Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,750 --> 00:00:23,833
[suena: "Praying"]
2
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
["Praying" continúa]
3
00:01:05,291 --> 00:01:06,750
[inicia música de intro]
4
00:01:35,083 --> 00:01:37,416
[termina música de intro]
5
00:01:49,958 --> 00:01:51,333
¿Qué hacen aquí?
6
00:01:51,458 --> 00:01:53,250
- Gabriel: Hola, Karina.
- Julieta: Pues veníamos a...
7
00:01:54,583 --> 00:01:55,875
Abue, ¿nos das unos segundos?
8
00:02:01,625 --> 00:02:03,958
Ahorita voy contigo para
ayudarte a hacer el desayuno.
9
00:02:09,916 --> 00:02:11,000
¿A qué vinieron?
10
00:02:11,708 --> 00:02:12,916
A ver, no queremos incomodarte.
11
00:02:13,041 --> 00:02:13,958
Ven, siéntate.
12
00:02:15,416 --> 00:02:17,291
Solo queremos saber
¿por qué no has ido a clases?
13
00:02:18,375 --> 00:02:19,416
Porque estoy enferma.
14
00:02:20,541 --> 00:02:22,166
¿Acaso acosan así
a todos sus alumnos?
15
00:02:23,041 --> 00:02:25,791
Kari, sabes que lo tuyo
es distinto.
16
00:02:26,416 --> 00:02:28,958
Karina, si necesitas más días
podemos hablar con la directora.
17
00:02:30,250 --> 00:02:31,625
Lo más importante
es que no te sientas sola,
18
00:02:32,708 --> 00:02:34,041
que sepas que
cuentas con nosotros.
19
00:02:35,333 --> 00:02:37,333
Sabemos por lo que estás
pasando y podemos ayudarte.
20
00:02:39,250 --> 00:02:41,458
Estoy cansada de que todos
me pregunten por Daniela.
21
00:02:43,000 --> 00:02:44,041
Yo también quiero que aparezca,
22
00:02:45,125 --> 00:02:46,625
pero necesito seguir con mi vida
23
00:02:46,750 --> 00:02:48,083
porque sino
me voy a volver loca.
24
00:02:48,750 --> 00:02:49,666
Julieta: Tienes razón.
25
00:02:51,458 --> 00:02:53,500
Y si tanto les preocupa,
el lunes regreso a la escuela.
26
00:02:54,333 --> 00:02:55,833
Eso es lo mejor, la verdad.
27
00:02:57,666 --> 00:02:58,958
Marco: La idea es que
pongamos acá
28
00:02:59,083 --> 00:03:00,375
lo de los licuados
y una cocinita.
29
00:03:00,500 --> 00:03:02,625
No, se está vendiendo
cabrón ese pedo.
30
00:03:02,750 --> 00:03:04,708
Esta clase eran dos niñas,
mira no más.
31
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Está hasta la madre, ya. ¡Rubén!
32
00:03:07,541 --> 00:03:08,583
Perdona.
33
00:03:08,708 --> 00:03:10,041
Marco: Y ahí vamos a meter
34
00:03:10,166 --> 00:03:12,333
dos áreas más de box
porque hay muchas solicitudes.
35
00:03:12,458 --> 00:03:14,000
No, este pedo está
levantando con todo, mi Robert.
36
00:03:14,125 --> 00:03:15,500
¿Qué pasó, güey?
37
00:03:15,625 --> 00:03:17,791
Oye, pues, aquí el socio
que vino a firmar unos papeles
38
00:03:17,916 --> 00:03:19,208
y quería despedirse de ti.
39
00:03:19,333 --> 00:03:20,416
Socio.
40
00:03:21,208 --> 00:03:23,208
Y estamos pensando que en
la noche unos buenos quiebres,
41
00:03:23,333 --> 00:03:25,250
una cenita, pues para celebrar
42
00:03:25,375 --> 00:03:26,583
esta nueva sociedad, ¿cómo ves?
43
00:03:26,791 --> 00:03:27,750
Va.
44
00:03:28,875 --> 00:03:29,958
Va es que sí, ¿verdad, güey?
45
00:03:30,625 --> 00:03:32,708
¿Rubén? A huevo.
46
00:03:34,083 --> 00:03:36,208
No, es que, este güey es serio,
47
00:03:36,333 --> 00:03:38,000
pero está muy emocionado
con esta nueva sociedad.
48
00:03:38,458 --> 00:03:40,250
De verdad, mi Robert,
estamos muy emocionados.
49
00:03:41,375 --> 00:03:43,000
Está bien, mi socio,
no se diga más.
50
00:03:44,708 --> 00:03:46,250
Ana: Si ya estás ayudando
a Miranda,
51
00:03:46,375 --> 00:03:47,833
me podrías ayudar
a mi también, ¿eh?
52
00:03:47,958 --> 00:03:50,708
O sea, tengo a mi jefe
respirándome en el cuello.
53
00:03:51,875 --> 00:03:52,875
Pues, ya le puedes decir
a tu jefe
54
00:03:53,000 --> 00:03:53,958
que se va a quedar sin aire.
55
00:03:55,375 --> 00:03:57,708
Ana, yo no investigo casos
de desapariciones, ya lo sabes.
56
00:03:58,041 --> 00:03:59,333
Investigo homicidios.
57
00:03:59,833 --> 00:04:00,958
Digo, en caso de que llegara
58
00:04:01,083 --> 00:04:02,250
a aparecer el
cuerpo de esta chava,
59
00:04:02,375 --> 00:04:03,458
pues, entonces sí,
60
00:04:03,583 --> 00:04:04,833
en la investigación y chancenvolucraría
61
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
te puedo responder
un par de preguntas.
62
00:04:07,875 --> 00:04:08,833
Chance...
63
00:04:11,166 --> 00:04:12,125
Perdón.
64
00:04:13,291 --> 00:04:14,250
¿Bueno?
