All language subtitles for P.d.S.2023.S02E04.El.peso.de.las.horas.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,542 --> 00:00:11,917 Marco, cabró 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,458 Marco, cabrón. 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,000 ¿Quién encontró la maleta llena de dinero? Marco, güey. 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,542 ¿Quién encontró el celular, 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,041 de pura casualidad, cuando lo necesitábamos? 6 00:00:18,542 --> 00:00:20,125 Tú, qué puta casualidad. Te voy a partir tu madre 7 00:00:20,250 --> 00:00:21,542 si no te callas el hocico. No te hagas pendejo 8 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Hijo de tu puta madre ¿Hacer qué, cabrón? 9 00:00:23,125 --> 00:00:24,417 Ya basta. Y cállate el hocico 10 00:00:24,542 --> 00:00:25,625 o te lo reviento. Marco, ya. 11 00:00:27,500 --> 00:00:29,542 Benjamín: Mi hijo, tenía una amistad 12 00:00:29,625 --> 00:00:31,583 o no sabemos qué con esa Vanessa. 13 00:00:31,667 --> 00:00:33,375 ¿Neta? Es broma, güey. No. 14 00:00:33,667 --> 00:00:34,917 Me lo dijo Gabriel. 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,291 Carmen: Mi hija está viva. 16 00:00:36,375 --> 00:00:37,917 Daniela me mandó un mensaje. 17 00:00:38,542 --> 00:00:40,250 Todavía no comparta esto con nadie. 18 00:00:40,333 --> 00:00:41,750 Claro. 19 00:00:41,834 --> 00:00:43,959 Escalante: Bueno, compañeros, tenemos un asesino en serie 20 00:00:44,083 --> 00:00:45,125 que anda suelto y 21 00:00:45,500 --> 00:00:47,250 ha regresado con muchas ganas de matar. 22 00:00:48,125 --> 00:00:49,458 Fernando: Actualmente, El Hechizo debe tener 23 00:00:49,583 --> 00:00:51,583 entre 32 y 33 años cuando mucho. 24 00:00:52,041 --> 00:00:54,500 Y muy probablemente odia a las mujeres. 25 00:00:55,667 --> 00:00:56,792 Marco: Julieta, Miranda, metidas 26 00:00:56,875 --> 00:00:58,125 hasta las nalgas en todo este rollo. 27 00:00:58,208 --> 00:01:00,125 Esta pinche barbacoa va a explotar en cualquier momento. 28 00:01:00,208 --> 00:01:01,125 quejido 29 00:01:01,583 --> 00:01:02,917 hombre: ¿Te gustó el collar que te mandé? 30 00:01:03,166 --> 00:01:04,500 música de suspenso 31 00:01:06,166 --> 00:01:07,250 Es que tenemos que pensar 32 00:01:07,333 --> 00:01:08,959 en todos los escenarios posibles. 33 00:01:11,709 --> 00:01:14,000 Quizá la persona que la está suplantando 34 00:01:14,333 --> 00:01:15,500 nos quiere mandar un mensaje. 35 00:01:18,792 --> 00:01:20,291 El problema es que 36 00:01:21,667 --> 00:01:23,667 la persona que está mandando los mensajes 37 00:01:24,166 --> 00:01:25,792 sabe que esta chava está muerta. 38 00:01:28,208 --> 00:01:29,333 En teoría, 39 00:01:29,834 --> 00:01:31,625 los únicos que sabemos somos nosotros cuatro. 40 00:01:34,166 --> 00:01:35,125 Ey 41 00:01:36,208 --> 00:01:37,417 Benjamín: ¿Qué pedo, güey? 42 00:01:39,875 --> 00:01:40,875 ¿Qué pasó? 43 00:01:42,125 --> 00:01:43,291 respira agitado 44 00:01:43,959 --> 00:01:45,834 No sé No sé. Marco: ¿Qué pasó? 45 00:01:49,667 --> 00:01:52,834 música inicia 46 00:02:15,125 --> 00:02:17,208 música termina 47 00:02:17,792 --> 00:02:19,417 Siento que las cosas van bien. 48 00:02:20,083 --> 00:02:21,667 Van tomando buen camino, 49 00:02:21,750 --> 00:02:24,083 o sea, que vamos por buen rumbo. 50 00:02:24,208 --> 00:02:25,875 Podemos estar tranquilas con eso, ¿no? 51 00:02:25,959 --> 00:02:26,875 Ay, sí. 52 00:02:27,000 --> 00:02:28,667 Mil gracias por ayudar a Carmen, de verdad. 53 00:02:28,959 --> 00:02:30,667 Ay, obvio, obvio lo iba a hacer. 54 00:02:30,750 --> 00:02:31,792 Cuéntame tú, ¿cómo vas? 55 00:02:32,083 --> 00:02:33,500 En tu casa y en el colegio. 56 00:02:39,291 --> 00:02:40,375 ¿Cómo estás? 57 00:02:40,458 --> 00:02:41,458 Julieta: Ay, no. 58 00:02:43,291 --> 00:02:44,583 Casi me beso con Gabriel. 59 00:02:49,083 --> 00:02:50,792 Ya sé, ya sé, tenías razón. 60 00:02:51,750 --> 00:02:53,333 Es que todavía me sigue moviendo cosas. 61 00:02:53,583 --> 00:02:54,917 Bueno, ¿ustedes qué onda? 62 00:02:55,500 --> 00:02:56,583 Su historia es de esas historias 63 00:02:56,667 --> 00:02:57,875 que nunca acaba, ¿o qué? 64 00:02:58,333 --> 00:02:59,542 No sé, pero 65 00:02:59,625 --> 00:03:00,834 no le puedo hacer esto a Marco. 66 00:03:01,500 --> 00:03:02,750 Marco ha estado conmigo, 67 00:03:02,875 --> 00:03:04,125 me ha apoyado todo el tiempo. 68 00:03:04,250 --> 00:03:05,792 Estuvo cuando peor la pasé. 69 00:03:05,917 --> 00:03:07,041 exhala 70 00:03:07,125 --> 00:03:08,333 A ver, 71 00:03:09,041 --> 00:03:12,083 mira, esto es lo que creo que puedes hacer. 72 00:03:12,166 --> 00:03:13,166 Cuídame esto. 73 00:03:14,250 --> 00:03:15,792 Tienes que poner las cartas sobre la mesa 74 00:03:16,667 --> 00:03:18,834 y entender que Gabriel, 75 00:03:18,959 --> 00:03:20,083 el Gabriel de hoy 76 00:03:20,166 --> 00:03:21,458 no es el mismo Gabriel 77 00:03:21,583 --> 00:03:23,166 del que te enamoraste como una loca perdida. 78 00:03:24,250 --> 00:03:25,333 Entonces, 79 00:03:25,875 --> 00:03:28,458 tienes que probar al nuevo Gabriel, 80 00:03:29,208 --> 00:03:30,792 y si te gusta, 81 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 y si las cosas funcionan y fluyen, 82 00:03:33,583 --> 00:03:35,625 pues ya tomas decisiones a partir de eso. 83 00:03:35,917 --> 00:03:37,291 Ah, estoy muy confundida. 84 00:03:37,667 --> 00:03:38,667 Ay, amiga. 85 00:03:40,667 --> 00:03:43,500 radios de policía 86 00:03:45,375 --> 00:03:47,834 sirenas de policía 87 00:03:51,041 --> 00:03:52,208 detective: Comandante, 88 00:03:53,250 --> 00:03:55,834 acabo de recibir el reporte del perito 89 00:03:56,750 --> 00:03:58,583 y dice que según la construcción 90 00:03:58,667 --> 00:03:59,625 de los mensajes de texto, 91 00:03:59,750 --> 00:04:01,375 él duda que provengan de la misma persona. 92 00:04:01,917 --> 00:04:03,667 Sin embargo, aún tiene muy poca información 93 00:04:03,750 --> 00:04:05,834 para llegar a una conclusión definitiva. 94 00:04:05,917 --> 00:04:06,917 Eso es todo lo que tengo. 95 00:04:08,542 --> 00:04:09,500 Escalante: Fernando, 96 00:04:10,583 --> 00:04:11,959 el mando denegó que atrajéramos 97 00:04:12,041 --> 00:04:13,000 el caso de esa muchacha. 98 00:04:13,500 --> 00:04:14,875 Por mí, el mando se puede ir a la mierda. 