Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,750 --> 00:00:13,875
Gabriel: Por más que tratemos
tde evitarlos,
2
00:00:13,959 --> 00:00:16,125
los accidentes siempre pasan
3
00:00:16,208 --> 00:00:17,709
y pueden hacer mucho daño.
4
00:00:17,792 --> 00:00:19,166
música tensa
5
00:00:19,291 --> 00:00:20,417
Támara: Bájate o disparo
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,542
Gabriel:
A nosotros o a los demás.
7
00:00:22,959 --> 00:00:24,125
Gabriel: Julieta
8
00:00:24,750 --> 00:00:26,375
Vanessa: ¿Qué esperaba, profe?
Está casada.
9
00:00:26,875 --> 00:00:28,500
¿Estabas con el cabrón
de Gabriel?
10
00:00:28,625 --> 00:00:29,875
Que ya te dije que no.
11
00:00:29,959 --> 00:00:31,166
Que ya te dije que no
12
00:00:31,291 --> 00:00:32,458
¿Te lo estás cogiendo otra vez?
13
00:00:32,542 --> 00:00:33,583
Que no
14
00:00:34,500 --> 00:00:36,041
Támara: Cuando uno es papá,
15
00:00:36,166 --> 00:00:38,875
te nace una fuerza muy poderosa,
16
00:00:39,000 --> 00:00:40,333
y haces todo
17
00:00:40,417 --> 00:00:41,875
por proteger a tus hijos.
18
00:00:42,667 --> 00:00:43,709
Todo
19
00:00:43,834 --> 00:00:45,250
¿Agua turbia?
Solo quiero saber dónde está.
20
00:00:45,333 --> 00:00:46,875
Karina:
¿Por qué tanto interés en ella?
21
00:00:47,000 --> 00:00:48,417
Porque estoy enamorado de ella.
22
00:00:49,208 --> 00:00:51,000
doctora: Son partes de
los cuerpos de tres mujeres.
23
00:00:51,125 --> 00:00:52,208
Todas sin cabeza.
24
00:00:52,333 --> 00:00:54,083
Traigan a Fernando
inmediatamente.
25
00:00:55,041 --> 00:00:56,375
Benjamín:
No sé qué tengo que hacer
26
00:00:56,500 --> 00:00:58,250
para agradecerte todo
lo que has hecho por mí.
27
00:00:58,333 --> 00:01:00,583
Támara:
Lo hice por ti, porque te amo,
28
00:01:00,667 --> 00:01:03,458
por mis hijos, por esta familia.
29
00:01:04,166 --> 00:01:06,166
Ana: ¿Por qué tomaste
hasta casi morirte?
30
00:01:06,583 --> 00:01:08,208
Tú eres lo más
importante en mi vida.
31
00:01:09,709 --> 00:01:11,458
Támara:
¿Si sabes que me traicionaste?
32
00:01:12,375 --> 00:01:15,625
Dime por qué Dime por qué,
dime por qué
33
00:01:16,083 --> 00:01:17,125
música termina
34
00:01:21,041 --> 00:01:22,125
música tensa
35
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
música termina
36
00:01:53,208 --> 00:01:54,291
Buenos días, mi amor.
37
00:01:54,709 --> 00:01:55,834
¿Qué haces?
38
00:02:01,750 --> 00:02:02,834
¿Qué pasa?
39
00:02:04,250 --> 00:02:05,959
Nada va a cambiar
entre tú y yo.
40
00:02:07,750 --> 00:02:09,500
Amor, ¿cómo que no va
a cambiar nada?
41
00:02:15,250 --> 00:02:16,583
Para todos los demás
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,250
seguimos siendo
un matrimonio perfecto.
43
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Pero aquí,
44
00:02:21,375 --> 00:02:22,709
las cosas siguen igual.
45
00:02:23,250 --> 00:02:24,333
música tensa
46
00:02:26,208 --> 00:02:27,709
A ver, mi amor,
yo entiendo que
47
00:02:29,083 --> 00:02:30,917
que es un momento
horrible en el que
48
00:02:32,583 --> 00:02:34,625
pareciera que no
podemos salir adelante,
49
00:02:35,375 --> 00:02:36,792
pero tú y yo somos
más grandes que esto.
50
00:02:37,375 --> 00:02:39,208
No estoy negociando
contigo, Benjamín.
51
00:02:40,792 --> 00:02:43,041
Tú haz lo que tú quieras
allá fuera, pero aquí,
52
00:02:44,709 --> 00:02:45,834
esta es tu casa,
53
00:02:47,125 --> 00:02:49,000
esta es tu familia,
yo soy tu esposa,
54
00:02:50,458 --> 00:02:51,625
pero todo va a cambiar.
55
00:02:53,458 --> 00:02:54,792
Y de ahora en adelante,
56
00:02:55,166 --> 00:02:56,583
yo me voy
a hacer cargo de este asunto,
57
00:02:56,667 --> 00:02:57,709
¿te queda claro?
58
00:02:59,917 --> 00:03:01,208
¿Te queda claro?
59
00:03:04,959 --> 00:03:06,041
Buen día.
60
00:03:13,083 --> 00:03:14,208
música incrementa
61
00:03:25,792 --> 00:03:26,875
música termina
62
00:03:27,000 --> 00:03:28,417
inicia música de intro
63
00:03:57,583 --> 00:03:58,792
termina intro
64
00:04:02,041 --> 00:04:03,959
Güey, es Ignacio, cabrón.
65
00:04:05,000 --> 00:04:06,041
¿Qué?
66
00:04:07,375 --> 00:04:10,083
tartamudea Al parecer, Ignacio
conocía a Vanessa,
67
00:04:10,208 --> 00:04:11,250
a Daniela, güey.
68
00:04:11,375 --> 00:04:12,500
música tensa
69
00:04:13,041 --> 00:04:14,083
¿Cómo?
70
00:04:14,417 --> 00:04:15,583
Pa' que me entiendas, güey.
71
00:04:15,709 --> 00:04:17,417
A Nacho lo vi
hablando con Karina.
72
00:04:17,542 --> 00:04:19,250
Karina es una alumna
mía de la escuela
73
00:04:19,834 --> 00:04:22,083
y era la mejor amiga
de Vanessa, Daniela, güey,
74
00:04:23,208 --> 00:04:24,166
Puta madre.
75
00:04:24,500 --> 00:04:25,750
A ver, hermano,
¿tú tienes idea de todo
76
00:04:25,875 --> 00:04:26,917
lo que yo hago por mi familia?
77
00:04:27,041 --> 00:04:28,625
Yo sé, lo entiendo,
cabrón, ya sé.
78
00:04:28,709 --> 00:04:30,208
tartamudea
¿Pero qué hacemos, güey?
79
00:04:30,959 --> 00:04:32,041
Dios mío.
80
00:04:32,875 --> 00:04:34,375
Hermano, necesito que averigües
81
00:04:34,709 --> 00:04:35,709
cuál es la relación
82
00:04:35,834 --> 00:04:37,208
que tenía Nacho con esa chava.
No, no, no.
83
00:04:37,333 --> 00:04:39,250
No, claro que sí.
Es muy arriesgado, cabrón.
84
00:04:39,375 --> 00:04:40,583
No, por supuesto, a ver.
85
00:04:41,125 --> 00:04:42,959
Es tu ahijado, por favor.
86
00:04:43,583 --> 00:04:45,000
Hazlo por mí, ¿puedes?
87
00:04:45,083 --> 00:04:46,291
Estoy pensando
en renunciar a la escuela.
88
00:04:46,417 --> 00:04:47,917
No, no puedes
renunciar a la escuela.
