All language subtitles for P.d.S.2023.S02E02.Lluvia.de.cenizas.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,750 --> 00:00:13,875 Gabriel: Por más que tratemos tde evitarlos, 2 00:00:13,959 --> 00:00:16,125 los accidentes siempre pasan 3 00:00:16,208 --> 00:00:17,709 y pueden hacer mucho daño. 4 00:00:17,792 --> 00:00:19,166 música tensa 5 00:00:19,291 --> 00:00:20,417 Támara: Bájate o disparo 6 00:00:20,500 --> 00:00:22,542 Gabriel: A nosotros o a los demás. 7 00:00:22,959 --> 00:00:24,125 Gabriel: Julieta 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,375 Vanessa: ¿Qué esperaba, profe? Está casada. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,500 ¿Estabas con el cabrón de Gabriel? 10 00:00:28,625 --> 00:00:29,875 Que ya te dije que no. 11 00:00:29,959 --> 00:00:31,166 Que ya te dije que no 12 00:00:31,291 --> 00:00:32,458 ¿Te lo estás cogiendo otra vez? 13 00:00:32,542 --> 00:00:33,583 Que no 14 00:00:34,500 --> 00:00:36,041 Támara: Cuando uno es papá, 15 00:00:36,166 --> 00:00:38,875 te nace una fuerza muy poderosa, 16 00:00:39,000 --> 00:00:40,333 y haces todo 17 00:00:40,417 --> 00:00:41,875 por proteger a tus hijos. 18 00:00:42,667 --> 00:00:43,709 Todo 19 00:00:43,834 --> 00:00:45,250 ¿Agua turbia? Solo quiero saber dónde está. 20 00:00:45,333 --> 00:00:46,875 Karina: ¿Por qué tanto interés en ella? 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,417 Porque estoy enamorado de ella. 22 00:00:49,208 --> 00:00:51,000 doctora: Son partes de los cuerpos de tres mujeres. 23 00:00:51,125 --> 00:00:52,208 Todas sin cabeza. 24 00:00:52,333 --> 00:00:54,083 Traigan a Fernando inmediatamente. 25 00:00:55,041 --> 00:00:56,375 Benjamín: No sé qué tengo que hacer 26 00:00:56,500 --> 00:00:58,250 para agradecerte todo lo que has hecho por mí. 27 00:00:58,333 --> 00:01:00,583 Támara: Lo hice por ti, porque te amo, 28 00:01:00,667 --> 00:01:03,458 por mis hijos, por esta familia. 29 00:01:04,166 --> 00:01:06,166 Ana: ¿Por qué tomaste hasta casi morirte? 30 00:01:06,583 --> 00:01:08,208 Tú eres lo más importante en mi vida. 31 00:01:09,709 --> 00:01:11,458 Támara: ¿Si sabes que me traicionaste? 32 00:01:12,375 --> 00:01:15,625 Dime por qué Dime por qué, dime por qué 33 00:01:16,083 --> 00:01:17,125 música termina 34 00:01:21,041 --> 00:01:22,125 música tensa 35 00:01:37,500 --> 00:01:38,750 música termina 36 00:01:53,208 --> 00:01:54,291 Buenos días, mi amor. 37 00:01:54,709 --> 00:01:55,834 ¿Qué haces? 38 00:02:01,750 --> 00:02:02,834 ¿Qué pasa? 39 00:02:04,250 --> 00:02:05,959 Nada va a cambiar entre tú y yo. 40 00:02:07,750 --> 00:02:09,500 Amor, ¿cómo que no va a cambiar nada? 41 00:02:15,250 --> 00:02:16,583 Para todos los demás 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,250 seguimos siendo un matrimonio perfecto. 43 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Pero aquí, 44 00:02:21,375 --> 00:02:22,709 las cosas siguen igual. 45 00:02:23,250 --> 00:02:24,333 música tensa 46 00:02:26,208 --> 00:02:27,709 A ver, mi amor, yo entiendo que 47 00:02:29,083 --> 00:02:30,917 que es un momento horrible en el que 48 00:02:32,583 --> 00:02:34,625 pareciera que no podemos salir adelante, 49 00:02:35,375 --> 00:02:36,792 pero tú y yo somos más grandes que esto. 50 00:02:37,375 --> 00:02:39,208 No estoy negociando contigo, Benjamín. 51 00:02:40,792 --> 00:02:43,041 Tú haz lo que tú quieras allá fuera, pero aquí, 52 00:02:44,709 --> 00:02:45,834 esta es tu casa, 53 00:02:47,125 --> 00:02:49,000 esta es tu familia, yo soy tu esposa, 54 00:02:50,458 --> 00:02:51,625 pero todo va a cambiar. 55 00:02:53,458 --> 00:02:54,792 Y de ahora en adelante, 56 00:02:55,166 --> 00:02:56,583 yo me voy a hacer cargo de este asunto, 57 00:02:56,667 --> 00:02:57,709 ¿te queda claro? 58 00:02:59,917 --> 00:03:01,208 ¿Te queda claro? 59 00:03:04,959 --> 00:03:06,041 Buen día. 60 00:03:13,083 --> 00:03:14,208 música incrementa 61 00:03:25,792 --> 00:03:26,875 música termina 62 00:03:27,000 --> 00:03:28,417 inicia música de intro 63 00:03:57,583 --> 00:03:58,792 termina intro 64 00:04:02,041 --> 00:04:03,959 Güey, es Ignacio, cabrón. 65 00:04:05,000 --> 00:04:06,041 ¿Qué? 66 00:04:07,375 --> 00:04:10,083 tartamudea Al parecer, Ignacio conocía a Vanessa, 67 00:04:10,208 --> 00:04:11,250 a Daniela, güey. 68 00:04:11,375 --> 00:04:12,500 música tensa 69 00:04:13,041 --> 00:04:14,083 ¿Cómo? 70 00:04:14,417 --> 00:04:15,583 Pa' que me entiendas, güey. 71 00:04:15,709 --> 00:04:17,417 A Nacho lo vi hablando con Karina. 72 00:04:17,542 --> 00:04:19,250 Karina es una alumna mía de la escuela 73 00:04:19,834 --> 00:04:22,083 y era la mejor amiga de Vanessa, Daniela, güey, 74 00:04:23,208 --> 00:04:24,166 Puta madre. 75 00:04:24,500 --> 00:04:25,750 A ver, hermano, ¿tú tienes idea de todo 76 00:04:25,875 --> 00:04:26,917 lo que yo hago por mi familia? 77 00:04:27,041 --> 00:04:28,625 Yo sé, lo entiendo, cabrón, ya sé. 78 00:04:28,709 --> 00:04:30,208 tartamudea ¿Pero qué hacemos, güey? 79 00:04:30,959 --> 00:04:32,041 Dios mío. 80 00:04:32,875 --> 00:04:34,375 Hermano, necesito que averigües 81 00:04:34,709 --> 00:04:35,709 cuál es la relación 82 00:04:35,834 --> 00:04:37,208 que tenía Nacho con esa chava. No, no, no. 83 00:04:37,333 --> 00:04:39,250 No, claro que sí. Es muy arriesgado, cabrón. 84 00:04:39,375 --> 00:04:40,583 No, por supuesto, a ver. 85 00:04:41,125 --> 00:04:42,959 Es tu ahijado, por favor. 86 00:04:43,583 --> 00:04:45,000 Hazlo por mí, ¿puedes? 87 00:04:45,083 --> 00:04:46,291 Estoy pensando en renunciar a la escuela. 