on the head, and here I am. And here you will stay. 192 00:13:55,380 --> 00:13:58,500 Huh? Who's there? I must be hearing voices. 193 00:13:58,940 --> 00:14:00,980 Yes, and you'd better hear this. 194 00:14:01,200 --> 00:14:06,220 Who are you? Never mind who I am. You have two parchments I must have, and 195 00:14:06,220 --> 00:14:09,600 give you just one hour to tell me where you hid them. But I only had one 196 00:14:09,600 --> 00:14:13,300 parchment. You heard me. I'll give you one hour. No more. 197 00:14:14,180 --> 00:14:18,740 Wow, how do I get into trouble so easy? But maybe I can get out of... 198 00:14:19,850 --> 00:14:21,350 If I only had a rope. 199 00:14:21,650 --> 00:14:23,270 Hey, my luck is improving. 200 00:14:23,810 --> 00:14:29,670 And with that rope, maybe... At least I can try. 201 00:14:45,050 --> 00:14:47,970 Now, if the rope doesn't snap, fire one! 202 00:14:54,480 --> 00:14:55,299 What was that? 203 00:14:55,300 --> 00:14:56,500 It feels like an earthquake. 204 00:14:56,840 --> 00:14:58,460 Sounds like it is in the cellar. 205 00:14:58,920 --> 00:15:00,940 Well, don't just stand there. Go look. 206 00:15:03,860 --> 00:15:05,420 Quick, to the cellar. 207 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 It's that kid. 208 00:15:31,530 --> 00:15:32,530 He's not here. 209 00:15:32,650 --> 00:15:35,530 He's in the cellar somewhere. Look, there he is. 210 00:15:37,150 --> 00:15:38,930 He won't get out of here alive. 211 00:15:41,570 --> 00:15:43,930 But that suit of armor, it moved. 212 00:15:44,690 --> 00:15:46,750 I'll fix that. There. 213 00:15:47,390 --> 00:15:48,650 That'll get him. 214 00:15:49,070 --> 00:15:54,130 Can Tintin escape his trigger -happy captors? Don't miss Trapped, the next 215 00:15:54,130 --> 00:15:57,850 exciting episode of Percy's Adventures of Tintin. 216 00:16:02,890 --> 00:16:05,370 Produced by Telly Hachette and Bell Vision. 217 00:16:08,170 --> 00:16:09,250 You're a big fuck. 218 00:16:20,750 --> 00:16:25,850 Perseus Adventures of Tintin. The Secret of the Unicorn. 219 00:16:27,030 --> 00:16:28,030 Crap. 220 00:16:30,670 --> 00:16:34,970 When Tintin started to search for his wallet, he was followed and kidnapped. 221 00:16:41,670 --> 00:16:48,570 When Tintin came to, he was 222 00:16:48,570 --> 00:16:49,770 in a strange dungeon. 223 00:16:49,990 --> 00:16:52,010 He tried to escape his prison. 224 00:17:05,319 --> 00:17:06,319 didn't make it. 225 00:17:18,980 --> 00:17:19,980 There he goes. 226 00:17:20,260 --> 00:17:22,180 I won't miss this time. 227 00:17:27,359 --> 00:17:29,600 Hold it. I saw something move. 228 00:17:29,840 --> 00:17:31,400 He couldn't just disappear. 229 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 Turn it now. 230 00:17:39,480 --> 00:17:41,160 I just hope this works. 231 00:17:41,700 --> 00:17:43,820 Get your hands off me. 232 00:17:48,480 --> 00:17:50,180 Ah, shut up. 233 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 Now's my chance. 234 00:17:51,620 --> 00:17:52,720 Oh, they're all fired. 235 00:17:54,520 --> 00:17:56,700 Stop. Don't move, kid. 236 00:17:57,920 --> 00:18:00,320 It's locked, but maybe I can unlock it. 237 00:18:03,020 --> 00:18:06,020 Maybe this will ground the Byrd brothers. Wow. 238 00:18:06,600 --> 00:18:08,140 Those crooks sure live fancy. 239 00:18:08,400 --> 00:18:09,780 A real mansion. 