All language subtitles for P.d.S.2023.S02E01.Los.muertos.no.callan.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,291 --> 00:00:09,250 [Rubén] Dicen que los amigos son la familia que elegiste 2 00:00:09,375 --> 00:00:10,709 y nosotros elegimos muy bien. 3 00:00:10,834 --> 00:00:13,625 Quiero decirles algo muy importante para mí. Me caso. 4 00:00:13,709 --> 00:00:16,208 [todos celebran] 5 00:00:16,291 --> 00:00:17,709 Este es mi regalo de bodas. 6 00:00:17,792 --> 00:00:19,542 Miss Vanessa. [todos celebran] 7 00:00:19,667 --> 00:00:22,667 [Rubén] No sabíamos lo que se nos venía encima. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,834 ¡No responde! [todos hablan a la vez] 9 00:00:24,917 --> 00:00:26,542 Está muerta. [Marco] Si esto se descubre, 10 00:00:26,667 --> 00:00:27,709 sus vidas se van a ir a la chingada. 11 00:00:27,834 --> 00:00:29,333 [Rubén] Estamos juntos en esto. 12 00:00:30,291 --> 00:00:31,458 Estoy muy asustado. 13 00:00:31,583 --> 00:00:32,667 Yo no sé por qué estás tan raro. 14 00:00:32,792 --> 00:00:34,333 Es por la niña que se murió, ¿verdad? 15 00:00:34,458 --> 00:00:37,208 Daniela Solís lleva 21 días desaparecida. 16 00:00:37,333 --> 00:00:39,667 Te quería pedir ayuda con el caso de la desaparición 17 00:00:39,750 --> 00:00:41,041 de una chica. 18 00:00:41,166 --> 00:00:42,667 Estamos a tiempo de ir con la policía y hacer lo correcto. 19 00:00:42,792 --> 00:00:43,959 [grita] 20 00:00:44,041 --> 00:00:46,500 ¿Qué pasó la noche que vino Benjamín con sus amigos? 21 00:00:46,625 --> 00:00:47,667 ¡Fui a Valle! 22 00:00:47,792 --> 00:00:49,792 Daniela Solís, ¿la conoces? 23 00:00:49,875 --> 00:00:50,834 La mataron. 24 00:00:50,959 --> 00:00:52,000 [Benjamín] Fue un accidente. 25 00:00:52,125 --> 00:00:53,792 [Tamara] Si quieres que sea tu cómplice, 26 00:00:53,875 --> 00:00:55,542 antes vas a hacer algo por mí. 27 00:00:55,667 --> 00:00:57,500 [Benjamín] No puedo seguir con ustedes. 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,709 Pues ni que hubieran matado a alguien. 29 00:00:59,834 --> 00:01:01,542 Y esta gente no va a parar hasta encontrarla. 30 00:01:01,667 --> 00:01:02,875 [gritos] 31 00:01:03,000 --> 00:01:04,667 [Rubén] La verdad es una fuerza de la naturaleza. 32 00:01:04,792 --> 00:01:06,208 Sabes que te amo, ¿verdad? 33 00:01:06,333 --> 00:01:09,208 [Rubén] Y siempre va a encontrar la forma de salir a la luz. 34 00:01:09,333 --> 00:01:12,291 Este pedo ya se salió de control, ¿qué vamos a hacer? 35 00:01:12,375 --> 00:01:13,875 [Benjamín] ¿Estás segura que quieres hacer esto? 36 00:01:13,959 --> 00:01:15,542 [Tamara] Lo vamos a hacer juntos. 37 00:01:17,667 --> 00:01:19,542 [golpean la puerta] [hombre] ¿Quién está ahí? 38 00:01:19,667 --> 00:01:20,792 [musica] 39 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 golpes en la puerta 40 00:01:23,375 --> 00:01:24,500 Benjamín: Ven, ven, ven. 41 00:01:24,583 --> 00:01:26,625 Salgan ahora o entro por ustedes. 42 00:01:26,709 --> 00:01:27,875 música tensa 43 00:01:33,333 --> 00:01:34,417 Támara: ¿Sí? 44 00:01:34,542 --> 00:01:36,458 ¿Quién es usted? Baje el arma, por favor. 45 00:01:36,792 --> 00:01:38,291 ¿Quién es usted? ¿Hay alguien más adentro? 46 00:01:38,375 --> 00:01:39,750 Támara: No, no, no, vengo sola. 47 00:01:39,875 --> 00:01:41,166 Por favor, baje el arma, se le va a salir un tiro, 48 00:01:41,250 --> 00:01:42,291 soy la dueña de la bodega. 49 00:01:42,375 --> 00:01:43,417 No se haga la chistosa. 50 00:01:43,542 --> 00:01:44,625 Yo conozco al dueño. 51 00:01:44,709 --> 00:01:47,458 Sí, es mi exesposo Rubén. 52 00:01:48,041 --> 00:01:49,458 Yo soy la mamá de sus hijos. 53 00:01:49,542 --> 00:01:50,875 Lo que pasa es que nos divorciamos, 54 00:01:50,959 --> 00:01:52,375 y bueno, pues, 55 00:01:52,834 --> 00:01:54,917 se quedaron cosas mías en la separación, 56 00:01:55,083 --> 00:01:56,417 la mudanza, y vine a revisar si habían. 57 00:01:56,542 --> 00:01:57,834 ¿Pero por qué tan tarde? 58 00:01:57,917 --> 00:01:59,333 Es muy tarde, señorita. 59 00:01:59,417 --> 00:02:02,417 Bueno, pues, porque tengo hijos, 60 00:02:03,583 --> 00:02:04,792 y un trabajo y hasta ahorita 61 00:02:04,917 --> 00:02:06,166 es que pude venir a revisar 62 00:02:07,917 --> 00:02:08,959 Y, pues, mil cosas. 63 00:02:09,083 --> 00:02:10,125 Pero mire le quiero enseñar 64 00:02:10,250 --> 00:02:11,792 para que esté más tranquilo, 65 00:02:11,917 --> 00:02:14,041 no traigo nada, ¿vio? 66 00:02:14,417 --> 00:02:15,542 Está bien, le creo, 67 00:02:16,458 --> 00:02:17,500 pero si quiere le ayudo con sus cosas 68 00:02:17,583 --> 00:02:18,625 para que se las pueda llevar. 69 00:02:18,750 --> 00:02:19,750 No, está perfecto. 70 00:02:19,875 --> 00:02:21,000 Ya me encargué, no encontré nada. 71 00:02:21,083 --> 00:02:22,667 Mañana vengo con más luz, muchas gracias 72 00:02:22,750 --> 00:02:24,041 Támara exclama 73 00:02:24,417 --> 00:02:25,417 ¿Qué? 74 00:02:26,750 --> 00:02:28,834 Baje el arma, ¿qué quieren? 75 00:02:29,542 --> 00:02:31,542 Pues todo lo que tienes allá adentro, órale. 76 00:02:31,917 --> 00:02:33,166 Ánimo, todo. 77 00:02:33,583 --> 00:02:35,542 Allá dentro hay pura basura, pura mierda. 78 00:02:35,792 --> 00:02:37,000 Pero tengo mi cartera, 79 00:02:37,125 --> 00:02:38,750 mis tarjetas de débito, de crédito, de todo. 80 00:02:38,834 --> 00:02:39,875 ¿Y los códigos? 