Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,416 --> 00:00:12,375
Benjamín: Tamara.
2
00:00:13,333 --> 00:00:14,500
Retroceda, por favor.
3
00:00:14,625 --> 00:00:15,916
No se preocupe,
a ver, todo está bien.
4
00:00:16,041 --> 00:00:17,041
Benjamín: Escúcheme, escúcheme.
5
00:00:17,458 --> 00:00:19,083
Yo soy Benjamín Vidal,
soy médico, mire.
6
00:00:19,625 --> 00:00:20,958
Esta es mi identificación.
7
00:00:21,916 --> 00:00:23,541
Benjamín: Solamente
tuvimos un problema y...
8
00:00:24,041 --> 00:00:25,666
y ya,
por eso la señora está nerviosa.
9
00:00:26,958 --> 00:00:28,291
[música de tensión]
10
00:00:34,083 --> 00:00:35,041
policía: ¿Central?
11
00:00:38,750 --> 00:00:39,666
Lo siento mucho, mi amor.
12
00:00:41,791 --> 00:00:42,791
Perdóname.
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,208
Benjamín: ¿Qué estás haciendo?
14
00:00:47,125 --> 00:00:48,500
Mi amor,
piensa en nuestros hijos.
15
00:00:49,875 --> 00:00:50,791
En lo que somos.
16
00:00:52,375 --> 00:00:53,541
Benjamín:
Tú y yo juntos siempre.
17
00:00:55,750 --> 00:00:56,833
Piénsalo, mi amor.
18
00:00:59,041 --> 00:01:00,000
Aquí estoy.
19
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Siempre.
20
00:01:03,541 --> 00:01:04,833
[música dramática]
21
00:01:35,333 --> 00:01:36,291
[termina música dramática]
22
00:01:41,708 --> 00:01:43,125
Si tienes algo que decir
dímelo ya.
23
00:01:55,958 --> 00:01:56,916
A ver.
24
00:01:59,250 --> 00:02:00,125
Solo déjame...
25
00:02:02,250 --> 00:02:03,125
déjame explicarte.
26
00:02:05,208 --> 00:02:06,708
Déjame contarte a ti,
mi amor, la verdad.
27
00:02:09,500 --> 00:02:10,416
Mira.
28
00:02:14,583 --> 00:02:16,208
Cuando nos fuimos de aquí
de la casa,
29
00:02:17,916 --> 00:02:19,791
no sé, estábamos
muy felices todos, como...
30
00:02:22,666 --> 00:02:24,291
como si fuéramos
niños chiquitos.
31
00:02:25,666 --> 00:02:27,375
Llegamos ahí y seguimos tomando.
32
00:02:27,916 --> 00:02:28,833
[flash]
33
00:02:30,208 --> 00:02:31,125
Y no sé...
34
00:02:31,541 --> 00:02:32,416
en qué momento...
35
00:02:35,083 --> 00:02:35,916
Benjamín: Marco...
36
00:02:37,750 --> 00:02:39,416
Resulta que había
llamado a una bailarina.
37
00:02:40,583 --> 00:02:41,666
Benjamín: Y yo tenía
que haberle dicho que se fuera,
38
00:02:41,875 --> 00:02:43,125
pero no, no pude porque...
39
00:02:44,291 --> 00:02:45,416
Benjamín: Todos me dijeron:
"Ay, qué aburrido".
40
00:02:45,541 --> 00:02:46,500
Y sí.
41
00:02:47,333 --> 00:02:48,833
Porque,
¿en qué momento de la vida
42
00:02:48,958 --> 00:02:50,291
iba a pensar yo
que iba a pasar eso?
43
00:02:52,208 --> 00:02:53,583
Me dejé llevar y fui un tonto.
44
00:02:54,666 --> 00:02:55,791
Porque yo lo que tendría
que haber hecho
45
00:02:55,916 --> 00:02:57,250
es lo que siempre hace Benjamín.
46
00:02:57,958 --> 00:02:59,750
Ser correcto y haberle dicho
a esa chica que se fuera.
47
00:03:00,500 --> 00:03:01,458
Pero no lo hice.
48
00:03:02,000 --> 00:03:02,833
Benjamín: Y ahí seguimos.
49
00:03:04,166 --> 00:03:05,125
Bailando.
50
00:03:05,458 --> 00:03:06,500
Borrachos.
51
00:03:07,041 --> 00:03:09,125
Después Marco y Rubén
sacaron drogas y...
52
00:03:09,833 --> 00:03:10,958
[música de tensión]
53
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
¿Y qué te digo?
54
00:03:14,000 --> 00:03:15,166
Era muy divertido,
empezamos a...
55
00:03:16,375 --> 00:03:18,291
a jugar un juego tonto que...
56
00:03:19,791 --> 00:03:21,500
que se transformó
en una cosa horrible.
57
00:03:24,000 --> 00:03:24,958
[agua salpica]
58
00:03:26,500 --> 00:03:27,791
Benjamín:
Nos dimos cuenta de la sangre,
59
00:03:28,875 --> 00:03:30,083
que cuando la revisé...
60
00:03:31,583 --> 00:03:32,666
[Tamara esnifa]
61
00:03:35,416 --> 00:03:36,375
Y me di cuenta que...
62
00:03:37,458 --> 00:03:38,500
Marco: ¡Vanessa!
63
00:03:38,625 --> 00:03:39,625
[todos gritan]
64
00:03:40,041 --> 00:03:40,750
Marco:
Está dormida nada más, ¿no?