65
00:04:16,208 --> 00:04:17,291
Sí, con ella habla.
66
00:04:21,875 --> 00:04:23,041
No, ¿cómo?
67
00:04:25,791 --> 00:04:27,083
Sabes qué, déjame,
68
00:04:27,208 --> 00:04:28,875
déjame hablo con él
69
00:04:29,000 --> 00:04:30,541
y ya te marco.
70
00:04:30,750 --> 00:04:32,083
Sí, debe ser un error.
71
00:04:33,250 --> 00:04:35,083
Bueno, bueno, gracias.
72
00:04:37,583 --> 00:04:38,416
Fernando: ¿Qué pasó?
73
00:04:40,416 --> 00:04:42,708
Que rebotó el cheque de Rubén
para el salón de la boda.
74
00:04:42,833 --> 00:04:44,125
- No mames.
- ¿Qué te pasa?
75
00:04:44,250 --> 00:04:45,625
Que no me extraña de ese cabrón.
76
00:04:45,750 --> 00:04:47,000
- Debe ser un error.
- No sé porque no me sorprende.
77
00:04:47,208 --> 00:04:48,166
Quihubo.
78
00:04:49,250 --> 00:04:50,166
- ¡Hola!
- Anita: Hola.
79
00:04:51,416 --> 00:04:52,375
¿Qué onda?
80
00:04:53,708 --> 00:04:56,000
Bueno, yo me tengo que ir,
ahí nos vemos.
81
00:05:00,500 --> 00:05:01,458
¿Qué pasa?
82
00:05:03,416 --> 00:05:05,458
Pasa que rebotaron
el cheque del salón de la boda.
83
00:05:05,583 --> 00:05:06,708
Rubén: Puta madre.
84
00:05:08,333 --> 00:05:10,375
El pendejo de Marco está a punto
de llevarme a la pinche quiebra.
85
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Pero él no se tiene
que enojar, ¿eh?
86
00:05:11,708 --> 00:05:12,791
¿Qué te pasa?
87
00:05:12,916 --> 00:05:14,250
¿Qué me pasa? Que este güey...
88
00:05:14,750 --> 00:05:17,625
Es un conflicto
con una cuenta, ¿sí?
89
00:05:17,916 --> 00:05:19,666
Pero no va a haber
ningún problema.
90
00:05:19,791 --> 00:05:21,791
La boda la vamos a hacer, punto.
91
00:05:21,916 --> 00:05:24,166
Ahorita la boda, no nos podemos
casar, o sea ahorita, no.
92
00:05:24,291 --> 00:05:26,416
Lo voy a solucionar.
No hay ningún problema con nada.
93
00:05:26,541 --> 00:05:28,583
Ahorita tenemos una
junta con un inversionista,
94
00:05:28,708 --> 00:05:30,625
todo se va a solucionar.
Él es mi amigo.
95
00:05:30,750 --> 00:05:31,916
Yo confió en él,
se va a solucionar.
96
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
¡Ya! Ok.
97
00:05:34,041 --> 00:05:35,083
¿Sabes qué?
98
00:05:35,541 --> 00:05:37,250
Marco, tu amigo,
vive en un universo
99
00:05:37,375 --> 00:05:39,041
completamente diferente al tuyo.
100
00:05:40,375 --> 00:05:41,500
[suspira]
101
00:05:42,208 --> 00:05:43,250
¿Ana?
102
00:05:46,625 --> 00:05:47,750
[voces al fondo]
103
00:05:51,250 --> 00:05:52,625
Quiero pedirte una disculpa
104
00:05:52,750 --> 00:05:55,500
por entrometerme
en tus decisiones personales.
105
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
Si te acostaste con la estríper
es algo que,
106
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
pues, a mí no me importa.
107
00:05:58,833 --> 00:06:00,000
A ver, Julieta,
108
00:06:00,125 --> 00:06:01,875
yo no me acosté con nadie,
con ninguna mujer,
109
00:06:02,000 --> 00:06:03,041
- ¡Bueno!
- ni con una estríper.
110
00:06:03,166 --> 00:06:04,625
Y si te acostaste
no debió afectarme.
111
00:06:05,791 --> 00:06:07,583
Bueno, pues, si te afectó
es porque te importo.
112
00:06:14,833 --> 00:06:15,875
¿Qué onda, amor?
113
00:06:16,416 --> 00:06:17,625
Te estoy marcando
y no me contestas.
114
00:06:17,750 --> 00:06:19,000
Es que estábamos con una alumna.
115
00:06:20,875 --> 00:06:22,958
¿Y qué? Cuando estás ahí, ¿te
quedas sin señal, sin batería?
116
00:06:23,083 --> 00:06:24,125
Se nos fue el tiempo, güey.
117
00:06:24,250 --> 00:06:25,333
Aguantame tantito, ¿no, carnal?
118
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
Estoy hablando con mi vieja.
119
00:06:26,750 --> 00:06:27,791
Ya mi amor, ya nos podemos ir.
120
00:06:28,416 --> 00:06:29,583
¿Puedes hablar con la directora?
121
00:06:29,708 --> 00:06:30,916
- Sí.
- Vámonos.
122
00:06:40,541 --> 00:06:42,250
[música de tensión]
123
00:06:51,000 --> 00:06:52,833
Ojalá se diera cuenta
de que él no es para ella.
124
00:06:55,583 --> 00:06:56,958
[termina música de tensión]
125
00:06:58,541 --> 00:06:59,916
[pájaros trinan]
126
00:07:03,333 --> 00:07:04,666
¿Qué pasa? ¿Qué tienes?
127
00:07:08,458 --> 00:07:09,958
Sabes, yo estuve pensando...
128
00:07:13,833 --> 00:07:15,416
Y no puedo dejar de...
129
00:07:16,958 --> 00:07:18,625
pensar en la mamá de esta niña.
130
00:07:21,625 --> 00:07:23,416
En lo que tiene
que estar sufriendo.