99 00:04:15,792 --> 00:04:17,125 Apóyeme con eso, comandante, 100 00:04:17,208 --> 00:04:18,750 por favor. No he hecho otra cosa, 101 00:04:19,333 --> 00:04:20,333 pero ¿qué tienes? 102 00:04:20,417 --> 00:04:21,458 ¿Qué tienes? 103 00:04:22,458 --> 00:04:24,625 Es pura intuición El perito tiene sus dudas. 104 00:04:24,709 --> 00:04:27,333 No quiero dudas, quiero datos, evidencias. 105 00:04:28,709 --> 00:04:30,625 No puedes hacer lo que se te dé la gana, ¿eh? 106 00:04:31,208 --> 00:04:32,375 Y no quiero suspenderte de nuevo. 107 00:04:32,500 --> 00:04:34,333 Ay, comandante, ya fueron demasiados noes, 108 00:04:34,458 --> 00:04:35,917 en esta ocasión yo voy por el sí. 109 00:04:37,542 --> 00:04:39,834 Chava, ¿qué descifraste? 110 00:04:40,667 --> 00:04:42,333 Llevo horas metido en el celular de esta señora, 111 00:04:42,417 --> 00:04:43,417 pero necesito más tiempo. 112 00:04:43,834 --> 00:04:45,083 Ah, ¿necesitas más tiempo? 113 00:04:45,208 --> 00:04:46,333 Pues sí. No, cabrón, 114 00:04:46,417 --> 00:04:47,500 pues tú tómate el que quieras. 115 00:04:47,583 --> 00:04:48,542 Al fin y al cabo que no tenemos 116 00:04:48,667 --> 00:04:50,208 a los jefes respirándonos en el puto cuello, 117 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 queriéndonos quitar el caso. 118 00:04:51,458 --> 00:04:52,542 Escalante: Ya, Fernando 119 00:04:53,667 --> 00:04:54,959 Daniela no es un caso tuyo 120 00:04:55,250 --> 00:04:56,458 y eso es una orden. 121 00:04:57,834 --> 00:04:59,834 Salvador y Beatriz han hecho lo que han podido 122 00:04:59,917 --> 00:05:01,208 con todo lo que les has solicitado. 123 00:05:01,792 --> 00:05:02,792 Se acabó. 124 00:05:03,750 --> 00:05:06,542 música de tensión 125 00:05:14,125 --> 00:05:16,041 Januxx07. 126 00:05:16,125 --> 00:05:18,875 ¿Qué? Januxx07. 127 00:05:19,000 --> 00:05:20,417 Es la firma del hacker. 128 00:05:21,583 --> 00:05:22,542 Benjamín: Tranquilo. 129 00:05:22,667 --> 00:05:24,041 Tú mandaste esos pinches mensajes. 130 00:05:25,000 --> 00:05:26,250 Por supuesto que no mandó nada. 131 00:05:26,375 --> 00:05:27,417 Marco: ¿Cómo? 132 00:05:27,542 --> 00:05:28,583 A ver, 133 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 Benja, nos puedes explicar 134 00:05:30,458 --> 00:05:31,917 qué chingados está pasando aquí. 135 00:05:32,041 --> 00:05:33,625 Lo que está pasando es que sé lo que hicieron. 136 00:05:34,667 --> 00:05:35,917 Sé todo. No mames. 137 00:05:36,041 --> 00:05:37,458 Güey, escucha, 138 00:05:37,583 --> 00:05:39,542 Tamara se encontró 139 00:05:39,625 --> 00:05:41,542 una pinche cadenita 140 00:05:42,208 --> 00:05:43,875 en la casa de Valle. No, no puede ser, puta madre. 141 00:05:43,959 --> 00:05:46,166 ¿Te puedes callar por favor? Mis hijos están allá arriba. 142 00:05:47,709 --> 00:05:48,792 A ver, comadre, 143 00:05:49,625 --> 00:05:51,083 y aquí tocamos el mismo mariachi, ¿eh? 144 00:05:51,959 --> 00:05:53,250 Con nosotros puedes hablar al chile. 145 00:05:54,166 --> 00:05:55,333 ¿Tú mandaste los mensajes? 146 00:05:55,625 --> 00:05:57,583 música de misterio 147 00:05:58,166 --> 00:05:59,500 Sí, sí fui yo la que mandó los mensajes. 148 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Pero no veo que me estén dando las gracias. 149 00:06:04,250 --> 00:06:05,667 ¿Las gracias? Sí, las gracias. 150 00:06:06,458 --> 00:06:07,417 ¿O tú pensabas que me iba a quedar 151 00:06:07,500 --> 00:06:08,917 con los brazos cruzados 152 00:06:09,000 --> 00:06:10,250 y esperar a que incriminen a mi hijo 153 00:06:10,333 --> 00:06:11,375 por algo que ustedes hicieron? 154 00:06:11,959 --> 00:06:13,125 ¿La conoces sí o no? Respóndele a tu mamá. 155 00:06:13,250 --> 00:06:14,917 Es una amiga, ¿ok? 156 00:06:15,000 --> 00:06:16,375 Y voy a hacer lo que sea por encontrarla. 157 00:06:17,834 --> 00:06:18,959 golpe contra el piso 158 00:06:19,792 --> 00:06:21,250 Además, está perfecto que piensen 159 00:06:21,333 --> 00:06:22,917 que la niña está lejos, 160 00:06:23,166 --> 00:06:24,208 así nadie la va a buscar. 161 00:06:24,625 --> 00:06:25,917 O sea, y en lugar de ir con nosotros 162 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 y contar lo que estaba pasando 163 00:06:27,542 --> 00:06:28,750 No ¿Qué? 164 00:06:29,166 --> 00:06:30,792 Se creen las comadres superpoderosas, ¿no? 165 00:06:30,875 --> 00:06:32,834 Marco, me caes muy bien, 166 00:06:33,834 --> 00:06:35,417 pero solo cuando tienes la boca cerrada. 167 00:06:36,917 --> 00:06:38,750 Tamara iba a llamar a la policía y no lo hizo. 168 00:06:38,834 --> 00:06:40,834 Eso es lo que tuvimos que haber hecho desde el principio. 169 00:06:41,291 --> 00:06:42,792 La policía. A ver, Gabriel. 170 00:06:43,417 --> 00:06:44,792 ¿Por qué habiendo tantas escuelas 171 00:06:44,875 --> 00:06:46,667 te fuiste a meter en donde estaba la niña desaparecida? 172 00:06:47,750 --> 00:06:48,959 ¿Sabes por qué? ¿Por qué? 173 00:06:49,333 --> 00:06:50,667 Porque no tenía ni puta idea de que 174 00:06:50,750 --> 00:06:52,125 Daniela iba en esa escuela. 175 00:06:52,208 --> 00:06:53,208 Mmmm. 176 00:06:54,667 --> 00:06:55,667 Benjamín: Hijo. 177 00:06:56,083 --> 00:06:57,583 Hola. Hola. 178 00:06:58,083 --> 00:06:59,625 ¿Qué pasó? ¿Qué les pasa? 179 00:06:59,709 --> 00:07:01,166 Nada, mi amor, pues estamos aquí, 180 00:07:01,250 --> 00:07:02,458 viendo lo de la comida. 181 00:07:02,542 --> 00:07:04,500 Por cierto, les quería decir, ¿se quieren quedar? 182 00:07:04,625 --> 00:07:06,125 Saqué unos cortes de carne deliciosos 183 00:07:06,208 --> 00:07:07,667 que están en el horno, ¿quién se queda? 184 00:07:07,750 --> 00:07:08,667 Híjole, 185 00:07:09,333 --> 00:07:11,166 yo seguramente voy a abrir el hocico todo el tiempo. 186 00:07:11,291 --> 00:07:12,667 Entonces, como no te caigo bien, 187 00:07:12,750 --> 00:07:13,917 cuando abro la boca Tamara: Muy típico de ti. 188 00:07:14,000 --> 00:07:15,333 ¿no, comadre? Mejor me voy, aparte tengo 189 00:07:15,417 --> 00:07:17,000 un chingo de trabajo. Me parece perfecto, Marco. 190 00:07:17,125 --> 00:07:19,750 Yo voy a ver a Sofía. Perfecto, nos vemos. 191 00:07:20,583 --> 00:07:21,583 ¿Gabriel? 192 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 Benjamín: Se queda. Sí Sí, sí, sí. 193 00:07:24,166 --> 00:07:25,208 No pasa nada. Mi amor, ¿me ayudas a sacar 194 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 los cortes? Vamos. Claro, mi amor, por supuesto. 195 00:07:26,709 --> 00:07:27,667 Vamos a la mesa. 196 00:07:28,000 --> 00:07:31,083 música ominosa 197 00:07:32,792 --> 00:07:33,750 ¿Puedo pasar? 