89
00:04:48,500 --> 00:04:49,917
Por favor, averigua, ¿sí?
90
00:04:50,041 --> 00:04:51,041
Sí, está bien, güey.
91
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
Gracias.
92
00:04:54,208 --> 00:04:55,250
música se termina
93
00:04:55,333 --> 00:04:56,750
susurra
Santificado sea tu nombre,
94
00:04:56,834 --> 00:04:58,792
venga a nosotros tu reino.
95
00:04:58,917 --> 00:05:00,333
Hágase señor tu voluntad
96
00:05:00,417 --> 00:05:01,959
¿Le puedo hacer una pregunta?
97
00:05:04,333 --> 00:05:06,166
¿Usted es la señora
que salió en la tele?
98
00:05:07,125 --> 00:05:08,500
Sí.
¿La que perdió a su niñita?
99
00:05:09,083 --> 00:05:11,000
Sí.
¿Y ha sabido algo de ella?
100
00:05:12,208 --> 00:05:13,208
No.
101
00:05:13,709 --> 00:05:14,792
Todavía nada.
102
00:05:15,917 --> 00:05:17,208
Por eso estoy aquí.
103
00:05:17,750 --> 00:05:19,667
Para pedirle a Dios
que no se olvide de mí.
104
00:05:19,917 --> 00:05:21,083
No diga eso.
105
00:05:21,917 --> 00:05:23,542
Es que hay momentos en los
que
106
00:05:25,125 --> 00:05:27,291
en los que siento
que ya no puedo más.
107
00:05:27,417 --> 00:05:29,500
Cuando uno menos
lo espera, Dios se acuerda.
108
00:05:30,000 --> 00:05:31,750
Hay que tener mucha, mucha fe.
109
00:05:37,750 --> 00:05:38,875
Recemos juntas.
110
00:05:41,458 --> 00:05:43,125
música aparece y desaparece
111
00:05:48,125 --> 00:05:49,709
Nueve años sin aparecer.
112
00:05:52,750 --> 00:05:54,709
¿Dónde se habrá metido
todo este tiempo?
113
00:05:55,667 --> 00:05:57,458
Enfermo, preso.
114
00:05:58,667 --> 00:05:59,709
No sé.
115
00:06:00,667 --> 00:06:01,875
Por lo pronto, ya pedí un
reporte
116
00:06:01,959 --> 00:06:03,000
por parte de cada estado.
117
00:06:04,834 --> 00:06:07,625
Comandante, una de las víctimas
ya fue identificada.
118
00:06:07,709 --> 00:06:08,750
Gracias.
119
00:06:13,083 --> 00:06:15,208
Se trata de Marcela Souza.
120
00:06:16,500 --> 00:06:17,750
Brasileña.
121
00:06:20,792 --> 00:06:22,917
Otra teibolera que trabaja
122
00:06:23,667 --> 00:06:26,500
trabajaba en el Exilio.
123
00:06:26,834 --> 00:06:28,458
Se lo dije comandante, es él.
124
00:06:36,834 --> 00:06:39,208
Te saqué de la
congeladora porque nadie
125
00:06:39,333 --> 00:06:41,291
conoce mejor al Hechizo que tú.
126
00:06:42,000 --> 00:06:43,500
No sé cómo
te las vas a arreglar,
127
00:06:44,792 --> 00:06:46,166
pero cuando lo atrapes,
128
00:06:48,041 --> 00:06:49,583
me traes a ese hijo de puta.
129
00:06:49,959 --> 00:06:51,166
música tensa
130
00:06:51,875 --> 00:06:53,166
Cuente con eso, comandante.
131
00:06:56,083 --> 00:06:57,375
suena: Let It Come Closer
132
00:07:09,250 --> 00:07:10,208
música disminuye
133
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
Gabriel: ¿Qué hace usted?
134
00:07:12,417 --> 00:07:13,625
¿Se tira a morir?
135
00:07:14,375 --> 00:07:15,709
¿A llorar su suerte?
136
00:07:16,875 --> 00:07:18,333
¿O es capaz de levantarse
137
00:07:18,417 --> 00:07:21,166
y seguir adelante habiendo
aprendido la lección?
138
00:07:23,208 --> 00:07:24,458
Eso es lo que es.
139
00:07:24,709 --> 00:07:25,875
Lo que nos define
140
00:07:26,875 --> 00:07:28,834
no es lo que hacemos
cuando estamos bien,
141
00:07:29,291 --> 00:07:30,959
es lo que hacemos cuando estamos
142
00:07:31,083 --> 00:07:32,625
en la peor situación posible.
143
00:07:33,083 --> 00:07:34,125
música continúa
144
00:07:35,583 --> 00:07:36,625
Qué asco
145
00:07:40,875 --> 00:07:42,333
música incrementa
146
00:07:58,417 --> 00:07:59,792
hombre: Teresa, el balón
147
00:08:00,250 --> 00:08:01,291
niña: Papá
148
00:08:01,792 --> 00:08:03,333
hombre: ¿Qué pasó?
¿Qué pasó, Teresa?
149
00:08:03,417 --> 00:08:04,542
niña: Ven
150
00:08:05,583 --> 00:08:06,625
música termina
151
00:08:06,750 --> 00:08:08,250
mujer:
Mi marido se fue el año pasado.
152
00:08:08,333 --> 00:08:10,208
Ay, ¿de verdad?
Sí.
153
00:08:10,291 --> 00:08:11,333
Uy, lo siento.
154
00:08:11,792 --> 00:08:13,291
Gracias.
Y
155
00:08:14,583 --> 00:08:15,750
¿tienes hijos?
156
00:08:16,291 --> 00:08:17,333
Tengo una hija,
157
00:08:17,458 --> 00:08:18,750
pero vive en Mérida,
158
00:08:18,834 --> 00:08:20,000
no nos hablamos mucho.
159
00:08:20,125 --> 00:08:21,041
Ah
160
00:08:21,709 --> 00:08:23,709
¿Te puedo decir
algo desde el alma?
161
00:08:23,792 --> 00:08:24,875
Sí, claro.
162
00:08:25,291 --> 00:08:26,709
No te alejes de tu hija.
163
00:08:27,792 --> 00:08:29,333
Yo ahorita daría la vida
164
00:08:29,458 --> 00:08:31,333
por un minuto junto a ella.
165
00:08:31,458 --> 00:08:32,500
Comprendo.
166
00:08:32,917 --> 00:08:34,500
Mira, esta historia
es un poquito larga,
167
00:08:34,625 --> 00:08:37,125
pero si quieres luego la
contamos y lo platicamos.
168
00:08:37,208 --> 00:08:38,959
Ah, sí, sí.
Déjame contestar esto
169
00:08:39,083 --> 00:08:40,458
Sí, claro,
aprovecho para hacer una cosa
170
00:08:40,583 --> 00:08:41,709
Sí, claro, claro.
171
00:08:41,792 --> 00:08:42,875
teléfono suena
172
00:08:45,458 --> 00:08:46,500
¿Bueno?
173
00:08:47,291 --> 00:08:48,625
Sí, soy yo.
174
00:08:50,291 --> 00:08:51,667
¿De la Procuraduría?
175
00:08:52,500 --> 00:08:53,458
música aparece y desaparece
176
00:08:53,542 --> 00:08:54,625
¿Cómo te sientes?
177
00:08:55,083 --> 00:08:57,166
Bien, güey, bien,
medio mareado, pero
178
00:08:58,333 --> 00:08:59,667
No sé, güey, como
179
00:09:00,250 --> 00:09:01,542
tartamudea ¿Sabes qué, güey?