88 00:04:46,417 --> 00:04:47,917 No, no puedes renunciar a la escuela. 89 00:04:48,500 --> 00:04:49,917 Por favor, averigua, ¿sí? 90 00:04:50,041 --> 00:04:51,041 Sí, está bien, güey. 91 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 Gracias. 92 00:04:54,208 --> 00:04:55,250 música se termina 93 00:04:55,333 --> 00:04:56,750 susurra Santificado sea tu nombre, 94 00:04:56,834 --> 00:04:58,792 venga a nosotros tu reino. 95 00:04:58,917 --> 00:05:00,333 Hágase señor tu voluntad 96 00:05:00,417 --> 00:05:01,959 ¿Le puedo hacer una pregunta? 97 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 ¿Usted es la señora que salió en la tele? 98 00:05:07,125 --> 00:05:08,500 Sí. ¿La que perdió a su niñita? 99 00:05:09,083 --> 00:05:11,000 Sí. ¿Y ha sabido algo de ella? 100 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 No. 101 00:05:13,709 --> 00:05:14,792 Todavía nada. 102 00:05:15,917 --> 00:05:17,208 Por eso estoy aquí. 103 00:05:17,750 --> 00:05:19,667 Para pedirle a Dios que no se olvide de mí. 104 00:05:19,917 --> 00:05:21,083 No diga eso. 105 00:05:21,917 --> 00:05:23,542 Es que hay momentos en los que 106 00:05:25,125 --> 00:05:27,291 en los que siento que ya no puedo más. 107 00:05:27,417 --> 00:05:29,500 Cuando uno menos lo espera, Dios se acuerda. 108 00:05:30,000 --> 00:05:31,750 Hay que tener mucha, mucha fe. 109 00:05:37,750 --> 00:05:38,875 Recemos juntas. 110 00:05:41,458 --> 00:05:43,125 música aparece y desaparece 111 00:05:48,125 --> 00:05:49,709 Nueve años sin aparecer. 112 00:05:52,750 --> 00:05:54,709 ¿Dónde se habrá metido todo este tiempo? 113 00:05:55,667 --> 00:05:57,458 Enfermo, preso. 114 00:05:58,667 --> 00:05:59,709 No sé. 115 00:06:00,667 --> 00:06:01,875 Por lo pronto, ya pedí un reporte 116 00:06:01,959 --> 00:06:03,000 por parte de cada estado. 117 00:06:04,834 --> 00:06:07,625 Comandante, una de las víctimas ya fue identificada. 118 00:06:07,709 --> 00:06:08,750 Gracias. 119 00:06:13,083 --> 00:06:15,208 Se trata de Marcela Souza. 120 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 Brasileña. 121 00:06:20,792 --> 00:06:22,917 Otra teibolera que trabaja 122 00:06:23,667 --> 00:06:26,500 trabajaba en el Exilio. 123 00:06:26,834 --> 00:06:28,458 Se lo dije comandante, es él. 124 00:06:36,834 --> 00:06:39,208 Te saqué de la congeladora porque nadie 125 00:06:39,333 --> 00:06:41,291 conoce mejor al Hechizo que tú. 126 00:06:42,000 --> 00:06:43,500 No sé cómo te las vas a arreglar, 127 00:06:44,792 --> 00:06:46,166 pero cuando lo atrapes, 128 00:06:48,041 --> 00:06:49,583 me traes a ese hijo de puta. 129 00:06:49,959 --> 00:06:51,166 música tensa 130 00:06:51,875 --> 00:06:53,166 Cuente con eso, comandante. 131 00:06:56,083 --> 00:06:57,375 suena: Let It Come Closer 132 00:07:09,250 --> 00:07:10,208 música disminuye 133 00:07:10,333 --> 00:07:11,625 Gabriel: ¿Qué hace usted? 134 00:07:12,417 --> 00:07:13,625 ¿Se tira a morir? 135 00:07:14,375 --> 00:07:15,709 ¿A llorar su suerte? 136 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 ¿O es capaz de levantarse 137 00:07:18,417 --> 00:07:21,166 y seguir adelante habiendo aprendido la lección? 138 00:07:23,208 --> 00:07:24,458 Eso es lo que es. 139 00:07:24,709 --> 00:07:25,875 Lo que nos define 140 00:07:26,875 --> 00:07:28,834 no es lo que hacemos cuando estamos bien, 141 00:07:29,291 --> 00:07:30,959 es lo que hacemos cuando estamos 142 00:07:31,083 --> 00:07:32,625 en la peor situación posible. 143 00:07:33,083 --> 00:07:34,125 música continúa 144 00:07:35,583 --> 00:07:36,625 Qué asco 145 00:07:40,875 --> 00:07:42,333 música incrementa 146 00:07:58,417 --> 00:07:59,792 hombre: Teresa, el balón 147 00:08:00,250 --> 00:08:01,291 niña: Papá 148 00:08:01,792 --> 00:08:03,333 hombre: ¿Qué pasó? ¿Qué pasó, Teresa? 149 00:08:03,417 --> 00:08:04,542 niña: Ven 150 00:08:05,583 --> 00:08:06,625 música termina 151 00:08:06,750 --> 00:08:08,250 mujer: Mi marido se fue el año pasado. 152 00:08:08,333 --> 00:08:10,208 Ay, ¿de verdad? Sí. 153 00:08:10,291 --> 00:08:11,333 Uy, lo siento. 154 00:08:11,792 --> 00:08:13,291 Gracias. Y 155 00:08:14,583 --> 00:08:15,750 ¿tienes hijos? 156 00:08:16,291 --> 00:08:17,333 Tengo una hija, 157 00:08:17,458 --> 00:08:18,750 pero vive en Mérida, 158 00:08:18,834 --> 00:08:20,000 no nos hablamos mucho. 159 00:08:20,125 --> 00:08:21,041 Ah 160 00:08:21,709 --> 00:08:23,709 ¿Te puedo decir algo desde el alma? 161 00:08:23,792 --> 00:08:24,875 Sí, claro. 162 00:08:25,291 --> 00:08:26,709 No te alejes de tu hija. 163 00:08:27,792 --> 00:08:29,333 Yo ahorita daría la vida 164 00:08:29,458 --> 00:08:31,333 por un minuto junto a ella. 165 00:08:31,458 --> 00:08:32,500 Comprendo. 166 00:08:32,917 --> 00:08:34,500 Mira, esta historia es un poquito larga, 167 00:08:34,625 --> 00:08:37,125 pero si quieres luego la contamos y lo platicamos. 168 00:08:37,208 --> 00:08:38,959 Ah, sí, sí. Déjame contestar esto 169 00:08:39,083 --> 00:08:40,458 Sí, claro, aprovecho para hacer una cosa 170 00:08:40,583 --> 00:08:41,709 Sí, claro, claro. 171 00:08:41,792 --> 00:08:42,875 teléfono suena 172 00:08:45,458 --> 00:08:46,500 ¿Bueno? 173 00:08:47,291 --> 00:08:48,625 Sí, soy yo. 174 00:08:50,291 --> 00:08:51,667 ¿De la Procuraduría? 175 00:08:52,500 --> 00:08:53,458 música aparece y desaparece 176 00:08:53,542 --> 00:08:54,625 ¿Cómo te sientes? 177 00:08:55,083 --> 00:08:57,166 Bien, güey, bien, medio mareado, pero 178 00:08:58,333 --> 00:08:59,667 No sé, güey, como 179 00:09:00,250 --> 00:09:01,542 tartamudea ¿Sabes qué, güey? 180 00:09:01,667 --> 00:09:04,041 Se los juro, que me cayó el pinche veinte, güey. 181 00:09:04,166 --> 00:09:05,667 De toda la banda que me quiere, güey. 182 00:09:05,792 --> 00:09:07,166 Hasta Miranda, güey. 183 00:09:07,291 --> 00:09:09,000 Qué bueno, niñosaurio, me da gusto. 