198 00:07:33,875 --> 00:07:35,041 Miranda: Sí. Ok. 199 00:07:35,375 --> 00:07:36,875 Oye, ¿qué tanto le has dicho a Rubén, eh? 200 00:07:36,959 --> 00:07:38,959 Porque anda peor que un poeta en Coyoacán. 201 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 exhala 202 00:07:42,458 --> 00:07:43,834 No vine a hablar de Rubén. 203 00:07:44,208 --> 00:07:46,041 Como ya debes saber, estamos en un break. 204 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 asiente irónica 205 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 Vine a hablar de otra cosa. 206 00:07:48,583 --> 00:07:49,667 Tengo mucho trabajo, Ana. 207 00:07:49,750 --> 00:07:50,834 Justo es de trabajo. 208 00:07:50,917 --> 00:07:52,041 asiente irónica 209 00:07:52,291 --> 00:07:53,542 ¿Me vas a contratar? 210 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Salgo muy cara. 211 00:07:56,500 --> 00:07:57,709 ¿Me puedo sentar? Claro. 212 00:07:57,834 --> 00:07:58,834 Ok. 213 00:08:00,750 --> 00:08:01,750 exhala 214 00:08:02,709 --> 00:08:04,000 Quiero entrevistar a Carmen. 215 00:08:04,083 --> 00:08:05,208 ¿Y por qué? 216 00:08:06,166 --> 00:08:07,542 ¿Porque últimamente el caso de Daniela 217 00:08:07,625 --> 00:08:08,834 se ha vuelto muy popular? 218 00:08:08,917 --> 00:08:10,542 No, porque en el sitio tenemos 219 00:08:10,625 --> 00:08:12,375 un muy buen reportaje preparado 220 00:08:12,458 --> 00:08:14,166 que creo que puede ayudar a encontrar a Daniela. 221 00:08:15,041 --> 00:08:17,542 Pues suena bien, pero hay una cosa: 222 00:08:17,959 --> 00:08:18,959 Daniela ya apareció. 223 00:08:20,959 --> 00:08:22,375 ¿Cómo? ¿Dónde? 224 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 No te lo voy a decir. 225 00:08:23,583 --> 00:08:24,917 Carmen quiere mantenerlo privado. 226 00:08:25,125 --> 00:08:26,250 Ok, ¿y Daniela está bien? 227 00:08:26,583 --> 00:08:27,542 Sí. 228 00:08:27,959 --> 00:08:29,875 Qué bueno, me alegra mucho. 229 00:08:31,250 --> 00:08:33,375 Y felicitaciones, Miranda, 230 00:08:33,959 --> 00:08:35,250 hiciste un muy buen trabajo. 231 00:08:35,333 --> 00:08:36,333 Gracias. 232 00:08:37,500 --> 00:08:38,917 Bueno, pues 233 00:08:39,166 --> 00:08:41,583 ya, ya me voy, ¿va? 234 00:08:43,333 --> 00:08:44,375 No. 235 00:08:44,458 --> 00:08:45,917 ¿Viniste a romper con nosotras también? 236 00:08:50,208 --> 00:08:51,750 Yo espero no tardarme mucho, 237 00:08:52,458 --> 00:08:54,250 pero ya tengo el boleto para irme a Monterrey. 238 00:08:54,333 --> 00:08:55,959 Ah, ¿sí? Sí, y voy a tener que vender 239 00:08:56,083 --> 00:08:57,625 unas cositas que tengo allá en mi casa, 240 00:08:58,125 --> 00:08:59,917 pues para tener dinero para pagar la estancia, 241 00:09:00,000 --> 00:09:01,583 no voy a estar muchos días, la verdad. 242 00:09:01,667 --> 00:09:03,125 Ay, ojalá juntes mucho. 243 00:09:03,458 --> 00:09:05,583 No sabes qué ganas tengo de verla, 244 00:09:06,083 --> 00:09:07,458 de abrazarla, de besarla Fernando: Carmen. 245 00:09:09,166 --> 00:09:12,333 Fernando, ¿me dejas, Elvia, hablar tantito con él? 246 00:09:12,834 --> 00:09:14,625 Claro, voy a dejar esto aquí. Muchísimas gracias. 247 00:09:14,750 --> 00:09:15,959 música bailable 248 00:09:16,542 --> 00:09:17,875 Qué gusto verte, Fernando. 249 00:09:18,709 --> 00:09:19,709 titubea 250 00:09:20,375 --> 00:09:22,417 He estado pensando muy bien las cosas y, 251 00:09:22,500 --> 00:09:25,667 mañana voy a cancelar lo de la denuncia. 252 00:09:26,500 --> 00:09:28,208 Lo que le tengo que decir no va a ser fácil, Carmen. 253 00:09:29,333 --> 00:09:30,834 Los mensajes son falsos. 254 00:09:31,500 --> 00:09:33,208 No los envío Daniela. 255 00:09:34,333 --> 00:09:35,959 ¿Y de verdad tú crees que yo no conozco a mi hija? 256 00:09:36,500 --> 00:09:37,625 Ella los envió. 257 00:09:39,792 --> 00:09:41,709 Un especialista encontró muchas incongruencias 258 00:09:41,834 --> 00:09:43,166 entre los textos del mensaje 259 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 y los escritos de Daniela. 260 00:09:45,959 --> 00:09:47,792 Hay alguien que se está haciendo pasar por ella. 261 00:09:48,375 --> 00:09:49,709 Quiere distraernos. 262 00:09:50,625 --> 00:09:51,667 Te repito. 263 00:09:52,542 --> 00:09:53,792 Ella está bien 264 00:09:54,417 --> 00:09:56,083 y no necesitamos seguir con esto. 265 00:09:57,542 --> 00:09:59,000 Un jugo de naranja, por favor. 266 00:09:59,125 --> 00:10:00,625 Ah, sí, sí. Y a mí un sándwich, por favor. 267 00:10:00,709 --> 00:10:02,083 Sí, claro. Aquí hay uno. 268 00:10:02,625 --> 00:10:03,667 Gracias. 269 00:10:04,166 --> 00:10:05,667 Te sirvo el jugo de naranja, permíteme. 270 00:10:07,709 --> 00:10:10,750 música dramática 271 00:10:13,250 --> 00:10:15,291 Te confieso que me habría gustado mucho leer tu reportaje. 272 00:10:15,542 --> 00:10:16,542 Me encanta lo que escribes. 273 00:10:17,375 --> 00:10:19,041 ¿Tú me lees? Sí, por supuesto. 274 00:10:19,458 --> 00:10:21,041 Pero no soy tu público objetivo. 275 00:10:21,417 --> 00:10:23,083 Yo sé separar lo social de lo personal. 276 00:10:24,250 --> 00:10:25,166 El teléfono de Carmen 277 00:10:25,250 --> 00:10:26,333 lo puedes conseguir donde sea, ¿no? 278 00:10:26,417 --> 00:10:27,375 Y lo sabes. 279 00:10:27,500 --> 00:10:28,875 Esto más bien me parece una excusa 280 00:10:28,959 --> 00:10:30,083 para venir a hablar de mi papá. 281 00:10:31,500 --> 00:10:32,667 Bueno, 282 00:10:32,750 --> 00:10:35,583 ya sabes que uno no puede dejar de querer a alguien 283 00:10:36,333 --> 00:10:37,500 de un día Voy a abrir. 284 00:10:38,792 --> 00:10:40,959 Claro. a otro, ¿estás de acuerdo? 285 00:10:41,041 --> 00:10:42,208 Mira nada más, 286 00:10:42,333 --> 00:10:43,667 mi hija te lee. 287 00:10:44,834 --> 00:10:46,041 ¿Qué más puedes pedir, Ana? 288 00:10:46,959 --> 00:10:48,208 Fíjate, sí. 289 00:10:48,333 --> 00:10:49,333 Mi amor. 290 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Amor. 291 00:10:51,917 --> 00:10:52,917 ¿Qué haces aquí? 292 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 Miranda: Ay, qué lindos. 293 00:10:55,291 --> 00:10:57,000 ¿Qué onda? Por favor, no peleen, ahorita. 294 00:10:57,375 --> 00:10:58,750 ¿Cómo? ¿Qué? No, nadie se va a pelear. 295 00:10:58,834 --> 00:11:00,709 ¿Qué te pasa? ¿Por qué estás tan nervioso? 