240 00:18:10,360 --> 00:18:11,740 Oh, nobody's around. 241 00:18:14,920 --> 00:18:16,020 Nobody in here. 242 00:18:19,520 --> 00:18:21,200 What luck. A phone. 243 00:18:21,520 --> 00:18:22,540 Uh -oh. What's this? 244 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 A letter. 245 00:18:23,960 --> 00:18:25,240 M &G Bird. 246 00:18:25,480 --> 00:18:28,920 Antique dealers. Hudson Manor. I'd better call Captain Haddock. 247 00:18:40,240 --> 00:18:42,200 I'll quit smoking. That's what I'll do. 248 00:18:42,500 --> 00:18:43,499 That's odd. 249 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 No answer. 250 00:18:44,820 --> 00:18:46,560 Yes? Who? 251 00:18:47,720 --> 00:18:49,740 Tintin, where are you, lad? 252 00:18:50,620 --> 00:18:56,860 Where? I'm at... Who are you? And what are you doing in the master's study? 253 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 Me? 254 00:18:58,720 --> 00:19:00,620 I'm the new bookkeeper. 255 00:19:01,300 --> 00:19:03,220 Sorry, sir. I didn't know. 256 00:19:03,720 --> 00:19:05,600 Nestor? Are you there, Nestor? 257 00:19:05,920 --> 00:19:07,340 Yes, sir. I'm here. 258 00:19:07,620 --> 00:19:10,000 A young hoodlum forced his way into the house. 259 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 Put down that phone. 260 00:19:14,500 --> 00:19:19,800 Captain, hurry. I'm at Hudson Manor. No, no, no. Not Hobson. Hudson. 261 00:19:20,660 --> 00:19:21,820 Whose son? 262 00:19:22,180 --> 00:19:24,260 Oh, Mudson Hammer. 263 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 No, no, Captain. 264 00:19:25,900 --> 00:19:27,880 Hudson. Come along, boy. 265 00:19:28,160 --> 00:19:33,300 Captain. Where is this Hobson place, Tintin? Put down that phone. 266 00:19:42,160 --> 00:19:43,280 Operator, I've been cut off. 267 00:19:43,540 --> 00:19:44,540 Captain Haddock. 268 00:19:44,640 --> 00:19:46,120 Oh, that line's dead. 269 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Help. Police. 270 00:19:47,940 --> 00:19:49,100 Help. Police. 271 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 It's Nestor. 272 00:19:50,860 --> 00:19:52,640 Quick, let us try the back door. 273 00:19:52,940 --> 00:19:54,840 Help. Sorry, old boy. 274 00:19:55,240 --> 00:19:56,980 Lock us in the cellar, Willie. 275 00:19:57,200 --> 00:19:58,460 I gotta get out of here. 276 00:20:01,860 --> 00:20:04,160 Nestor. He's been knocked out. 277 00:20:05,180 --> 00:20:06,620 Wow, that was close. 278 00:20:07,080 --> 00:20:08,940 Snap out of it, Nestor. Wake up. 279 00:20:10,700 --> 00:20:12,640 Were there many hurt in the accident? 280 00:20:15,300 --> 00:20:17,160 Quick, Nestor. Where is that kid? 281 00:20:17,580 --> 00:20:18,580 Ah, there he is. 282 00:20:19,420 --> 00:20:20,960 Hold it, or I'll fire. 283 00:20:21,680 --> 00:20:23,120 That guy means business. 284 00:20:31,540 --> 00:20:33,380 Quick, my good fellow. Lend me your spear. 285 00:20:35,640 --> 00:20:38,220 Clumsy. It's for the use of your spear, sir. 286 00:20:46,250 --> 00:20:48,530 He's heading for the woods. Get Brutus. 287 00:20:52,110 --> 00:20:54,270 Get him, 288 00:20:57,990 --> 00:21:00,030 Brutus. Don't just stand there. 289 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 Excuse me. 290 00:22:05,830 --> 00:22:07,130 Don't touch that gun. 291 00:22:07,610 --> 00:22:08,610 Oops, sorry. 