184 00:09:09,333 --> 00:09:11,083 ¿Tú qué pedo? ¿Cómo vas con Támara? 185 00:09:11,375 --> 00:09:12,417 La verdad es que mejor. 186 00:09:12,500 --> 00:09:14,625 Al menos, puta, tantita paz. 187 00:09:14,709 --> 00:09:16,500 En medio de tanta pesadilla. Sí, la verdad que sí. 188 00:09:16,625 --> 00:09:17,625 Dios de mi vida. 189 00:09:18,166 --> 00:09:19,375 ¿Tú? 190 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 Pues, yo bien, la verdad me estoy acoplando a la escuela. 191 00:09:21,834 --> 00:09:23,375 Me gusta. Rubén: Qué bueno, güey 192 00:09:24,333 --> 00:09:25,375 Benjamín: Llegó la güera. 193 00:09:25,500 --> 00:09:26,625 ¿Qué pasó, culeras? 194 00:09:27,667 --> 00:09:28,875 Estoy mandando mensajes al chat 195 00:09:29,000 --> 00:09:30,083 y no me contestan, ¿qué pedo? 196 00:09:30,166 --> 00:09:32,083 Ah, no vi, güey. ¿Ah, no? ¿Sí los checaron? 197 00:09:32,166 --> 00:09:33,166 Rubén: No, pero no vi. 198 00:09:33,250 --> 00:09:35,041 Es que ustedes dos andan muy raros, ¿no? 199 00:09:35,166 --> 00:09:37,083 ¿Pues qué traen? ¿De qué? ¿De qué, güey? Nada. 200 00:09:37,208 --> 00:09:38,959 Sí, tranquilo. ¿Qué te pasa, cabrón? 201 00:09:39,041 --> 00:09:40,583 No, pues que estas dos cabronas, 202 00:09:40,709 --> 00:09:42,625 cuando fui a ver al borracho este al hospital, 203 00:09:42,917 --> 00:09:43,959 me corrieron. 204 00:09:44,041 --> 00:09:46,083 Se estaban cuchicheando y me sacaron, ¿por qué? 205 00:09:46,208 --> 00:09:47,542 Pues yo nada fui a 206 00:09:48,125 --> 00:09:49,542 a ver que este güey no dijera cosas de más. 207 00:09:49,667 --> 00:09:51,583 Entonces, ¿para qué me pediste mi camioneta? 208 00:09:51,709 --> 00:09:54,083 Me sentí intoxicado, güey. Te lo juro, güey. 209 00:09:54,208 --> 00:09:55,500 Güey, si no llega Benjamín. 210 00:09:55,583 --> 00:09:57,458 Güey, yo no sé si hubiera abierto el hocico, güey. 211 00:09:57,542 --> 00:09:59,083 Pero no cambien el tema. Benjamín: Ya, güey. 212 00:09:59,208 --> 00:10:01,125 Nomás quiero que me digan qué estaban hablando 213 00:10:01,208 --> 00:10:02,542 Relájate, cabrón. Escúchame. 214 00:10:02,625 --> 00:10:04,041 Quiero que me digan qué estaban hablando 215 00:10:04,166 --> 00:10:05,417 antes de que yo llegara. Nada más. 216 00:10:05,542 --> 00:10:06,542 Rubén: A ver, güey. Benjamín: Chingada madre. 217 00:10:07,333 --> 00:10:09,250 Qué fea te pones cuando te enchilas, ¿eh? 218 00:10:09,375 --> 00:10:10,917 Sí, se pone fea, es cierto. 219 00:10:11,041 --> 00:10:13,250 Pero fea, tranquila, respira. 220 00:10:13,375 --> 00:10:14,417 Relájate, güey. Respira, comadre. 221 00:10:14,542 --> 00:10:15,583 Relájese. Estoy relajado. 222 00:10:15,709 --> 00:10:16,917 A ver, oye, güey. 223 00:10:17,041 --> 00:10:18,458 Demasiada pinche tensión. Rubén: Sí, güey. 224 00:10:18,583 --> 00:10:20,625 ¿Julieta te ha visto así, güey? 225 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 Le encanta. 226 00:10:21,875 --> 00:10:23,083 Es más, se pone cachonda. 227 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 No mames. Y pa' que vean, culeros, 228 00:10:24,709 --> 00:10:25,834 que yo sí les cuento todo 229 00:10:27,083 --> 00:10:28,458 Ayer Julieta me pidió 230 00:10:29,250 --> 00:10:30,500 que le hiciera un hijo. 231 00:10:30,917 --> 00:10:31,875 No 232 00:10:32,500 --> 00:10:34,083 Qué chido, güey ¿Y qué creen que le dije? 233 00:10:34,792 --> 00:10:36,083 Benjamín: A ver. Pues que a huevo. 234 00:10:36,417 --> 00:10:37,709 Ya estoy listo. 235 00:10:38,041 --> 00:10:40,291 Güey, felicidades. Están viendo 236 00:10:40,417 --> 00:10:41,333 Benjamín: Felicidades, cabrón. 237 00:10:41,417 --> 00:10:43,333 próximamente al papito más padrote 238 00:10:43,417 --> 00:10:44,583 de este gimnasio. Rubén: Felicidades. 239 00:10:44,667 --> 00:10:45,834 Se habían tardado, ¿eh? 240 00:10:47,750 --> 00:10:49,083 música aparece y desaparece 241 00:10:49,166 --> 00:10:51,667 ¿Cómo que de repente Marco quiere ser papá? 242 00:10:51,750 --> 00:10:53,542 ¿Que no se suponía que no? No quería. 243 00:10:54,083 --> 00:10:56,125 Pues cambió de opinión, no sé. 244 00:10:56,250 --> 00:10:58,333 De hecho, me dijo que también quiere que deje de trabajar 245 00:10:58,458 --> 00:10:59,583 para que esté más relajada. 246 00:11:00,125 --> 00:11:01,125 No, no, no. 247 00:11:01,375 --> 00:11:03,083 No, lo que Marco quiere 248 00:11:03,583 --> 00:11:05,375 es alejarte de Gabriel. 249 00:11:05,959 --> 00:11:08,083 No, hombre, si Marco es todo menos tonto, ¿eh? 250 00:11:08,166 --> 00:11:09,208 Ay, Miranda, nada que ver. 251 00:11:09,291 --> 00:11:10,458 Claro que sí. 252 00:11:11,250 --> 00:11:12,625 A ver, ¿quieres que te dé un consejo? 253 00:11:13,250 --> 00:11:14,542 ¿La verdad? No. 254 00:11:14,625 --> 00:11:16,083 Pues de todas maneras te lo voy a dar. 255 00:11:16,375 --> 00:11:18,125 Que no se te vaya a pasar el tren. 256 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 Y no me refiero al embarazo, ¿eh? 257 00:11:20,625 --> 00:11:21,625 Sabes muy bien. Espérame. 258 00:11:21,750 --> 00:11:22,834 No te hagas, güey. Espérate. 259 00:11:22,959 --> 00:11:24,000 Me está marcando Carmen. 260 00:11:24,125 --> 00:11:25,166 ¿Bueno? 261 00:11:26,417 --> 00:11:27,667 Sí, sí, Carmen, tranquila. 262 00:11:27,792 --> 00:11:28,834 Ya vamos para allá. 263 00:11:29,834 --> 00:11:31,041 Encontraron las cosas de Daniela. Vamos. 