65
00:03:41,500 --> 00:03:42,375
Está muerta.
66
00:03:44,041 --> 00:03:45,125
Ya no había nada que hacer.
67
00:03:45,458 --> 00:03:46,416
[Tamara esnifa]
68
00:03:48,000 --> 00:03:49,541
¿Y por qué no le hablaron
a una ambulancia?
69
00:03:52,250 --> 00:03:53,166
[esnifa]
70
00:03:56,041 --> 00:03:57,291
Después de que pasó el tiempo...
71
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
pensamos en todas las opciones.
72
00:04:00,916 --> 00:04:02,000
[golpes]
73
00:04:02,750 --> 00:04:04,208
Y llegamos
a la conclusión de que...
74
00:04:05,791 --> 00:04:06,833
que no se iba a entender.
75
00:04:09,250 --> 00:04:10,958
Que no se iba a creer
que fue un accidente.
76
00:04:11,083 --> 00:04:13,666
- Entonces decidieron...
- Cuatro hombres de 40 años,
77
00:04:15,000 --> 00:04:15,875
drogados...
78
00:04:17,250 --> 00:04:18,166
borrachos.
79
00:04:19,083 --> 00:04:19,958
Con una chava.
80
00:04:21,416 --> 00:04:22,875
¿Cómo lo íbamos a explicar?
81
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
- Decidieron no hacer nada.
- No, no, no.
82
00:04:24,833 --> 00:04:26,083
No tiene nada que ver con eso.
83
00:04:26,916 --> 00:04:28,625
- ¿No?
- No, por supuesto que no.
84
00:04:29,000 --> 00:04:31,125
Porque estaba muerta,
porque fue un accidente.
85
00:04:31,541 --> 00:04:33,291
Porque no fue realmente
culpa de nadie,
86
00:04:33,416 --> 00:04:34,791
porque
no fue algo que decidimos.
87
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
Entiendo, mi amor,
que es difícil de entender.
88
00:04:38,833 --> 00:04:39,875
Pero no sabemos qué hacer.
89
00:04:43,000 --> 00:04:44,583
Lo analizamos todo, te lo juro.
90
00:04:44,791 --> 00:04:45,833
[Tamara exhala]
91
00:04:48,416 --> 00:04:49,625
Y decidimos protegernos, sí.
92
00:04:51,125 --> 00:04:52,500
Decidimos proteger esto.
93
00:04:52,791 --> 00:04:54,375
No me digas
que lo hiciste por nosotros,
94
00:04:54,500 --> 00:04:55,458
porque no fue así.
95
00:04:56,166 --> 00:04:57,750
No lo hicimos porque
nadie hizo nada,
96
00:04:57,875 --> 00:04:59,083
fue un accidente, mi amor.
97
00:04:59,541 --> 00:05:00,500
[jadea]
98
00:05:01,125 --> 00:05:02,333
Y yo te conozco, Tamara.
99
00:05:03,250 --> 00:05:04,625
Mírame los ojos, por favor.
100
00:05:05,458 --> 00:05:06,416
Por favor.
101
00:05:06,958 --> 00:05:07,833
Lo necesito.
102
00:05:10,583 --> 00:05:12,416
Yo sé que tú hubieras
hecho lo mismo.
103
00:05:12,791 --> 00:05:14,125
[música dramática]
104
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
¿Es duro? Sí, es duro,
105
00:05:16,708 --> 00:05:18,000
pero yo sé
que hubieras hecho lo mismo.
106
00:05:20,666 --> 00:05:21,708
¿Dónde está el cuerpo?
107
00:05:26,416 --> 00:05:27,458
Tamara: ¿Dónde está el cuerpo?
108
00:05:28,708 --> 00:05:30,208
[jadeos de esfuerzo]
109
00:05:31,791 --> 00:05:32,833
- Tamara: ¿Dónde está?
- Lo enterramos. Lo enterramos.
110
00:05:35,125 --> 00:05:36,083
¿En dónde?
111
00:05:38,166 --> 00:05:39,416
En el terreno de tu papá.
112
00:05:40,083 --> 00:05:41,000
[llora]
113
00:05:43,000 --> 00:05:44,500
Era lo más fácil,
lo más cercano.
114
00:05:45,500 --> 00:05:46,750
No podíamos estar ahí,
115
00:05:48,166 --> 00:05:49,083
como asesinos,
116
00:05:49,875 --> 00:05:51,083
digámoslo, no con un cuerpo.
117
00:05:52,791 --> 00:05:53,625
Benjamín: Escúchame.
118
00:05:54,416 --> 00:05:55,291
Escúchame.
119
00:05:57,375 --> 00:05:59,083
Sé que suena terrible y lo es.
120
00:05:59,916 --> 00:06:01,958
Y que te estoy haciendo mierda
el alma en este momento.
121
00:06:03,708 --> 00:06:05,291
Pero yo también estoy sufriendo.
122
00:06:05,708 --> 00:06:06,708
Me siento culpable.
123
00:06:07,250 --> 00:06:08,666
Me siento triste, vulnerable.
124
00:06:08,791 --> 00:06:10,416
Mis amigos, mi vida
se está yendo a la mierda.
125
00:06:11,041 --> 00:06:12,125
[esnifa]
126
00:06:13,625 --> 00:06:14,541
Y sí,
127
00:06:15,375 --> 00:06:16,333
estoy siendo frío.
128
00:06:17,666 --> 00:06:19,666
Y estoy tomando
la decisión de salvarnos.