81 00:02:41,291 --> 00:02:42,250 Están en mi teléfono, 82 00:02:42,333 --> 00:02:44,291 la contraseña es 558, aquí está. 83 00:02:44,959 --> 00:02:46,709 Mira, primor, somos lacras, 84 00:02:46,792 --> 00:02:48,250 pero no somos pendejos, ¿ok? 85 00:02:48,333 --> 00:02:49,959 Sí, claro. Así es como va el show, ¿ok? 86 00:02:50,542 --> 00:02:52,000 Nos vamos a ir en tu camioneta, 87 00:02:52,125 --> 00:02:53,125 y llegando al cajero 88 00:02:53,250 --> 00:02:54,500 nos vas a dar los códigos, ¿ok? 89 00:02:54,625 --> 00:02:56,291 Támara: No, no, yo no. Ahí están los códigos. 90 00:02:56,375 --> 00:02:58,208 Órale. Vámonos. Vámonos, órale. 91 00:02:58,291 --> 00:02:59,542 Támara: Por favor, no, por favor, no 92 00:03:00,291 --> 00:03:01,959 Llévense el teléfono, llévense todo. 93 00:03:03,792 --> 00:03:05,458 Por favor, déjame de apuntar, ¿sí, por favor? 94 00:03:06,458 --> 00:03:07,500 Tú nos sigues. 95 00:03:07,625 --> 00:03:09,125 Va, pues. Ojo, hijo. Órale, pues. 96 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 música tensa 97 00:03:32,333 --> 00:03:33,500 gruñe 98 00:03:34,625 --> 00:03:35,709 música termina 99 00:03:35,834 --> 00:03:37,250 inicia música de intro 100 00:04:06,542 --> 00:04:07,750 termina intro 101 00:04:13,542 --> 00:04:14,583 Tengo hijos. 102 00:04:14,959 --> 00:04:16,583 No sé si tú tengas hijos. 103 00:04:16,709 --> 00:04:18,125 Cállate el hocico y maneja. 104 00:04:18,208 --> 00:04:20,375 No sé te vaya a salir un disparo, por favor, te lo pido. 105 00:04:20,834 --> 00:04:21,917 Te vas a salir por aquí. 106 00:04:22,041 --> 00:04:23,500 Aquí hay un banco con cajero. Sí. 107 00:04:28,709 --> 00:04:29,917 música tensa 108 00:04:34,166 --> 00:04:35,542 teléfono 109 00:04:37,166 --> 00:04:38,458 ¿Quién chingados es este pendejo? 110 00:04:38,542 --> 00:04:39,709 Es mi esposo. 111 00:04:48,583 --> 00:04:49,792 ¿Qué pedo? 112 00:04:54,750 --> 00:04:56,375 Como chinga tu maridito, ¿eh? 113 00:04:56,458 --> 00:04:57,792 Ya me tiene hasta la madre este ca 114 00:04:58,709 --> 00:05:00,000 ladrón: No mames 115 00:05:00,083 --> 00:05:01,458 Támara gruñe 116 00:05:03,709 --> 00:05:04,917 Támara: Suéltala 117 00:05:08,041 --> 00:05:09,083 música continúa 118 00:05:09,208 --> 00:05:10,333 Benjamín gruñe 119 00:05:20,500 --> 00:05:21,834 Contesta, carajo. 120 00:05:22,291 --> 00:05:23,542 gruñidos 121 00:05:28,917 --> 00:05:30,041 Támara se queja 122 00:05:36,083 --> 00:05:37,291 ladrón se queja 123 00:05:38,375 --> 00:05:39,375 Dame mi celular 124 00:05:39,792 --> 00:05:40,917 Dame mi celular 125 00:05:43,959 --> 00:05:44,959 Támara: Voltea. 126 00:05:46,125 --> 00:05:47,417 Sé quién eres. 127 00:05:47,500 --> 00:05:49,166 Sé quién eres, bájate de mi coche 128 00:05:49,750 --> 00:05:51,458 Bájate o disparo 129 00:05:54,500 --> 00:05:55,875 ladrón se queja 130 00:06:11,333 --> 00:06:12,375 música termina 131 00:06:12,500 --> 00:06:13,959 Padre nuestro que estás en el cielo, 132 00:06:14,041 --> 00:06:15,458 santificado sea tu nombre, 133 00:06:15,917 --> 00:06:17,500 venga a nosotros tu reino, 134 00:06:17,583 --> 00:06:20,166 hágase señor tu voluntad en la tierra como en el cielo, 135 00:06:21,041 --> 00:06:22,583 no nos dejes caer en tentación 136 00:06:24,000 --> 00:06:26,875 Mija, acompáñame a rezar, ándale, ven. 137 00:06:28,542 --> 00:06:30,625 Tía, es que yo no sé mucho de esas cosas. 138 00:06:31,834 --> 00:06:33,417 Santa María, madre de Dios, 139 00:06:33,500 --> 00:06:35,375 ruega por nosotros los pecadores, 140 00:06:35,500 --> 00:06:37,875 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 141 00:06:38,000 --> 00:06:39,583 Santa María, madre de Dios, 142 00:06:39,667 --> 00:06:41,250 ruega por nosotros los pecadores, 143 00:06:41,333 --> 00:06:43,542 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 144 00:06:43,667 --> 00:06:45,875 Santa María, madre de Dios 145 00:06:48,709 --> 00:06:50,709 suena Somewhere Only We Know 146 00:07:14,375 --> 00:07:16,542 Padre nuestro que estás en el cielo 147 00:07:19,250 --> 00:07:20,709 música continúa 148 00:07:41,291 --> 00:07:42,583 música continúa 149 00:07:53,417 --> 00:07:54,750 música se desvanece 150 00:07:56,417 --> 00:07:57,500 frenos de auto 151 00:08:07,417 --> 00:08:08,667 música tensa 152 00:08:17,750 --> 00:08:19,083 Ey. Mi amor. 153 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 154 00:08:20,417 --> 00:08:21,542 ¿Qué pasó? Luego te explico. 155 00:08:21,625 --> 00:08:23,166 A ver, necesito que me ayudes con el guardia. 156 00:08:23,291 --> 00:08:24,333 Vamos. 157 00:08:24,458 --> 00:08:25,458 Ven, ven. 158 00:08:25,542 --> 00:08:26,583 Voy. 159 00:08:29,583 --> 00:08:30,709 Benjamín se queja 160 00:08:31,125 --> 00:08:32,834 Vas. Támara grita 161 00:08:34,458 --> 00:08:36,333 Támara: Ya, vámonos, vámonos. 162 00:09:13,959 --> 00:09:15,000 Julieta. 163 00:09:18,166 --> 00:09:19,250 Julieta 164 00:09:39,709 --> 00:09:41,000 ¿Qué esperaba, profe? 165 00:09:42,834 --> 00:09:44,041 ¿Que amaneciera aquí? 166 00:09:45,375 --> 00:09:46,375 Está casada. 167 00:10:06,500 --> 00:10:08,125 ¿Te ayudo? No, no, está bien. Vamos. 168 00:10:08,208 --> 00:10:09,542 música tensa 169 00:10:20,750 --> 00:10:21,959 música termina 170 00:10:25,417 --> 00:10:26,792 música tensa 171 00:10:37,750 --> 00:10:39,917 hombre: Caray, ¿qué traes ahí? 172 00:10:41,417 --> 00:10:42,500 A ver. 173 00:10:43,250 --> 00:10:44,875 ¿Qué estás mordiendo, eh, muchacho? 174 00:10:46,750 --> 00:10:48,083 Hazte pa' acá. 175 00:10:50,208 --> 00:10:51,291 ¿Qué traes? 176 00:10:51,959 --> 00:10:54,125 Ay, cabrón 177 00:10:54,917 --> 00:10:56,250 Ay, Dios Santísimo. 178 00:11:00,917 --> 00:11:01,917 música termina 179 00:11:02,667 --> 00:11:03,834 música 180 00:11:34,875 --> 00:11:35,917 ¿Dónde estabas? 