131
00:07:25,958 --> 00:07:28,625
Y, sé que esto es una
mierda, pero qué tal si,
132
00:07:30,291 --> 00:07:32,208
no sé, cuando
encontremos el cuerpo
133
00:07:33,458 --> 00:07:35,833
lo dejamos ahí en algún lugar.
134
00:07:37,625 --> 00:07:39,708
Y así, después,
la mamá lo encuentra
135
00:07:42,833 --> 00:07:44,083
y, por lo menos, tiene paz.
136
00:07:46,958 --> 00:07:48,458
No vamos a cambiar
el plan, Benjamín.
137
00:07:49,833 --> 00:07:50,875
Así que enfócate.
138
00:07:55,750 --> 00:07:56,916
[tocan la puerta]
139
00:07:57,041 --> 00:07:57,958
Gabriel: ¡Voy!
140
00:08:03,833 --> 00:08:05,416
- ¿Qué pedo, güey?
- ¿Qué onda, güey?
141
00:08:06,875 --> 00:08:08,375
Pásale, ¿quieres algo?
142
00:08:11,791 --> 00:08:14,833
No, no, vengo de rápido,
que voy a cenar con Julieta.
143
00:08:18,750 --> 00:08:20,833
Oye, cabrón, ¿no habíamos
hablado y acordado ya
144
00:08:20,958 --> 00:08:22,375
que no te ibas a
acercar a mi vieja?
145
00:08:23,875 --> 00:08:25,166
¿Y tú no te cansas
de mentir, cabrón?
146
00:08:26,000 --> 00:08:27,083
¿Por qué le dijiste a Julieta
147
00:08:27,208 --> 00:08:28,291
que me había cogido
a la chavita de Valle?
148
00:08:29,041 --> 00:08:30,458
No, ¿por qué mejor no le cuentas
149
00:08:30,583 --> 00:08:31,958
que fuiste tú
el que contrató a Daniela?
150
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
También cuéntale que hiciste
151
00:08:34,291 --> 00:08:35,708
con el dinero que te robaste.
152
00:08:37,000 --> 00:08:38,166
¿Y pa' qué le cuento, güey?
¿Pa' qué quieres?
153
00:08:38,625 --> 00:08:39,791
[música tensa]
154
00:08:41,500 --> 00:08:42,791
Pinche Gabo, no mames, cabrón.
155
00:08:44,708 --> 00:08:45,750
La perra es brava, güey.
156
00:08:47,041 --> 00:08:48,583
No la culpes que
te va a morder, culero.
157
00:08:50,625 --> 00:08:51,791
Hace muchos años,
158
00:08:51,916 --> 00:08:53,333
te metiste
en mi relación con Julieta.
159
00:08:53,791 --> 00:08:55,375
- ¿Yo?
- Y no la armé de pedo, güey.
160
00:08:56,833 --> 00:08:58,541
Nunca te di un motivo
para que tuvieras celos, cabrón.
161
00:08:59,041 --> 00:09:00,291
Pero si quieres
te lo doy, no hay pedo, güey.
162
00:09:03,333 --> 00:09:05,166
No mames, pinche Gabo, al chile.
163
00:09:06,583 --> 00:09:07,875
¿Crees que me voy
a poner celoso de ti, güey?
164
00:09:08,583 --> 00:09:09,500
¿Neta?
165
00:09:10,291 --> 00:09:11,333
Me das lástima, cabrón.
166
00:09:12,583 --> 00:09:14,083
Julieta es demasiado
vieja para ti,
167
00:09:14,375 --> 00:09:16,125
pero si me sigues provocando,
168
00:09:16,250 --> 00:09:18,208
si quieres
recordamos viejos tiempos.
169
00:09:18,333 --> 00:09:19,208
Digo, como tú veas, güey.
170
00:09:19,958 --> 00:09:20,916
¿Se te antoja mi vieja?
171
00:09:22,916 --> 00:09:24,125
Ya botate a la verga, güey.
172
00:09:24,791 --> 00:09:25,750
Llégale.
173
00:09:26,958 --> 00:09:27,875
Llégale, cabrón.
174
00:09:30,291 --> 00:09:32,416
Mira, pinche Gabo,
te estimo, güey.
175
00:09:34,125 --> 00:09:35,333
Pero si te pasas de lanza,
176
00:09:35,458 --> 00:09:37,125
te voy a pinche
parar de culo, cabrón.
177
00:09:37,250 --> 00:09:38,583
Ya, botate a la verga, órale.
178
00:09:38,958 --> 00:09:40,000
- ¿Te quedó claro?
- Órale, güey.
179
00:09:50,333 --> 00:09:51,916
[termina música tensa]
180
00:09:59,083 --> 00:10:00,500
[música inquietante]
181
00:10:14,500 --> 00:10:15,791
[música nostálgica]
182
00:10:40,583 --> 00:10:41,500
Sofía: Hola.
183
00:10:45,083 --> 00:10:46,750
¿Qué quieres? ¿Qué haces aquí?
184
00:10:48,166 --> 00:10:49,083
¿Qué te pasa?
185
00:10:52,583 --> 00:10:53,500
¿Qué te hice?
186
00:10:55,083 --> 00:10:56,166
¿Por qué eres así conmigo?
187
00:10:57,041 --> 00:10:58,708
¿Neta tanto miedo
te da sentir algo por alguien?
188
00:10:59,500 --> 00:11:00,458
No, en serio.
189
00:11:01,125 --> 00:11:02,208
¿A qué le tienes tanto miedo?
190
00:11:13,166 --> 00:11:14,333
¿Por qué te mal viajas tanto?
191
00:11:15,958 --> 00:11:17,125
Fueron unos besos y ya.
192
00:11:18,708 --> 00:11:20,500
Y, además, tú no le echaste
tantas ganas tampoco.
193
00:11:21,708 --> 00:11:22,625
No me mal viajo.