264 00:11:31,125 --> 00:11:32,125 música tensa 265 00:11:32,250 --> 00:11:33,375 ¿Cómo? Sí. 266 00:11:33,458 --> 00:11:35,500 ¿Pero cómo que las cosas de Daniela? ¿En dónde? 267 00:11:35,625 --> 00:11:36,542 Julieta: No sé, vamos con Carmen. 268 00:11:36,625 --> 00:11:38,291 ¿Seguro que Dani no te contó nada 269 00:11:38,375 --> 00:11:39,583 sobre el hombre con el que salía? 270 00:11:39,667 --> 00:11:40,709 música termina 271 00:11:40,834 --> 00:11:42,834 Nada, siempre fue muy reservada. 272 00:11:43,583 --> 00:11:44,750 Te juro que ya no aguanto, 273 00:11:45,333 --> 00:11:46,458 me siento culpable. 274 00:11:48,291 --> 00:11:49,583 Pero tenemos que seguir buscando. 275 00:11:49,959 --> 00:11:51,542 Yo no sé si quiero seguir buscando. 276 00:11:51,667 --> 00:11:53,166 Créeme que tengo mucha presión encima. 277 00:11:53,291 --> 00:11:54,583 Con la mamá de Daniela, 278 00:11:54,667 --> 00:11:56,041 con el maestro Gabriel, 279 00:11:56,166 --> 00:11:58,000 con la orientadora. No me dejan ni respirar. 280 00:11:58,083 --> 00:11:59,125 ¿Gabriel? 281 00:11:59,500 --> 00:12:00,917 Sí, el profe nuevo que llegó. 282 00:12:01,375 --> 00:12:02,917 Es Gabriel Aguilar. 283 00:12:03,000 --> 00:12:04,250 música tensa 284 00:12:04,750 --> 00:12:06,250 Gabriel es el mejor amigo de mi papá. 285 00:12:07,166 --> 00:12:08,417 Es mi padrino. 286 00:12:09,208 --> 00:12:11,000 Si se entera que estoy metido en esto, le va a contar todo. 287 00:12:11,667 --> 00:12:13,417 Si te vuelve a preguntar, no tengo nada que ver con esto. 288 00:12:13,834 --> 00:12:14,917 Nada. 289 00:12:15,917 --> 00:12:17,208 Tenemos que protegernos entre nosotros. 290 00:12:17,333 --> 00:12:18,667 Es un trato. 291 00:12:18,792 --> 00:12:21,375 Entonces, tú también tienes que guardar todos mis secretos. 292 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 Tú también los míos. 293 00:12:24,041 --> 00:12:25,250 música termina 294 00:12:25,375 --> 00:12:26,583 Apareció su cartera. 295 00:12:26,709 --> 00:12:28,417 Y si aparecen las demás cosas, 296 00:12:28,542 --> 00:12:30,166 tendría que aparecer mi hija, ¿o no? 297 00:12:30,583 --> 00:12:31,917 A ver, Carmen, 298 00:12:32,041 --> 00:12:33,709 pero ¿has pensando qué podría 299 00:12:33,834 --> 00:12:35,208 estar haciendo Daniela en Valle de Bravo? 300 00:12:35,333 --> 00:12:37,375 ¿Conocen gente allá? Yo cómo voy a saber. 301 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 A lo mejor tiene una amiga o algo. 302 00:12:39,375 --> 00:12:41,375 La cuestión es que yo tengo que ir a Valle de Bravo. 303 00:12:41,500 --> 00:12:42,709 A ver, no, Carmen, espera. 304 00:12:42,792 --> 00:12:45,375 Yo creo que todo esto es muy precipitado. 305 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 Necesitamos tener más información. 306 00:12:47,750 --> 00:12:49,458 Además, ya va a ser de noche. Miranda. 307 00:12:50,500 --> 00:12:52,625 ¿Tú crees que yo me voy a quedar de brazos cruzados? 308 00:12:52,709 --> 00:12:54,709 Tengo que ir a buscar a mi hija. 309 00:12:55,291 --> 00:12:56,333 Carmen. 310 00:12:56,834 --> 00:12:58,083 ¿Tú de verdad crees que aparezca? 311 00:12:58,208 --> 00:12:59,208 música tensa 312 00:12:59,291 --> 00:13:00,625 Pues no sé, no sé. 313 00:13:00,709 --> 00:13:02,333 Es que no la podemos dejar sola. 314 00:13:02,417 --> 00:13:03,458 Yo la conozco. 315 00:13:03,959 --> 00:13:05,750 Y ella se va a ir, con o sin nosotras. 316 00:13:08,083 --> 00:13:09,125 Bueno, pues, entonces yo la llevo. 317 00:13:09,250 --> 00:13:10,375 Yo la llevo a Valle ahorita. 318 00:13:10,667 --> 00:13:12,166 Pero ¿tú puedes cuidar a Sofía? 319 00:13:12,250 --> 00:13:13,750 Claro. Ok, ya está. 320 00:13:13,875 --> 00:13:15,291 Perfecto. Carmen 321 00:13:17,208 --> 00:13:18,458 música continúa 322 00:13:22,834 --> 00:13:23,875 Julieta suspira 323 00:13:25,417 --> 00:13:26,583 música se desvanece 324 00:13:27,417 --> 00:13:28,583 Miranda: Hola, amiga. 325 00:13:28,667 --> 00:13:30,875 Oye, voy camino a Valle de Bravo. 326 00:13:30,959 --> 00:13:32,041 Voy con Carmen. 327 00:13:33,041 --> 00:13:35,375 Aparecieron unas cosas de Daniela por Avándaro. 328 00:13:35,834 --> 00:13:38,625 Y estaba pensando en la casa de tus papás, 329 00:13:38,750 --> 00:13:40,208 ¿crees que nos podamos quedar allá en la noche? 330 00:13:40,291 --> 00:13:42,959 Bueno, pues déjame hablar con mi papá y 331 00:13:44,625 --> 00:13:46,291 y te marco en cuanto sepa algo, ¿sí? 332 00:13:46,583 --> 00:13:48,709 Ok, me avisas. 333 00:13:48,959 --> 00:13:50,166 Adiós. Adiós. 334 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 Es Miranda. 335 00:13:55,542 --> 00:13:57,750 Va camino a Valle con la mamá de la niña. 336 00:13:58,250 --> 00:14:00,166 Y me está pidiendo la casa prestada. 337 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 Por supuesto que no. 338 00:14:02,417 --> 00:14:03,375 Claro que no. 339 00:14:06,959 --> 00:14:08,166 Además, nosotros tenemos 340 00:14:08,291 --> 00:14:10,083 cosas más importantes, ¿no te parece? 341 00:14:10,166 --> 00:14:11,333 música tensa 342 00:14:11,458 --> 00:14:12,792 Tenemos un cuerpo allá abajo. 343 00:14:13,250 --> 00:14:14,834 Nina haciendo preguntas. 344 00:14:15,625 --> 00:14:17,542 Y la simple presencia de ese cuerpo me está volviendo loco. 345 00:14:17,625 --> 00:14:18,709 A ver, ¿sabes qué? 346 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 La que se está volviendo loca soy yo, 347 00:14:20,458 --> 00:14:21,834 y te voy a pedir, por favor, que a partir de hoy 348 00:14:21,959 --> 00:14:22,959 no te duermas aquí conmigo. 