181 00:11:36,917 --> 00:11:39,542 Lo que pasa es que me quedé dormida en la clínica, 182 00:11:40,166 --> 00:11:41,834 y luego me llamaron porque a Carmen le robaron, 183 00:11:42,208 --> 00:11:43,750 entonces me fui para su casa. 184 00:11:44,375 --> 00:11:46,667 Porque yo te llamé toda la puta noche 185 00:11:46,792 --> 00:11:47,959 y nunca me contestaste. 186 00:11:48,041 --> 00:11:49,917 Sí, mi amor, pero estuvimos platicando, 187 00:11:50,000 --> 00:11:51,875 y todos estamos preocupados por lo de Daniela, 188 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 y me quedé sin pila. 189 00:11:53,125 --> 00:11:54,667 Y no había un pinche teléfono por ahí, 190 00:11:54,792 --> 00:11:56,583 para que me avisaras por qué no llegaste a dormir. 191 00:11:56,834 --> 00:11:58,166 A ver, estábamos hablando 192 00:11:58,250 --> 00:11:59,542 sobre la desaparición de Daniela, 193 00:11:59,667 --> 00:12:00,792 no, o sea, no me di cuenta. 194 00:12:02,500 --> 00:12:03,583 Además, ¿tú qué haces tomando a esta hora? 195 00:12:03,667 --> 00:12:05,959 Te lo voy a preguntar solo una vez, 196 00:12:06,709 --> 00:12:08,083 y quiero que me digas la verdad. 197 00:12:08,834 --> 00:12:10,208 música tensa 198 00:12:11,500 --> 00:12:13,417 ¿Estabas con el cabrón de Gabriel? 199 00:12:14,250 --> 00:12:15,875 Ya te dije que estábamos con Carmen. 200 00:12:17,333 --> 00:12:18,375 Entre Gabriel y yo 201 00:12:18,500 --> 00:12:19,667 no está pasando nada. No me estás contestando 202 00:12:19,792 --> 00:12:21,208 Estábamos con Carmen hablando lo que te pregunté. 203 00:12:21,333 --> 00:12:22,959 de Daniela, ya te dije. Yo quiero saber 204 00:12:24,208 --> 00:12:25,208 si te lo estás cogiendo. 205 00:12:25,333 --> 00:12:27,083 Que ya te dije que no, estábamos hablando. 206 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 Contéstame la puta pregunta 207 00:12:28,709 --> 00:12:29,667 Que ya te dije que 208 00:12:29,750 --> 00:12:30,834 ¿Te lo estás cogiendo otra vez? 209 00:12:30,917 --> 00:12:31,959 ¿Sí o no? Que no. 210 00:12:32,041 --> 00:12:33,709 Y no me veas la cara de pendejo. 211 00:12:34,083 --> 00:12:36,375 Estabas con ese cabrón y te lo cogiste. 212 00:12:36,709 --> 00:12:37,750 Ya te dije que no 213 00:12:37,875 --> 00:12:38,875 ¿Te lo estás cogiendo otra vez? 214 00:12:39,000 --> 00:12:40,125 Porque si sí, soy capaz 215 00:12:40,208 --> 00:12:42,125 de romperle la madre a ti y a ese cabrón. 216 00:12:43,375 --> 00:12:44,667 música tensa 217 00:12:53,542 --> 00:12:55,667 Perdóname. Perdón, perdón, perdón. 218 00:12:56,166 --> 00:12:57,750 Te estuve marcando toda la pinche noche. 219 00:12:57,875 --> 00:12:59,250 Le marqué a Gabriel no me contestaba. 220 00:12:59,375 --> 00:13:00,458 Me estaba imaginando lo peor. 221 00:13:01,083 --> 00:13:03,125 Perdón, es que pensé que estabas con él 222 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 o que te había pasado algo. 223 00:13:04,375 --> 00:13:05,667 Me preocupaste. No me toques. 224 00:13:05,750 --> 00:13:06,792 Amor, perdón, es que 225 00:13:06,917 --> 00:13:08,125 Es la primera y la última vez 226 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 que me pones una mano encima. 227 00:13:20,250 --> 00:13:21,625 música termina 228 00:13:36,208 --> 00:13:37,208 ¿Agua turbia? 229 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 Antonella. 230 00:13:39,208 --> 00:13:40,834 No, yo no soy Antonella, ella es mi amiga. 231 00:13:45,500 --> 00:13:46,792 Solo para que quede claro, 232 00:13:47,792 --> 00:13:49,333 yo no soy Antonella, ella me pidió que viniera 233 00:13:49,458 --> 00:13:50,542 No me tienes que explicar nada. 234 00:13:52,625 --> 00:13:53,875 Me metí al Facebook de Daniela. 235 00:13:54,959 --> 00:13:56,542 Sales en casi todas las fotos. 236 00:14:00,792 --> 00:14:01,917 música tensa 237 00:14:04,750 --> 00:14:06,000 ¿Qué tanto sabes de ella? 238 00:14:06,417 --> 00:14:08,333 Poco, pero quiero verla. 239 00:14:10,959 --> 00:14:12,041 ¿Tú la embarazaste? 240 00:14:14,959 --> 00:14:16,458 Ni siquiera sabía que estaba embarazada. 241 00:14:16,542 --> 00:14:17,542 Lo está. 242 00:14:18,792 --> 00:14:20,750 No, solo nos vimos una vez y no pasó nada. 243 00:14:21,125 --> 00:14:22,917 Entonces, ¿por qué tanto interés en ella? 244 00:14:25,792 --> 00:14:27,417 Porque estoy enamorado de ella. 245 00:14:33,792 --> 00:14:35,417 línea de teléfono 246 00:14:36,667 --> 00:14:38,166 Puta madre, güey. operadora: Buzón de voz. 247 00:14:38,667 --> 00:14:40,208 Güey, no sabes lo que estoy viendo, Benjamín. 248 00:14:41,000 --> 00:14:42,583 Güey, tenemos que vernos, güey. 249 00:14:42,667 --> 00:14:43,834 música termina 250 00:14:44,625 --> 00:14:46,291 policía: Comandante, doctora. doctora: Buenos días. 251 00:14:46,917 --> 00:14:48,250 Acompáñenme, por favor. 252 00:14:57,166 --> 00:14:58,417 policía: Aquí está el primero. 253 00:15:02,667 --> 00:15:04,083 Acá tenemos otro. 254 00:15:06,000 --> 00:15:07,166 Y aquí hay otro más. 255 00:15:07,709 --> 00:15:08,792 doctora: Sin duda, por la densidad, 256 00:15:08,875 --> 00:15:10,208 son de una persona joven. 257 00:15:10,834 --> 00:15:12,208 Y hay más de un cadáver. 258 00:15:18,041 --> 00:15:19,667 ¿Quién encontró está salvajada? 259 00:15:20,792 --> 00:15:22,291 policía: El señor que está allá con el caballo. 260 00:15:24,792 --> 00:15:25,875 comandante: Vamos a verlo. 261 00:15:26,583 --> 00:15:27,959 doctora: Espera un momento, Escalante. 262 00:15:28,500 --> 00:15:29,834 música triste 263 00:15:31,041 --> 00:15:33,208 Creo que son partes de los cuerpos de tres mujeres. 264 00:15:33,542 --> 00:15:34,709 Todas sin cabeza. 265 00:15:42,792 --> 00:15:44,792 Traigan a Fernando inmediatamente. 266 00:15:45,083 --> 00:15:46,125 policía: Sí, comandante. 