292 00:22:09,130 --> 00:22:10,130 Stumble bum. 293 00:22:10,350 --> 00:22:13,390 All right, on your feet, gentlemen, and march. 294 00:22:13,650 --> 00:22:16,010 Some dog, that Brutus. 295 00:22:17,970 --> 00:22:19,170 He got loose. 296 00:22:21,030 --> 00:22:22,230 Get him, Brutus. 297 00:22:23,590 --> 00:22:24,630 Up, Brutus. 298 00:22:26,310 --> 00:22:29,670 Get up, Brutus. He's all yours, Brutus. 299 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 Oh, 300 00:22:43,400 --> 00:22:45,900 shut up, you big blabbermouth. 301 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 Oh, heavens. 302 00:22:55,880 --> 00:22:58,060 The lad's captured my masters. 303 00:23:01,640 --> 00:23:07,000 I say, he's getting up. 304 00:23:07,240 --> 00:23:09,340 But this time he'll stay down. 305 00:23:27,150 --> 00:23:29,850 You've told your last trick on the Bird Brothers, kid. 306 00:23:37,050 --> 00:23:38,050 What's that? 307 00:23:42,450 --> 00:23:43,450 Snowy! 308 00:23:44,950 --> 00:23:45,970 Now's my chance. 309 00:23:48,410 --> 00:23:52,910 Not so fast, boy. I believe that gun belongs to me, kid. 310 00:23:53,330 --> 00:23:55,590 Tintin is down and maybe out. 311 00:23:55,810 --> 00:23:56,810 Don't miss... 312 00:23:57,100 --> 00:23:58,900 The Battle of Hudson Manor. 313 00:24:01,000 --> 00:24:05,920 The next exciting episode of Hergé's Adventures of Tintin. 314 00:24:10,140 --> 00:24:12,640 Produced by Talia Shett and Belvision. 315 00:24:25,960 --> 00:24:31,640 Hergé! adventures of Tintin. The secret of the unicorns. 316 00:24:32,200 --> 00:24:35,080 The Battle of Hudson Manor. 317 00:24:35,700 --> 00:24:40,720 In escaping from one of the Bird Brothers, Tintin ran outside Hudson 318 00:24:59,210 --> 00:25:01,730 But unfortunately, he ran into the second bird brother. 319 00:25:02,430 --> 00:25:05,350 Faithful Snowy grabbed at the gun, knocking it to the ground. 320 00:25:05,570 --> 00:25:09,110 But when Tintin reached to pick the gun up, he was caught. 321 00:25:13,690 --> 00:25:14,690 Down, 322 00:25:16,810 --> 00:25:18,670 you mongrel. Oh, no, you don't. 323 00:25:21,370 --> 00:25:22,870 Look out. 324 00:25:24,170 --> 00:25:26,350 This is going to hurt you more than it does me. 325 00:25:27,600 --> 00:25:30,080 I didn't want to have to do this, but... 326 00:25:30,080 --> 00:25:38,000 Good 327 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 work, Snowy. 328 00:25:40,120 --> 00:25:43,420 I wonder where Tintin is. 329 00:25:43,660 --> 00:25:44,660 Uh -oh. 330 00:25:49,360 --> 00:25:51,340 Captain, you got here just in time. 331 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Tintin, me boy. 332 00:25:53,000 --> 00:25:54,700 What's going on around here? 333 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Snowy. 334 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 Come back, Snowy. 335 00:25:59,890 --> 00:26:01,750 Serves the swab right. 336 00:26:03,870 --> 00:26:06,150 Don't move. You're under arrest. 337 00:26:06,610 --> 00:26:08,990 It's red -handed, dear brother. 338 00:26:09,430 --> 00:26:11,650 You're arresting an innocent man, sir. 339 00:26:11,970 --> 00:26:13,810 We know what we're doing. 340 00:26:14,230 --> 00:26:19,030 Wait. He's only the butler. There's the real crooks. The Bird Brothers. 341 00:26:21,310 --> 00:26:24,030 I'll have to handcuff you, sir. 342 00:26:25,800 --> 00:26:28,260 That's not the way to put handcuffs on, dear brother. 