349 00:14:23,291 --> 00:14:24,458 Quiero estar sola. 350 00:14:24,792 --> 00:14:26,500 Quiero estar sola, quiero pensar. 351 00:14:27,667 --> 00:14:28,792 ¿Me ayudas con eso? 352 00:14:34,709 --> 00:14:36,125 música incrementa 353 00:14:42,000 --> 00:14:43,208 música se desvanece 354 00:14:44,333 --> 00:14:46,583 Doctora. Sí. Me mandas el reporte. 355 00:14:49,000 --> 00:14:50,709 Claramente este lugar también funciona 356 00:14:50,834 --> 00:14:52,542 como una casa de prostitución, ¿no es así? 357 00:14:52,667 --> 00:14:54,375 hombre 2: No, no, no, a ver. 358 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 Ellas saben 359 00:14:57,208 --> 00:14:58,583 que tienen totalmente prohibido 360 00:14:58,667 --> 00:15:00,458 ejercer la prostitución en este lugar. 361 00:15:00,542 --> 00:15:01,583 Pero, oficial, 362 00:15:02,166 --> 00:15:03,959 yo no ando cuidando pantaletas una vez que salen de aquí. 363 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Dígame una cosa, Gabriela, 364 00:15:08,875 --> 00:15:10,542 ¿sabes usted algo acerca 365 00:15:10,667 --> 00:15:12,750 de las parejas anteriores 366 00:15:12,875 --> 00:15:15,166 o actuales de alguna de las bailarinas? 367 00:15:15,667 --> 00:15:16,834 No sé 368 00:15:17,875 --> 00:15:21,417 algún cliente con gustos raros, podría ser. 369 00:15:21,542 --> 00:15:22,458 música tensa 370 00:15:22,542 --> 00:15:23,583 Deme algo. 371 00:15:24,417 --> 00:15:26,083 Usted es la mánager de las bailarinas. 372 00:15:28,375 --> 00:15:30,417 Pues, es que, pueden ser muchos y ninguno a la vez. 373 00:15:30,542 --> 00:15:31,625 Haga un esfuerzo. 374 00:15:31,709 --> 00:15:32,750 hombre 2: A ver. 375 00:15:34,208 --> 00:15:35,750 Nuestra clientela es muy variada. 376 00:15:36,542 --> 00:15:38,458 Eso sí, son gente buena. 377 00:15:38,542 --> 00:15:39,959 ¿Gente buena? hombre 2 asiente 378 00:15:41,041 --> 00:15:42,458 No diga pendejadas. 379 00:15:43,709 --> 00:15:45,583 Le recuerdo que ya tienen una empleada muerta 380 00:15:45,709 --> 00:15:47,625 y otra que está a punto, ¿cómo ve? 381 00:15:48,166 --> 00:15:49,709 doctora: Bueno, pues yo ya terminé aquí. 382 00:15:51,250 --> 00:15:53,583 Sé que pueden ser momentos de mucho confusión, 383 00:15:53,709 --> 00:15:55,959 pero qué le parece si vamos a la delegación, 384 00:15:56,375 --> 00:15:58,000 le preparamos un cafecito 385 00:15:58,083 --> 00:16:00,709 y quizás en un lugar más cómodo intenta recordar. 386 00:16:01,291 --> 00:16:02,834 Y usted también, por supuesto. 387 00:16:04,083 --> 00:16:07,375 Pues no, tenemos que abrir en unas horas así que 388 00:16:08,542 --> 00:16:10,250 De hecho, este lugar no vuelve a abrir sus puertas 389 00:16:10,375 --> 00:16:12,417 hasta que no hayamos entrevistado a todos 390 00:16:13,125 --> 00:16:15,041 y cada uno de sus empleados. 391 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 Y usted me va a ayudar con eso. 392 00:16:19,917 --> 00:16:21,750 música incrementa y disminuye 393 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Miranda: Hola, amiga. 394 00:16:26,083 --> 00:16:27,083 Támara: Discúlpame, güera, 395 00:16:27,166 --> 00:16:28,959 pero mi papá tiene comprometida la casa. 396 00:16:29,083 --> 00:16:30,083 ¿Cómo? 397 00:16:31,083 --> 00:16:32,917 Pero la casa se ve vacía. 398 00:16:34,417 --> 00:16:36,750 ¿A quién se la rentó? ¿A un par de fantasmitas o a quién? 399 00:16:36,834 --> 00:16:37,834 Bueno, no sé. 400 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 Por favor no empieces, ¿sí? 401 00:16:39,625 --> 00:16:41,625 Miranda: No, no, no, déjalo así, no importa. 402 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 Ya, Carmen y yo nos vamos a un hotel 403 00:16:44,458 --> 00:16:45,917 y mañana hacemos nuestras cosas. 404 00:16:46,000 --> 00:16:47,458 Adiós. Adiós. 405 00:16:48,959 --> 00:16:51,291 Me hubiera gustado conocer esa casa por dentro. 406 00:16:54,667 --> 00:16:55,959 música incrementa 407 00:17:14,834 --> 00:17:16,041 música termina 408 00:17:17,834 --> 00:17:19,542 Fernando: Los exámenes forenses de las victimas 409 00:17:19,667 --> 00:17:21,125 encontradas en la Marquesa, 410 00:17:22,333 --> 00:17:24,333 claramente indican que El Hechizo está de regreso. 411 00:17:25,834 --> 00:17:28,500 Son los mismo cortes, no hay cabezas. 412 00:17:29,125 --> 00:17:30,208 Y a manera de ritual, 413 00:17:30,333 --> 00:17:32,000 él solamente entierra brazos y piernas. 414 00:17:32,125 --> 00:17:33,291 música intensa 415 00:17:37,458 --> 00:17:38,834 El Hechizo comenzó a matar 416 00:17:38,917 --> 00:17:41,041 siguiendo los pasos del Monstruo de Ecatepec, 417 00:17:41,625 --> 00:17:42,709 en inglés es un imitador. 418 00:17:43,417 --> 00:17:45,125 Y cuando atrapamos a su mentor, 419 00:17:46,375 --> 00:17:48,792 El Hechizo volvió a asesinar a dos mujeres más, teiboleras, 420 00:17:48,875 --> 00:17:51,166 y entonces, dejó de matar. 421 00:17:51,834 --> 00:17:53,750 Al parecer regresa al lugar de los hechos 422 00:17:53,834 --> 00:17:55,083 para apreciar su arte. 423 00:17:55,709 --> 00:17:56,834 sirenas de policía 424 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 Anoche, lógicamente, era muy pronto 425 00:18:01,750 --> 00:18:03,667 para regresar a terminar su tarea, 426 00:18:04,542 --> 00:18:05,583 pero yo estoy seguro 427 00:18:05,709 --> 00:18:06,792 que el hijo de puta va a regresar hoy. 428 00:18:07,709 --> 00:18:09,208 Así que manos a la obra, señores. 