296 00:11:00,792 --> 00:11:02,250 ¿Quién? ¿Yo? Para nada, no sabes 297 00:11:02,375 --> 00:11:03,750 Anita: Bueno, ya, X, me voy. 298 00:11:04,083 --> 00:11:05,166 Me dio hambre 299 00:11:06,125 --> 00:11:07,166 del estrés. 300 00:11:07,834 --> 00:11:10,291 Yo también tengo hambre. Vamos a comer, ¿no? ¿Me esperas? 301 00:11:12,291 --> 00:11:13,750 Felicidades, Miranda, eh 302 00:11:15,125 --> 00:11:16,417 Bye. Voy a acompañarte. 303 00:11:21,166 --> 00:11:22,208 ¿Qué te dijo? 304 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Nada, pues vino a desahogarse. 305 00:11:24,875 --> 00:11:25,959 A pedirme consejos. 306 00:11:26,083 --> 00:11:28,000 No le contaste que yo vine en la mañana, ¿verdad? 307 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 No, todavía. 308 00:11:32,125 --> 00:11:34,250 Miranda, por favor, 309 00:11:35,959 --> 00:11:37,250 tenemos una plática pendiente, 310 00:11:37,333 --> 00:11:38,417 en serio. Claro, 311 00:11:38,750 --> 00:11:40,667 pero primero ve a cambiar pañales, ¿eh? 312 00:11:40,792 --> 00:11:41,792 Con cuidado. 313 00:11:43,166 --> 00:11:46,875 música de intriga 314 00:11:50,333 --> 00:11:51,834 Ignacio: Pues no alarguemos mucho más esto. 315 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Ya sé que tú les dijiste que no fui a la escuela. 316 00:11:56,208 --> 00:11:57,291 Gracias, Nina. No, a ver, 317 00:11:57,875 --> 00:12:00,250 sí les dije, pero no, no estoy aquí para eso. 318 00:12:00,792 --> 00:12:03,625 Y, ya que estás aquí, ¿por qué no le das un consejo? 319 00:12:04,834 --> 00:12:05,875 ¿Un consejo de qué? 320 00:12:06,333 --> 00:12:08,250 Pues por qué no le dices 321 00:12:08,333 --> 00:12:09,750 que no es una buena idea 322 00:12:09,834 --> 00:12:11,792 que esté buscando a la niña desaparecida, 323 00:12:12,208 --> 00:12:13,917 no sé qué harías tú en su lugar, 324 00:12:14,000 --> 00:12:15,291 pero ayuda al niño. 325 00:12:15,834 --> 00:12:17,250 Nacho, hazle caso a tu mamá. 326 00:12:17,333 --> 00:12:18,458 Tiene toda la razón. 327 00:12:18,542 --> 00:12:19,625 Eso déjaselo a la policía 328 00:12:19,750 --> 00:12:21,125 y ya no te metas en problemas. 329 00:12:21,625 --> 00:12:23,667 Guau, deberías dedicarte a dar consejos. 330 00:12:24,166 --> 00:12:25,417 Ignacio, no le hablas así a tu tío, ¿eh? 331 00:12:27,875 --> 00:12:29,834 Bueno, para que no se preocupen, 332 00:12:30,542 --> 00:12:31,625 ya encontraron a Daniela. 333 00:12:32,250 --> 00:12:33,583 Está en Monterrey y pronto voy a hablar con ella. 334 00:12:34,709 --> 00:12:35,709 Disfruten. 335 00:12:36,083 --> 00:12:39,083 música de intriga 336 00:12:44,291 --> 00:12:45,291 ¿Bueno? 337 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 ¿Qué? 338 00:12:50,750 --> 00:12:52,083 Puta madre. 339 00:12:53,625 --> 00:12:55,458 Dile a la doctora Jimena que la veo en El Exilio. 340 00:12:57,083 --> 00:12:58,166 Sí. 341 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 Ok. 342 00:13:06,917 --> 00:13:08,041 Cancelaste la ceremonia. 343 00:13:10,917 --> 00:13:12,417 Alguien lo tenía que hacer, ¿no? 344 00:13:13,750 --> 00:13:15,208 Claramente yo no lo iba a hacer. 345 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 No lo iba a hacer. 346 00:13:21,959 --> 00:13:23,041 Pero 347 00:13:25,917 --> 00:13:27,709 creo que vamos a poder conectar. 348 00:13:27,834 --> 00:13:30,208 No, no. Yo necesito tiempo para 349 00:13:30,959 --> 00:13:33,000 para conectar con lo que yo soy, 350 00:13:33,083 --> 00:13:34,959 con lo que realmente necesito. 351 00:13:36,792 --> 00:13:37,875 Y tú 352 00:13:38,458 --> 00:13:40,625 también necesitas tiempo para 353 00:13:41,291 --> 00:13:42,667 para escuchar tu voz interior 354 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 y conectar con eso. 355 00:13:45,834 --> 00:13:46,834 ¿Mmm? 356 00:13:51,166 --> 00:13:52,250 ¿Desde cuándo lo sabe? 357 00:13:53,333 --> 00:13:56,250 música de piano 358 00:13:57,709 --> 00:13:58,917 Hace poco. 359 00:13:59,834 --> 00:14:01,333 Yo no pude ocultarlo más. 360 00:14:06,875 --> 00:14:08,709 ¿Tu esposa es bipolar o algo por el estilo? 361 00:14:09,417 --> 00:14:10,875 ¿Viste cómo se comportó en la comida? 362 00:14:11,875 --> 00:14:13,417 Y lo de los mensajes es una mamada, güey. 363 00:14:13,834 --> 00:14:15,750 ¿Cómo? ¿Cómo hacen sufrir a esa señora, 364 00:14:15,875 --> 00:14:16,959 la mamá de Daniela? 365 00:14:17,083 --> 00:14:18,083 Son unos cabrones. 366 00:14:18,166 --> 00:14:19,458 Eso no se hace. Eso no está bien, cabrón. 367 00:14:19,583 --> 00:14:20,625 Hermano, 368 00:14:21,583 --> 00:14:23,542 ponte en mi lugar un segundo, de verdad. 369 00:14:24,458 --> 00:14:25,625 Neta, dime, ¿qué quieres que haga? 370 00:14:25,750 --> 00:14:26,917 Que confíes en mí, 371 00:14:27,667 --> 00:14:28,750 que no me ocultes nada, 372 00:14:28,834 --> 00:14:29,917 por favor, ya, 373 00:14:30,000 --> 00:14:30,959 confía más en mí, 374 00:14:31,083 --> 00:14:32,125 deja a Tamara fuera de todo esto. 375 00:14:32,250 --> 00:14:33,542 Yo estoy haciendo lo que puedo 376 00:14:34,667 --> 00:14:36,375 con las herramientas que tengo 377 00:14:36,792 --> 00:14:38,375 y velando por todos todo el tiempo. 378 00:14:39,125 --> 00:14:41,250 Todo el tiempo, lo único que hago es preocuparme 379 00:14:41,333 --> 00:14:42,375 por cada uno de ustedes. 380 00:14:43,250 --> 00:14:44,458 Entiéndeme, carajo. 381 00:14:46,709 --> 00:14:48,125 Y si lo analizamos bien, 382 00:14:48,667 --> 00:14:49,959 el plan de Tamara funcionó. 383 00:14:51,000 --> 00:14:52,208 Hasta cuándo, ¿eh? 384 00:14:53,208 --> 00:14:54,166 Funcionó. 385 00:14:55,500 --> 00:14:57,917 música de intriga 386 00:15:06,333 --> 00:15:07,625 Miranda: Luego, ¿qué hiciste? 387 00:15:07,709 --> 00:15:08,667 Julieta: Me escondí. 388 00:15:08,792 --> 00:15:10,166 No sabes lo que estaban haciendo. 389 00:15:10,291 --> 00:15:11,333 Ay, no. 390 00:15:11,417 --> 00:15:12,667 No, estás generaciones están 391 00:15:12,750 --> 00:15:13,834 ¿Y le van a decir a sus papás? 392 00:15:14,333 --> 00:15:15,458 Miranda: Ay, no, no. Julieta: No, no. 393 00:15:15,542 --> 00:15:16,500 Julieta: Es que no Me muero si me dicen algo así. 394 00:15:16,625 --> 00:15:17,709 Ay, no, mi Sofi es tan buena. 395 00:15:17,834 --> 00:15:19,834 Tengo mucha suerte con ella. Tu Sofi es un ángel. 396 00:15:20,250 --> 00:15:22,625 música de intriga 397 00:15:24,667 --> 00:15:25,625 Bueno, 398 00:15:26,166 --> 00:15:27,458 tengo algo que decirles 399 00:15:27,542 --> 00:15:28,625 que me pasó hoy. 400 00:15:29,542 --> 00:15:30,542 Pues cuenta. 