180
00:09:01,667 --> 00:09:04,041
Se los juro, que me cayó
el pinche veinte, güey.
181
00:09:04,166 --> 00:09:05,667
De toda la banda
que me quiere, güey.
182
00:09:05,792 --> 00:09:07,166
Hasta Miranda, güey.
183
00:09:07,291 --> 00:09:09,000
Qué bueno,
niñosaurio, me da gusto.
184
00:09:09,333 --> 00:09:11,083
¿Tú qué pedo?
¿Cómo vas con Támara?
185
00:09:11,375 --> 00:09:12,417
La verdad es que mejor.
186
00:09:12,500 --> 00:09:14,625
Al menos, puta, tantita paz.
187
00:09:14,709 --> 00:09:16,500
En medio de tanta pesadilla.
Sí, la verdad que sí.
188
00:09:16,625 --> 00:09:17,625
Dios de mi vida.
189
00:09:18,166 --> 00:09:19,375
¿Tú?
190
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
Pues, yo bien, la verdad
me estoy acoplando a la escuela.
191
00:09:21,834 --> 00:09:23,375
Me gusta.
Rubén: Qué bueno, güey
192
00:09:24,333 --> 00:09:25,375
Benjamín: Llegó la güera.
193
00:09:25,500 --> 00:09:26,625
¿Qué pasó, culeras?
194
00:09:27,667 --> 00:09:28,875
Estoy mandando mensajes al chat
195
00:09:29,000 --> 00:09:30,083
y no me contestan, ¿qué pedo?
196
00:09:30,166 --> 00:09:32,083
Ah, no vi, güey.
¿Ah, no? ¿Sí los checaron?
197
00:09:32,166 --> 00:09:33,166
Rubén: No, pero no vi.
198
00:09:33,250 --> 00:09:35,041
Es que ustedes dos
andan muy raros, ¿no?
199
00:09:35,166 --> 00:09:37,083
¿Pues qué traen? ¿De qué?
¿De qué, güey? Nada.
200
00:09:37,208 --> 00:09:38,959
Sí, tranquilo.
¿Qué te pasa, cabrón?
201
00:09:39,041 --> 00:09:40,583
No, pues que estas dos cabronas,
202
00:09:40,709 --> 00:09:42,625
cuando fui a ver
al borracho este al hospital,
203
00:09:42,917 --> 00:09:43,959
me corrieron.
204
00:09:44,041 --> 00:09:46,083
Se estaban cuchicheando
y me sacaron, ¿por qué?
205
00:09:46,208 --> 00:09:47,542
Pues yo nada fui a
206
00:09:48,125 --> 00:09:49,542
a ver que este güey
no dijera cosas de más.
207
00:09:49,667 --> 00:09:51,583
Entonces, ¿para qué
me pediste mi camioneta?
208
00:09:51,709 --> 00:09:54,083
Me sentí intoxicado, güey.
Te lo juro, güey.
209
00:09:54,208 --> 00:09:55,500
Güey, si no llega Benjamín.
210
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
Güey, yo no sé si hubiera
abierto el hocico, güey.
211
00:09:57,542 --> 00:09:59,083
Pero no cambien el tema.
Benjamín: Ya, güey.
212
00:09:59,208 --> 00:10:01,125
Nomás quiero que me digan
qué estaban hablando
213
00:10:01,208 --> 00:10:02,542
Relájate, cabrón.
Escúchame.
214
00:10:02,625 --> 00:10:04,041
Quiero que me digan
qué estaban hablando
215
00:10:04,166 --> 00:10:05,417
antes de que yo llegara.
Nada más.
216
00:10:05,542 --> 00:10:06,542
Rubén: A ver, güey.
Benjamín: Chingada madre.
217
00:10:07,333 --> 00:10:09,250
Qué fea te pones
cuando te enchilas, ¿eh?
218
00:10:09,375 --> 00:10:10,917
Sí, se pone fea, es cierto.
219
00:10:11,041 --> 00:10:13,250
Pero fea, tranquila, respira.
220
00:10:13,375 --> 00:10:14,417
Relájate, güey.
Respira, comadre.
221
00:10:14,542 --> 00:10:15,583
Relájese.
Estoy relajado.
222
00:10:15,709 --> 00:10:16,917
A ver, oye, güey.
223
00:10:17,041 --> 00:10:18,458
Demasiada pinche tensión.
Rubén: Sí, güey.
224
00:10:18,583 --> 00:10:20,625
¿Julieta te ha visto así, güey?
225
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
Le encanta.
226
00:10:21,875 --> 00:10:23,083
Es más, se pone cachonda.
227
00:10:23,208 --> 00:10:24,583
No mames.
Y pa' que vean, culeros,
228
00:10:24,709 --> 00:10:25,834
que yo sí les cuento todo
229
00:10:27,083 --> 00:10:28,458
Ayer Julieta me pidió
230
00:10:29,250 --> 00:10:30,500
que le hiciera un hijo.
231
00:10:30,917 --> 00:10:31,875
No
232
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Qué chido, güey
¿Y qué creen que le dije?
233
00:10:34,792 --> 00:10:36,083
Benjamín: A ver.
Pues que a huevo.
234
00:10:36,417 --> 00:10:37,709
Ya estoy listo.
235
00:10:38,041 --> 00:10:40,291
Güey, felicidades.
Están viendo
236
00:10:40,417 --> 00:10:41,333
Benjamín: Felicidades, cabrón.
237
00:10:41,417 --> 00:10:43,333
próximamente
al papito más padrote
238
00:10:43,417 --> 00:10:44,583
de este gimnasio.
Rubén: Felicidades.
239
00:10:44,667 --> 00:10:45,834
Se habían tardado, ¿eh?
240
00:10:47,750 --> 00:10:49,083
música aparece y desaparece
241
00:10:49,166 --> 00:10:51,667
¿Cómo que de repente
Marco quiere ser papá?
242
00:10:51,750 --> 00:10:53,542
¿Que no se suponía que no?
No quería.
243
00:10:54,083 --> 00:10:56,125
Pues cambió de opinión, no sé.
244
00:10:56,250 --> 00:10:58,333
De hecho, me dijo que también
quiere que deje de trabajar
245
00:10:58,458 --> 00:10:59,583
para que esté más relajada.
246
00:11:00,125 --> 00:11:01,125
No, no, no.
247
00:11:01,375 --> 00:11:03,083
No, lo que Marco quiere
248
00:11:03,583 --> 00:11:05,375
es alejarte de Gabriel.
249
00:11:05,959 --> 00:11:08,083
No, hombre, si Marco es todo
menos tonto, ¿eh?
250
00:11:08,166 --> 00:11:09,208
Ay, Miranda, nada que ver.
251
00:11:09,291 --> 00:11:10,458
Claro que sí.
252
00:11:11,250 --> 00:11:12,625
A ver, ¿quieres
que te dé un consejo?
253
00:11:13,250 --> 00:11:14,542
¿La verdad? No.
254
00:11:14,625 --> 00:11:16,083
Pues de todas
maneras te lo voy a dar.
255
00:11:16,375 --> 00:11:18,125
Que no se te vaya
a pasar el tren.
256
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
Y no me refiero
al embarazo, ¿eh?
257
00:11:20,625 --> 00:11:21,625
Sabes muy bien.
Espérame.
258
00:11:21,750 --> 00:11:22,834
No te hagas, güey.
Espérate.
259
00:11:22,959 --> 00:11:24,000
Me está marcando Carmen.
260
00:11:24,125 --> 00:11:25,166
¿Bueno?