343 00:26:28,980 --> 00:26:29,980 Like this. 344 00:26:31,480 --> 00:26:32,820 Quick, one of them's getting away. 345 00:26:34,820 --> 00:26:36,700 One of the birds has flown away. 346 00:26:37,800 --> 00:26:39,140 After him, dear brother. 347 00:26:41,540 --> 00:26:43,540 Bit of a sticky wicket, what? 348 00:26:45,320 --> 00:26:48,280 One of the hazards of the procession. 349 00:26:49,660 --> 00:26:51,100 Stop him, he's heading for the car. 350 00:27:26,120 --> 00:27:29,080 We have the other bounder. He'll not get away. 351 00:27:33,640 --> 00:27:38,220 The long arm of the law and all that rot. 352 00:27:39,400 --> 00:27:41,380 All right, mister, what's this all about? 353 00:27:41,780 --> 00:27:47,040 When my brother and I purchased Hudson Manor, we found a mortal ship in the 354 00:27:47,040 --> 00:27:51,820 cellar, the Unicorn. Inside the broken mast, we found a parchment that looked 355 00:27:51,820 --> 00:27:53,400 like a map to a pirate's treasure. 356 00:27:54,120 --> 00:27:59,020 But it mentioned three unicorns. So we knew there must be two more parchments. 357 00:27:59,520 --> 00:28:03,440 Then, when we learned you had both of them... You kidnapped me to get them. 358 00:28:03,820 --> 00:28:08,960 Exactly. Well, we're both out of luck. Some pickpocket has both my parchments. 359 00:28:09,120 --> 00:28:13,920 He won't have them long, Tintin. We're closing in on a hot suspect right now. 360 00:28:14,640 --> 00:28:18,340 Right out, Tintin. We've tracked the packpocket. 361 00:28:18,640 --> 00:28:22,100 We have tracked him to his hideout. 362 00:28:22,800 --> 00:28:23,940 Great! What are we waiting for? 363 00:28:25,700 --> 00:28:26,700 Let's go. 364 00:28:33,060 --> 00:28:36,300 Quiet. Day sleeper, no doubt. 365 00:28:36,860 --> 00:28:38,180 Herbert Neely. 366 00:28:41,120 --> 00:28:44,060 Sorry, I never buy from peddlers. 367 00:28:44,580 --> 00:28:48,320 Peddlers? Sir, you are under arrest. 368 00:28:52,620 --> 00:28:53,680 For goodness sakes, what for? 369 00:28:54,200 --> 00:28:55,640 For pock picketing. 370 00:28:56,040 --> 00:28:59,760 He means picket pocketing. They mean picking pockets. 371 00:29:00,080 --> 00:29:02,560 I? A pock picketer? 372 00:29:02,780 --> 00:29:05,420 Oh, a pickpocketer? Oh, that's ridiculous. 373 00:29:06,860 --> 00:29:11,400 Oh, dear. 374 00:29:11,780 --> 00:29:13,420 Perhaps we made a boo -boo. 375 00:29:13,940 --> 00:29:16,340 Maybe it was some other pickpocketeer. 376 00:29:16,700 --> 00:29:20,400 Sorry, sir. I knew someday we'd make a mistake. 377 00:29:24,150 --> 00:29:27,250 There goes our chances of finding Red Rackham's treasure. 378 00:29:31,990 --> 00:29:32,990 Snowy, look out! 379 00:29:33,250 --> 00:29:34,310 Down, Snowy. 380 00:29:34,630 --> 00:29:37,470 Uh -oh, what's this? 381 00:29:37,890 --> 00:29:42,630 Looks like wallets. Hmm, J. Brown, 12, 25, 60. 382 00:29:42,890 --> 00:29:44,410 These are stolen pocketbooks. 383 00:29:44,670 --> 00:29:45,670 Dozens of them. 384 00:29:45,810 --> 00:29:48,690 Well, you are a common pickpocket. 385 00:29:48,910 --> 00:29:53,920 Common? Sir, I'll have you know I've snitched pocketbooks from Keynes. 386 00:29:54,220 --> 00:29:59,960 Hmm. A, B, C... T. There. 387 00:30:00,760 --> 00:30:01,760 Taylor. 388 00:30:02,580 --> 00:30:07,640 Aha! Tintin. It's my wallet, all right. And here's the two parchments. 