429 00:18:09,834 --> 00:18:10,959 música continúa 430 00:18:16,375 --> 00:18:17,834 Central a Perimetral 431 00:18:17,917 --> 00:18:19,000 Movilícense, muchachos 432 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 música continúa 433 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 música disminuye 434 00:18:43,917 --> 00:18:45,250 música aparece 435 00:18:48,333 --> 00:18:49,333 Fernando: Alto ahí 436 00:18:49,917 --> 00:18:52,333 Oficial herido. Repito, oficial herido. 437 00:18:52,750 --> 00:18:53,917 música intensa 438 00:18:57,750 --> 00:18:59,583 Allá va, allá va 439 00:19:03,125 --> 00:19:05,375 Rápido, se nos escapa 440 00:19:12,417 --> 00:19:13,583 Rifle 441 00:19:14,667 --> 00:19:15,792 música continúa 442 00:19:24,834 --> 00:19:26,291 Alto al fuego 443 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 música tensa 444 00:19:44,083 --> 00:19:45,333 música termina 445 00:19:45,959 --> 00:19:47,083 Karina: ¿Me llamaba, profe? 446 00:19:47,166 --> 00:19:48,291 Gabriel: Sí, siéntate, por favor. 447 00:19:48,417 --> 00:19:49,709 No, es que tengo prisa. 448 00:19:50,166 --> 00:19:51,834 Bueno, nada más te quería pedir disculpas 449 00:19:51,959 --> 00:19:53,041 por lo que pasó ayer. 450 00:19:53,625 --> 00:19:55,166 Y también te quería contar 451 00:19:55,291 --> 00:19:56,750 que el chavo con el que te vi ayer, 452 00:19:57,166 --> 00:19:58,208 lo conozco muy bien. 453 00:19:58,709 --> 00:20:00,667 Es hijo de uno de mis mejores amigos. 454 00:20:01,291 --> 00:20:02,625 Qué pequeño es el mundo. 455 00:20:02,709 --> 00:20:04,417 Sí, eso pensé. 456 00:20:05,125 --> 00:20:07,291 Pero no puedo dejar de darle vueltas a la cabeza, 457 00:20:08,291 --> 00:20:10,208 ¿qué tiene que ver Ignacio con Daniela? 458 00:20:10,333 --> 00:20:12,041 No, nada, apenas y se conocen. 459 00:20:12,166 --> 00:20:14,000 Así que, puede estar tranquilo. 460 00:20:16,250 --> 00:20:19,000 ¿Y entonces de quién es el bebé de Daniela? 461 00:20:19,333 --> 00:20:20,583 Creo que era un hombre mayor 462 00:20:20,667 --> 00:20:21,959 el que le mandaba los regalos. 463 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 ¿Qué tan mayor? 464 00:20:24,333 --> 00:20:25,417 ¿Sabe qué, profe? 465 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 Necesito ir a estudiar. No 466 00:20:27,000 --> 00:20:28,583 Ya le dije todo lo que sabía, permiso. 467 00:20:28,667 --> 00:20:29,709 música tensa 468 00:20:34,625 --> 00:20:35,750 música termina 469 00:20:36,083 --> 00:20:37,208 policía: Las cosas se encontraron 470 00:20:37,333 --> 00:20:38,291 justo en ese lugar. 471 00:20:39,000 --> 00:20:40,333 Y ya los peritos se llevaron 472 00:20:40,458 --> 00:20:42,166 la evidencia para comenzar la investigación. 473 00:20:42,250 --> 00:20:44,750 Pero, a pesar de que encontraron las cosas de mi hija, 474 00:20:44,875 --> 00:20:46,792 ¿no tienen idea de dónde puede estar? 475 00:20:47,208 --> 00:20:48,166 policía: No, señora. 476 00:20:49,041 --> 00:20:50,750 A ver, es que Carmen tiene razón. 477 00:20:50,875 --> 00:20:52,583 Es muy raro que no haya ni un testigo. 478 00:20:53,125 --> 00:20:54,792 ¿Ya interrogaron a toda la gente que vive por aquí? 479 00:20:54,875 --> 00:20:55,917 Mire, señora. 480 00:20:56,417 --> 00:20:58,083 Nosotros interrogamos a todo el mundo. 481 00:20:58,625 --> 00:21:00,375 En esta época viene muy poca gente. 482 00:21:00,458 --> 00:21:02,041 Todo mundo se conoce en este lugar 483 00:21:02,458 --> 00:21:04,083 y no hay registros de que alguien la haya visto. 484 00:21:04,208 --> 00:21:07,125 Pues sí, pero encontraron sus cosas. 485 00:21:07,542 --> 00:21:08,792 Ahora no me digan que mi hija 486 00:21:08,875 --> 00:21:10,583 desapareció así nada más de la nada. 487 00:21:11,041 --> 00:21:12,750 Nosotros no descartamos nada, 488 00:21:13,458 --> 00:21:15,750 pero necesitamos obtener más información. 489 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 música tensa 490 00:21:20,875 --> 00:21:22,041 música se desvanece 491 00:21:24,750 --> 00:21:27,375 Ana: Qué bonita clínica, doctor Alonzo. 492 00:21:27,792 --> 00:21:28,792 Alonzo: Muchas gracias. 493 00:21:28,917 --> 00:21:31,291 La oficina está regular, la neta. 494 00:21:31,917 --> 00:21:33,458 Me gusta mantener un bajo perfil. 495 00:21:33,583 --> 00:21:34,625 Ah, se nota. 496 00:21:35,166 --> 00:21:36,750 Eres la mejor sorpresa que he tenido en todo el día. 497 00:21:37,083 --> 00:21:38,083 exclama 498 00:21:39,542 --> 00:21:41,291 ¿Qué onda? Siéntate. 499 00:21:45,750 --> 00:21:46,875 Así que 500 00:21:47,542 --> 00:21:49,250 ¿soy mejor compañía de lo que pensabas? 501 00:21:49,750 --> 00:21:51,792 A ver, me enviaste un montón de mensajes 502 00:21:51,917 --> 00:21:53,000 ofreciéndome tu ayuda, 503 00:21:53,083 --> 00:21:54,417 y aquí estoy, a ver qué ofreces. 504 00:21:54,959 --> 00:21:56,792 Tampoco fueron un montón. Bueno, varios. 505 00:21:57,417 --> 00:21:59,250 Tengo que admitir que me sirvió hablar contigo. 506 00:21:59,709 --> 00:22:01,583 Siento que tú eres la única persona que no me juzga. 507 00:22:01,917 --> 00:22:03,250 ¿Quieres hablar de Rubén? 508 00:22:05,875 --> 00:22:06,917 ¿Sí? 509 00:22:07,208 --> 00:22:09,291 A veces sí, a veces no. 510 00:22:09,417 --> 00:22:10,667 tartamudea No, no sé, neta 511 00:22:10,792 --> 00:22:12,667 Estoy muy confundida, Alonzo. 512 00:22:13,291 --> 00:22:14,542 ¿Quieres que te ayude? 513 00:22:16,125 --> 00:22:17,834 Bueno, en mi experiencia, 514 00:22:17,959 --> 00:22:19,667 como experto en estos temas, 515 00:22:19,792 --> 00:22:21,417 es que Ana ríe Como experto. 516 00:22:24,458 --> 00:22:26,250 Es importante hacer una lista 517 00:22:26,959 --> 00:22:28,667 de pros y contras, ¿no? 518 00:22:30,792 --> 00:22:32,166 Por un lado, tienes muchos contras. 