267 00:15:47,000 --> 00:15:48,458 comandante: Ya no puede seguir suspendido. 268 00:15:50,375 --> 00:15:51,625 música termina 269 00:15:52,333 --> 00:15:54,333 Benjamín: Déjame aquí. Voy a llamar a Rubén. 270 00:15:55,750 --> 00:15:56,792 Me avisas. 271 00:16:04,250 --> 00:16:05,667 Ana: Rubén, neta, ya estoy cansada, 272 00:16:05,750 --> 00:16:06,959 o sea, ¿me vas a decir por qué 273 00:16:07,083 --> 00:16:08,583 tomaste hasta casi morirte? 274 00:16:12,625 --> 00:16:13,667 Mira. 275 00:16:14,250 --> 00:16:15,375 Ah, ¿te interrumpo? 276 00:16:15,458 --> 00:16:16,750 No, es algo urgente, pero 277 00:16:16,875 --> 00:16:18,417 Ana: Más urgente que esto 278 00:16:21,458 --> 00:16:22,709 No. Ok. 279 00:16:24,917 --> 00:16:27,125 Te amo. Tú eres lo más importante en mi vida. 280 00:16:28,750 --> 00:16:31,333 Quiero que olvidemos todo, que vivamos 281 00:16:32,125 --> 00:16:33,500 el hoy, el presente 282 00:16:33,625 --> 00:16:35,417 No, es que no estoy sintiendo el hoy, 283 00:16:36,083 --> 00:16:37,959 o sea, siento que ya no hago parte de tu vida. 284 00:16:38,625 --> 00:16:39,750 Solo confía en mí, 285 00:16:39,834 --> 00:16:41,166 yo tenía que tocar fondo para darme cuenta 286 00:16:41,291 --> 00:16:42,333 de lo que realmente quiero. 287 00:16:42,458 --> 00:16:44,041 ¿Sabes qué realmente quiero? ¿Qué quieres? 288 00:16:44,959 --> 00:16:46,166 Estar a tu lado siempre. 289 00:16:47,125 --> 00:16:49,250 El universo, la vida, 290 00:16:49,625 --> 00:16:52,250 conectados con lo que somos. 291 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 Bueno. 292 00:16:55,625 --> 00:16:58,625 Quiero que me lo demuestres con hechos, 293 00:16:59,000 --> 00:17:01,208 no con palabras, ¿ok? 294 00:17:01,625 --> 00:17:03,792 Por supuesto, claro. 295 00:17:04,625 --> 00:17:06,208 Ay, no mames, vas a contestar. 296 00:17:06,291 --> 00:17:07,959 No, voy a colgar. Chingón, chingón 297 00:17:08,250 --> 00:17:09,500 Sí, obvio, chingón. 298 00:17:10,458 --> 00:17:11,834 música tensa 299 00:17:13,166 --> 00:17:14,959 ¿Qué quieres, pedazo de pendejo? 300 00:17:16,166 --> 00:17:17,375 Benjamín: Ya estoy aquí en el lugar. 301 00:17:18,166 --> 00:17:19,500 Te mando la ubicación. 302 00:17:20,417 --> 00:17:22,083 Vente ya para acá, es importante, ¿eh? 303 00:17:31,625 --> 00:17:32,709 música termina 304 00:17:32,834 --> 00:17:33,834 Carmen: Ay, Julieta. 305 00:17:34,750 --> 00:17:36,250 No sabes como te agradezco. 306 00:17:36,333 --> 00:17:38,166 Te prometo que en cuanto salga el dinero, 307 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 lo primero que hago es venir a pagarte. 308 00:17:40,333 --> 00:17:41,500 No te preocupes. 309 00:17:42,041 --> 00:17:43,500 Lo importante es que tú estés bien. 310 00:17:43,583 --> 00:17:44,583 Gracias. 311 00:17:46,667 --> 00:17:47,667 ¿Todo bien? 312 00:17:47,917 --> 00:17:48,959 Julieta: Sí, buenos días. 313 00:17:49,500 --> 00:17:50,750 Buenos días. Buenos días. 314 00:17:54,041 --> 00:17:56,959 Carmen, yo también soy mamá. 315 00:17:58,166 --> 00:18:00,542 Y creo poder entender por lo que estás pasando. 316 00:18:02,375 --> 00:18:06,333 Pero no puedo exponer al colegio. 317 00:18:06,917 --> 00:18:08,125 ¿Me entiendes? 318 00:18:09,917 --> 00:18:11,041 Vaya. 319 00:18:13,041 --> 00:18:14,083 Entiendo. 320 00:18:15,041 --> 00:18:16,750 Carmen, no tienes que irte. No, no, por favor, Julieta. 321 00:18:17,375 --> 00:18:18,709 Estamos en contacto. 322 00:18:18,834 --> 00:18:20,041 Sí Y gracias. 323 00:18:24,375 --> 00:18:26,041 Creo que deberíamos ser más solidarias. 324 00:18:27,375 --> 00:18:29,250 Bueno, ¿tú qué tienes en la cabeza? 325 00:18:29,542 --> 00:18:31,083 Yo lo único que quiero es ayudar. 326 00:18:32,208 --> 00:18:34,917 Deja de meterte donde no te importa. 327 00:18:37,250 --> 00:18:38,417 Y esto no es una advertencia, 328 00:18:38,709 --> 00:18:40,458 es una orden, Julieta. 329 00:18:45,083 --> 00:18:46,834 música aparece y desaparece 330 00:18:53,417 --> 00:18:55,625 Señora Miranda, llegó la señora Támara. 331 00:18:55,750 --> 00:18:57,166 Ah, perfecto, gracias. 332 00:18:59,583 --> 00:19:01,417 Miranda: Ay, amiga, qué bueno que ya llegaste. 333 00:19:01,500 --> 00:19:03,208 Me urge hablar contigo. Sí, ¿qué pasa? 334 00:19:03,291 --> 00:19:04,875 Hola. Sí. Dame un segundo. 335 00:19:05,375 --> 00:19:07,291 Nina, ¿me regalas un vino bien servido? 336 00:19:07,417 --> 00:19:08,500 Sí, señora. 337 00:19:08,583 --> 00:19:10,125 Sí. Támara, puedes creer 338 00:19:10,250 --> 00:19:12,625 que después de todo lo que yo le he aguantado a Rubén, 339 00:19:13,041 --> 00:19:14,291 ahora se supone que no tengo derecho 340 00:19:14,417 --> 00:19:15,667 a saber qué es lo que le pasa. 341 00:19:16,083 --> 00:19:17,291 ¿Te dijo algo Benjamín? 342 00:19:17,417 --> 00:19:18,542 Ah, no. 343 00:19:18,625 --> 00:19:19,709 ¿Estás segura? 344 00:19:19,792 --> 00:19:21,208 Sí, sí estoy segura. 345 00:19:21,291 --> 00:19:22,542 Pero ¿cómo no? Si son amigos, 346 00:19:22,625 --> 00:19:23,834 algo le debe haber dicho. 347 00:19:23,959 --> 00:19:25,625 No, bueno, si le hubiera dicho algo, 348 00:19:25,709 --> 00:19:27,125 yo te hubiera hablado y te hubiera dicho: 349 00:19:27,250 --> 00:19:28,583 Oye, Rubén le dijo algo a Benjamín. 350 00:19:28,667 --> 00:19:30,458 Y te hubiera dicho luego luego. 351 00:19:31,083 --> 00:19:32,667 ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? ¿Qué ves? 352 00:19:32,959 --> 00:19:34,333 Ah, no, nada, no. 353 00:19:36,959 --> 00:19:38,041 Todo bien. 354 00:19:38,458 --> 00:19:40,291 ¿Segura? Sí, segura. 355 00:19:40,917 --> 00:19:42,000 Nina: Con permiso, señora, aquí tiene. 