389 00:30:07,960 --> 00:30:09,500 But it doesn't make sense. 390 00:30:09,920 --> 00:30:14,320 It means we won't find any treasure until we find the third parchment. 391 00:30:19,020 --> 00:30:21,760 I guess we've lost Red Rackham's treasure for sure now. 392 00:30:22,020 --> 00:30:25,280 You can't lose something you've never had, Tintin. 393 00:30:25,620 --> 00:30:26,620 Calling all cars. 394 00:30:26,800 --> 00:30:27,800 Calling all cars. 395 00:30:28,200 --> 00:30:30,700 Uh -oh. We have a flash on our wireless. 396 00:30:30,980 --> 00:30:33,820 Kidnapping suspect. Believe driving towards border. 397 00:30:34,040 --> 00:30:35,040 Be careful. 398 00:30:35,380 --> 00:30:36,800 Suspect is armed. 399 00:30:40,020 --> 00:30:43,540 If we can stop him before he reaches the border, we're back in business. 400 00:30:43,900 --> 00:30:45,240 We better shove off. 401 00:30:45,460 --> 00:30:47,380 It's only 20 miles to the border. 402 00:30:49,450 --> 00:30:54,670 He's on this road. All roads lead to the border, Tintin. Look, isn't that the 403 00:30:54,670 --> 00:30:55,670 car? 404 00:30:56,370 --> 00:30:58,250 It's the same license number. 405 00:30:58,610 --> 00:31:00,290 Full steam ahead, mate. 406 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 That's against the law. 407 00:31:26,560 --> 00:31:29,600 I'll kill all that trigger -happy swamp. 408 00:31:34,440 --> 00:31:35,520 Good work, Thompson. 409 00:31:35,720 --> 00:31:39,300 We're gaining on him. Frankly, I'd rather not gain on that killer. 410 00:31:43,020 --> 00:31:44,020 The brakes. 411 00:31:44,720 --> 00:31:45,720 They're broken. 412 00:31:58,890 --> 00:32:02,810 until Tintin finds his missing parchments and Red Rackham's treasure, 413 00:32:02,810 --> 00:32:08,930 Captured, the next exciting episode of Perseus Adventures of Tintin. 414 00:32:14,050 --> 00:32:17,490 Produced by Tully Aschett and Bell Vision. 415 00:32:18,810 --> 00:32:19,810 How clever. 416 00:32:32,140 --> 00:32:35,480 of Tintin, the secret of the unicorn. 417 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 Captured! 418 00:32:38,760 --> 00:32:43,660 Following the pickpocket to his hideout, the Thompsons arrested him, and Tintin 419 00:32:43,660 --> 00:32:46,180 found his wallet containing his two parchments. 420 00:32:46,440 --> 00:32:49,240 But they needed three to find Red Rackham's treasure. 421 00:32:49,700 --> 00:32:54,380 Later, Tintin spotted the man who had the third parchment, the escaping bird 422 00:32:54,380 --> 00:32:57,300 brother. The Thompsons tried to stop him, but... 423 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 Thompson here. 424 00:33:43,320 --> 00:33:48,220 What's new on the Bird Brothers' caper? Over. The suspect's car is reported 425 00:33:48,220 --> 00:33:50,500 heading for the border. Are you closing in on him? 426 00:33:50,700 --> 00:33:52,040 Not exactly, Sergeant. 427 00:33:52,320 --> 00:33:53,860 We've had a bit of a mishap. 428 00:33:54,240 --> 00:33:55,720 Overturned car and all that. 429 00:33:56,000 --> 00:33:59,140 We must snap that suspect before he reaches the border. 430 00:33:59,480 --> 00:34:01,580 Roger, Dodger, you old codger. 431 00:34:01,800 --> 00:34:07,800 Wilco and over and out and that's up. I guess we lost a Bird Brother for sure. 432 00:34:11,820 --> 00:34:15,659 An old heave -ho! And we can turn her right side up. 433 00:34:17,139 --> 00:34:19,000 It won't do any good, Captain. 