194
00:11:23,916 --> 00:11:25,083
Pero tampoco soy una fácil.
195
00:11:25,916 --> 00:11:27,583
Ni le voy a echar ganas.
196
00:11:29,875 --> 00:11:31,791
Pero gracias por dejar
en claro que lo tuyo
197
00:11:32,291 --> 00:11:33,875
no es un mecanismo de defensa
198
00:11:34,000 --> 00:11:36,250
para esconder tus inseguridades
y que te quieran tus amigos.
199
00:11:40,041 --> 00:11:41,208
Ahora, me doy cuenta de que...
200
00:11:42,500 --> 00:11:43,916
simplemente eres un pendejo.
201
00:11:47,458 --> 00:11:48,500
Gracias por la terapia.
202
00:11:59,291 --> 00:12:01,166
¿Sabes qué es
lo que he estado pensando?
203
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Fernando: ¿Qué cosa?
204
00:12:02,666 --> 00:12:03,625
Quiero escribir otro libro.
205
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Pero ahora quiero que trate
206
00:12:07,125 --> 00:12:09,583
sobre el caso
de Daniela, pero...
207
00:12:11,041 --> 00:12:13,208
específicamente, sobre...
208
00:12:14,208 --> 00:12:15,458
sobre el lado de la victima,
209
00:12:16,416 --> 00:12:18,833
sobre Daniela, sobre su mamá,
210
00:12:18,958 --> 00:12:20,583
sus amigos, su familia.
211
00:12:22,000 --> 00:12:24,625
Me parece indispensable
que la sociedad se entere
212
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
por las cosas que pasan,
213
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
que sepan un poco más de que
es lo que sucede con esa gente.
214
00:12:31,250 --> 00:12:33,416
- ¿No crees?
- Me parece increíble, Miranda.
215
00:12:33,541 --> 00:12:34,750
Que quieras abordar esa historia
216
00:12:34,875 --> 00:12:36,250
desde ese ángulo
es muy importante.
217
00:12:37,208 --> 00:12:38,541
Además, muy necesario.
218
00:12:41,666 --> 00:12:46,083
Me encanta verte tan emocionada
con esta investigación.
219
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
¿Qué onda, mamá?
220
00:12:51,083 --> 00:12:52,583
Ahora no tengo tiempo para tus
vengadas contra papá,
221
00:12:52,708 --> 00:12:53,625
¿qué te pasa?
222
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Sofía, ¿qué te pasa a ti?
223
00:12:56,541 --> 00:12:57,541
¿Sofía?
224
00:13:00,833 --> 00:13:03,250
- Perdón.
- No, no, de ninguna manera.
225
00:13:03,500 --> 00:13:05,166
Entiendo perfectamente.
226
00:13:05,291 --> 00:13:06,875
- Me voy para qué...
- ¿Te importa si dejamos
esto...?
227
00:13:07,000 --> 00:13:08,250
- Sí, por supuesto.
- Sí, para otro día.
228
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
- Gracias.
- Sí, sí, sí.
229
00:13:10,791 --> 00:13:12,458
Perdón, no entiendo
qué es lo que le pasa.
230
00:13:13,750 --> 00:13:15,750
Pues es natural, ¿no?
231
00:13:22,500 --> 00:13:23,583
[susurra] Fernando, Fernando.
232
00:13:26,750 --> 00:13:28,083
- Nos vemos después.
- Sí.
233
00:13:43,625 --> 00:13:44,875
[botón dando clic]
234
00:13:45,583 --> 00:13:46,791
[música tensa]
235
00:14:03,625 --> 00:14:04,916
[música tensa continúa]
236
00:14:19,666 --> 00:14:21,208
[música tensa continúa]
237
00:14:24,541 --> 00:14:27,000
[Alonzo susurra]
No mames, es el mismo espejo.
238
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
[música tensa incrementa]
239
00:14:51,000 --> 00:14:52,041
[música tensa termina]
240
00:14:52,875 --> 00:14:54,000
[tocan la puerta]
241
00:14:55,291 --> 00:14:56,208
Miranda: ¿Puedo?
242
00:14:57,958 --> 00:14:58,916
No.
243
00:15:02,958 --> 00:15:05,083
como para que te calmes.ya te di suficiente tiempo
244
00:15:06,291 --> 00:15:07,708
Mamá, tengo sueño.
245
00:15:08,000 --> 00:15:08,916
Eso es todo.
246
00:15:10,333 --> 00:15:12,208
Si sabes que siempre
estoy para ti, ¿verdad?
247
00:15:14,458 --> 00:15:15,791
[suspira]
248
00:15:15,916 --> 00:15:17,000
Tampoco te pongas así.
249
00:15:19,000 --> 00:15:20,166
Son puras tonteras.
250
00:15:20,666 --> 00:15:22,583
Aunque sean tonteras,
quiero saber.
251
00:15:26,125 --> 00:15:27,166
Bueno, es que...
252
00:15:28,500 --> 00:15:30,583
es solo que,
aunque sé que está mal,
253
00:15:31,500 --> 00:15:32,666
me gusta el imbécil de Ignacio.
254
00:15:33,125 --> 00:15:34,083
[Miranda exclama]
255
00:15:34,916 --> 00:15:35,875
Uy, amor.
256
00:15:37,416 --> 00:15:39,916
Bueno, mira,
para que no te sientas tan mal,
257
00:15:41,166 --> 00:15:42,791
la mayoría de los hombres
son imbéciles.
258
00:15:43,750 --> 00:15:44,708
¿Lo dices por mi papá?
259
00:15:45,666 --> 00:15:47,416
No, no, no, no, no
estoy hablando de él.
260
00:15:47,916 --> 00:15:49,583
No, aunque sí entra en la lista,
261
00:15:50,541 --> 00:15:53,416
pero no hablo de él, y,
es importante que sepas,
262
00:15:53,541 --> 00:15:55,125
mi asunto
con tu papá está superado.