129
00:06:23,375 --> 00:06:24,291
Porque yo te amo, Tamara.
130
00:06:26,000 --> 00:06:27,375
Y creo que de eso
no cabe la menor duda.
131
00:06:28,833 --> 00:06:30,250
Tú y yo
hicimos un pacto de vida.
132
00:06:31,416 --> 00:06:33,875
Tú y yo
somos lo más importante.
133
00:06:34,000 --> 00:06:35,625
Tú eres lo más importante
de mi vida.
134
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Con mis hijos, con mi familia,
135
00:06:37,375 --> 00:06:40,416
con mi idea y con tu idea,
tú y yo juntos siempre.
136
00:06:42,083 --> 00:06:43,666
Y esa
no la voy a sacrificar por nada.
137
00:06:44,416 --> 00:06:45,708
Y por eso sí estoy aquí.
138
00:06:49,166 --> 00:06:50,083
Lo siento.
139
00:06:50,541 --> 00:06:51,958
[música dramática]
140
00:06:52,958 --> 00:06:54,916
Aquí voy a estar siempre, no voy
a cambiar ni un segundo eso.
141
00:06:57,750 --> 00:06:58,791
Toma la decisión que quieras.
142
00:07:01,083 --> 00:07:02,125
Pero yo por ti siempre.
143
00:07:02,250 --> 00:07:03,166
[esnifa]
144
00:07:12,000 --> 00:07:13,166
[música sensual]
145
00:07:14,291 --> 00:07:15,916
Cosa más hermosa.
146
00:07:17,125 --> 00:07:18,708
[Miranda] Suertudote.
147
00:07:19,708 --> 00:07:20,750
Oye.
148
00:07:21,291 --> 00:07:22,875
Cambiando un poquito de tema.
149
00:07:24,125 --> 00:07:25,583
Fernando: ¿Qué onda con
los intensazos de tus amigos?
150
00:07:25,708 --> 00:07:26,875
Ay, ya sé.
151
00:07:27,000 --> 00:07:28,041
- Ya sé.
- Fernando: ¿Siempre se ponen
152
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
- así de malitos o qué?
- No, no, no.
153
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
Te lo juro que no,
nunca se habían puesto así.
154
00:07:33,708 --> 00:07:35,333
Últimamente andan como...
155
00:07:35,583 --> 00:07:37,958
poseídos por la estupidez.
156
00:07:38,625 --> 00:07:40,000
No, bueno,
me queda clarísimo, pero...
157
00:07:40,250 --> 00:07:41,208
¿qué les pasó o qué?
158
00:07:41,833 --> 00:07:43,791
¿Sabes qué? Hace poco
tuvieron un accidente.
159
00:07:44,625 --> 00:07:45,666
Pero no fue grave.
160
00:07:46,083 --> 00:07:47,375
Miranda:
O sea, no les pasó nada.
161
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Yo no sé si estos
se quedaron en el viaje
162
00:07:50,000 --> 00:07:51,708
como que se iban a morir ¿o qué?
163
00:07:52,333 --> 00:07:53,375
O sea que hay un rollo
164
00:07:53,500 --> 00:07:54,958
- ahí existencialista.
- Sí, raro.
165
00:07:55,166 --> 00:07:56,333
Personajazos todos, ¿eh?
166
00:07:56,458 --> 00:07:57,416
[ríe]
167
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
Y Rubén...
168
00:07:59,416 --> 00:08:00,708
- ¿Qué onda?
- Ya sé, ya sé.
169
00:08:01,166 --> 00:08:03,041
Una joyita tu ex.
170
00:08:04,583 --> 00:08:05,708
- Salud.
- ¿Sabes qué es lo que creo
171
00:08:05,833 --> 00:08:06,791
que les urge a todos?
172
00:08:07,333 --> 00:08:09,333
- ¿Qué?
- Una buena revolcada.
173
00:08:09,458 --> 00:08:10,583
Como la que nos acabamos
174
00:08:10,708 --> 00:08:11,666
- de dar tú y yo.
- Qué buena idea.
175
00:08:14,291 --> 00:08:16,083
[timbre]
176
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
¿Nos podemos quedar?
177
00:08:24,583 --> 00:08:25,541
¿Qué...?
178
00:08:25,958 --> 00:08:26,875
Pasen.
179
00:08:30,416 --> 00:08:31,291
Ignacio: Gracias.
180
00:08:37,291 --> 00:08:38,416
Oye.
181
00:08:38,875 --> 00:08:40,416
¿Quieres ir a mi cuarto
a ver un rato la tele?
182
00:08:41,083 --> 00:08:43,000
¿Sí? Tengo un chocolate
riquísimo en mi buró.
183
00:08:43,250 --> 00:08:44,583
Si lo encuentras es tuyo.
¿Va?
184
00:08:45,083 --> 00:08:46,000
¿Sí?
185
00:08:49,750 --> 00:08:50,625
¿Y tu mamá?
186
00:08:51,708 --> 00:08:53,375
[vacila] Todavía no regresa.
187
00:08:54,166 --> 00:08:55,125
OK.
188
00:09:01,041 --> 00:09:03,791
- [Ignacio suspira]
- Pero cuéntame, ¿qué pasa?
189
00:09:05,625 --> 00:09:06,541
En resumen.
190
00:09:07,750 --> 00:09:09,416
Mis papás se pelearon a muerte
y nos mandaron para acá.
191
00:09:10,125 --> 00:09:11,041
[música]
192
00:09:12,541 --> 00:09:13,458
Qué mal.