434 00:34:19,739 --> 00:34:21,540 The brakes are broken, remember? 435 00:34:22,199 --> 00:34:24,679 Oh, yes, you're right. I forgot. 436 00:34:24,980 --> 00:34:27,940 And that crook's probably across the border by now. 437 00:34:28,360 --> 00:34:30,159 Look, there's our answer. 438 00:34:30,639 --> 00:34:32,420 We'll borrow that vehicle. 439 00:34:32,639 --> 00:34:34,340 I hope the farmer doesn't mind. 440 00:34:34,639 --> 00:34:37,000 Oh, don't worry. We're only borrowing it. 441 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 All right! 442 00:34:43,280 --> 00:34:45,239 They stole my truck and pumpkin. 443 00:34:45,860 --> 00:34:49,420 Come back with my truck, you pumpkin -picking horse, babe. 444 00:34:51,219 --> 00:34:54,100 I hope we can catch that guy before he crosses the border. 445 00:34:54,460 --> 00:34:55,460 Don't worry. 446 00:34:55,520 --> 00:35:00,020 Thompson and Thompson, detectives extraordinaire, are on the job. 447 00:35:00,460 --> 00:35:01,960 That's what worries me. 448 00:35:02,600 --> 00:35:04,000 I'll call the FBI. 449 00:35:04,560 --> 00:35:06,360 We'll never catch that crook in this thing. 450 00:35:06,660 --> 00:35:10,660 Oh, yes, we will. I'll take a shortcut across the field. 451 00:35:14,090 --> 00:35:17,570 Stop rocking the boat, you bloomin' landlubber. 452 00:35:19,190 --> 00:35:22,490 Burn the lifeboats. We're in rough waters. 453 00:35:23,070 --> 00:35:24,790 Hey, look. There's our man. 454 00:35:26,110 --> 00:35:29,290 At least I got rid of those dopey detectives. 455 00:35:30,030 --> 00:35:31,030 Oh, no. 456 00:35:32,470 --> 00:35:36,190 Careful. Remember, he's armed. I'll get in front of him. 457 00:35:47,210 --> 00:35:48,210 that road hog. 458 00:35:48,290 --> 00:35:49,970 I'll pass the bounder. 459 00:35:51,550 --> 00:35:55,110 Now I'll slam on the brakes. That'll stop it. 460 00:36:00,670 --> 00:36:02,850 Reach. You're under arrest. 461 00:36:03,630 --> 00:36:05,070 Now you reach. 462 00:36:05,410 --> 00:36:09,270 And now you reach, you swab. Good work, Captain. 463 00:36:10,050 --> 00:36:11,110 It's the police. 464 00:36:11,470 --> 00:36:15,390 They've come for the crook. Well, we got here just in time. 465 00:36:30,060 --> 00:36:33,480 Anybody that steals pumpkins in these parts is a crook, mister. 466 00:36:33,780 --> 00:36:37,520 That's him, all righty. But I'm a policeman. 467 00:36:38,040 --> 00:36:39,480 Tell it to the judge. 468 00:36:41,480 --> 00:36:44,000 Wait. That's been a mistake. 469 00:36:46,560 --> 00:36:48,560 Oh, poor Thompson. 470 00:36:49,420 --> 00:36:53,180 And now, Tintin, I'll take your two parts. 471 00:37:01,070 --> 00:37:02,150 The pirate's getting away again. 472 00:37:02,430 --> 00:37:03,368 Come on. 473 00:37:03,370 --> 00:37:04,370 But how? 474 00:37:04,470 --> 00:37:06,390 I'll think of something, Tintin. 475 00:37:09,090 --> 00:37:10,530 Captain, there's our answer. 476 00:37:10,930 --> 00:37:11,930 A plane. 477 00:37:16,670 --> 00:37:20,370 Pardon me, mister, but is this plane for rent? 478 00:37:20,610 --> 00:37:22,910 Sure. What kind of bugs you want sprayed? 479 00:37:23,330 --> 00:37:25,470 Locust, boll weevil, potato bug? 480 00:37:25,870 --> 00:37:31,320 Bugs? Never mind the bugs, Buster. We're after a crook. And we'll pay you to 481 00:37:31,320 --> 00:37:32,540 help us. Pay? 482 00:37:32,800 --> 00:37:37,320 You mean like money? Oh, hop in. I can spray bugs any time. 483 00:37:39,400 --> 00:37:40,400 Captain, 484 00:37:43,580 --> 00:37:44,640 it's him. Right below. 