401 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Hoy 402 00:15:33,083 --> 00:15:34,792 casi me beso con Rubén. 403 00:15:35,667 --> 00:15:36,667 ¿Qué? 404 00:15:36,750 --> 00:15:37,834 No mames. Casi 405 00:15:38,166 --> 00:15:39,834 O sea, fue casi, no pasó nada. 406 00:15:39,959 --> 00:15:41,000 Ay, no pasó nada. 407 00:15:41,083 --> 00:15:42,250 Tú sigues sintiendo algo por Rubén. 408 00:15:43,166 --> 00:15:44,750 Pero ¿cómo? ¿Vas a regresar con ese idiota o qué? 409 00:15:45,500 --> 00:15:47,041 No es ningún idiota, güey, es el papá de Sofía. 410 00:15:48,417 --> 00:15:50,333 Igual y se reconcilian. No. 411 00:15:50,417 --> 00:15:51,458 Bueno, estaría bien, 412 00:15:52,375 --> 00:15:54,542 porque así, si Ana regresa con Rubén, 413 00:15:55,125 --> 00:15:56,375 pues tú puedes ser su amante. 414 00:15:56,792 --> 00:15:59,542 música de intriga 415 00:16:00,959 --> 00:16:02,667 Vanessa: Eso no te va a quitar la ansiedad. 416 00:16:08,250 --> 00:16:09,667 Háblale a los policías. 417 00:16:15,250 --> 00:16:16,542 Todos los días pienso en eso. 418 00:16:17,750 --> 00:16:19,458 Desde que me levanto hasta que me duermo. 419 00:16:24,834 --> 00:16:26,041 Entonces hazlo. 420 00:16:26,333 --> 00:16:29,208 latidos rápidos 421 00:16:29,583 --> 00:16:30,709 No puedo. 422 00:16:30,834 --> 00:16:32,083 Mi mamá piensa que estoy viva. 423 00:16:32,625 --> 00:16:34,250 Eso es inhumano y eso hasta tú lo sabes. 424 00:16:38,667 --> 00:16:39,834 Tengo un pacto con ellos. 425 00:16:45,625 --> 00:16:46,709 Doctora, ¿cómo está? 426 00:16:46,792 --> 00:16:47,750 Jimena: Comandante. 427 00:16:48,583 --> 00:16:49,750 Fernando: Señores. guardia: Sí. 428 00:16:49,834 --> 00:16:50,875 Adelante. 429 00:16:54,542 --> 00:16:55,583 Entran dos personas. 430 00:16:56,500 --> 00:16:58,959 música electrónica 431 00:17:02,125 --> 00:17:03,250 Buenas noches. Buenas noches. 432 00:17:03,375 --> 00:17:04,458 Aquí no hay drogas 433 00:17:04,583 --> 00:17:05,709 ni menores de edad 434 00:17:05,792 --> 00:17:06,875 y aparte de eso, 435 00:17:07,291 --> 00:17:08,333 ¿en qué les puedo ayudar? 436 00:17:08,583 --> 00:17:09,709 Quisiéramos hablar con el gerente 437 00:17:09,792 --> 00:17:11,041 y con Gabriela Núñez. 438 00:17:11,125 --> 00:17:13,417 Ah, es por la denuncia, supongo. 439 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 El gerente no está, 440 00:17:15,792 --> 00:17:17,875 pero le puedo llamar a Gabriela, un segundito. 441 00:17:18,583 --> 00:17:19,750 Elisa. Elisa: ¿Sí? 442 00:17:20,291 --> 00:17:21,583 ¿Me llamas a Gabriela un segundo? 443 00:17:21,667 --> 00:17:22,792 Elisa: Ok. Gracias. 444 00:17:23,542 --> 00:17:24,750 ¿A qué hora abre este lugar? 445 00:17:24,834 --> 00:17:25,917 A las dos de la tarde. 446 00:17:27,500 --> 00:17:29,417 Al paso que van, pronto servirán desayuno. 447 00:17:29,500 --> 00:17:30,625 Ay, qué bueno que ya están aquí. 448 00:17:30,709 --> 00:17:31,750 Sí, con permiso. 449 00:17:33,875 --> 00:17:35,291 Desde anoche, Vera no aparece 450 00:17:35,375 --> 00:17:37,583 ni en su casa ni contesta las llamadas de su celular, 451 00:17:37,667 --> 00:17:38,625 nada, nada. 452 00:17:39,291 --> 00:17:40,959 Nosotras somos como hermanas desde que llegó a México. 453 00:17:41,542 --> 00:17:43,125 Ya leímos su denuncia, así que tranquila. 454 00:17:43,875 --> 00:17:45,417 ¿Sabe si tiene alguna pareja? 455 00:17:45,500 --> 00:17:46,667 No, que yo sepa, no. 456 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 música de tensión 457 00:17:54,125 --> 00:17:55,583 puerta al cerrar 458 00:18:00,709 --> 00:18:02,792 ¿Algún cliente violento? 459 00:18:02,875 --> 00:18:04,041 ¿Muy libidinoso? 460 00:18:04,959 --> 00:18:07,625 No, pues lo usual, este 461 00:18:08,667 --> 00:18:10,500 Vienen empleados de las compañías de alrededor. 462 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Este casados, divorciados, 463 00:18:13,166 --> 00:18:14,458 pero, en general, gente tranquila. 464 00:18:15,083 --> 00:18:16,500 Incluso hay algunos que vienen dos o tres veces a la semana. 465 00:18:16,959 --> 00:18:18,375 Ya parecen ser parte del lugar. 466 00:18:19,875 --> 00:18:23,041 música de tensión 467 00:18:27,291 --> 00:18:29,166 Jimena: ¿Dejó algunas pertenencias o algo? 468 00:18:29,291 --> 00:18:31,667 Sí, pero solo lo que usa para las funciones, 469 00:18:31,792 --> 00:18:33,041 están en el casillero del camerino. 470 00:18:33,667 --> 00:18:35,125 Pero hay algo que deben saber. 471 00:18:35,875 --> 00:18:37,250 Por favor, acompáñenme. 472 00:18:38,125 --> 00:18:40,417 música electrónica 473 00:18:42,083 --> 00:18:45,500 música de tensión 474 00:18:55,583 --> 00:18:58,208 música continúa 475 00:19:05,250 --> 00:19:06,208 Gabriela: Bueno 476 00:19:07,083 --> 00:19:08,709 aquí la recogió un taxi, 477 00:19:09,375 --> 00:19:10,875 pero como ahí, 478 00:19:10,959 --> 00:19:12,542 como a unos 20 metros, 479 00:19:13,333 --> 00:19:15,208 había un coche estacionado 480 00:19:15,291 --> 00:19:16,917 y se salió detrás del taxi. 481 00:19:17,750 --> 00:19:19,750 ¿Color, marca, placas? 482 00:19:21,834 --> 00:19:23,125 No sé, era oscuro el coche. 483 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 No sé, no me fijé. 484 00:19:24,875 --> 00:19:27,500 música de tensión 485 00:19:36,542 --> 00:19:37,917 Gabriela: Pero algo sí les puedo decir. 486 00:19:38,000 --> 00:19:39,792 Dos días antes, Vera recibió un collar 487 00:19:40,166 --> 00:19:41,583 de un cliente con una nota 488 00:19:41,709 --> 00:19:43,709 que le decía que pronto la vendría a buscar 489 00:19:43,792 --> 00:19:45,458 para llevarla al paraíso 490 00:19:45,750 --> 00:19:47,041 y a Italia. 491 00:19:47,333 --> 00:19:49,417 música de tensión 492 00:19:49,667 --> 00:19:50,625 llora desesperada 493 00:19:52,000 --> 00:19:54,125 música se intensifica 494 00:19:54,500 --> 00:19:55,917 grita 495 00:20:07,875 --> 00:20:09,208 Los mensajes no los envió Daniela. 496 00:20:10,875 --> 00:20:11,917 Miranda: Pero ¿cómo? 497 00:20:12,291 --> 00:20:13,625 Tú no tienes manera de comprobar eso. 498 00:20:13,709 --> 00:20:15,125 No, sí tengo manera de comprobarlo 499 00:20:15,208 --> 00:20:16,166 y ya lo hicimos. 500 00:20:16,542 --> 00:20:17,542 Buenas, buenas. 501 00:20:18,166 --> 00:20:19,583 Hola, mi amor. Marco, ¿cómo estás? 502 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 Bien, ¿y usted? 