356 00:19:42,125 --> 00:19:43,667 Gracias, ay, te dije bien servido. 357 00:19:43,792 --> 00:19:45,250 Lo siento. No te preocupes. 358 00:19:45,625 --> 00:19:47,125 O sea, vino, y a esta hora. 359 00:19:48,208 --> 00:19:49,959 Ah, bueno, es que el estrés 360 00:19:50,041 --> 00:19:51,166 de tener hijos adolescentes, 361 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 tú sabes lo que es. 362 00:19:53,291 --> 00:19:55,083 Oye, pero ¿sabes qué es lo que me preocupa? 363 00:19:55,959 --> 00:19:57,041 ¿Qué? ¿Qué tal que le dé 364 00:19:57,125 --> 00:19:58,166 a Rubén otra crisis 365 00:19:58,291 --> 00:19:59,667 y qué tal que no la cuenta? 366 00:20:01,667 --> 00:20:02,667 No va a pasar, güera. 367 00:20:02,792 --> 00:20:04,041 ¿Cómo estás tan segura? 368 00:20:04,792 --> 00:20:06,625 Tranquila, mira 369 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 Cuando uno es papá, 370 00:20:10,000 --> 00:20:12,667 te nace una fuerza muy poderosa, 371 00:20:12,792 --> 00:20:14,709 algo, algo que sale de aquí del corazón. 372 00:20:16,333 --> 00:20:19,375 Y haces todo por proteger a tus hijos. 373 00:20:20,333 --> 00:20:21,417 Todo. 374 00:20:22,208 --> 00:20:24,250 Y yo creo que él 375 00:20:25,083 --> 00:20:26,917 va a pensar en Sofía y lo va a hacer. 376 00:20:27,375 --> 00:20:29,667 Así que, Rubén va a estar bien. 377 00:20:30,333 --> 00:20:31,375 Créeme. 378 00:20:32,500 --> 00:20:33,542 Tienes razón. 379 00:20:36,166 --> 00:20:37,750 Alonzo: ¿Cuál es el colmo de una periodista? 380 00:20:39,166 --> 00:20:40,250 ¿Cuál? 381 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 Ser aplastada por una rueda de prensa. 382 00:20:48,166 --> 00:20:49,250 Ay, ¿neta? 383 00:20:49,375 --> 00:20:50,542 Es buenísimo, no digas que no. 384 00:20:50,667 --> 00:20:51,834 No es buenísimo. 385 00:20:54,542 --> 00:20:56,375 Oye, fuentes bien informadas, 386 00:20:56,500 --> 00:20:58,083 me comentan que hay crisis 387 00:20:58,208 --> 00:20:59,875 en la bandita disfuncional de Rubén. 388 00:21:01,834 --> 00:21:02,875 ¿Sí? 389 00:21:04,709 --> 00:21:05,750 ¿Cómo? 390 00:21:07,375 --> 00:21:08,667 ¿Cómo acabamos 391 00:21:09,792 --> 00:21:12,208 en un bandita de whitexicans cuarentones? 392 00:21:12,458 --> 00:21:13,542 No sé, pero, la neta, a mí 393 00:21:13,625 --> 00:21:15,583 la única persona que me importa ahí es Rubén. 394 00:21:16,041 --> 00:21:17,125 Sí, es adorable. 395 00:21:17,834 --> 00:21:19,709 La verdad es el más relajado de todos. 396 00:21:20,834 --> 00:21:22,375 Pero tienes que aceptar que está demente. 397 00:21:23,333 --> 00:21:25,250 No sé, últimamente está muy raro, 398 00:21:25,333 --> 00:21:26,333 ha cambiado mucho. 399 00:21:27,083 --> 00:21:28,250 Bueno, pero ¿qué esperabas? 400 00:21:29,166 --> 00:21:30,834 ¿Que todo iba a ser perfecto todo el tiempo? 401 00:21:32,083 --> 00:21:34,792 Desafortunadamente, Rubén viene con el paquete completo. 402 00:21:35,166 --> 00:21:36,959 Hija adolescente medio radical, 403 00:21:37,417 --> 00:21:38,917 exesposa cabrona y víbora, 404 00:21:39,041 --> 00:21:40,458 y un grupo de amigos que 405 00:21:41,417 --> 00:21:42,834 Bueno, tú ya sabes. 406 00:21:43,917 --> 00:21:45,000 ¿Crees que me odien? 407 00:21:45,583 --> 00:21:46,750 No, son una 408 00:21:47,333 --> 00:21:48,458 Son una manada. 409 00:21:50,375 --> 00:21:52,083 Lo que no entiendo es tu obsesión por el matrimonio. 410 00:21:52,583 --> 00:21:53,959 O sea, es 411 00:21:55,041 --> 00:21:56,500 la tumba de la pareja. 412 00:21:57,083 --> 00:21:59,375 Y la boda es el funeral. 413 00:22:00,417 --> 00:22:02,041 Lo mejor es vivir soltero y en pecado. 414 00:22:03,625 --> 00:22:05,542 Ok. ¿Cuántos años tienes? 415 00:22:06,792 --> 00:22:07,750 Veintiséis. 416 00:22:07,834 --> 00:22:08,834 No, bueno. 417 00:22:09,458 --> 00:22:10,917 Es la flor de la juventud. 418 00:22:11,583 --> 00:22:12,792 Deberías estar 419 00:22:13,750 --> 00:22:15,709 pasándotela increíble, conociendo gente. 420 00:22:15,792 --> 00:22:18,250 No sé, tal vez un cirujano, guapo, joven, como yo. 421 00:22:18,625 --> 00:22:19,583 ¿Ah, sí? 422 00:22:20,250 --> 00:22:21,959 Neta, toda esa publicidad 423 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 no sirve conmigo. Ok. 424 00:22:24,417 --> 00:22:25,417 Ok. 425 00:22:25,750 --> 00:22:26,875 timbre escolar 426 00:22:37,291 --> 00:22:38,625 ¿Por qué no entraste a clase? 427 00:22:41,291 --> 00:22:42,500 Ah, hola, profe. 428 00:22:42,625 --> 00:22:43,959 Me quedé dormida, ¿por qué? 429 00:22:44,083 --> 00:22:46,083 Mentira, te vi allá afuera de la escuela. 430 00:22:46,667 --> 00:22:48,208 ¿Qué onda lo stalker? ¿Me anda siguiendo? 431 00:22:48,333 --> 00:22:49,834 No, no, no, no, no a ver, a ver. 432 00:22:50,500 --> 00:22:51,750 Yo no soy ningún stalker, 433 00:22:51,834 --> 00:22:53,375 ni nada de esas cosas que dices, a ver, discúlpame. 434 00:22:54,625 --> 00:22:56,875 Lo que pasa es que te vi con un muchacho allá fuera, 435 00:22:57,417 --> 00:22:58,834 y como me dijiste ayer que sabías quien era 436 00:22:58,917 --> 00:23:01,375 el padre del hijo de Daniela, pues, pensé que era él. 437 00:23:01,500 --> 00:23:02,709 Creía saber, pero no, 438 00:23:02,834 --> 00:23:04,583 él no es, y la verdad, no quiero hablar ahorita de eso. 439 00:23:04,667 --> 00:23:05,834 ¿Estás segura de eso? 440 00:23:06,333 --> 00:23:08,125 No, pero no tengo cómo comprobarlo. 441 00:23:08,834 --> 00:23:10,333 ¿Y qué te dijo? 442 00:23:11,041 --> 00:23:12,166 ¿Qué tiene que ver con Daniela? 443 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 Pues no mucho, apenas se conocen. 444 00:23:13,834 --> 00:23:15,709 ¿Se conocen? Se conocían. 