519 00:22:32,291 --> 00:22:34,500 Vas a tener que cancelar la boda, 520 00:22:35,792 --> 00:22:36,875 regresar el vestido, 521 00:22:36,959 --> 00:22:38,792 quedar mal con algunos invitados, pero 522 00:22:41,792 --> 00:22:44,750 también tienes pros muy interesantes. 523 00:22:45,625 --> 00:22:46,667 No sé. 524 00:22:46,792 --> 00:22:47,834 música 525 00:22:48,375 --> 00:22:50,917 Conociste a un cirujano guapísimo, 526 00:22:51,166 --> 00:22:53,542 joven, increíble. 527 00:22:54,500 --> 00:22:56,417 Se llama a Alonzo y que creo que tiene 528 00:22:58,000 --> 00:22:59,333 una oficina superfea. 529 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 ¿Qué haces? 530 00:23:04,417 --> 00:23:05,458 Estoy 531 00:23:07,166 --> 00:23:08,959 pensando en besarte. Benjamín: Alonzo. 532 00:23:09,500 --> 00:23:11,542 Me está acosando 533 00:23:12,125 --> 00:23:13,959 y quiero denunciarla. Ana: No, claro que no. 534 00:23:14,333 --> 00:23:15,333 Ana: ¿Qué onda? 535 00:23:15,458 --> 00:23:16,834 ¿Cómo lo voy a acosar? 536 00:23:17,333 --> 00:23:18,583 ¿Cuándo vas a aprender a hablar en serio? 537 00:23:18,667 --> 00:23:19,709 música termina 538 00:23:19,834 --> 00:23:20,959 Este mundo es demasiado serio, 539 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 va a haber un momento 540 00:23:22,166 --> 00:23:23,625 donde todo el mundo tome calmantes, menos yo. 541 00:23:24,625 --> 00:23:26,041 La verdad es que vino a preguntar 542 00:23:26,166 --> 00:23:27,709 el presupuesto de un implante de senos. 543 00:23:27,834 --> 00:23:28,917 Para una amiga. 544 00:23:29,041 --> 00:23:30,125 Para una amiga, por supuesto. 545 00:23:30,208 --> 00:23:31,417 Bueno, lo que sea. 546 00:23:31,542 --> 00:23:33,417 Yo venía a checar si habías 547 00:23:33,542 --> 00:23:35,083 recibido un email con unas cosas, 548 00:23:35,208 --> 00:23:36,625 pero luego con más calmita. 549 00:23:37,375 --> 00:23:39,041 Adiós, Ana. Bye. 550 00:23:47,375 --> 00:23:48,667 ¿En qué estábamos? 551 00:23:49,959 --> 00:23:51,041 Me voy. 552 00:23:52,208 --> 00:23:54,417 Es mejor que me vaya, claro. 553 00:23:55,041 --> 00:23:56,125 música tensa 554 00:23:56,208 --> 00:23:57,750 No mames, no mames. 555 00:23:57,875 --> 00:24:00,083 Benjamín le va a decir a Rubén que yo estaba aquí contigo 556 00:24:00,208 --> 00:24:01,375 No, no, no, no. 557 00:24:01,792 --> 00:24:02,834 No, tranquila. 558 00:24:02,917 --> 00:24:03,917 Sí. 559 00:24:05,333 --> 00:24:07,041 Benjamín es un sope, pero no es 560 00:24:07,834 --> 00:24:08,875 no es chismoso. 561 00:24:09,625 --> 00:24:10,917 Y además, eso 562 00:24:11,750 --> 00:24:13,000 eso no es lo importante. 563 00:24:14,166 --> 00:24:15,291 música 564 00:24:19,875 --> 00:24:21,417 tartamudea Me voy, me voy. 565 00:24:22,041 --> 00:24:23,083 Bye. 566 00:24:24,208 --> 00:24:25,208 Bye. 567 00:24:26,417 --> 00:24:27,875 música termina 568 00:24:32,625 --> 00:24:33,917 detective Laura: Fernando, Miranda está aquí. 569 00:24:34,041 --> 00:24:35,083 Miranda: Gracias. 570 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 Fernando: Gracias, Laura. 571 00:24:37,834 --> 00:24:39,125 Estoy regresando de Valle de Bravo, 572 00:24:39,250 --> 00:24:40,917 aparecieron pertenencias de Daniela. 573 00:24:41,875 --> 00:24:42,875 Bueno, supongo que ya hay profesionales 574 00:24:42,959 --> 00:24:44,000 llevando el caso, Miranda. 575 00:24:44,083 --> 00:24:46,291 No, Fernando, es que a esa gente no le interesa. 576 00:24:47,250 --> 00:24:48,917 Por eso vengo contigo, 577 00:24:49,041 --> 00:24:50,291 a pedirte ayuda. 578 00:24:50,417 --> 00:24:52,500 A ti las cosas sí te importan 579 00:24:52,625 --> 00:24:54,041 y sí te afectan, para bien o para mal. 580 00:24:54,125 --> 00:24:56,000 Fernando: A ver, ya te he dicho mil veces que yo no puedo 581 00:24:56,125 --> 00:24:57,375 Yo conozco esa foto. 582 00:24:57,458 --> 00:24:58,625 música tensa 583 00:25:00,083 --> 00:25:01,166 Es El Hechizo. 584 00:25:02,542 --> 00:25:03,875 ¿Estás reabriendo el caso? 585 00:25:04,583 --> 00:25:05,959 ¿Ese cabrón está matando de nuevo? 586 00:25:06,041 --> 00:25:07,333 ¿Si sabes que yo lo bauticé como El Hechizo? 587 00:25:07,458 --> 00:25:09,125 Tienes estrictamente prohibido hablar de esto 588 00:25:09,208 --> 00:25:10,667 con nadie, Miranda, y te lo digo en serio. 589 00:25:11,125 --> 00:25:12,083 ¿Estamos? 590 00:25:12,792 --> 00:25:13,875 Está bien. 591 00:25:15,083 --> 00:25:16,792 Bueno, pero entonces, tú ayúdame con lo de Daniela. 592 00:25:16,875 --> 00:25:18,125 Ya salió el peine. 593 00:25:18,208 --> 00:25:19,583 Contigo todo es negociación. 594 00:25:23,083 --> 00:25:24,250 música incrementa 595 00:25:33,166 --> 00:25:34,375 música tensa 596 00:25:41,000 --> 00:25:42,083 Rubén: ¿Qué es esto? 597 00:25:49,792 --> 00:25:50,875 Me voy, Rubén. 598 00:25:52,667 --> 00:25:55,333 Tú y yo hace mucho tiempo que no estamos bien. 599 00:25:56,667 --> 00:25:58,208 ¿Cómo que no estamos bien, mi amor? 600 00:26:00,667 --> 00:26:01,750 Yo te amo. 601 00:26:02,291 --> 00:26:04,709 No, no, ya lo he pensado mucho y 602 00:26:09,333 --> 00:26:10,709 y no hay vuelta atrás. 603 00:26:11,959 --> 00:26:13,333 Ana, nos vamos a casar. 604 00:26:13,709 --> 00:26:15,208 ¿Cómo que no hay vuelta atrás? 605 00:26:17,542 --> 00:26:18,834 Escúchame. 606 00:26:21,375 --> 00:26:23,834 De verdad me tengo que ir, ¿ok? 607 00:26:28,583 --> 00:26:30,041 suena: "Someone You Loved" 608 00:26:30,667 --> 00:26:31,709 Ana: Agárralo. 