503 00:20:22,834 --> 00:20:24,375 Bien. ¿Interrumpo algo? 504 00:20:25,083 --> 00:20:27,041 No, mi amor. Estamos hablando sobre Carmen. 505 00:20:27,542 --> 00:20:28,625 Ah, ¿qué? 506 00:20:28,709 --> 00:20:30,000 Fernando nos está diciendo 507 00:20:30,125 --> 00:20:32,125 que los mensajes que recibió Carmen, 508 00:20:32,250 --> 00:20:33,667 que supuestamente no son de Daniela. 509 00:20:35,542 --> 00:20:36,625 No mamen, ¿neta? 510 00:20:38,000 --> 00:20:39,083 No, es que este pedo ya parece 511 00:20:39,166 --> 00:20:41,166 una película policíaca, ¿verdad, carnal? 512 00:20:41,542 --> 00:20:42,875 Terrible. Marco: Sí. 513 00:20:44,208 --> 00:20:45,458 Necesito que hablen con Carmen 514 00:20:46,458 --> 00:20:47,792 y que la convenzan, por favor, 515 00:20:47,875 --> 00:20:49,959 de que no retire la denuncia, es muy importante. 516 00:20:50,041 --> 00:20:51,000 No 517 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 ¿Perdón? 518 00:20:52,583 --> 00:20:53,625 No, no sé, digo, 519 00:20:53,709 --> 00:20:55,250 no sé si sea lo que convenga. 520 00:20:56,375 --> 00:20:57,500 O sea, tú eres 521 00:20:57,583 --> 00:20:59,166 el que sabe cómo está el pedo aquí, ¿no, mi poli? 522 00:20:59,250 --> 00:21:01,166 Pero, o sea, al chile, 523 00:21:02,208 --> 00:21:03,875 ¿tú cómo sabes que esos mensajes no los mandó la morra? 524 00:21:05,083 --> 00:21:06,250 Perdón, Marco, 525 00:21:06,750 --> 00:21:07,959 pero es información confidencial 526 00:21:08,041 --> 00:21:09,208 que no te puedo responder. 527 00:21:09,834 --> 00:21:11,458 Es parte del proceso de investigación. 528 00:21:11,875 --> 00:21:12,834 Ok. 529 00:21:13,291 --> 00:21:15,792 música de intriga 530 00:21:19,375 --> 00:21:20,834 El pinche cuico larguirucho dice 531 00:21:20,959 --> 00:21:22,083 que los mensajes son falsos, 532 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 pues méndiga suerte la de nosotros, ¿no? 533 00:21:24,458 --> 00:21:25,500 Es que no mamen, 534 00:21:25,583 --> 00:21:27,709 el único cuico inteligente que hay en este país 535 00:21:27,792 --> 00:21:29,041 nos toca a nosotros, que méndiga suerte, ¿no? 536 00:21:29,166 --> 00:21:31,333 A ver, no es mala suerte. Vamos a estar bien, tranquilo. 537 00:21:31,417 --> 00:21:32,959 ¿Cómo tranquilo, Tami? No mamen 538 00:21:33,709 --> 00:21:34,834 ¿Cómo quieren que esté tranquilo? ¿Se dan cuenta? 539 00:21:34,917 --> 00:21:36,375 Cada vez nos están oliendo los pedos más cerca. 540 00:21:37,041 --> 00:21:39,041 Si nos cachan por un méndigo accidente, 541 00:21:39,166 --> 00:21:40,542 se van a la mierda nuestras vidas. 542 00:21:40,667 --> 00:21:41,875 ¿Cómo quieren que esté tranquilo? 543 00:21:42,375 --> 00:21:43,667 ¿Qué vamos a hacer? Sí, tranquilo ya. 544 00:21:43,750 --> 00:21:44,875 No, no, cómo Cálmate. 545 00:21:46,083 --> 00:21:48,041 ¿Saben qué deberíamos hacer? ¿Qué? 546 00:21:48,792 --> 00:21:49,875 Hay que regresar a Valle. 547 00:21:49,959 --> 00:21:51,000 ¿Eh? 548 00:21:51,083 --> 00:21:52,333 Sacamos el cuerpo y le pagamos 549 00:21:52,417 --> 00:21:53,709 a alguien para que lo haga pozole. 550 00:21:54,417 --> 00:21:55,625 Simón, que lo desintegre. 551 00:21:56,834 --> 00:21:58,333 Así nunca lo van a encontrar. 552 00:22:01,250 --> 00:22:02,417 ¿Qué o tienen una mejor idea? 553 00:22:02,959 --> 00:22:05,166 música de tensión 554 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 Tamara: Ah 555 00:22:07,250 --> 00:22:08,250 A ver. 556 00:22:09,250 --> 00:22:12,125 El cuerpo ya no está en el terreno de Valle. 557 00:22:13,166 --> 00:22:14,875 Lo desenterramos. ¿Cómo? 558 00:22:15,458 --> 00:22:17,375 Pero no te podemos decir en dónde está por tu seguridad. 559 00:22:18,208 --> 00:22:20,667 música incrementa 560 00:22:21,417 --> 00:22:23,208 ¿La verdad crees que haya alguien tan maquiavélico 561 00:22:23,291 --> 00:22:24,834 para hacerse pasar por Daniela? 562 00:22:25,667 --> 00:22:26,834 No lo sé, 563 00:22:28,166 --> 00:22:29,750 mira, yo sé que tú quieres 564 00:22:29,834 --> 00:22:32,083 que Daniela regrese sana y salva, yo también, 565 00:22:32,208 --> 00:22:34,208 pero tenemos que estar preparados para lo peor. 566 00:22:34,834 --> 00:22:36,250 ¿Tú también crees que está muerta? 567 00:22:38,291 --> 00:22:40,041 Carmen no podría soportar algo así. 568 00:22:40,834 --> 00:22:42,542 Ni yo podría soportarlo que fue mi alumna. 569 00:22:42,625 --> 00:22:44,041 Escúchame, 570 00:22:44,125 --> 00:22:45,875 si nos enteramos de esa noticia, 571 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 tú tienes que ser muy fuerte para apoyar a Carmen 572 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 que seguramente la va a pasar fatal. 573 00:22:50,583 --> 00:22:52,375 Sí, a Marco no le gusta que me relacione con ella. 574 00:22:53,667 --> 00:22:56,291 Al final, los dos somos iguales, 575 00:22:56,417 --> 00:22:58,041 nos cuesta afrontar 576 00:22:59,041 --> 00:23:00,542 nuestros sentimientos. 577 00:23:01,375 --> 00:23:02,583 timbre suena 578 00:23:02,667 --> 00:23:04,166 No, tú no eres igual. 579 00:23:05,875 --> 00:23:09,125 A mí sí me cuesta afrontar mis sentimientos. 580 00:23:09,208 --> 00:23:10,458 No sé, me cuesta tomar 581 00:23:10,583 --> 00:23:11,959 nuevas decisiones, 582 00:23:12,041 --> 00:23:13,125 pero hoy en día quiero 583 00:23:13,250 --> 00:23:15,291 vivir día a día y pasármela bien. 584 00:23:16,375 --> 00:23:18,125 Yo ya no me puedo seguir haciendo tonta. 585 00:23:22,750 --> 00:23:24,417 Me siguen pasando cosas contigo. 586 00:23:25,041 --> 00:23:27,625 música suave 587 00:23:28,375 --> 00:23:29,583 ¿Es en serio lo que dices? 588 00:23:31,542 --> 00:23:32,709 Vamos a clases. No, no, no. 589 00:23:32,834 --> 00:23:33,875 ¿Es en serio lo que dices? 590 00:23:37,375 --> 00:23:41,083 música continúa 591 00:23:48,792 --> 00:23:52,834 música de intriga 592 00:23:57,125 --> 00:23:59,500 Gabriel: Traición, apuñalar por la espalda, 593 00:24:00,041 --> 00:24:01,875 una de las acciones más viles del ser humano. 594 00:24:05,041 --> 00:24:07,333 Sí, a huevo, por eso estaban tan raros ustedes dos, ¿no? 595 00:24:09,125 --> 00:24:10,792 ¿Para eso me pediste la camioneta, cabrón? 596 00:24:12,458 --> 00:24:14,166 Hijo de tu chingada madre. 597 00:24:14,959 --> 00:24:17,375 ¿Y quién te ayudó, ah? 598 00:24:18,250 --> 00:24:19,333 ¿Ahora dónde pusieron el cuerpo? 599 00:24:20,083 --> 00:24:21,500 Mejor que no sepas nada. 600 00:24:23,834 --> 00:24:24,875 ¿Y quién más sabe? 601 00:24:28,417 --> 00:24:29,458 ¿A Gabo le dijiste? 