445 00:23:16,375 --> 00:23:17,583 ¿Cómo que se conocían? No, a ver, ¿cómo que se conocían? 446 00:23:17,667 --> 00:23:19,291 ¿Y a usted qué le importa? Julieta: Gabriel 447 00:23:22,834 --> 00:23:24,583 ¿Pasa algo? No, lo que pasa es que 448 00:23:24,667 --> 00:23:27,041 Me estaba regañando porque no llegué a las clases, 449 00:23:27,166 --> 00:23:29,041 pero ya le expliqué que mi abuelita está enferma. 450 00:23:29,166 --> 00:23:31,166 Sí. Bueno, regresa a tu salón. 451 00:23:34,667 --> 00:23:36,125 No puedes tratar así a una alumna. 452 00:23:36,208 --> 00:23:37,792 Ya sé, se me pasó un poco la mano, 453 00:23:37,875 --> 00:23:40,041 pero ya, tampoco es para tanto. 454 00:23:41,542 --> 00:23:43,583 Bueno, ¿y por qué no me despertaste anoche? 455 00:23:44,959 --> 00:23:46,750 Porque fui al baño y cuando regresé 456 00:23:46,875 --> 00:23:48,375 estabas ahí tan bonita dormida 457 00:23:49,000 --> 00:23:50,166 que no quise despertarte. 458 00:23:50,250 --> 00:23:51,500 Y a la mañana siguiente 459 00:23:52,125 --> 00:23:53,792 desperté y ya no estabas. 460 00:23:55,542 --> 00:23:56,834 ¿Te dijo algo Marco? 461 00:23:57,542 --> 00:23:58,792 Sí, me preguntó si su esposa 462 00:23:58,875 --> 00:24:00,500 se había quedado a dormir con su ex, 463 00:24:00,792 --> 00:24:02,125 y le dije que no. 464 00:24:02,208 --> 00:24:04,709 Si le dijiste que no habías estado conmigo es por algo. 465 00:24:06,542 --> 00:24:07,625 Me tengo que ir. 466 00:24:13,709 --> 00:24:14,750 Carmen: ¿Y el patrón? 467 00:24:14,875 --> 00:24:15,917 Por ahí anda. 468 00:24:25,834 --> 00:24:27,250 ¿Tienes algo que decirme, Carmen? 469 00:24:27,750 --> 00:24:28,834 Ay, don Joaquín. 470 00:24:28,917 --> 00:24:30,625 Salte. Salte. Por favor le pido que 471 00:24:30,750 --> 00:24:32,625 Escúcheme nada más, se lo suplico. 472 00:24:32,750 --> 00:24:34,333 Tengo algo importante que decirle. 473 00:24:34,417 --> 00:24:35,625 Yo no, no era mi intención. 474 00:24:35,750 --> 00:24:37,625 Es que tengo problemas fuertes con mi familia. 475 00:24:37,750 --> 00:24:39,583 Aquí está el dinero, está completito. 476 00:24:40,542 --> 00:24:42,291 Perdóneme, por favor. Estás despedida. 477 00:24:42,417 --> 00:24:43,583 No, no, yo necesito el trabajo. 478 00:24:43,709 --> 00:24:44,917 Lárgate antes de que llame a la policía. 479 00:24:45,583 --> 00:24:46,583 Sí, señor. 480 00:24:53,291 --> 00:24:54,792 Entonces, fueron a la bodega. 481 00:24:59,291 --> 00:25:00,417 ¿Qué hicieron con el cuerpo? 482 00:25:00,667 --> 00:25:01,917 música tensa 483 00:25:02,709 --> 00:25:04,500 Dame las llaves de la bodega, dámelas. 484 00:25:04,917 --> 00:25:06,250 Dámelas. No las tengo, no las tengo. 485 00:25:07,291 --> 00:25:08,333 ¿Por qué? 486 00:25:08,917 --> 00:25:09,917 Las tiene Támara. 487 00:25:10,625 --> 00:25:12,291 ¿Por qué, güey? Puta madre. 488 00:25:13,166 --> 00:25:14,500 Puta madre. A ver, espérate. 489 00:25:14,625 --> 00:25:15,959 Cálmate y escúchame. 490 00:25:16,959 --> 00:25:18,000 Tranquilo. 491 00:25:18,875 --> 00:25:20,208 ¿Cómo quieres que me calme, cabrón? 492 00:25:21,125 --> 00:25:23,125 Juramos que no le íbamos a decir a nadie, pendejo. 493 00:25:23,959 --> 00:25:25,083 Nos descubrió. 494 00:25:26,291 --> 00:25:27,500 Resulta que Támara fue 495 00:25:27,792 --> 00:25:28,959 a la casa de Valle y se encontró 496 00:25:29,083 --> 00:25:31,000 la cadenita de la chava esta que se murió. 497 00:25:31,500 --> 00:25:33,458 Luego vio unas fotos, sacó conclusiones. 498 00:25:33,750 --> 00:25:35,166 Iba a llamar a la policía. 499 00:25:35,750 --> 00:25:37,208 Mi esposa iba a llamar a la policía. 500 00:25:37,333 --> 00:25:38,333 No mames, güey. 501 00:25:38,667 --> 00:25:41,250 La única manera de calmarla fue 502 00:25:41,333 --> 00:25:42,500 pues contarle todo. 503 00:25:43,667 --> 00:25:45,208 Y así ella se dio cuenta que 504 00:25:46,333 --> 00:25:47,375 que fue un accidente. 505 00:25:50,333 --> 00:25:52,208 ¿Qué chingados estaba haciendo en la bodega, güey? 506 00:25:52,500 --> 00:25:53,834 música continúa 507 00:25:54,333 --> 00:25:55,417 Vino conmigo. 508 00:25:56,834 --> 00:25:58,166 Támara me ayudó con el cuerpo. 509 00:25:58,667 --> 00:26:00,250 Pendejo, qué pendejo No lo vas a entender. 510 00:26:00,333 --> 00:26:01,667 No lo vas a entender, hermanito. 511 00:26:02,166 --> 00:26:03,583 Pero Támara ha hecho cosas por mí 512 00:26:03,667 --> 00:26:05,583 que ninguno de ustedes hubiera sido capaz de hacer. 513 00:26:05,667 --> 00:26:06,917 Y no es un reclamo, 514 00:26:07,834 --> 00:26:09,750 para nada, al contrario. 515 00:26:10,500 --> 00:26:11,709 Lo que quiero que entiendas 516 00:26:11,834 --> 00:26:13,750 es que nuestro secreto está a salvo con Támara. 517 00:26:14,125 --> 00:26:15,333 Te lo juro. 518 00:26:18,208 --> 00:26:19,375 Confía. 519 00:26:19,458 --> 00:26:20,625 Sí, claro que sí. 520 00:26:25,709 --> 00:26:26,750 ¿Sabe que 521 00:26:29,542 --> 00:26:31,041 que me acosté con esa chava? 522 00:26:35,375 --> 00:26:36,625 música se desvanece 523 00:26:38,542 --> 00:26:39,542 Fernando. 524 00:26:40,375 --> 00:26:41,750 Comandante, ¿qué pasó? 525 00:26:44,208 --> 00:26:46,291 Hay una escena horripilante allá atrás 526 00:26:46,375 --> 00:26:48,291 y quiero que tú te encargues de la investigación. 527 00:26:48,375 --> 00:26:49,542 No entiendo. 528 00:26:50,875 --> 00:26:52,583 ¿No se supone que estoy suspendido? 529 00:26:53,792 --> 00:26:55,917 Le recuerdo que usted fue el que me sacrificó. 530 00:26:57,417 --> 00:26:59,709 Pues sí, pero ahora te voy a resucitar. 