193
00:09:14,666 --> 00:09:16,375
[bufa]
Por mí que se rompan la cara.
194
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Nada más no enfrente de Renata.
195
00:09:20,375 --> 00:09:21,291
Lo siento mucho.
196
00:09:26,541 --> 00:09:28,208
Miranda: ¿Te llegan muchos
de estos casos?
197
00:09:30,500 --> 00:09:31,333
Fernando: Muchísimos.
198
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Miranda: Feminicidios.
199
00:09:37,791 --> 00:09:39,708
Por lo menos uno por semana.
200
00:09:40,458 --> 00:09:41,291
Miranda: Qué horror.
201
00:09:42,208 --> 00:09:43,166
Fernando: Sí.
202
00:09:43,458 --> 00:09:44,750
Oye, justo...
203
00:09:45,541 --> 00:09:46,666
te quería pedir ayuda
204
00:09:46,791 --> 00:09:48,916
con el caso de la desaparición
de una chica.
205
00:09:52,166 --> 00:09:53,750
Voy a ser
muy sincero contigo, Miranda.
206
00:09:53,875 --> 00:09:55,708
Es muy complicado,
porque a nosotros
207
00:09:55,833 --> 00:09:58,208
no nos autorizan llevar
ese tipo de investigaciones.
208
00:09:58,333 --> 00:09:59,416
Bueno, pero
209
00:09:59,541 --> 00:10:01,791
sí me puedes dar cifras,
eso sí, ¿no?
210
00:10:03,041 --> 00:10:05,583
Sí, pero de igual manera
son muy imprecisas.
211
00:10:06,291 --> 00:10:07,875
¿Tú estás segura que
quieres meterte en eso?
212
00:10:08,791 --> 00:10:10,708
Te lo digo porque es algo
muy delicado, Miranda.
213
00:10:11,333 --> 00:10:12,250
Es peligroso.
214
00:10:13,416 --> 00:10:14,791
Mi hija tiene la edad
de la chica esta,
215
00:10:14,916 --> 00:10:15,916
de la que te estoy hablando.
216
00:10:17,750 --> 00:10:20,916
Y puedo imaginar el infierno
que está viviendo su mamá.
217
00:10:23,541 --> 00:10:25,583
Oye, por cierto,
nunca me contaste
218
00:10:25,708 --> 00:10:27,166
por qué te decidiste
para homicidios.
219
00:10:28,666 --> 00:10:29,625
No lo sé.
220
00:10:29,916 --> 00:10:31,041
La verdad.
221
00:10:31,458 --> 00:10:33,583
Pero te puedo decir que desde
que tengo uso de razón
222
00:10:33,708 --> 00:10:37,083
siempre fui muy protector
con mi mamá y con mi hermana.
223
00:10:37,958 --> 00:10:38,916
Como que...
224
00:10:40,041 --> 00:10:42,750
asumí el rol de súper héroe
desde que era un niño.
225
00:10:42,958 --> 00:10:45,541
Y, pues también súmale
226
00:10:47,166 --> 00:10:49,791
que soy bastante intensito
227
00:10:49,916 --> 00:10:51,375
y obsesivo.
228
00:10:52,083 --> 00:10:53,208
Cachondo.
229
00:10:53,875 --> 00:10:56,708
Cuando me aferro con un caso...
230
00:10:57,000 --> 00:10:57,958
[Miranda ríe]
231
00:10:58,333 --> 00:10:59,291
No lo suelto.
232
00:11:00,458 --> 00:11:01,541
Oye.
233
00:11:01,666 --> 00:11:02,625
No te saques de onda.
234
00:11:03,250 --> 00:11:04,666
Mis papás se pelean
todo el tiempo
235
00:11:04,791 --> 00:11:06,458
y los tuyos se supone que
son el matrimonio perfecto.
236
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
[ríe]
237
00:11:07,708 --> 00:11:08,958
Créeme, te entiendo.
238
00:11:11,041 --> 00:11:12,250
El único consejo
que te puedo dar
239
00:11:12,375 --> 00:11:13,583
es que no te guardes las cosas.
240
00:11:14,166 --> 00:11:15,291
Lo que necesitas aquí estoy.
241
00:11:16,916 --> 00:11:17,791
Ignacio: Gracias.
242
00:11:18,791 --> 00:11:19,791
No te sientes.
243
00:11:20,500 --> 00:11:22,208
- ¿Por qué no?
- Porque esta es tu cama.
244
00:11:22,875 --> 00:11:24,375
- La tenemos que hacer. [ríe]
- Ignacio: OK.
245
00:11:25,041 --> 00:11:26,250
- Si quieres deja eso allá.
- Sí.
246
00:11:26,708 --> 00:11:27,875
Y esto lo paso para acá.
247
00:11:31,166 --> 00:11:32,458
Esta cobija es la mejor.
248
00:11:32,583 --> 00:11:34,708
La uso desde que tenía
como seis años.
249
00:11:34,833 --> 00:11:35,750
[ríe]
250
00:11:37,166 --> 00:11:38,708
Y de esas almohadas...
251
00:11:39,375 --> 00:11:40,666
[vacila] No, mejor esta.
252
00:11:40,958 --> 00:11:41,875
Yo creo.
253
00:11:47,750 --> 00:11:48,708
¿Puedo?
254
00:11:53,333 --> 00:11:55,291
[música]
255
00:12:07,166 --> 00:12:08,291
¿Tienes algo que decirme?