261
00:11:26,417 --> 00:11:27,667
Sí, sí, Carmen, tranquila.
262
00:11:27,792 --> 00:11:28,834
Ya vamos para allá.
263
00:11:29,834 --> 00:11:31,041
Encontraron las cosas
de Daniela. Vamos.
264
00:11:31,125 --> 00:11:32,125
música tensa
265
00:11:32,250 --> 00:11:33,375
¿Cómo?
Sí.
266
00:11:33,458 --> 00:11:35,500
¿Pero cómo que las cosas
de Daniela? ¿En dónde?
267
00:11:35,625 --> 00:11:36,542
Julieta:
No sé, vamos con Carmen.
268
00:11:36,625 --> 00:11:38,291
¿Seguro que Dani
no te contó nada
269
00:11:38,375 --> 00:11:39,583
sobre el hombre
con el que salía?
270
00:11:39,667 --> 00:11:40,709
música termina
271
00:11:40,834 --> 00:11:42,834
Nada, siempre fue muy reservada.
272
00:11:43,583 --> 00:11:44,750
Te juro que ya no aguanto,
273
00:11:45,333 --> 00:11:46,458
me siento culpable.
274
00:11:48,291 --> 00:11:49,583
Pero tenemos
que seguir buscando.
275
00:11:49,959 --> 00:11:51,542
Yo no sé si quiero
seguir buscando.
276
00:11:51,667 --> 00:11:53,166
Créeme que tengo
mucha presión encima.
277
00:11:53,291 --> 00:11:54,583
Con la mamá de Daniela,
278
00:11:54,667 --> 00:11:56,041
con el maestro Gabriel,
279
00:11:56,166 --> 00:11:58,000
con la orientadora.
No me dejan ni respirar.
280
00:11:58,083 --> 00:11:59,125
¿Gabriel?
281
00:11:59,500 --> 00:12:00,917
Sí, el profe nuevo que llegó.
282
00:12:01,375 --> 00:12:02,917
Es Gabriel Aguilar.
283
00:12:03,000 --> 00:12:04,250
música tensa
284
00:12:04,750 --> 00:12:06,250
Gabriel es el mejor
amigo de mi papá.
285
00:12:07,166 --> 00:12:08,417
Es mi padrino.
286
00:12:09,208 --> 00:12:11,000
Si se entera que estoy metido
en esto, le va a contar todo.
287
00:12:11,667 --> 00:12:13,417
Si te vuelve a preguntar,
no tengo nada que ver con esto.
288
00:12:13,834 --> 00:12:14,917
Nada.
289
00:12:15,917 --> 00:12:17,208
Tenemos que
protegernos entre nosotros.
290
00:12:17,333 --> 00:12:18,667
Es un trato.
291
00:12:18,792 --> 00:12:21,375
Entonces, tú también tienes
que guardar todos mis secretos.
292
00:12:22,208 --> 00:12:23,250
Tú también los míos.
293
00:12:24,041 --> 00:12:25,250
música termina
294
00:12:25,375 --> 00:12:26,583
Apareció su cartera.
295
00:12:26,709 --> 00:12:28,417
Y si aparecen las demás cosas,
296
00:12:28,542 --> 00:12:30,166
tendría que aparecer
mi hija, ¿o no?
297
00:12:30,583 --> 00:12:31,917
A ver, Carmen,
298
00:12:32,041 --> 00:12:33,709
pero ¿has pensando qué podría
299
00:12:33,834 --> 00:12:35,208
estar haciendo
Daniela en Valle de Bravo?
300
00:12:35,333 --> 00:12:37,375
¿Conocen gente allá?
Yo cómo voy a saber.
301
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
A lo mejor tiene
una amiga o algo.
302
00:12:39,375 --> 00:12:41,375
La cuestión es que yo
tengo que ir a Valle de Bravo.
303
00:12:41,500 --> 00:12:42,709
A ver, no, Carmen, espera.
304
00:12:42,792 --> 00:12:45,375
Yo creo que todo esto
es muy precipitado.
305
00:12:45,500 --> 00:12:47,250
Necesitamos tener
más información.
306
00:12:47,750 --> 00:12:49,458
Además, ya va a ser de noche.
Miranda.
307
00:12:50,500 --> 00:12:52,625
¿Tú crees que yo me voy a
quedar de brazos cruzados?
308
00:12:52,709 --> 00:12:54,709
Tengo que ir a buscar a mi hija.
309
00:12:55,291 --> 00:12:56,333
Carmen.
310
00:12:56,834 --> 00:12:58,083
¿Tú de verdad crees
que aparezca?
311
00:12:58,208 --> 00:12:59,208
música tensa
312
00:12:59,291 --> 00:13:00,625
Pues no sé, no sé.
313
00:13:00,709 --> 00:13:02,333
Es que no la podemos dejar sola.
314
00:13:02,417 --> 00:13:03,458
Yo la conozco.
315
00:13:03,959 --> 00:13:05,750
Y ella se va a ir,
con o sin nosotras.
316
00:13:08,083 --> 00:13:09,125
Bueno, pues,
entonces yo la llevo.
317
00:13:09,250 --> 00:13:10,375
Yo la llevo a Valle ahorita.
318
00:13:10,667 --> 00:13:12,166
Pero ¿tú puedes cuidar a Sofía?
319
00:13:12,250 --> 00:13:13,750
Claro.
Ok, ya está.
320
00:13:13,875 --> 00:13:15,291
Perfecto. Carmen
321
00:13:17,208 --> 00:13:18,458
música continúa
322
00:13:22,834 --> 00:13:23,875
Julieta suspira
323
00:13:25,417 --> 00:13:26,583
música se desvanece
324
00:13:27,417 --> 00:13:28,583
Miranda: Hola, amiga.
325
00:13:28,667 --> 00:13:30,875
Oye, voy camino
a Valle de Bravo.
326
00:13:30,959 --> 00:13:32,041
Voy con Carmen.
327
00:13:33,041 --> 00:13:35,375
Aparecieron unas cosas
de Daniela por Avándaro.
328
00:13:35,834 --> 00:13:38,625
Y estaba pensando
en la casa de tus papás,
329
00:13:38,750 --> 00:13:40,208
¿crees que nos podamos
quedar allá en la noche?
330
00:13:40,291 --> 00:13:42,959
Bueno, pues déjame
hablar con mi papá y
331
00:13:44,625 --> 00:13:46,291
y te marco en
cuanto sepa algo, ¿sí?
332
00:13:46,583 --> 00:13:48,709
Ok, me avisas.
333
00:13:48,959 --> 00:13:50,166
Adiós.
Adiós.
334
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
Es Miranda.
335
00:13:55,542 --> 00:13:57,750
Va camino a Valle
con la mamá de la niña.
336
00:13:58,250 --> 00:14:00,166
Y me está pidiendo
la casa prestada.
337
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Por supuesto que no.
338
00:14:02,417 --> 00:14:03,375
Claro que no.
339
00:14:06,959 --> 00:14:08,166
Además, nosotros tenemos
340
00:14:08,291 --> 00:14:10,083
cosas más importantes,
¿no te parece?
341
00:14:10,166 --> 00:14:11,333
música tensa
342
00:14:11,458 --> 00:14:12,792
Tenemos un cuerpo allá abajo.
343
00:14:13,250 --> 00:14:14,834
Nina haciendo preguntas.
344
00:14:15,625 --> 00:14:17,542
Y la simple presencia de ese
cuerpo me está volviendo loco.
345
00:14:17,625 --> 00:14:18,709
A ver, ¿sabes qué?