531 00:27:02,250 --> 00:27:03,458 Ya que le dijiste, pendejo, 532 00:27:03,583 --> 00:27:05,000 necesito que escuche mi versión, güey. 533 00:27:05,083 --> 00:27:06,500 No, ¿cuál versión, hermano? 534 00:27:06,583 --> 00:27:08,667 Vas a complicar las cosas. No voy a complicar ni madres. 535 00:27:08,750 --> 00:27:10,250 Necesito hablar con ella, güey. 536 00:27:10,917 --> 00:27:12,667 Voy a hablar con ella, güey. Támara: Aquí estoy, Rubén. 537 00:27:12,750 --> 00:27:14,166 música tensa 538 00:27:14,250 --> 00:27:15,375 Aquí estoy. 539 00:27:16,834 --> 00:27:18,291 ¿Pero por qué no te veo tranquilo 540 00:27:18,417 --> 00:27:19,709 si nos hicimos cargo de todo? 541 00:27:24,417 --> 00:27:26,959 Ahora ella nos va a decir qué es lo que tenemos que hacer. 542 00:27:27,083 --> 00:27:29,458 No, a ver, primero escucha. 543 00:27:29,917 --> 00:27:31,792 No voy a escuchar ni madres, nada. 544 00:27:33,750 --> 00:27:34,792 Mira. 545 00:27:35,417 --> 00:27:36,458 Tam, en buena onda esto no tiene 546 00:27:36,583 --> 00:27:37,709 nada que ver contigo, no es personal. 547 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 No, tú me deberías de dar las gracias. 548 00:27:41,291 --> 00:27:43,125 Arreglé todo el desmadre que hiciste. 549 00:27:44,625 --> 00:27:45,917 El terreno de tu papá, 550 00:27:46,959 --> 00:27:49,250 yo les ahorré un gran problema a los dos. 551 00:27:49,792 --> 00:27:51,917 No, tú te preocupaste por ti. 552 00:27:52,333 --> 00:27:53,500 Y por tu hija. 553 00:27:54,083 --> 00:27:55,291 Yo me preocupo por mí. 554 00:27:56,417 --> 00:27:58,542 ¿Si sabes que tuve que mancharme las manos? 555 00:28:01,291 --> 00:28:03,542 Hacer cosas que jamás me imaginé que iba a hacer. 556 00:28:04,959 --> 00:28:06,458 Creo que ya es hora de que tú 557 00:28:06,583 --> 00:28:08,959 arregles tus problemas solito, ¿no? 558 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 ¿Me estás amenazando, Támara? No. 559 00:28:12,959 --> 00:28:14,500 Solo te estoy pidiendo que dejes 560 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 que la gente que es realmente inteligente 561 00:28:16,959 --> 00:28:18,000 haga las cosas bien. 562 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 No mames. 563 00:28:23,166 --> 00:28:25,417 Mírame, mírame, mírame, mírame. 564 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 Mírame. 565 00:28:27,417 --> 00:28:29,000 Déjame, pendejo. Aquí estamos. 566 00:28:29,542 --> 00:28:31,542 Está bien. Vamos a estar bien. 567 00:28:32,333 --> 00:28:33,500 Vamos a estar bien. 568 00:28:35,291 --> 00:28:36,291 Ya. 569 00:28:46,458 --> 00:28:47,458 música termina 570 00:28:48,166 --> 00:28:49,208 Doctora. 571 00:28:49,333 --> 00:28:50,917 Comandante, qué gusto verte. 572 00:28:51,166 --> 00:28:52,250 Igualmente. 573 00:28:52,625 --> 00:28:54,792 Esto parece ser obra de un asesino serial. 574 00:28:55,542 --> 00:28:56,625 Vámonos, chicos. hombre 2: Sí, doctora. 575 00:28:57,375 --> 00:28:59,250 hombre 2: Cuidado, levanten, por favor. 576 00:29:00,500 --> 00:29:01,875 Estoy seguro que el responsable 577 00:29:02,041 --> 00:29:03,125 de esta masacre es el Hechizo. 578 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 Es su manera de operar, 579 00:29:05,709 --> 00:29:07,709 son sus métodos, todo coincide. 580 00:29:10,333 --> 00:29:11,417 Creo que ahora sí tenemos 581 00:29:11,542 --> 00:29:12,709 una buena posibilidad de atraparlo. 582 00:29:18,583 --> 00:29:20,000 se queja 583 00:29:27,208 --> 00:29:28,542 música tensa 584 00:29:40,542 --> 00:29:42,667 Gabriel: Por más que tratemos de evitarlos, 585 00:29:43,750 --> 00:29:46,208 los accidentes siempre pasan 586 00:29:47,750 --> 00:29:49,417 y pueden hacer mucho daño, 587 00:29:50,542 --> 00:29:51,709 a nosotros, 588 00:29:52,083 --> 00:29:53,583 o a los demás. 589 00:29:55,417 --> 00:29:58,375 Lo importante es saber 590 00:29:59,083 --> 00:30:01,583 qué hacer cuando pasan. 591 00:30:10,834 --> 00:30:11,875 música continúa 592 00:30:37,583 --> 00:30:38,750 música termina 593 00:30:50,458 --> 00:30:51,542 música tensa 594 00:30:52,625 --> 00:30:53,667 Nina 595 00:30:54,458 --> 00:30:55,875 ¿Pasa algo, señora? 596 00:30:55,959 --> 00:30:57,000 No. 597 00:30:58,125 --> 00:31:00,000 Bueno, ¿me permite la llave? 598 00:31:00,125 --> 00:31:01,291 Voy a guardar la carne de una 599 00:31:01,417 --> 00:31:02,875 No, es que metí 600 00:31:04,667 --> 00:31:06,333 carnes para la carne asada 601 00:31:06,458 --> 00:31:07,875 que vamos a tener, entonces la cerré 602 00:31:08,000 --> 00:31:09,166 porque quedó llena. 603 00:31:10,041 --> 00:31:11,542 ¿Se va a quedar cerrada, entonces? 604 00:31:11,667 --> 00:31:13,291 Sí, por protocolo. 605 00:31:14,667 --> 00:31:16,750 Había un pescado echado a perder. 606 00:31:17,291 --> 00:31:19,000 Discúlpeme, señora, no me di cuenta, 607 00:31:19,083 --> 00:31:20,875 déjeme y agarro No, está bien. 608 00:31:21,000 --> 00:31:22,208 Yo me la llevo, gracias, Nina. 609 00:31:22,333 --> 00:31:23,959 Guarda esto en el de allá. 610 00:31:24,375 --> 00:31:25,542 En el normal, ¿sí? Sí. 611 00:31:25,667 --> 00:31:26,875 Ok, ahorita te veo. 612 00:31:32,000 --> 00:31:33,583 música aparece y desaparece 613 00:31:33,667 --> 00:31:35,875 Amiga, estoy muy contenta 614 00:31:36,000 --> 00:31:38,041 de que estén aquí, hace mucho no venían a cenar a la casa. 615 00:31:38,166 --> 00:31:39,583 Pero mucho, de verdad. 616 00:31:39,667 --> 00:31:42,000 Qué pena que no alcanzamos a la nena despierta. 617 00:31:42,125 --> 00:31:43,500 Ay, no te preocupes, bueno 618 00:31:43,917 --> 00:31:46,041 Por cierto, gracias por cuidármelos el otro día. 619 00:31:46,166 --> 00:31:47,834 Cuando quieras, amiga, somos familia. 