256
00:12:10,458 --> 00:12:11,791
- No.
- [Miranda murmura]
257
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
¿Ignacio no te dijo nada?
258
00:12:14,833 --> 00:12:16,291
Sí, bueno,
que se pelearon sus papás.
259
00:12:19,041 --> 00:12:21,708
¿Desde cuándo te estás
acostando con Ignacio, Sofía?
260
00:12:21,833 --> 00:12:23,625
- ¿Qué?
- Ay, por favor.
261
00:12:23,750 --> 00:12:25,500
No, encima nunca
nos hemos acostado, te lo juro.
262
00:12:26,041 --> 00:12:27,166
Bueno, pero a ver, ¿te gusta?
263
00:12:27,416 --> 00:12:28,500
¿Como para que sea tu novio?
264
00:12:30,083 --> 00:12:31,458
Bueno, eso tú lo vas a decidir.
265
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
Pero mientras, Sofía,
por favor, cuídate.
266
00:12:34,750 --> 00:12:36,708
- Pastillas, condón, el DIU.
- Por favor.
267
00:12:36,833 --> 00:12:38,666
Yo te llevo.
Yo te llevo a que te lo pongan.
268
00:12:39,125 --> 00:12:41,083
Renata:
Ignacio, ya párate, despiértate.
269
00:12:41,291 --> 00:12:42,791
Hola, muñeca, buenos días.
270
00:12:42,916 --> 00:12:43,875
Ven a saludarme.
271
00:12:44,000 --> 00:12:44,958
¡Ven!
272
00:12:45,625 --> 00:12:48,083
Salúdame, buenos días.
273
00:12:48,333 --> 00:12:49,583
Te cargo con mucho cuidado.
274
00:12:49,708 --> 00:12:51,166
Miranda:
Cuidado con tu bracito, ven.
275
00:12:51,291 --> 00:12:53,958
- Renata: Extraño a mi mamá.
- Miranda: Ya sé, mi amor.
276
00:12:54,458 --> 00:12:55,291
Miranda: ¿Te hago algo rico
de desayunar?
277
00:12:55,416 --> 00:12:56,375
¿Sí?
278
00:12:57,250 --> 00:12:59,083
[beso]
Cuidado con el bracito, cuidado.
279
00:13:00,416 --> 00:13:01,333
Miranda: Eso.
280
00:13:10,208 --> 00:13:11,125
[sorbe]
281
00:13:13,000 --> 00:13:13,916
[jadea]
282
00:13:14,833 --> 00:13:16,791
Mis amores, los extrañé mucho.
283
00:13:16,916 --> 00:13:18,041
A ver, ven acá, chiquita.
284
00:13:18,625 --> 00:13:19,625
¿Cómo está ese brazo?
285
00:13:20,666 --> 00:13:22,333
Ay, ven acá, mi amor.
286
00:13:24,666 --> 00:13:26,041
¿Y qué pasó ayer, mami?
287
00:13:27,666 --> 00:13:28,541
Sí, ¿qué pasó?
288
00:13:30,458 --> 00:13:32,041
Bueno, ayer pasó
289
00:13:32,500 --> 00:13:34,583
que mami y papi
tuvieron una pelea
290
00:13:34,708 --> 00:13:36,166
como cualquier matrimonio.
291
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Tamara:
Cuando pasan tantos años,
292
00:13:38,750 --> 00:13:41,041
a veces los matrimonios
tienen diferencias y...
293
00:13:41,750 --> 00:13:43,250
es normal,
pero no vuelve a pasar.
294
00:13:43,583 --> 00:13:44,500
¿Está bien?
295
00:13:45,958 --> 00:13:46,833
¿Y eso es todo?
296
00:13:48,791 --> 00:13:49,791
Eso es todo.
297
00:13:50,625 --> 00:13:51,708
- Tamara: Sí.
- Benjamín: No volverá a pasar.
298
00:13:54,541 --> 00:13:56,083
Sí.
¿Quieres jugar?
299
00:13:56,750 --> 00:13:58,291
Sí.
Ve con tu hermano, ándale.
300
00:13:59,083 --> 00:14:00,000
Princesa.
301
00:14:01,416 --> 00:14:02,375
Te amo.
302
00:14:02,875 --> 00:14:03,750
Te amo, Nacho.
303
00:14:07,458 --> 00:14:08,833
[música de tensión]
304
00:14:19,916 --> 00:14:21,041
Entonces...
305
00:14:22,500 --> 00:14:23,458
¿estamos de acuerdo?
306
00:14:24,500 --> 00:14:26,041
No, no estamos de acuerdo.
307
00:14:28,125 --> 00:14:29,375
Y que te quede claro que esto
308
00:14:29,500 --> 00:14:31,000
lo hago
por la familia que somos.
309
00:14:31,958 --> 00:14:33,666
[termina música de tensión]
310
00:14:35,958 --> 00:14:37,416
Porque gracias a tu incapacidad
311
00:14:38,583 --> 00:14:40,333
hoy soy cómplice
de un asesinato.
312
00:14:48,541 --> 00:14:49,875
[música dramática]
313
00:14:52,833 --> 00:14:55,083
Miranda: Oye, pues Tamara sigue
sin contestarme, ¿eh?
314
00:14:55,833 --> 00:14:57,041
Pues mira,
ella solita nos va a buscar,
315
00:14:57,166 --> 00:14:58,291
hay que darle su espacio.
316
00:14:59,416 --> 00:15:01,041
Miranda: ¿Tú crees que
haya problemas en el paraíso?