263
00:15:55,250 --> 00:15:56,458
No tienes que
preocuparte por eso.
264
00:15:56,833 --> 00:15:57,791
Es que...
265
00:15:59,166 --> 00:16:01,666
me molesta que parezco
de tu generación,
266
00:16:02,750 --> 00:16:04,083
como me gustan los idiotas.
267
00:16:04,208 --> 00:16:05,250
Ah, o sea,
268
00:16:05,916 --> 00:16:07,666
¿las de mi generación
tenemos la culpa?
269
00:16:08,458 --> 00:16:10,541
Pensé que estabas hablando
del género masculino, Sofía.
270
00:16:11,750 --> 00:16:12,666
Bueno, es que...
271
00:16:14,000 --> 00:16:17,833
ya no es así y yo lo sé,
y por eso me siento mal.
272
00:16:17,958 --> 00:16:19,541
A ver, te voy a decir dos cosas
273
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
que tienes que
entender muy bien.
274
00:16:22,166 --> 00:16:24,750
La infancia de los hombres
dura cuarenta años, sí o sí.
275
00:16:25,541 --> 00:16:26,625
Dos,
276
00:16:27,291 --> 00:16:29,666
las mujeres manejamos
el mundo emocional, hija.
277
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Si tú logras manejar eso,
278
00:16:32,708 --> 00:16:34,208
ya ganaste la mitad de tu vida.
279
00:16:37,125 --> 00:16:38,291
- Salud, salud.
- ¡Salud!
280
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Te amo, mi amor. Salud, Robert.
281
00:16:41,625 --> 00:16:42,958
Salud por aquí,
282
00:16:44,208 --> 00:16:45,875
por el buena vibra de Roberto
283
00:16:46,416 --> 00:16:50,708
que tiene la cartera
llena de billetotes, ¿no?
284
00:16:52,541 --> 00:16:56,250
Y pues, nos va a sacar del hoyo
de mierda en el que nos metiste.
285
00:16:56,583 --> 00:16:57,666
[Ana carraspea]
286
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
[música tensa]
287
00:17:22,375 --> 00:17:23,291
Tamara: ¿Aquí está?
288
00:17:23,958 --> 00:17:24,916
Benjamín: Aquí es.
289
00:17:25,875 --> 00:17:27,250
[música tensa incrementa]
290
00:17:29,375 --> 00:17:31,666
Karina: Dani compré unas nuevas
cosas, te las quiero enseñar.
291
00:17:31,791 --> 00:17:33,291
Hazme caso,
¿con quién tanto hablas?
292
00:17:33,750 --> 00:17:34,791
Un amigo.
293
00:17:34,916 --> 00:17:35,958
¿Quién es?
294
00:17:36,083 --> 00:17:37,916
Ey, no, Kari,
dámelo, dámelo, no.
295
00:17:38,041 --> 00:17:39,250
No me gusta
que agarres mis cosas.
296
00:17:39,375 --> 00:17:40,458
- ¿Agua turbia?
- Ya.
297
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
[Daniela exhala]
298
00:17:43,666 --> 00:17:45,958
Karina: Daniela y Vanessa son
personas totalmente distintas,
299
00:17:46,083 --> 00:17:47,291
o sea, que no se pueden mezclar.
300
00:17:48,083 --> 00:17:49,208
Lo que pasa en esta página,
301
00:17:49,541 --> 00:17:50,833
se queda en esta página.
302
00:17:52,250 --> 00:17:53,208
Ya.
303
00:17:54,250 --> 00:17:56,708
Tranquila, ¿qué tiene de malo?
304
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Que es peligroso,
305
00:17:59,291 --> 00:18:00,916
que te puede pasar algo,
que nos pueden cachar.
306
00:18:01,041 --> 00:18:02,958
Ya, tranquila.
307
00:18:03,375 --> 00:18:04,333
No me he visto con él,
308
00:18:05,541 --> 00:18:07,041
pero ganas no me faltan.
309
00:18:20,000 --> 00:18:21,333
[sonido de teclado]
310
00:18:24,083 --> 00:18:25,333
[sonido de notificación]
311
00:18:30,625 --> 00:18:32,333
Yo te explico,
este güey está mala copa,
312
00:18:32,458 --> 00:18:35,250
ya lo conoces y le encanta
lucirse enfrente de...
313
00:18:35,833 --> 00:18:37,250
- enfrente de la visita.
- ¿Sí, Rubén? ¿Ya se te subió?
314
00:18:37,375 --> 00:18:38,583
Te puedo servir más comida.
315
00:18:38,708 --> 00:18:41,041
No gracias Juli,
no, está delicioso.
316
00:18:41,166 --> 00:18:43,166
No, o sea,
¿o sea no le has dicho?
317
00:18:43,541 --> 00:18:44,708
¿Dicho qué, cabrón?
318
00:18:45,791 --> 00:18:47,291
No hay nada que decir, güey.
319
00:18:47,708 --> 00:18:49,541
- Es buena la comunicación.
- Y fluir, sí.
320
00:18:50,041 --> 00:18:53,458
Conectar, conectar,
así que dile, explícale, ¿no?
321
00:18:54,000 --> 00:18:55,708
¿Por qué tuvo
que hacer esta cena?
322
00:18:56,208 --> 00:18:58,166
Esta pinche cena
para nuestro salvador.
323
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
[música nostálgica]
324
00:19:13,541 --> 00:19:14,416
Tamara: ¿Dónde es?
325
00:19:16,541 --> 00:19:18,125
Benjamín: Con la referencia
de este pino y este pino,
326
00:19:19,166 --> 00:19:20,500
es aquí, sí, es aquí.
327
00:19:21,125 --> 00:19:22,750
Cien por ciento,
pon las linternas, acá.
328
00:19:23,791 --> 00:19:24,875
Eso.
329
00:19:25,208 --> 00:19:26,666
[Benjamín respira agitadamente]
330
00:19:28,958 --> 00:19:30,125
- Tamara: ¿Aquí?