346
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
La que se está
volviendo loca soy yo,
347
00:14:20,458 --> 00:14:21,834
y te voy a pedir, por favor,
que a partir de hoy
348
00:14:21,959 --> 00:14:22,959
no te duermas aquí conmigo.
349
00:14:23,291 --> 00:14:24,458
Quiero estar sola.
350
00:14:24,792 --> 00:14:26,500
Quiero estar sola,
quiero pensar.
351
00:14:27,667 --> 00:14:28,792
¿Me ayudas con eso?
352
00:14:34,709 --> 00:14:36,125
música incrementa
353
00:14:42,000 --> 00:14:43,208
música se desvanece
354
00:14:44,333 --> 00:14:46,583
Doctora. Sí.
Me mandas el reporte.
355
00:14:49,000 --> 00:14:50,709
Claramente este
lugar también funciona
356
00:14:50,834 --> 00:14:52,542
como una casa de
prostitución, ¿no es así?
357
00:14:52,667 --> 00:14:54,375
hombre 2: No, no, no, a ver.
358
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Ellas saben
359
00:14:57,208 --> 00:14:58,583
que tienen totalmente prohibido
360
00:14:58,667 --> 00:15:00,458
ejercer la prostitución
en este lugar.
361
00:15:00,542 --> 00:15:01,583
Pero, oficial,
362
00:15:02,166 --> 00:15:03,959
yo no ando cuidando pantaletas
una vez que salen de aquí.
363
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Dígame una cosa, Gabriela,
364
00:15:08,875 --> 00:15:10,542
¿sabes usted algo acerca
365
00:15:10,667 --> 00:15:12,750
de las parejas anteriores
366
00:15:12,875 --> 00:15:15,166
o actuales de alguna
de las bailarinas?
367
00:15:15,667 --> 00:15:16,834
No sé
368
00:15:17,875 --> 00:15:21,417
algún cliente
con gustos raros, podría ser.
369
00:15:21,542 --> 00:15:22,458
música tensa
370
00:15:22,542 --> 00:15:23,583
Deme algo.
371
00:15:24,417 --> 00:15:26,083
Usted es la mánager
de las bailarinas.
372
00:15:28,375 --> 00:15:30,417
Pues, es que, pueden ser
muchos y ninguno a la vez.
373
00:15:30,542 --> 00:15:31,625
Haga un esfuerzo.
374
00:15:31,709 --> 00:15:32,750
hombre 2: A ver.
375
00:15:34,208 --> 00:15:35,750
Nuestra clientela
es muy variada.
376
00:15:36,542 --> 00:15:38,458
Eso sí, son gente buena.
377
00:15:38,542 --> 00:15:39,959
¿Gente buena? hombre 2 asiente
378
00:15:41,041 --> 00:15:42,458
No diga pendejadas.
379
00:15:43,709 --> 00:15:45,583
Le recuerdo que ya tienen
una empleada muerta
380
00:15:45,709 --> 00:15:47,625
y otra que está
a punto, ¿cómo ve?
381
00:15:48,166 --> 00:15:49,709
doctora:
Bueno, pues yo ya terminé aquí.
382
00:15:51,250 --> 00:15:53,583
Sé que pueden ser
momentos de mucho confusión,
383
00:15:53,709 --> 00:15:55,959
pero qué le parece
si vamos a la delegación,
384
00:15:56,375 --> 00:15:58,000
le preparamos un cafecito
385
00:15:58,083 --> 00:16:00,709
y quizás en un lugar
más cómodo intenta recordar.
386
00:16:01,291 --> 00:16:02,834
Y usted también, por supuesto.
387
00:16:04,083 --> 00:16:07,375
Pues no, tenemos que abrir
en unas horas así que
388
00:16:08,542 --> 00:16:10,250
De hecho, este lugar
no vuelve a abrir sus puertas
389
00:16:10,375 --> 00:16:12,417
hasta que no hayamos
entrevistado a todos
390
00:16:13,125 --> 00:16:15,041
y cada uno de sus empleados.
391
00:16:15,333 --> 00:16:17,000
Y usted me va a ayudar con eso.
392
00:16:19,917 --> 00:16:21,750
música incrementa y disminuye
393
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Miranda: Hola, amiga.
394
00:16:26,083 --> 00:16:27,083
Támara: Discúlpame, güera,
395
00:16:27,166 --> 00:16:28,959
pero mi papá
tiene comprometida la casa.
396
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
¿Cómo?
397
00:16:31,083 --> 00:16:32,917
Pero la casa se ve vacía.
398
00:16:34,417 --> 00:16:36,750
¿A quién se la rentó? ¿A un
par de fantasmitas o a quién?
399
00:16:36,834 --> 00:16:37,834
Bueno, no sé.
400
00:16:38,166 --> 00:16:39,500
Por favor no empieces, ¿sí?
401
00:16:39,625 --> 00:16:41,625
Miranda: No, no, no,
déjalo así, no importa.
402
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Ya, Carmen y yo
nos vamos a un hotel
403
00:16:44,458 --> 00:16:45,917
y mañana hacemos nuestras cosas.
404
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
Adiós.
Adiós.
405
00:16:48,959 --> 00:16:51,291
Me hubiera gustado conocer
esa casa por dentro.
406
00:16:54,667 --> 00:16:55,959
música incrementa
407
00:17:14,834 --> 00:17:16,041
música termina
408
00:17:17,834 --> 00:17:19,542
Fernando: Los exámenes
forenses de las victimas
409
00:17:19,667 --> 00:17:21,125
encontradas en la Marquesa,
410
00:17:22,333 --> 00:17:24,333
claramente indican que
El Hechizo está de regreso.
411
00:17:25,834 --> 00:17:28,500
Son los mismo cortes,
no hay cabezas.
412
00:17:29,125 --> 00:17:30,208
Y a manera de ritual,
413
00:17:30,333 --> 00:17:32,000
él solamente
entierra brazos y piernas.
414
00:17:32,125 --> 00:17:33,291
música intensa
415
00:17:37,458 --> 00:17:38,834
El Hechizo comenzó a matar
416
00:17:38,917 --> 00:17:41,041
siguiendo los pasos
del Monstruo de Ecatepec,
417
00:17:41,625 --> 00:17:42,709
en inglés es un imitador.
418
00:17:43,417 --> 00:17:45,125
Y cuando atrapamos a su mentor,
419
00:17:46,375 --> 00:17:48,792
El Hechizo volvió a asesinar
a dos mujeres más, teiboleras,
420
00:17:48,875 --> 00:17:51,166
y entonces, dejó de matar.
421
00:17:51,834 --> 00:17:53,750
Al parecer regresa
al lugar de los hechos
422
00:17:53,834 --> 00:17:55,083
para apreciar su arte.
423
00:17:55,709 --> 00:17:56,834
sirenas de policía
424
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
Anoche, lógicamente,
era muy pronto
425
00:18:01,750 --> 00:18:03,667
para regresar
a terminar su tarea,
426
00:18:04,542 --> 00:18:05,583
pero yo estoy seguro
427
00:18:05,709 --> 00:18:06,792
que el hijo de puta
va a regresar hoy.
428
00:18:07,709 --> 00:18:09,208
Así que manos
a la obra, señores.
429
00:18:09,834 --> 00:18:10,959
música continúa
430
00:18:16,375 --> 00:18:17,834
Central a Perimetral
431
00:18:17,917 --> 00:18:19,000
Movilícense, muchachos
432
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
música continúa
433
00:18:30,625 --> 00:18:31,625
música disminuye
434
00:18:43,917 --> 00:18:45,250
música aparece
435
00:18:48,333 --> 00:18:49,333
Fernando: Alto ahí
436
00:18:49,917 --> 00:18:52,333
Oficial herido.