602 00:24:29,792 --> 00:24:31,166 No, no sabe. A huevo. 603 00:24:32,250 --> 00:24:33,834 Que se queden así las cosas, mejor. 604 00:24:34,625 --> 00:24:36,291 Gabo se pone nervioso y 605 00:24:36,583 --> 00:24:37,667 quién sabe. 606 00:24:37,750 --> 00:24:38,875 Sí, es mejor que no sepa 607 00:24:39,000 --> 00:24:40,875 y no por lo que estás diciendo, bueno, también, 608 00:24:41,625 --> 00:24:42,959 pero estás de acuerdo que si nos cachan, 609 00:24:43,583 --> 00:24:44,834 vamos a necesitar un chivito 610 00:24:44,917 --> 00:24:45,917 para aventarlo al precipicio. 611 00:24:47,792 --> 00:24:49,041 Gabo es la mejor opción. 612 00:24:50,500 --> 00:24:53,500 música de intriga 613 00:24:54,166 --> 00:24:55,417 ¿De qué estás hablando, Marco? 614 00:24:55,500 --> 00:24:56,750 Gabo es el mejor candidato. 615 00:24:57,500 --> 00:24:59,041 No tiene hijos, no tiene esposa, 616 00:24:59,125 --> 00:25:00,083 no tiene vieja ni perro 617 00:25:00,166 --> 00:25:01,208 que le ladre cuando llegue a su casa. 618 00:25:01,291 --> 00:25:02,375 ¿Te estás escuchando? 619 00:25:03,417 --> 00:25:05,000 Yo espero que estés hablando desde los celos, ¿eh, cabrón? 620 00:25:05,583 --> 00:25:08,083 No mames, pendejo. ¿Celos de qué? ¿De ese güey? 621 00:25:08,166 --> 00:25:10,166 A ver, te conozco como si te hubiera parido, cabrón. 622 00:25:10,750 --> 00:25:12,750 Nosotros somos hermanos, que no se te olvide. 623 00:25:13,500 --> 00:25:15,709 Aquí nadie va a delatar a nadie. 624 00:25:18,333 --> 00:25:19,375 Ok. 625 00:25:19,667 --> 00:25:22,291 música incrementa 626 00:25:23,834 --> 00:25:25,500 Miranda Hola, Carmen. 627 00:25:27,125 --> 00:25:29,250 Encontré unos chocolates. 628 00:25:29,333 --> 00:25:31,375 Qué cosa de chocolates. 629 00:25:31,458 --> 00:25:33,083 Ay, ya me los hubiera comido. 630 00:25:33,166 --> 00:25:35,625 De estos no hay en Monterrey. 631 00:25:35,750 --> 00:25:37,792 Están deliciosos, yo me 632 00:25:37,875 --> 00:25:39,583 Y, además, mira, 633 00:25:39,667 --> 00:25:40,750 mira nada más 634 00:25:40,834 --> 00:25:42,792 qué cosa más hermosa, 635 00:25:43,291 --> 00:25:45,291 como no sabemos si es niño o es niña, 636 00:25:45,375 --> 00:25:46,750 pues entonces compré rosita 637 00:25:47,375 --> 00:25:49,250 y también compré este de azul. 638 00:25:49,333 --> 00:25:50,959 Sí, a ver, escúchame, Carmen. 639 00:25:52,458 --> 00:25:54,542 Creo que Fernando debe seguir con la investigación. 640 00:25:56,417 --> 00:25:57,458 Probemos, 641 00:25:58,625 --> 00:26:00,500 probemos. ¿Por qué no le mandas un mensaje a Daniela 642 00:26:00,625 --> 00:26:02,417 y le preguntas algo que solo ustedes sepan? 643 00:26:03,041 --> 00:26:04,125 Pero sí es ella. 644 00:26:04,250 --> 00:26:05,417 Sí, yo sé, Carmen. 645 00:26:05,834 --> 00:26:06,959 Yo sé que dentro de ti 646 00:26:07,041 --> 00:26:09,125 estás segura de que se trata de Daniela, 647 00:26:09,709 --> 00:26:10,834 pero no podemos negar 648 00:26:10,959 --> 00:26:12,458 que existe una pequeña posibilidad 649 00:26:12,583 --> 00:26:13,709 de que no lo sea. 650 00:26:20,041 --> 00:26:21,083 Bueno, 651 00:26:21,583 --> 00:26:22,959 pero me vas a tener que ayudar. 652 00:26:23,041 --> 00:26:24,166 Sí, 653 00:26:24,291 --> 00:26:26,291 mira, tenemos que ser muy sutiles, 654 00:26:26,709 --> 00:26:28,125 nada obvias porque, 655 00:26:28,208 --> 00:26:30,166 en caso de que se tratara de un impostor, 656 00:26:30,250 --> 00:26:31,834 esto nos delatará automáticamente. 657 00:26:32,208 --> 00:26:33,834 Esto me va a costar mucho trabajo. 658 00:26:33,917 --> 00:26:35,417 No, a ver, Carmen, 659 00:26:35,875 --> 00:26:38,875 piensa en algo que solo ustedes sepan, 660 00:26:39,667 --> 00:26:41,000 no sé, el nombre de una mascota. 661 00:26:41,083 --> 00:26:42,208 Nunca hemos tenido mascota. 662 00:26:43,250 --> 00:26:44,500 Bueno, entonces, 663 00:26:44,792 --> 00:26:46,959 el dato de algún familiar. 664 00:26:47,041 --> 00:26:48,208 exhala frustrada 665 00:26:48,333 --> 00:26:49,667 Piensa, ¿sí? Porfa, Carmen. Déjame pensarlo, 666 00:26:49,750 --> 00:26:51,041 déjame pensarlo. 667 00:26:52,041 --> 00:26:53,250 Carmen exhala 668 00:26:56,125 --> 00:26:57,166 golpe 669 00:26:57,250 --> 00:26:58,834 teléfono vibra 670 00:27:28,417 --> 00:27:30,542 Carmen: "Mamita, por supuesto que me acuerdo. 671 00:27:30,834 --> 00:27:32,250 Te prometo que vamos a tener 672 00:27:32,375 --> 00:27:33,875 muchas más conversaciones, 673 00:27:34,250 --> 00:27:36,041 pero creo que ya no quiero llamarlo así. 674 00:27:36,583 --> 00:27:38,083 Eh, hablemos después, 675 00:27:38,166 --> 00:27:39,875 tengo un poco de náuseas 676 00:27:39,959 --> 00:27:40,959 por el bebé. 677 00:27:41,750 --> 00:27:43,166 Te llevo en mi corazón. Dani". 678 00:27:44,125 --> 00:27:45,709 No sé, Carmen, no sé. 679 00:27:45,792 --> 00:27:47,208 Así escribe mi hija. 680 00:27:47,291 --> 00:27:49,709 Sí, pero no te contesta lo que le preguntaste. 681 00:27:49,792 --> 00:27:51,083 Pues no porque se siente mal. 682 00:27:51,625 --> 00:27:54,166 Sí, tienes razón, Carmen. 683 00:27:55,208 --> 00:27:58,041 Solo te lo pido por favor. 684 00:27:58,125 --> 00:28:00,291 Mándale otro mensaje, más tarde. 685 00:28:01,333 --> 00:28:02,792 Cerciórate de que es ella 686 00:28:02,917 --> 00:28:05,375 antes de que viajes a Monterrey, por favor. 687 00:28:12,792 --> 00:28:13,792 golpe 688 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 ¿No es raro que esto se sienta normal? 689 00:28:18,834 --> 00:28:20,083 No, 690 00:28:20,166 --> 00:28:22,291 tantos besos, tantos abrazos. 691 00:28:23,333 --> 00:28:24,959 Y cada vez que te veo, te quiero besar. 692 00:28:25,792 --> 00:28:28,250 Bueno, igual tuviste más novias, ¿no? 693 00:28:28,333 --> 00:28:30,792 No, no, no, no fueron muchas. 694 00:28:31,667 --> 00:28:33,125 Con todas terminé por lo mismo 695 00:28:33,208 --> 00:28:34,750 porque nunca soporté la idea 696 00:28:34,834 --> 00:28:36,375 de haberme ido a España sin ti. 697 00:28:37,417 --> 00:28:39,583 Bueno, los dos éramos unos niños. 698 00:28:40,500 --> 00:28:41,959 Los dos nos equivocamos. 699 00:28:43,000 --> 00:28:44,208 Yo me equivoqué más. 700 00:28:45,458 --> 00:28:48,208 Créeme, Julieta, lo que te dije en el colegio es verdad. 701 00:28:49,375 --> 00:28:50,917 No quiero dar un paso atrás. 702 00:28:51,834 --> 00:28:53,000 No quiero presionarte, 703 00:28:54,166 --> 00:28:56,291 pero quiero vivir este día como si fuera el último. 