- Benjamín: Préstame este, sí.
331
00:19:32,000 --> 00:19:32,958
Ten cuidado, ¿eh?
332
00:19:34,666 --> 00:19:36,291
Ve quitando las piedras grandes.
333
00:19:36,625 --> 00:19:37,708
[Benjamín se queja]
334
00:19:40,416 --> 00:19:42,125
Aquí, mi amado Mark,
335
00:19:44,583 --> 00:19:47,250
tiene los gimnasios
en la quiebra,
336
00:19:47,708 --> 00:19:48,875
es lo que pasó.
337
00:19:49,000 --> 00:19:50,875
Ay, Rubén, según
hasta donde yo entiendo,
338
00:19:51,000 --> 00:19:52,708
Marco es el que trabaja
339
00:19:52,833 --> 00:19:54,291
y tú, solamente,
te la pasas viajando.
340
00:19:54,416 --> 00:19:56,041
- A huevo.
- Ahora sí me voy a meter.
341
00:19:56,166 --> 00:19:59,125
O sea, perdón, pero lo que
está diciendo Chu es verdad.
342
00:19:59,250 --> 00:20:00,875
Mira, por favor,
tú no lo conoces.
343
00:20:02,291 --> 00:20:04,083
No, no es verdad, Ana,
perdón, a ver, un momento.
344
00:20:04,208 --> 00:20:06,208
O sea, no hay necesidad, chicas,
no hay necesidad de pelearnos.
345
00:20:06,333 --> 00:20:09,333
Es que estamos comiendo,
estamos chupando
tranquilamente...
346
00:20:09,458 --> 00:20:11,250
La verdad perdón,
sí, perdón, perdón.
347
00:20:11,375 --> 00:20:12,333
¿Tú estás de acuerdo, sí o no?
348
00:20:13,041 --> 00:20:14,666
Hubo ahí un rollo,
perdón, les pido perdón.
349
00:20:15,416 --> 00:20:16,583
Me alteré, ¿no?
350
00:20:17,333 --> 00:20:18,500
- Salud
- Roberto: No pasa nada.
351
00:20:18,625 --> 00:20:20,041
- Perdón
- Ana: No, perdón, perdón.
352
00:20:20,166 --> 00:20:22,750
Sí, perdón, ya todo buena vibra,
353
00:20:22,875 --> 00:20:25,083
- tranquilo, respiremos.
- Amor, yo ya...
354
00:20:28,458 --> 00:20:29,541
[Tamara se queja]
355
00:20:29,666 --> 00:20:31,125
Te voy a decir algo, o sea...
356
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
tampoco te trepes mucho,
357
00:20:33,708 --> 00:20:35,291
porque sí, pues sí
necesitamos tu billete,
358
00:20:35,416 --> 00:20:37,625
pero el dueño, el dueño soy yo.
359
00:20:38,833 --> 00:20:40,458
Yo soy el pinche dueño.
360
00:20:41,000 --> 00:20:43,333
Rubén, tú eres el que
te tienes que callar el hocico
361
00:20:43,458 --> 00:20:45,458
porque te pones
bien pinche culera
362
00:20:45,583 --> 00:20:47,041
cuando estás haciendo berrinche
363
00:20:47,166 --> 00:20:48,833
y más borracho,
así que por favor,
364
00:20:48,958 --> 00:20:50,500
cierra el puto hocico, ya.
365
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
Rubén: ¿Sabes por qué, gata?
¿Sabes por qué?
366
00:20:52,250 --> 00:20:54,041
Cuéntale mi amor,
por favor, dile, cuéntale
367
00:20:54,166 --> 00:20:56,791
como te rebotaron
el pinche cheque, ¿sí?
368
00:20:57,208 --> 00:20:58,916
Pues porque no
pudimos apartar el salón
369
00:20:59,041 --> 00:21:00,291
para la boda porque
rebotaron el cheque, güey.
370
00:21:00,416 --> 00:21:02,125
Pero es que a quién se le ocurre
371
00:21:02,250 --> 00:21:04,333
gastar millones
de pesos, pendejo,
372
00:21:04,458 --> 00:21:06,083
- en una boda,
- Ana: Ve le el reloj.
373
00:21:06,208 --> 00:21:07,833
en un matrimonio que
no sabes cuánto va a durar.
374
00:21:07,958 --> 00:21:10,416
No digas pendejadas,
güey, no digas.
375
00:21:11,458 --> 00:21:13,083
- ¡Sugar daddy!
- Yo no sé si sea verdad, güey.
376
00:21:13,208 --> 00:21:14,958
[voces se desvanecen]
377
00:21:17,541 --> 00:21:19,333
[música termina]
378
00:21:22,291 --> 00:21:23,666
[suspira]
379
00:21:30,541 --> 00:21:31,791
[sonido de notificación]
380
00:21:34,291 --> 00:21:35,666
[sonido de teclado]
381
00:22:02,416 --> 00:22:03,875
[música tensa]
382
00:22:07,166 --> 00:22:08,458
[sonido de teclado]
383
00:22:24,166 --> 00:22:26,000
Julieta:
hasta la flaca esa, menos yo. Todo el mundo sabía
384
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
Te estoy hablando.
385
00:22:28,625 --> 00:22:29,750
Te estoy escuchando, amor.
386
00:22:30,125 --> 00:22:31,041
No parece.
387
00:22:31,916 --> 00:22:33,041
No te dije porque...
388
00:22:34,333 --> 00:22:35,833
pues, no te quería preocupar.
389
00:22:35,958 --> 00:22:37,500
Por Dios, Marco, no soy una niña
390
00:22:38,916 --> 00:22:40,666
A ver, él que tuvo la culpa
de todo fue Rubén.
391
00:22:41,125 --> 00:22:42,791
A ver, él dijo
exactamente lo contrario.
392
00:22:42,916 --> 00:22:44,208
- No, no, no, no.