Repito, oficial herido.
437
00:18:52,750 --> 00:18:53,917
música intensa
438
00:18:57,750 --> 00:18:59,583
Allá va, allá va
439
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Rápido, se nos escapa
440
00:19:12,417 --> 00:19:13,583
Rifle
441
00:19:14,667 --> 00:19:15,792
música continúa
442
00:19:24,834 --> 00:19:26,291
Alto al fuego
443
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
música tensa
444
00:19:44,083 --> 00:19:45,333
música termina
445
00:19:45,959 --> 00:19:47,083
Karina: ¿Me llamaba, profe?
446
00:19:47,166 --> 00:19:48,291
Gabriel:
Sí, siéntate, por favor.
447
00:19:48,417 --> 00:19:49,709
No, es que tengo prisa.
448
00:19:50,166 --> 00:19:51,834
Bueno, nada más
te quería pedir disculpas
449
00:19:51,959 --> 00:19:53,041
por lo que pasó ayer.
450
00:19:53,625 --> 00:19:55,166
Y también te quería contar
451
00:19:55,291 --> 00:19:56,750
que el chavo
con el que te vi ayer,
452
00:19:57,166 --> 00:19:58,208
lo conozco muy bien.
453
00:19:58,709 --> 00:20:00,667
Es hijo de uno
de mis mejores amigos.
454
00:20:01,291 --> 00:20:02,625
Qué pequeño es el mundo.
455
00:20:02,709 --> 00:20:04,417
Sí, eso pensé.
456
00:20:05,125 --> 00:20:07,291
Pero no puedo dejar
de darle vueltas a la cabeza,
457
00:20:08,291 --> 00:20:10,208
¿qué tiene que ver
Ignacio con Daniela?
458
00:20:10,333 --> 00:20:12,041
No, nada, apenas y se conocen.
459
00:20:12,166 --> 00:20:14,000
Así que, puede estar tranquilo.
460
00:20:16,250 --> 00:20:19,000
¿Y entonces de quién es
el bebé de Daniela?
461
00:20:19,333 --> 00:20:20,583
Creo que era un hombre mayor
462
00:20:20,667 --> 00:20:21,959
el que le mandaba los regalos.
463
00:20:22,875 --> 00:20:23,875
¿Qué tan mayor?
464
00:20:24,333 --> 00:20:25,417
¿Sabe qué, profe?
465
00:20:25,500 --> 00:20:26,875
Necesito ir a estudiar.
No
466
00:20:27,000 --> 00:20:28,583
Ya le dije todo
lo que sabía, permiso.
467
00:20:28,667 --> 00:20:29,709
música tensa
468
00:20:34,625 --> 00:20:35,750
música termina
469
00:20:36,083 --> 00:20:37,208
policía:
Las cosas se encontraron
470
00:20:37,333 --> 00:20:38,291
justo en ese lugar.
471
00:20:39,000 --> 00:20:40,333
Y ya los peritos se llevaron
472
00:20:40,458 --> 00:20:42,166
la evidencia para
comenzar la investigación.
473
00:20:42,250 --> 00:20:44,750
Pero, a pesar de que encontraron
las cosas de mi hija,
474
00:20:44,875 --> 00:20:46,792
¿no tienen idea
de dónde puede estar?
475
00:20:47,208 --> 00:20:48,166
policía: No, señora.
476
00:20:49,041 --> 00:20:50,750
A ver,
es que Carmen tiene razón.
477
00:20:50,875 --> 00:20:52,583
Es muy raro que no haya
ni un testigo.
478
00:20:53,125 --> 00:20:54,792
¿Ya interrogaron a toda
la gente que vive por aquí?
479
00:20:54,875 --> 00:20:55,917
Mire, señora.
480
00:20:56,417 --> 00:20:58,083
Nosotros interrogamos
a todo el mundo.
481
00:20:58,625 --> 00:21:00,375
En esta época
viene muy poca gente.
482
00:21:00,458 --> 00:21:02,041
Todo mundo
se conoce en este lugar
483
00:21:02,458 --> 00:21:04,083
y no hay registros de
que alguien la haya visto.
484
00:21:04,208 --> 00:21:07,125
Pues sí,
pero encontraron sus cosas.
485
00:21:07,542 --> 00:21:08,792
Ahora no me digan que mi hija
486
00:21:08,875 --> 00:21:10,583
desapareció así
nada más de la nada.
487
00:21:11,041 --> 00:21:12,750
Nosotros no descartamos nada,
488
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
pero necesitamos
obtener más información.
489
00:21:15,875 --> 00:21:16,875
música tensa
490
00:21:20,875 --> 00:21:22,041
música se desvanece
491
00:21:24,750 --> 00:21:27,375
Ana: Qué bonita clínica,
doctor Alonzo.
492
00:21:27,792 --> 00:21:28,792
Alonzo: Muchas gracias.
493
00:21:28,917 --> 00:21:31,291
La oficina está regular,
la neta.
494
00:21:31,917 --> 00:21:33,458
Me gusta mantener
un bajo perfil.
495
00:21:33,583 --> 00:21:34,625
Ah, se nota.
496
00:21:35,166 --> 00:21:36,750
Eres la mejor sorpresa
que he tenido en todo el día.
497
00:21:37,083 --> 00:21:38,083
exclama
498
00:21:39,542 --> 00:21:41,291
¿Qué onda?
Siéntate.
499
00:21:45,750 --> 00:21:46,875
Así que
500
00:21:47,542 --> 00:21:49,250
¿soy mejor
compañía de lo que pensabas?
501
00:21:49,750 --> 00:21:51,792
A ver, me enviaste
un montón de mensajes
502
00:21:51,917 --> 00:21:53,000
ofreciéndome tu ayuda,
503
00:21:53,083 --> 00:21:54,417
y aquí estoy, a ver qué ofreces.
504
00:21:54,959 --> 00:21:56,792
Tampoco fueron un montón.
Bueno, varios.
505
00:21:57,417 --> 00:21:59,250
Tengo que admitir
que me sirvió hablar contigo.
506
00:21:59,709 --> 00:22:01,583
Siento que tú eres la única
persona que no me juzga.
507
00:22:01,917 --> 00:22:03,250
¿Quieres hablar de Rubén?
508
00:22:05,875 --> 00:22:06,917
¿Sí?
509
00:22:07,208 --> 00:22:09,291
A veces sí, a veces no.
510
00:22:09,417 --> 00:22:10,667
tartamudea No, no sé, neta
511
00:22:10,792 --> 00:22:12,667
Estoy muy confundida, Alonzo.
512
00:22:13,291 --> 00:22:14,542
¿Quieres que te ayude?
513
00:22:16,125 --> 00:22:17,834
Bueno, en mi experiencia,
514
00:22:17,959 --> 00:22:19,667
como experto en estos temas,
515
00:22:19,792 --> 00:22:21,417
es que
Ana ríe Como experto.
516
00:22:24,458 --> 00:22:26,250
Es importante hacer una lista
517
00:22:26,959 --> 00:22:28,667
de pros y contras, ¿no?
518
00:22:30,792 --> 00:22:32,166
Por un lado,
tienes muchos contras.
519
00:22:32,291 --> 00:22:34,500
Vas a tener
que cancelar la boda,
520
00:22:35,792 --> 00:22:36,875
regresar el vestido,
521
00:22:36,959 --> 00:22:38,792
quedar mal
con algunos invitados, pero
522
00:22:41,792 --> 00:22:44,750
también tienes pros
muy interesantes.