704 00:29:01,000 --> 00:29:03,667 música emotiva 705 00:29:09,625 --> 00:29:11,000 Esto es muy duro. 706 00:29:12,166 --> 00:29:14,834 Y ahora mismo, sospechamos que tiene a dos víctimas: 707 00:29:14,917 --> 00:29:15,959 Vera Urdaneta, 708 00:29:16,709 --> 00:29:18,041 bailarina de El Exilio 709 00:29:19,417 --> 00:29:20,959 y Daniela Solís. 710 00:29:22,000 --> 00:29:23,667 Esa bestia ha comenzado a enviarle mensajes 711 00:29:23,792 --> 00:29:25,834 a la mamá de Daniela haciéndose pasar por ella. 712 00:29:26,542 --> 00:29:27,750 La está torturando. 713 00:29:28,625 --> 00:29:30,625 Eso es completamente nuevo en sus métodos. 714 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 No sé, 715 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 quizás porque la desaparición 716 00:29:34,291 --> 00:29:35,375 de esta muchacha ha causado 717 00:29:35,500 --> 00:29:36,792 tanta resonancia nacional. 718 00:29:36,875 --> 00:29:38,500 Yo estoy casi seguro 719 00:29:38,583 --> 00:29:39,709 que El Hechizo confundió a Daniela 720 00:29:39,834 --> 00:29:41,000 con alguna bailarina de El Exilio. 721 00:29:42,000 --> 00:29:43,834 Generalmente, los asesinos seriales buscan 722 00:29:43,917 --> 00:29:45,208 una zona de confort 723 00:29:46,125 --> 00:29:48,500 para la zona, los lugares donde vienen, trabajan, 724 00:29:48,583 --> 00:29:50,208 se mueven sus víctimas 725 00:29:50,709 --> 00:29:53,375 y, bueno, siendo Daniela una chavita tan joven 726 00:29:53,500 --> 00:29:54,542 y bonita, 727 00:29:54,875 --> 00:29:57,333 no sé, tal vez pasó cerca de ahí 728 00:29:57,417 --> 00:30:00,125 y El Hechizo la atrapó. 729 00:30:02,458 --> 00:30:03,500 Hola. 730 00:30:04,041 --> 00:30:05,333 ¿Qué onda? ¿Cómo estás? 731 00:30:06,125 --> 00:30:07,834 Pues este 732 00:30:10,208 --> 00:30:11,208 bien. 733 00:30:12,041 --> 00:30:13,792 Este no ¿Bien? 734 00:30:14,625 --> 00:30:16,667 Bueno, ¿para qué te miento? No. 735 00:30:17,125 --> 00:30:18,959 Ana terminó conmigo, 736 00:30:20,000 --> 00:30:21,750 creo que esta vez sí es para siempre. 737 00:30:24,917 --> 00:30:26,000 Miranda ríe 738 00:30:27,041 --> 00:30:28,959 Una foto en el escritorio, ¿de verdad? 739 00:30:29,458 --> 00:30:30,417 No. 740 00:30:31,291 --> 00:30:33,583 Bueno, pues eso se veía venir desde el principio, ¿no? 741 00:30:33,667 --> 00:30:34,750 Señor, eh 742 00:30:34,875 --> 00:30:37,250 interrogamos a todo el personal de El Exilio: 743 00:30:37,375 --> 00:30:41,458 bailarinas, seguridad, meseras, personal de limpieza, 744 00:30:41,583 --> 00:30:42,709 todos. 745 00:30:42,792 --> 00:30:44,041 Estoy cruzando información 746 00:30:44,125 --> 00:30:45,250 con Salvador ahora, 747 00:30:45,750 --> 00:30:48,083 pero hasta el momento, nada nos ha sonado relevante. 748 00:30:48,542 --> 00:30:49,583 Rubén: Lo intento, ¿eh? 749 00:30:49,667 --> 00:30:52,208 Lo intento, pero la sigo cagando y cagando, 750 00:30:52,291 --> 00:30:54,542 cagándola como siempre como contigo. 751 00:30:54,625 --> 00:30:56,250 No. ¿Tú, cagándola? 752 00:30:56,375 --> 00:30:57,667 Pero si eso casi nunca pasa. 753 00:30:58,458 --> 00:30:59,875 Estuvimos a punto de comernos 754 00:30:59,959 --> 00:31:01,417 a besos y perdón. 755 00:31:01,500 --> 00:31:02,917 Está fatal eso, perdón. 756 00:31:04,208 --> 00:31:05,834 Tampoco seas tan duro contigo. 757 00:31:07,709 --> 00:31:09,333 Y está bien 758 00:31:09,458 --> 00:31:11,083 porque lo estás reconociendo 759 00:31:11,166 --> 00:31:12,542 y ese es el primer paso. 760 00:31:13,417 --> 00:31:14,625 El primer paso, ¿para qué? 761 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Para comenzar de nuevo. 762 00:31:18,458 --> 00:31:19,917 ¿No estás enojada conmigo? 763 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 ¿Parece que estoy enojada contigo? 764 00:31:22,875 --> 00:31:23,875 No sé 765 00:31:24,834 --> 00:31:27,250 Acapulco 766 00:31:28,458 --> 00:31:29,500 Tenemos que hablar, güey. 767 00:31:30,834 --> 00:31:31,834 Sí. 768 00:31:33,542 --> 00:31:34,583 ¿Interrumpí? 769 00:31:34,667 --> 00:31:35,625 ¿Qué, güey? No. 770 00:31:35,750 --> 00:31:36,834 No. ¿No? 771 00:31:38,208 --> 00:31:39,792 Ah, ok. 772 00:31:40,166 --> 00:31:41,458 Es urgente, culero. 773 00:31:41,542 --> 00:31:42,750 ¿De qué, güey? Sí, te voy a esperar, 774 00:31:42,834 --> 00:31:43,875 tenemos que hablar. 775 00:31:45,875 --> 00:31:47,125 Hay muchas desaparecidas, 776 00:31:47,208 --> 00:31:48,834 pero no hay quien continúe con los casos. 777 00:31:49,834 --> 00:31:51,166 Pero siguiendo la pista que teníamos 778 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 del jugador de americano, 779 00:31:52,417 --> 00:31:53,792 nos llamó la atención 780 00:31:53,875 --> 00:31:55,542 un viejo caso de hace 12 años. 781 00:31:56,375 --> 00:31:58,125 Salió en una sección de chismes 782 00:31:58,208 --> 00:31:59,792 en un periódico universitario 783 00:31:59,875 --> 00:32:02,458 y que involucra al jugador de americano estrella 784 00:32:02,792 --> 00:32:04,500 de esa misma universidad. 785 00:32:04,959 --> 00:32:06,000 Es él. 786 00:32:06,375 --> 00:32:07,959 Emiliano Calzada 787 00:32:09,250 --> 00:32:11,333 con una porrista, Giovanna Guerrero. 788 00:32:11,834 --> 00:32:13,959 Al parecer, los chismes fueron muchos 789 00:32:14,667 --> 00:32:17,458 y están llenos de burlas sobre la virilidad del chico, 790 00:32:18,250 --> 00:32:19,333 ya sabes, 791 00:32:19,458 --> 00:32:20,834 se lo agarraron de bajada. 792 00:32:21,709 --> 00:32:23,041 Después de eso, 793 00:32:23,166 --> 00:32:25,625 Emiliano abandonó la universidad. 794 00:32:27,125 --> 00:32:28,917 ¿Tienes alguna foto del tal Emiliano Calzada? 795 00:32:29,750 --> 00:32:30,792 Sí. 796 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 teclea 797 00:32:41,750 --> 00:32:44,959 suena Polvo cósmico de Leonardo de Lozanne 798 00:32:50,542 --> 00:32:52,417 Me desprendo 799 00:32:53,792 --> 00:32:56,125 Y vuelvo a empezar 800 00:33:00,083 --> 00:33:02,750 Ya no distingo 801 00:33:03,417 --> 00:33:05,625 Entre el bien y el mal 802 00:33:09,417 --> 00:33:12,166 No somos ya los mismos 803 00:33:14,166 --> 00:33:17,041 Es polvo cósmico 804 00:33:18,208 --> 00:33:21,208 música inicia 805 00:33:44,375 --> 00:33:47,750 música continúa 806 00:34:10,625 --> 00:34:13,792 música continúa 807 00:34:40,250 --> 00:34:44,166 música termina 55182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.