- ¿Me quieres ver la cara?
393
00:22:44,333 --> 00:22:46,708
como pasaron las cosas. No, mi amor, te estoy explicando
394
00:22:47,375 --> 00:22:49,375
El cabrón quería que
yo pidiera esos equipos
395
00:22:49,666 --> 00:22:50,791
y, pues, eso fue lo que hice.
396
00:22:50,916 --> 00:22:52,125
Mira, la verdad
es que estás muy raro
397
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
y no solamente con lo de Rubén,
398
00:22:53,666 --> 00:22:54,708
también por lo de Gabriel.
399
00:22:55,041 --> 00:22:56,250
Él no se acostó con la estríper.
400
00:22:56,625 --> 00:22:57,583
¿Qué?
401
00:22:58,541 --> 00:22:59,625
¿Eso te dijo el güey?
402
00:22:59,750 --> 00:23:01,125
O sea, te lo negó.
403
00:23:01,333 --> 00:23:02,416
A ver no se trata de él,
404
00:23:02,541 --> 00:23:03,791
se trata de por qué
me estás mintiendo.
405
00:23:03,916 --> 00:23:05,500
Es que no te estoy mintiendo.
406
00:23:06,375 --> 00:23:07,916
O sea, yo no estaba ahí.
407
00:23:08,791 --> 00:23:09,791
O sea lo que pasó fue...
408
00:23:10,375 --> 00:23:11,541
Se metieron los dos güeyes
409
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
a un cuarto, horas,
410
00:23:14,708 --> 00:23:16,708
pues, yo no estaba ahí checando
que estaban haciendo, ¿no?
411
00:23:16,833 --> 00:23:18,333
O sea, no sé si estaban
hablando de fútbol,
412
00:23:18,458 --> 00:23:19,916
si estaban echando
patrulla, no sé.
413
00:23:20,958 --> 00:23:24,375
O sea, yo me imaginé que
pasó algo entre ellos, nada más.
414
00:23:25,583 --> 00:23:27,583
¿Y por qué chingados siempre
acabamos hablando de Gabriel?
415
00:23:27,708 --> 00:23:29,583
Es que no es Gabriel,
ya te lo dije.
416
00:23:30,041 --> 00:23:31,791
Es que te la pasas
mintiéndome, carajo.
417
00:23:31,916 --> 00:23:34,416
No te estoy mintiendo, otra
vez la pinche burra al trigo.
418
00:23:35,041 --> 00:23:36,500
Ya te estoy diciendo
la verdad de todo, amor.
419
00:23:36,625 --> 00:23:38,125
Neta, ya no quiero pelear,
no peleemos.
420
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
Mira, yo sé que hay algo más,
y tú también lo sabes.
421
00:23:40,000 --> 00:23:41,291
- ¿Más de qué?
- Sí, me estás mintiendo.
422
00:23:41,416 --> 00:23:43,833
No, ¿a dónde vas?
Ya no hay que pelear, amor.
423
00:23:43,958 --> 00:23:45,708
- Ey, ey, ¿a dónde vas?
- Ya, ya, no me hables.
424
00:23:50,583 --> 00:23:52,041
[música de tensión]
425
00:24:00,041 --> 00:24:01,208
¡Rubén!
426
00:24:06,333 --> 00:24:07,333
¡Rubén!
427
00:24:11,208 --> 00:24:12,291
¡Rubén!
428
00:24:20,916 --> 00:24:22,000
[termina música de tensión]
429
00:24:23,166 --> 00:24:24,125
Ya, amor.
430
00:24:25,083 --> 00:24:26,500
Mira, vengo en son de paz,
431
00:24:26,916 --> 00:24:28,791
que brindemos,
que hagamos las paces.
432
00:24:30,041 --> 00:24:32,708
No me gusta que peleemos,
que estemos así.
433
00:24:33,250 --> 00:24:34,458
Pues, a mí tampoco me gusta.
434
00:24:35,958 --> 00:24:37,625
Pero no me puedo quedar
callada con lo que me afecta.
435
00:24:39,833 --> 00:24:41,625
Tienes toda la razón,
te pido una disculpa.
436
00:24:42,875 --> 00:24:44,791
Yo sé que nunca
me has dado motivos
437
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
para que yo me ponga celoso.
438
00:24:47,416 --> 00:24:48,291
¿Y por qué me mientes?
439
00:24:50,041 --> 00:24:51,250
Pues, por...
440
00:24:51,916 --> 00:24:54,458
por pendejo porque
no te quiero preocupar
441
00:24:55,250 --> 00:24:56,750
con mis cosas del trabajo,
nada más.
442
00:24:57,458 --> 00:24:58,541
Y con lo de Gabriel...
443
00:24:59,708 --> 00:25:02,125
pues, por celoso,
esa es la verdad.
444
00:25:02,666 --> 00:25:03,875
¿Y qué quieres que yo haga?
445
00:25:04,375 --> 00:25:06,125
O sea, ¿en qué te puedo ayudar
para que no te pongas celoso?
446
00:25:09,166 --> 00:25:10,625
Por lo pronto, vamos a brindar.
447
00:25:11,541 --> 00:25:13,041
- ¿Por?
- Por nosotros.
448
00:25:14,458 --> 00:25:16,291
Por nuestra relación,
449
00:25:17,791 --> 00:25:18,958
por todo lo que hemos pasado.
450
00:25:19,666 --> 00:25:20,625
¿No?
451
00:25:21,458 --> 00:25:22,416
Y...
452
00:25:24,750 --> 00:25:27,416
Mira, yo estaba pensando
que tal vez para no pelear tanto
453
00:25:28,500 --> 00:25:30,041
pues, necesitamos
más tiempo de calidad.
454
00:25:31,250 --> 00:25:32,416
- ¿Tú crees?
- Sí.
455
00:25:32,916 --> 00:25:35,416
Y por eso, yo quería proponerte,
si tú estás de acuerdo,
456
00:25:36,541 --> 00:25:38,166
que deberías dejar de trabajar.