317
00:15:01,666 --> 00:15:02,791
[suspira]
318
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
¿Tú crees que Benjamín
se acostó con otra mujer?
319
00:15:05,500 --> 00:15:07,625
Ay, no sé, mira
andan tan raros todos,
320
00:15:08,000 --> 00:15:10,083
que ya no me sorprendería nada.
321
00:15:10,291 --> 00:15:11,208
[afirma]
322
00:15:15,708 --> 00:15:16,541
Miranda: ¿Es Daniela?
323
00:15:18,416 --> 00:15:20,625
Bueno, solo es un boceto.
324
00:15:22,250 --> 00:15:24,041
Miranda: Hace años
que no pintabas, amiga.
325
00:15:24,708 --> 00:15:27,500
Ya sé, pero su desaparición
me ha removido muchas cosas.
326
00:15:28,541 --> 00:15:29,708
Sí, lo sé, a mí también.
327
00:15:31,375 --> 00:15:32,375
Ayer estuve con Fernando
328
00:15:32,708 --> 00:15:34,500
y estuvimos
hablando de muchas cosas...
329
00:15:34,625 --> 00:15:35,708
No, no me veas así.
330
00:15:35,833 --> 00:15:37,416
No, estuvimos hablando de esto.
331
00:15:38,958 --> 00:15:40,666
Es en serio, Julieta,
la cantidad de mujeres
332
00:15:41,041 --> 00:15:42,791
que desaparecen
en este país, es...
333
00:15:44,000 --> 00:15:45,750
Terrible, va más allá
de lo que imaginamos.
334
00:15:45,916 --> 00:15:46,875
Julieta: Horrible.
335
00:15:47,708 --> 00:15:49,541
Te prometo que voy
a hacer todo lo que pueda
336
00:15:49,666 --> 00:15:51,208
para ayudarles
a encontrar a Daniela.
337
00:15:52,750 --> 00:15:53,625
Gracias, güey.
338
00:15:55,625 --> 00:15:56,541
[música]
339
00:16:06,125 --> 00:16:07,041
[cesa música]
340
00:16:09,125 --> 00:16:10,208
¿Qué pasó, mi querido Rubén?
341
00:16:14,250 --> 00:16:15,958
¿No te pudiste
haber quedado callado, güey?
342
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
Si me quisieras, güey,
343
00:16:20,541 --> 00:16:22,541
no me verás balconeado
con tu hermana, güey.
344
00:16:23,625 --> 00:16:24,541
Güey...
345
00:16:25,125 --> 00:16:26,000
No es para tanto.
346
00:16:26,625 --> 00:16:27,500
¿Cuál es el pedo?
347
00:16:28,833 --> 00:16:30,416
Quedamos que no ibas
a decir nada, güey.
348
00:16:30,541 --> 00:16:31,708
Y abriste el hocico, güey.
349
00:16:32,708 --> 00:16:33,791
¿Dónde está tu palabra?
350
00:16:35,791 --> 00:16:37,916
Bueno, ¿dónde está tu palabra
de no ser infiel?
351
00:16:38,875 --> 00:16:40,000
- Ven.
- A ver.
352
00:16:40,125 --> 00:16:41,083
- Rubén: Ven. Ven.
- Güey, Rubén.
353
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
¡Ey! ¡Ey!
354
00:16:43,000 --> 00:16:45,791
¡Ven, pendejo, te voy a dar
un pinche trancazo, cabrón!
355
00:16:46,333 --> 00:16:47,916
- ¡Te parto tu puta madre, güey!
- ¿Qué pasó, cabrón?
356
00:16:48,458 --> 00:16:49,750
- Pinche chismoso, güey.
- Ya, güey.
357
00:16:49,875 --> 00:16:51,375
¿Qué les pasa?
¡Pinches locos!
358
00:16:52,875 --> 00:16:54,458
Mira, pinche fresita culero.
359
00:16:55,750 --> 00:16:57,208
Te vuelves
a pasar de lanza con mi carnal,
360
00:16:58,041 --> 00:16:59,541
andas de chismoso, pendejo,
361
00:17:00,041 --> 00:17:01,208
y te vamos a reventar el hocico.
362
00:17:01,583 --> 00:17:03,208
Te lo vamos a dejar como
pinche piñata, ¿cómo ves?
363
00:17:03,333 --> 00:17:05,083
Marco: Y me vale madre que vayas
a hablar con tu papito.
364
00:17:05,625 --> 00:17:06,500
¿Entendiste?
365
00:17:07,416 --> 00:17:08,500
Había leído de la andropausia,
366
00:17:08,625 --> 00:17:09,750
un par de años. pero pensé que les faltaban
367
00:17:09,875 --> 00:17:10,875
A chingar a su madre.
368
00:17:11,291 --> 00:17:12,166
- Ya, güey, ya.
- Espérate, güey.
369
00:17:12,291 --> 00:17:13,333
[forcejeo]
370
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Ya cabrón, ya, ya.
371
00:17:15,166 --> 00:17:16,291
- Ya, güey, ya.
- Mándalo a chingar a su madre.
372
00:17:17,083 --> 00:17:18,208
- Ya, llégale, güey.
- Órale!
373
00:17:19,541 --> 00:17:20,583
Verga, están de la verga.
374
00:17:22,250 --> 00:17:23,375
- ¿Estás bien, güey?
- Sí.