523
00:22:45,625 --> 00:22:46,667
No sé.
524
00:22:46,792 --> 00:22:47,834
música
525
00:22:48,375 --> 00:22:50,917
Conociste a un
cirujano guapísimo,
526
00:22:51,166 --> 00:22:53,542
joven, increíble.
527
00:22:54,500 --> 00:22:56,417
Se llama a Alonzo
y que creo que tiene
528
00:22:58,000 --> 00:22:59,333
una oficina superfea.
529
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
¿Qué haces?
530
00:23:04,417 --> 00:23:05,458
Estoy
531
00:23:07,166 --> 00:23:08,959
pensando en besarte.
Benjamín: Alonzo.
532
00:23:09,500 --> 00:23:11,542
Me está acosando
533
00:23:12,125 --> 00:23:13,959
y quiero denunciarla.
Ana: No, claro que no.
534
00:23:14,333 --> 00:23:15,333
Ana: ¿Qué onda?
535
00:23:15,458 --> 00:23:16,834
¿Cómo lo voy a acosar?
536
00:23:17,333 --> 00:23:18,583
¿Cuándo vas a aprender
a hablar en serio?
537
00:23:18,667 --> 00:23:19,709
música termina
538
00:23:19,834 --> 00:23:20,959
Este mundo es demasiado serio,
539
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
va a haber un momento
540
00:23:22,166 --> 00:23:23,625
donde todo el mundo
tome calmantes, menos yo.
541
00:23:24,625 --> 00:23:26,041
La verdad
es que vino a preguntar
542
00:23:26,166 --> 00:23:27,709
el presupuesto
de un implante de senos.
543
00:23:27,834 --> 00:23:28,917
Para una amiga.
544
00:23:29,041 --> 00:23:30,125
Para una amiga, por supuesto.
545
00:23:30,208 --> 00:23:31,417
Bueno, lo que sea.
546
00:23:31,542 --> 00:23:33,417
Yo venía a checar si habías
547
00:23:33,542 --> 00:23:35,083
recibido un email
con unas cosas,
548
00:23:35,208 --> 00:23:36,625
pero luego con más calmita.
549
00:23:37,375 --> 00:23:39,041
Adiós, Ana.
Bye.
550
00:23:47,375 --> 00:23:48,667
¿En qué estábamos?
551
00:23:49,959 --> 00:23:51,041
Me voy.
552
00:23:52,208 --> 00:23:54,417
Es mejor que me vaya, claro.
553
00:23:55,041 --> 00:23:56,125
música tensa
554
00:23:56,208 --> 00:23:57,750
No mames, no mames.
555
00:23:57,875 --> 00:24:00,083
Benjamín le va a decir a Rubén
que yo estaba aquí contigo
556
00:24:00,208 --> 00:24:01,375
No, no, no, no.
557
00:24:01,792 --> 00:24:02,834
No, tranquila.
558
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
Sí.
559
00:24:05,333 --> 00:24:07,041
Benjamín es un sope,
pero no es
560
00:24:07,834 --> 00:24:08,875
no es chismoso.
561
00:24:09,625 --> 00:24:10,917
Y además, eso
562
00:24:11,750 --> 00:24:13,000
eso no es lo importante.
563
00:24:14,166 --> 00:24:15,291
música
564
00:24:19,875 --> 00:24:21,417
tartamudea Me voy, me voy.
565
00:24:22,041 --> 00:24:23,083
Bye.
566
00:24:24,208 --> 00:24:25,208
Bye.
567
00:24:26,417 --> 00:24:27,875
música termina
568
00:24:32,625 --> 00:24:33,917
detective Laura:
Fernando, Miranda está aquí.
569
00:24:34,041 --> 00:24:35,083
Miranda: Gracias.
570
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
Fernando: Gracias, Laura.
571
00:24:37,834 --> 00:24:39,125
Estoy regresando
de Valle de Bravo,
572
00:24:39,250 --> 00:24:40,917
aparecieron pertenencias
de Daniela.
573
00:24:41,875 --> 00:24:42,875
Bueno, supongo que
ya hay profesionales
574
00:24:42,959 --> 00:24:44,000
llevando el caso, Miranda.
575
00:24:44,083 --> 00:24:46,291
No, Fernando, es que
a esa gente no le interesa.
576
00:24:47,250 --> 00:24:48,917
Por eso vengo contigo,
577
00:24:49,041 --> 00:24:50,291
a pedirte ayuda.
578
00:24:50,417 --> 00:24:52,500
A ti las cosas sí te importan
579
00:24:52,625 --> 00:24:54,041
y sí te afectan,
para bien o para mal.
580
00:24:54,125 --> 00:24:56,000
Fernando: A ver, ya te he dicho
mil veces que yo no puedo
581
00:24:56,125 --> 00:24:57,375
Yo conozco esa foto.
582
00:24:57,458 --> 00:24:58,625
música tensa
583
00:25:00,083 --> 00:25:01,166
Es El Hechizo.
584
00:25:02,542 --> 00:25:03,875
¿Estás reabriendo el caso?
585
00:25:04,583 --> 00:25:05,959
¿Ese cabrón está
matando de nuevo?
586
00:25:06,041 --> 00:25:07,333
¿Si sabes que yo
lo bauticé como El Hechizo?
587
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Tienes estrictamente
prohibido hablar de esto
588
00:25:09,208 --> 00:25:10,667
con nadie, Miranda,
y te lo digo en serio.
589
00:25:11,125 --> 00:25:12,083
¿Estamos?
590
00:25:12,792 --> 00:25:13,875
Está bien.
591
00:25:15,083 --> 00:25:16,792
Bueno, pero entonces,
tú ayúdame con lo de Daniela.
592
00:25:16,875 --> 00:25:18,125
Ya salió el peine.
593
00:25:18,208 --> 00:25:19,583
Contigo todo es negociación.
594
00:25:23,083 --> 00:25:24,250
música incrementa
595
00:25:33,166 --> 00:25:34,375
música tensa
596
00:25:41,000 --> 00:25:42,083
Rubén: ¿Qué es esto?
597
00:25:49,792 --> 00:25:50,875
Me voy, Rubén.
598
00:25:52,667 --> 00:25:55,333
Tú y yo hace mucho
tiempo que no estamos bien.
599
00:25:56,667 --> 00:25:58,208
¿Cómo que no
estamos bien, mi amor?
600
00:26:00,667 --> 00:26:01,750
Yo te amo.
601
00:26:02,291 --> 00:26:04,709
No, no,
ya lo he pensado mucho y
602
00:26:09,333 --> 00:26:10,709
y no hay vuelta atrás.
603
00:26:11,959 --> 00:26:13,333
Ana, nos vamos a casar.
604
00:26:13,709 --> 00:26:15,208
¿Cómo que no hay vuelta atrás?
605
00:26:17,542 --> 00:26:18,834
Escúchame.
606
00:26:21,375 --> 00:26:23,834
De verdad me tengo que ir, ¿ok?
607
00:26:28,583 --> 00:26:30,041
suena: "Someone You Loved"
608
00:26:30,667 --> 00:26:31,709
Ana: Agárralo.
609
00:26:34,208 --> 00:26:35,250
No.
610
00:27:11,417 --> 00:27:12,583
música se desvanece
611
00:27:15,750 --> 00:27:17,417
¿Ya te vas a ir, amor?
Julieta: Sí.
612
00:27:19,083 --> 00:27:21,583
Oye, ¿y si llegamos un
poquito tarde al trabajo
613
00:27:21,709 --> 00:27:24,375
y hacemos la tarea
que tenemos pendiente?