485 00:37:49,400 --> 00:37:49,920 All 486 00:37:49,920 --> 00:37:57,440 right, 487 00:37:57,480 --> 00:37:58,419 fly boy. 488 00:37:58,420 --> 00:37:59,940 If you want to play a game, 489 00:38:05,270 --> 00:38:09,890 Hey, that nitwit's shooting at us with real bullets. 490 00:38:11,290 --> 00:38:15,470 I'll fix that trigger, happy joker. I'll smoke him out. 491 00:38:54,760 --> 00:38:57,340 Looks like that farmer has a situation well in hand. 492 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 How about that? 493 00:38:58,820 --> 00:39:00,960 I caught me a hog rustler. 494 00:39:01,340 --> 00:39:03,900 Put me down, you pig -headed hayseed. 495 00:39:04,300 --> 00:39:06,700 Tin Tin, he's slipping away again. 496 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Come on. 497 00:39:10,780 --> 00:39:12,580 Oh, no, not again. 498 00:39:13,080 --> 00:39:15,120 Well, at least I got his coat. 499 00:39:15,460 --> 00:39:17,300 Yeah, but it ain't my size. 500 00:39:17,800 --> 00:39:18,960 Captain, look. 501 00:39:19,340 --> 00:39:20,340 His wallet. 502 00:39:20,640 --> 00:39:23,300 With my two parchments. And a third one, too. 503 00:39:24,060 --> 00:39:26,380 But the third parchment really belongs to him. 504 00:39:26,660 --> 00:39:29,100 Well, you know the old saying, Tintin. 505 00:39:29,700 --> 00:39:32,360 Losers, weepers, finders, keepers. 506 00:39:34,320 --> 00:39:37,640 But you can't arrest us. 507 00:39:37,920 --> 00:39:39,380 We're policemen. 508 00:39:39,840 --> 00:39:42,140 That don't give you no right to steal no pumpkin. 509 00:39:44,380 --> 00:39:45,780 Now, who done it? 510 00:39:46,460 --> 00:39:47,460 He did. 511 00:39:47,560 --> 00:39:48,560 Who, me? 512 00:39:48,940 --> 00:39:50,240 Yes, you. 513 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 lost. 514 00:39:56,480 --> 00:39:57,480 Ta -ta. 515 00:39:57,860 --> 00:40:01,600 Don't think it hasn't been fun, because it hasn't. 516 00:40:03,260 --> 00:40:07,260 At last, Captain. We've got all three of the parchments. 517 00:40:07,580 --> 00:40:12,040 Yeah, but who can make heads or tails out of these crossword puzzles? 518 00:40:12,400 --> 00:40:14,220 Three brothers united. 519 00:40:14,620 --> 00:40:18,340 Three unicorns sailing under the noonday sun. 520 00:40:18,800 --> 00:40:20,960 I don't get it. 521 00:40:22,780 --> 00:40:24,180 Captain, I get it. 522 00:40:24,600 --> 00:40:26,100 The answer is right here. Look. 523 00:40:26,360 --> 00:40:29,620 It says, it is from the light that light shall come. 524 00:40:29,980 --> 00:40:33,820 Now watch this. I hold him up to the light, and he can see these numbers. 525 00:40:34,060 --> 00:40:40,760 20, 37, 42, north, and 70, 52, 15, west. That's longitude and 526 00:40:40,760 --> 00:40:43,560 latitude. Captain, that's where the unicorn sank. 527 00:40:44,300 --> 00:40:49,940 Anchors away, Tintinby boy. We'll shove it off to find Red Rackham's treasure. 528 00:40:51,240 --> 00:40:56,320 Watch for the next series of... Hersey's Adventures of Tintin. 529 00:41:00,160 --> 00:41:02,800 Produced by Telia Set and Bell Vision. 530 00:41:07,940 --> 00:41:09,080 Tintin will be back. 36422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.