457
00:25:39,000 --> 00:25:40,250
Pero ¿cómo?
458
00:25:40,375 --> 00:25:41,416
Pero ¿por qué dejar de trabajar?
459
00:25:41,541 --> 00:25:43,000
Pues, para pasar
más tiempo juntos.
460
00:25:45,041 --> 00:25:46,916
O sea, es que con tu trabajo
hay que pedir permiso, siempre.
461
00:25:47,041 --> 00:25:48,875
Yo soy jefe,
me voy cuando quiera.
462
00:25:49,458 --> 00:25:51,125
Pero imagínate
viajando todo el tiempo,
463
00:25:51,750 --> 00:25:53,291
tú y yo solos,
464
00:25:53,916 --> 00:25:55,541
haciendo el amor día y noche.
465
00:25:56,708 --> 00:26:00,458
Podríamos empezar
a planear tener un hijo.
466
00:26:01,833 --> 00:26:03,583
O sea, si tú no trabajas,
467
00:26:04,541 --> 00:26:06,041
podríamos estar
más compenetrados.
468
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
- ¿No crees?
- ¿Quieres tener un hijo?
469
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Claro.
470
00:26:14,166 --> 00:26:16,416
- ¿Tú?
- No sé, la verdad.
471
00:26:17,125 --> 00:26:18,041
¿Puedo pensarlo?
472
00:26:19,250 --> 00:26:20,208
Sí.
473
00:26:23,833 --> 00:26:25,083
[Tamara se queja]
474
00:26:32,208 --> 00:26:33,500
[Tamara se queja]
475
00:26:46,041 --> 00:26:48,000
[respira agitadamente]
476
00:26:52,458 --> 00:26:53,375
¿Qué pasa?
477
00:26:55,583 --> 00:26:56,541
Perdón.
478
00:26:57,083 --> 00:26:58,041
No...
479
00:26:59,583 --> 00:27:01,583
No, no no...
480
00:27:02,583 --> 00:27:05,541
A ver, yo estoy aquí y estoy
metida en esto, estoy contigo.
481
00:27:05,666 --> 00:27:07,791
Y no te voy a soltar
la mano nunca, ¿ok?
482
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Ey, voltéame a ver,
483
00:27:10,750 --> 00:27:11,958
tú eres muy fuerte.
484
00:27:12,916 --> 00:27:15,208
Tú eres un hombre
sumamente inteligente...
485
00:27:15,666 --> 00:27:16,708
Tienes razón.
486
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
[Benjamín respira agitadamente]
487
00:27:20,000 --> 00:27:20,958
Tamara: Venga.
488
00:27:23,333 --> 00:27:25,166
[música intensa]
489
00:27:31,750 --> 00:27:33,125
[suena el timbre]
490
00:27:36,416 --> 00:27:37,833
[Fernando suspira]
491
00:27:38,333 --> 00:27:39,333
[suena el timbre]
492
00:27:45,750 --> 00:27:47,500
- Ana: Hola, hermano.
- Hola, ¿qué haces aquí?
493
00:27:49,041 --> 00:27:50,083
¿Todo bien?
494
00:27:50,333 --> 00:27:51,666
[exclama] No.
495
00:27:51,791 --> 00:27:53,000
Qué bueno que estás despierto.
496
00:27:53,541 --> 00:27:54,458
¿Todo bien?
497
00:27:56,333 --> 00:27:57,458
Rubén desapareció.
498
00:27:59,750 --> 00:28:01,250
- ¿Cómo que desapareció?
- Sí, desapareció.
499
00:28:01,375 --> 00:28:03,458
Fuimos a una comida,
salió súper enojado, bebió mucho
500
00:28:03,583 --> 00:28:05,166
y no están en la cama.
501
00:28:05,291 --> 00:28:06,875
- Ayúdame a encontrarlo.
- ¿Enojado contigo, o...?
502
00:28:07,000 --> 00:28:10,416
Conmigo, no sé,
con la vida, no sé.
503
00:28:10,541 --> 00:28:11,916
¿O sea simplemente
agarró su coche y se largó?
504
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
Sí, sí, yo chequé
y no está el coche...
505
00:28:13,791 --> 00:28:15,000
¿Tienes las placas?
506
00:28:15,500 --> 00:28:16,875
- Sí, sí las tengo.
- A ver, pásamelas.
507
00:28:17,791 --> 00:28:18,708
[Tamara se queja]
508
00:28:20,625 --> 00:28:21,708
[Benjamín se queja]
509
00:28:21,833 --> 00:28:22,958
Ya no puedo más.
510
00:28:23,458 --> 00:28:26,166
[gritan]
511
00:28:26,625 --> 00:28:28,416
[respira agitadamente]
512
00:28:31,000 --> 00:28:32,250
Benjamín: Puta madre.
513
00:28:32,625 --> 00:28:34,291
[Tamara se queja]
514
00:28:34,875 --> 00:28:35,958
Tamara: ¿Dónde está?
515
00:28:36,291 --> 00:28:37,291
¿Que no está?
516
00:28:42,208 --> 00:28:43,166
No está.
517
00:28:43,833 --> 00:28:44,875
¿Cómo no está?
518
00:28:45,000 --> 00:28:46,208
No está, perdón, no está.
519
00:28:47,250 --> 00:28:48,666
¿Cómo no va a estar? ¿Cómo...?
520
00:28:48,791 --> 00:28:50,083
Pero tú me dijiste
que era aquí.
521
00:28:51,375 --> 00:28:52,708
- Benjamín...
- No está.
522
00:28:57,375 --> 00:28:58,875
[música]
523
00:29:38,791 --> 00:29:40,500
[música continúa]
524
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
[música continúa]
525
00:30:22,083 --> 00:30:23,666
[música termina]
526
00:30:30,416 --> 00:30:31,583
[suena logo de VIX]
37513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.