614
00:27:24,709 --> 00:27:25,917
Esa de bolitas y palitos.
615
00:27:26,041 --> 00:27:27,750
No, amor, no puedo,
tengo que hablar con Miranda.
616
00:27:27,875 --> 00:27:30,250
Pues pa' que llegue
más rápido la cigüeña, rapidito.
617
00:27:30,375 --> 00:27:32,834
Es que aparecieron unas
cosas de Daniela en Valle y
618
00:27:33,667 --> 00:27:35,208
pues, Miranda acompañó
a Carmen para allá.
619
00:27:35,291 --> 00:27:36,458
música tensa
620
00:27:37,542 --> 00:27:38,834
¿Y qué cosas?
621
00:27:38,959 --> 00:27:40,625
No sé, aparecieron en Valle.
622
00:27:41,625 --> 00:27:42,959
Ojalá que ya aparezca Daniela.
623
00:27:43,792 --> 00:27:45,834
Miranda, en cuanto
escuches este mensaje,
624
00:27:45,959 --> 00:27:47,542
por favor,
regrésame la llamada.
625
00:27:48,792 --> 00:27:50,166
Adiós, que tengas bonito día.
626
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
¿Qué pedo? ¿Ya te vas?
Julieta: Sí.
627
00:27:52,583 --> 00:27:53,667
Ah, pues
628
00:27:53,959 --> 00:27:54,959
Te amo.
629
00:27:55,542 --> 00:27:58,208
Yo también. Un besito.
Bye, mi amor.
630
00:27:59,750 --> 00:28:00,875
música termina
631
00:28:03,458 --> 00:28:05,417
Gabriel: Ya no tienes
que preocuparte por Ignacio.
632
00:28:06,208 --> 00:28:08,000
Esta Karina, mi alumna, me dijo
633
00:28:08,125 --> 00:28:09,959
que casi no conocía a Daniela.
634
00:28:10,083 --> 00:28:11,875
Que solamente se mandaban
algunos mensajes,
635
00:28:11,959 --> 00:28:13,458
pero nada de importancia.
636
00:28:14,250 --> 00:28:15,333
susurra Gracias.
637
00:28:17,166 --> 00:28:18,208
Gracias.
638
00:28:18,750 --> 00:28:20,875
'Uta. Gracias, güey.
639
00:28:21,000 --> 00:28:22,041
Gracias, estoy más calmado.
640
00:28:22,166 --> 00:28:23,709
Te quería platicar algo.
641
00:28:23,834 --> 00:28:24,917
Lo que pasa es que hay algo
642
00:28:25,000 --> 00:28:26,333
que me ha estado dando
vueltas la cabeza.
643
00:28:26,458 --> 00:28:27,917
Y te va a sonar raro, pero
644
00:28:35,875 --> 00:28:37,583
Gabriel: ¿Qué pedo, güey?
¿Estás bien?
645
00:28:39,834 --> 00:28:41,166
¿Qué pasó, bro? ¿Todo bien?
646
00:28:43,834 --> 00:28:45,041
Ana se fue de la casa.
647
00:28:45,166 --> 00:28:46,166
No mames.
648
00:28:46,500 --> 00:28:47,583
¿Neta?
649
00:28:48,291 --> 00:28:49,583
¿Pero cómo? ¿Por qué?
650
00:28:50,125 --> 00:28:51,583
Porque se le estaba
pasando la mierda.
651
00:28:51,667 --> 00:28:52,875
música tensa
652
00:28:53,000 --> 00:28:55,667
¿Pero es definitivo?
653
00:28:55,750 --> 00:28:57,250
No, no, no, espero que no.
654
00:28:58,083 --> 00:28:59,458
Me estoy volviendo loco, güey.
655
00:29:00,333 --> 00:29:01,750
No mames, loco, güey.
656
00:29:02,542 --> 00:29:03,542
Me siento
657
00:29:04,041 --> 00:29:06,166
¿Qué? ¿Por qué
te estás volviendo loca?
658
00:29:08,834 --> 00:29:09,875
música continúa
659
00:29:24,875 --> 00:29:26,917
¿Qué? ¿Están hablando a
mis espaldas, o qué, culeras?
660
00:29:27,834 --> 00:29:29,667
Ah, ¿la cosa es seria?
661
00:29:31,709 --> 00:29:32,709
Pues ahí les va esta.
662
00:29:33,709 --> 00:29:35,083
Encontraron las cosas, güey.
663
00:29:35,208 --> 00:29:36,542
¿Qué cosas?
De Vanessa.
664
00:29:37,041 --> 00:29:38,166
No mames.
Sí.
665
00:29:38,792 --> 00:29:40,500
Las aventamos al barranco,
güey, era imposi
666
00:29:40,583 --> 00:29:41,792
Marco:
Pues no sé cómo chingados,
667
00:29:41,875 --> 00:29:43,000
pero las encontraron.
668
00:29:46,875 --> 00:29:48,000
música continúa
669
00:30:03,250 --> 00:30:04,375
¿V?
670
00:30:09,709 --> 00:30:10,792
Benjamín:
¿Pero cómo al barranco?
671
00:30:10,917 --> 00:30:12,208
¿No que las dejaron en el coche?
672
00:30:12,291 --> 00:30:13,375
Rubén: No mames.
673
00:30:13,750 --> 00:30:14,792
Puta, y se suponía
674
00:30:14,917 --> 00:30:17,208
que era un pinche
plan chingón, güey.
675
00:30:17,625 --> 00:30:18,959
Rubén: Chingón.
Marco: Ya, discúlpame
676
00:30:19,083 --> 00:30:20,250
Ya, ¿me disculpan?
Bueno, a ver, entonces,
677
00:30:20,375 --> 00:30:21,750
¿dónde encontraron las cosas?
No entiendo.
678
00:30:22,083 --> 00:30:23,208
música continúa
679
00:30:32,959 --> 00:30:33,959
Buenas.
Buenas.
680
00:30:34,083 --> 00:30:35,166
Hola.
Hola.
681
00:30:35,291 --> 00:30:37,250
mujer: Les presento a Carmen.
682
00:30:37,917 --> 00:30:39,917
Ella es la nueva empleada
de la que les hablé
683
00:30:41,750 --> 00:30:43,792
Vanessa: Hola, ¿quién anda ahí?
684
00:30:44,458 --> 00:30:45,667
música continúa
685
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
Profe, qué sorpresa.
686
00:30:48,417 --> 00:30:51,250
Carmen, ¿qué haces aquí?
687
00:30:52,709 --> 00:30:54,750
Mira, ellos son mis
amigos de toda la vida.
688
00:30:55,458 --> 00:30:57,583
Te conocieron
por lo de la televisión.
689
00:30:58,083 --> 00:30:59,125
Lo de tu hija.
690
00:31:00,208 --> 00:31:03,875
Y quiero decirte
que lo sentimos mucho, ¿verdad?
691
00:31:04,625 --> 00:31:06,834
Sí, mucho.
692
00:31:07,000 --> 00:31:08,583
Marco: Sí, bienvenida.
693
00:31:11,583 --> 00:31:12,709
¿Hay alguien?
694
00:31:16,625 --> 00:31:17,667
música termina
695
00:31:17,750 --> 00:31:19,333
música
696
00:31:45,375 --> 00:31:47,208
música continúa
697
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
música continúa
698
00:32:42,250 --> 00:32:44,000
música termina
699
00:32:54,875 --> 00:32:56,166
suena logo de VIX
47939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.