609 00:26:34,208 --> 00:26:35,250 No. 610 00:27:11,417 --> 00:27:12,583 música se desvanece 611 00:27:15,750 --> 00:27:17,417 ¿Ya te vas a ir, amor? Julieta: Sí. 612 00:27:19,083 --> 00:27:21,583 Oye, ¿y si llegamos un poquito tarde al trabajo 613 00:27:21,709 --> 00:27:24,375 y hacemos la tarea que tenemos pendiente? 614 00:27:24,709 --> 00:27:25,917 Esa de bolitas y palitos. 615 00:27:26,041 --> 00:27:27,750 No, amor, no puedo, tengo que hablar con Miranda. 616 00:27:27,875 --> 00:27:30,250 Pues pa' que llegue más rápido la cigüeña, rapidito. 617 00:27:30,375 --> 00:27:32,834 Es que aparecieron unas cosas de Daniela en Valle y 618 00:27:33,667 --> 00:27:35,208 pues, Miranda acompañó a Carmen para allá. 619 00:27:35,291 --> 00:27:36,458 música tensa 620 00:27:37,542 --> 00:27:38,834 ¿Y qué cosas? 621 00:27:38,959 --> 00:27:40,625 No sé, aparecieron en Valle. 622 00:27:41,625 --> 00:27:42,959 Ojalá que ya aparezca Daniela. 623 00:27:43,792 --> 00:27:45,834 Miranda, en cuanto escuches este mensaje, 624 00:27:45,959 --> 00:27:47,542 por favor, regrésame la llamada. 625 00:27:48,792 --> 00:27:50,166 Adiós, que tengas bonito día. 626 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 ¿Qué pedo? ¿Ya te vas? Julieta: Sí. 627 00:27:52,583 --> 00:27:53,667 Ah, pues 628 00:27:53,959 --> 00:27:54,959 Te amo. 629 00:27:55,542 --> 00:27:58,208 Yo también. Un besito. Bye, mi amor. 630 00:27:59,750 --> 00:28:00,875 música termina 631 00:28:03,458 --> 00:28:05,417 Gabriel: Ya no tienes que preocuparte por Ignacio. 632 00:28:06,208 --> 00:28:08,000 Esta Karina, mi alumna, me dijo 633 00:28:08,125 --> 00:28:09,959 que casi no conocía a Daniela. 634 00:28:10,083 --> 00:28:11,875 Que solamente se mandaban algunos mensajes, 635 00:28:11,959 --> 00:28:13,458 pero nada de importancia. 636 00:28:14,250 --> 00:28:15,333 susurra Gracias. 637 00:28:17,166 --> 00:28:18,208 Gracias. 638 00:28:18,750 --> 00:28:20,875 'Uta. Gracias, güey. 639 00:28:21,000 --> 00:28:22,041 Gracias, estoy más calmado. 640 00:28:22,166 --> 00:28:23,709 Te quería platicar algo. 641 00:28:23,834 --> 00:28:24,917 Lo que pasa es que hay algo 642 00:28:25,000 --> 00:28:26,333 que me ha estado dando vueltas la cabeza. 643 00:28:26,458 --> 00:28:27,917 Y te va a sonar raro, pero 644 00:28:35,875 --> 00:28:37,583 Gabriel: ¿Qué pedo, güey? ¿Estás bien? 645 00:28:39,834 --> 00:28:41,166 ¿Qué pasó, bro? ¿Todo bien? 646 00:28:43,834 --> 00:28:45,041 Ana se fue de la casa. 647 00:28:45,166 --> 00:28:46,166 No mames. 648 00:28:46,500 --> 00:28:47,583 ¿Neta? 649 00:28:48,291 --> 00:28:49,583 ¿Pero cómo? ¿Por qué? 650 00:28:50,125 --> 00:28:51,583 Porque se le estaba pasando la mierda. 651 00:28:51,667 --> 00:28:52,875 música tensa 652 00:28:53,000 --> 00:28:55,667 ¿Pero es definitivo? 653 00:28:55,750 --> 00:28:57,250 No, no, no, espero que no. 654 00:28:58,083 --> 00:28:59,458 Me estoy volviendo loco, güey. 655 00:29:00,333 --> 00:29:01,750 No mames, loco, güey. 656 00:29:02,542 --> 00:29:03,542 Me siento 657 00:29:04,041 --> 00:29:06,166 ¿Qué? ¿Por qué te estás volviendo loca? 658 00:29:08,834 --> 00:29:09,875 música continúa 659 00:29:24,875 --> 00:29:26,917 ¿Qué? ¿Están hablando a mis espaldas, o qué, culeras? 660 00:29:27,834 --> 00:29:29,667 Ah, ¿la cosa es seria? 661 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 Pues ahí les va esta. 662 00:29:33,709 --> 00:29:35,083 Encontraron las cosas, güey. 663 00:29:35,208 --> 00:29:36,542 ¿Qué cosas? De Vanessa. 664 00:29:37,041 --> 00:29:38,166 No mames. Sí. 665 00:29:38,792 --> 00:29:40,500 Las aventamos al barranco, güey, era imposi 666 00:29:40,583 --> 00:29:41,792 Marco: Pues no sé cómo chingados, 667 00:29:41,875 --> 00:29:43,000 pero las encontraron. 668 00:29:46,875 --> 00:29:48,000 música continúa 669 00:30:03,250 --> 00:30:04,375 ¿V? 670 00:30:09,709 --> 00:30:10,792 Benjamín: ¿Pero cómo al barranco? 671 00:30:10,917 --> 00:30:12,208 ¿No que las dejaron en el coche? 672 00:30:12,291 --> 00:30:13,375 Rubén: No mames. 673 00:30:13,750 --> 00:30:14,792 Puta, y se suponía 674 00:30:14,917 --> 00:30:17,208 que era un pinche plan chingón, güey. 675 00:30:17,625 --> 00:30:18,959 Rubén: Chingón. Marco: Ya, discúlpame 676 00:30:19,083 --> 00:30:20,250 Ya, ¿me disculpan? Bueno, a ver, entonces, 677 00:30:20,375 --> 00:30:21,750 ¿dónde encontraron las cosas? No entiendo. 678 00:30:22,083 --> 00:30:23,208 música continúa 679 00:30:32,959 --> 00:30:33,959 Buenas. Buenas. 680 00:30:34,083 --> 00:30:35,166 Hola. Hola. 681 00:30:35,291 --> 00:30:37,250 mujer: Les presento a Carmen. 682 00:30:37,917 --> 00:30:39,917 Ella es la nueva empleada de la que les hablé 683 00:30:41,750 --> 00:30:43,792 Vanessa: Hola, ¿quién anda ahí? 684 00:30:44,458 --> 00:30:45,667 música continúa 685 00:30:46,125 --> 00:30:47,875 Profe, qué sorpresa. 686 00:30:48,417 --> 00:30:51,250 Carmen, ¿qué haces aquí? 687 00:30:52,709 --> 00:30:54,750 Mira, ellos son mis amigos de toda la vida. 688 00:30:55,458 --> 00:30:57,583 Te conocieron por lo de la televisión. 689 00:30:58,083 --> 00:30:59,125 Lo de tu hija. 690 00:31:00,208 --> 00:31:03,875 Y quiero decirte que lo sentimos mucho, ¿verdad? 691 00:31:04,625 --> 00:31:06,834 Sí, mucho. 692 00:31:07,000 --> 00:31:08,583 Marco: Sí, bienvenida. 693 00:31:11,583 --> 00:31:12,709 ¿Hay alguien? 694 00:31:16,625 --> 00:31:17,667 música termina 695 00:31:17,750 --> 00:31:19,333 música 696 00:31:45,375 --> 00:31:47,208 música continúa 697 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 música continúa 698 00:32:42,250 --> 00:32:44,000 música termina 699 00:32:54,875 --> 00:32:56,166 suena logo de VIX 47939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.