620 00:31:52,041 --> 00:31:53,458 Teléfono en la mesa, no. 621 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 Por cierto, 622 00:31:58,375 --> 00:32:00,291 ¿cómo vas de maestra? 623 00:32:00,375 --> 00:32:01,709 ¿Cómo va Nachito en la escuela? 624 00:32:03,875 --> 00:32:04,875 Superbien. 625 00:32:05,417 --> 00:32:06,625 Ya avanzamos un montón. 626 00:32:06,709 --> 00:32:08,792 ¿Ah, sí? ¿Ya avanzaron mucho? 627 00:32:08,875 --> 00:32:09,917 Sí. 628 00:32:10,041 --> 00:32:11,083 ¿Y por qué me hablaron del colegio 629 00:32:11,208 --> 00:32:12,250 para decirme que no fuiste? 630 00:32:12,792 --> 00:32:13,875 ¿Cómo? 631 00:32:15,333 --> 00:32:17,917 ¿No fuiste hoy que tenías que reincorporarte, Nacho? 632 00:32:20,709 --> 00:32:22,208 Sí, yo creo que Nacho 633 00:32:22,333 --> 00:32:24,041 necesita un castigo más fuerte, ¿no? 634 00:32:28,375 --> 00:32:30,583 Provecho. Ignacio, hijo 635 00:32:31,333 --> 00:32:34,291 Ay, amiga, perdón. Ay, Dios mío, la adolescencia. 636 00:32:35,083 --> 00:32:36,417 Nada, nada. Estoy seguro 637 00:32:36,500 --> 00:32:38,625 que tú no eres tan insoportable como Nacho, ¿verdad? 638 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 No, se ve tan buena. No, sí. 639 00:32:42,583 --> 00:32:43,583 ¿Quién es? 640 00:32:44,500 --> 00:32:45,583 Oye 641 00:32:46,583 --> 00:32:48,000 ¿así son todas las comidas en tu casa? 642 00:32:50,250 --> 00:32:51,333 Dos, tres. 643 00:32:51,709 --> 00:32:52,667 Ya. 644 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 Pues con razón siempre te quieres ir. 645 00:32:56,083 --> 00:32:57,208 ¿Por qué no fuiste a la escuela? 646 00:32:59,417 --> 00:33:00,875 Fui a comprar unas tachas. 647 00:33:01,917 --> 00:33:04,542 Ya sabes, es lo único que me relaja aquí. 648 00:33:06,417 --> 00:33:07,458 ¿Quieres una? 649 00:33:08,583 --> 00:33:09,625 No. 650 00:33:10,250 --> 00:33:11,333 Y no te creo. 651 00:33:12,625 --> 00:33:14,500 Pero está bien, ya no te voy a chingar. 652 00:33:15,792 --> 00:33:17,375 ¿Te puedo robar una papa? 653 00:33:18,959 --> 00:33:20,041 Adelante. 654 00:33:30,291 --> 00:33:31,667 Eres bien chida, Sofi. 655 00:33:34,000 --> 00:33:35,083 Pero 656 00:33:36,750 --> 00:33:38,250 Pero me gusta alguien más. 657 00:33:44,458 --> 00:33:45,458 Está bien. 658 00:33:46,083 --> 00:33:47,750 Pero tendrías que habérmelo dicho antes. 659 00:33:55,333 --> 00:33:56,709 música tensa 660 00:34:15,000 --> 00:34:16,417 Ay, no. Hola, profe. 661 00:34:16,667 --> 00:34:17,834 ¿Otra vez tú? 662 00:34:18,166 --> 00:34:19,417 Ya párale, ¿no? 663 00:34:19,500 --> 00:34:21,875 Ya, ya, ya párale, por favor, ya, ya. 664 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 ¿Qué pasa? 665 00:34:23,208 --> 00:34:24,875 ¿Se siente mal por hablarle mal a Karina? 666 00:34:25,000 --> 00:34:27,083 No, no, yo no le hablé mal a Karina. 667 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Ni quise hacerle daño. 668 00:34:30,125 --> 00:34:31,166 Lo único que quiero saber 669 00:34:31,291 --> 00:34:32,792 es qué tiene que ver en todo esto, Ignacio. 670 00:34:33,500 --> 00:34:35,250 ¿Lo conocías, es tu novio? 671 00:34:35,375 --> 00:34:36,583 ¿Es el padre de tu hijo? 672 00:34:38,166 --> 00:34:39,875 Contesta, carajo. 673 00:34:45,875 --> 00:34:47,792 Por lo menos ellos tienen a sus familias. 674 00:34:48,208 --> 00:34:50,291 Y tú estás solo como un perro. 675 00:34:51,291 --> 00:34:52,834 Tengo miedo de traicionar a mis amigos. 676 00:34:53,709 --> 00:34:55,709 Sé hombre y atrévete. No puedo. 677 00:34:56,375 --> 00:34:57,709 Cuéntale a mi mamá que estoy muerta. 678 00:34:57,834 --> 00:34:59,583 No, no, no puedo hacer eso. No, sí puedes, sí puedes. 679 00:35:00,250 --> 00:35:01,709 Y también cuéntale a Karina. No. 680 00:35:01,834 --> 00:35:03,750 Y también a Julieta. Menos, no. 681 00:35:08,333 --> 00:35:09,667 música termina 682 00:35:26,583 --> 00:35:27,750 Eres maravillosa. 683 00:35:28,917 --> 00:35:30,417 Lo digo en serio, ¿sabes? 684 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Yo no sería nada sin ti. 685 00:35:40,417 --> 00:35:41,875 Y tengo muy claro que 686 00:35:44,750 --> 00:35:46,667 que eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 687 00:35:51,041 --> 00:35:52,083 Gracias. 688 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 No sé qué 689 00:36:01,417 --> 00:36:02,625 No sé qué tengo que hacer 690 00:36:02,750 --> 00:36:05,583 para agradecer todo lo que has hecho por mí, gracias. 691 00:36:11,417 --> 00:36:12,709 Lo hice por ti, 692 00:36:13,917 --> 00:36:15,083 porque te amo. 693 00:36:15,500 --> 00:36:16,792 música 694 00:36:16,917 --> 00:36:18,166 Por mis hijos. 695 00:36:19,458 --> 00:36:20,959 Por esta familia. 696 00:36:21,959 --> 00:36:23,750 Y por lo que hemos construido. 697 00:36:25,250 --> 00:36:27,417 Sí, mi amor, sí, gracias. 698 00:36:31,792 --> 00:36:33,500 ¿Si sabes que me traicionaste? 699 00:36:34,291 --> 00:36:35,625 Yo te amo. 700 00:36:36,166 --> 00:36:37,375 susurra Yo también 701 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 te amo. 702 00:36:40,041 --> 00:36:41,166 susurra Híncate. 703 00:36:42,667 --> 00:36:43,667 Híncate 704 00:36:43,792 --> 00:36:45,166 música incrementa 705 00:36:49,166 --> 00:36:50,250 ¿Por qué? 706 00:36:51,500 --> 00:36:55,208 Dime por qué Dime por qué, dime por qué 707 00:37:09,583 --> 00:37:11,166 música 708 00:37:50,959 --> 00:37:52,792 música continúa 709 00:38:16,875 --> 00:38:18,625 música continúa 710 00:38:35,750 --> 00:38:37,458 música termina 711 00:38:46,333 --> 00:38:47,625 suena logo de VIX 48575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.