375
00:17:25,375 --> 00:17:26,833
Si Tamara sabe,
tarde o temprano
376
00:17:26,958 --> 00:17:29,541
todas las doñas
se van a enterar.
377
00:17:29,666 --> 00:17:31,125
Con todo respeto,
tu mujer es bien chismosa, güey.
378
00:17:31,333 --> 00:17:32,291
Benjamín: Ya, un momento.
379
00:17:32,708 --> 00:17:34,750
- Escúchenme, escúchenme.
- Sí, por favor.
380
00:17:35,000 --> 00:17:36,083
- Benjamín: ¿Sí qué?
- Escucha.
381
00:17:37,333 --> 00:17:40,166
Pero solamente llegó, bailó
y se fue, güey.
382
00:17:40,708 --> 00:17:41,958
Rubén:
Nadie se acostó con ella.
383
00:17:42,875 --> 00:17:44,291
- Nadie.
- Ah, o sea, ¿sí decimos todo?
384
00:17:45,583 --> 00:17:46,708
- Nadie, güey.
- Marco: La verdad, güey.
385
00:17:46,916 --> 00:17:48,208
Nadie se la cogió, cabrón.
386
00:17:50,291 --> 00:17:51,833
- Nadie se cogió a nadie, punto.
- Ah, está bien. Está bien.
387
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
[puerta abre]
388
00:17:53,916 --> 00:17:55,583
¿Cómo que contrataron
a una prostituta?
389
00:17:55,916 --> 00:17:56,916
Marco: A ver, amor.
390
00:17:57,291 --> 00:17:59,500
No te confundas
porque no era prostituta.
391
00:18:00,291 --> 00:18:02,750
No, la chavita era bailarina.
392
00:18:03,458 --> 00:18:04,583
Rubén: No sé,
era una señora, tenía como...
393
00:18:05,000 --> 00:18:06,041
- cincuentón...
- Ay.
394
00:18:06,166 --> 00:18:07,291
- Cincuenta y tantos.
- Ay, Rubén.
395
00:18:07,791 --> 00:18:09,375
- Rubén: Te juro que era señora.
- ¿Una señora?
396
00:18:09,500 --> 00:18:11,125
- ¿Neta? ¿Quién va a creer eso?
- Bueno, 47.
397
00:18:11,250 --> 00:18:13,208
- Sí, te lo juro que estaba fea.
- Ay, no, ya.
398
00:18:13,333 --> 00:18:14,958
- Es en serio, te lo juro.
- Ya, te pasas de mentiroso.
399
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
Rubén: Mi amor, de verdad,
te lo juro, te lo juro.
400
00:18:17,375 --> 00:18:19,333
Si nosotros
la contratamos nada más
401
00:18:19,750 --> 00:18:21,500
pues para que le hiciera
un bailecito a Rubén.
402
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
O sea,
era como su regalo de despedida.
403
00:18:23,666 --> 00:18:25,958
Ah, mira, pues la verdad
es que eso me parece patético.
404
00:18:26,083 --> 00:18:28,375
- Marco: ¿Por qué?
- Están viejos para esas cosas.
405
00:18:28,500 --> 00:18:29,375
Oigan a esta.
406
00:18:30,083 --> 00:18:31,041
Viejos los cerros.
407
00:18:31,375 --> 00:18:32,541
Y todavía echan palos.
408
00:18:32,666 --> 00:18:34,000
- [Julieta ríe]
- ¿Qué no?
409
00:18:34,375 --> 00:18:36,458
A ver, amor, ni empieces
de mal pensada, porque neta
410
00:18:36,833 --> 00:18:38,041
nos portamos súper bien.
411
00:18:38,625 --> 00:18:40,958
¿Tú en serio no crees que
Benjamín le puso el cuerno?
412
00:18:41,291 --> 00:18:42,791
Que no, hombre, no.
413
00:18:42,916 --> 00:18:44,291
- Para nada, te lo juro que no.
- ¿No?
414
00:18:44,416 --> 00:18:45,666
Rubén: No, no, no, no, no.
415
00:18:45,791 --> 00:18:46,833
[gemido]
416
00:18:47,250 --> 00:18:48,708
¿Y por qué
no me lo dijiste antes?
417
00:18:48,833 --> 00:18:50,333
¿No viste cómo
se puso ayer Tamara?
418
00:18:50,625 --> 00:18:51,833
Yo jamás lo había visto así.
419
00:18:52,125 --> 00:18:53,333
¿Jamás la había visto así?
420
00:18:53,458 --> 00:18:54,291
- Julieta: Sí, jamás.
- Yo la he visto así
421
00:18:54,416 --> 00:18:55,416
un chingo de veces.
422
00:18:56,000 --> 00:18:57,500
Amor, sabes
cómo es Tamara de exagerada.
423
00:18:58,041 --> 00:18:59,416
Hay cohetes
424
00:18:59,541 --> 00:19:00,875
y la vieja piensa que ya
es la Tercera Guerra Mundial.
425
00:19:01,000 --> 00:19:02,333
No mames que nunca
la habías visto así.
426
00:19:02,458 --> 00:19:03,375
No exageres.
427
00:19:05,083 --> 00:19:06,375
¿Seguro que no pasó nada?
428
00:19:07,208 --> 00:19:08,125
- Seguro.
- [Julieta murmura]
429
00:19:11,250 --> 00:19:12,666
Neto si hay algo que
me está preocupando
430
00:19:12,916 --> 00:19:13,875
y es Miranda y Fernando.
431
00:19:15,750 --> 00:19:17,333
- A mí me preocupa muchísimo.
- Ana: Sí, ¿verdad?
432
00:19:18,041 --> 00:19:19,625
No sé, yo no quiero
a Mirando de cuñada.
433
00:19:19,958 --> 00:19:21,125
Y, además,
siento que lo está haciendo
434
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
para darte celos.
435
00:19:23,125 --> 00:19:24,958
No, pero esto ya no, a mí
no me gusta nada esa situación.
436
00:19:25,791 --> 00:19:27,291
Nada.
Porque aparte,
437
00:19:27,875 --> 00:19:29,541
o sea, no sé, tu hermano,
438
00:19:30,000 --> 00:19:31,083
sinceramente...
439
00:19:31,208 --> 00:19:32,708
- [Ana afirma]
- Es un poquito intruso.
440
00:19:33,208 --> 00:19:34,250
Ana: No pues sí.
441
00:19:34,541 --> 00:19:35,458
[Ana murmura]
442
00:19:36,333 --> 00:19:37,291
¿Sabes qué?
443
00:19:38,625 --> 00:19:40,583
Además, mi hermano,
cuando le gusta algo,
444
00:19:41,000 --> 00:19:41,958
cuando quiere algo,
445
00:19:42,583 --> 00:19:43,541
va por eso, ¿eh?
446
00:19:44,083 --> 00:19:44,958
Ana: No para.
447
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Hay que hacer algo.
448
00:19:50,250 --> 00:19:52,125
- Sí.
- Julieta: Ya, dime la verdad.
449
00:19:55,291 --> 00:19:56,125
[cubierto golpea la mesa]
450
00:19:56,791 --> 00:19:58,000
Bueno, la verdad es que,
451
00:19:58,541 --> 00:20:01,583
que sí,
solamente uno de nosotros
452
00:20:02,291 --> 00:20:03,875
se puso hasta las nalgas y...
453
00:20:04,833 --> 00:20:07,000
la chava le empezó
a bailar cachondo...
454
00:20:07,666 --> 00:20:09,166
Pues se prendieron pues, ¿no?
Y...
455
00:20:09,750 --> 00:20:11,625
Y pues
el güey acabó echando patrulla.
456
00:20:12,958 --> 00:20:14,208
Yo ya sabía que algo
- Marcohabía pasado.rdad.
457
00:20:14,333 --> 00:20:15,208
¿Y quién fue, a ver?
458
00:20:15,666 --> 00:20:16,583
¿Pues quién crees?
459
00:20:17,500 --> 00:20:18,458
Adivina.
460
00:20:19,166 --> 00:20:20,291
¿Me vas a hacer este jueguito?
461
00:20:21,083 --> 00:20:22,000
Ya dime.
462
00:20:24,500 --> 00:20:25,375
Pues Gabriel.
463
00:20:27,375 --> 00:20:29,541
Y no te había dicho nada porque
hicimos nosotros un pacto
464
00:20:29,666 --> 00:20:31,625
para no echar a este pendejo
de cabeza.
465
00:20:32,416 --> 00:20:33,291
Marco: Además, ¿pues qué tiene?
466
00:20:33,583 --> 00:20:35,125
El güey es soltero, ¿no?
467
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
El güey puede meter la metralla
donde quiera, es su pedo.
468
00:20:38,375 --> 00:20:39,250
- Julieta: Sí.
- ¿O no?
469
00:20:39,375 --> 00:20:40,291
[afirma]
470
00:20:41,208 --> 00:20:42,041
Marco: Pero solo él.
471
00:20:46,833 --> 00:20:48,583
Miranda: Tamara,
¿quieres un poco de azúcar?
472
00:20:48,708 --> 00:20:49,625
Te sirvo.
473
00:20:50,750 --> 00:20:51,708
- Tamara.
- ¿Um?
474
00:20:51,916 --> 00:20:52,875
Miranda: ¿Azúcar?
475
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
No.
476
00:20:54,125 --> 00:20:55,000
Miranda: ¿No?
477
00:20:55,625 --> 00:20:56,666
No.
478
00:20:56,791 --> 00:20:58,375
[música de ambiente]
479
00:20:59,250 --> 00:21:01,958
Tam, deberías de contarnos
las cosas antes.
480
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
Es que no es bueno que te quedes
las cosas guardadas,
481
00:21:04,458 --> 00:21:06,625
eso genera estrés,
mucha angustia.
482
00:21:06,916 --> 00:21:08,750
Y, además,
no vale la pena, güey.
483
00:21:09,416 --> 00:21:11,083
O sea,
fue una despedida de soltero.
484
00:21:11,500 --> 00:21:13,375
Obviamente se iban a destrampar.
485
00:21:13,958 --> 00:21:15,166
Sí, pero Benjamín
486
00:21:15,791 --> 00:21:17,041
está así por sus amigos.
487
00:21:18,166 --> 00:21:20,125
Digo,
son un grupo de cuarentones,
488
00:21:20,583 --> 00:21:22,708
buenos para nada que
arrastran a Benjamín.
489
00:21:23,625 --> 00:21:25,250
Marco no es
un bueno para nada, ¿eh?
490
00:21:26,291 --> 00:21:28,125
Y, además, estamos
tratando de ayudarte.
491
00:21:28,583 --> 00:21:29,791
Sí, pero yo no quiero ayuda,
estoy bien.
492
00:21:30,583 --> 00:21:31,458
¿Tú quieres ayuda?
493
00:21:32,250 --> 00:21:33,541
Además, ¿Marco?
494
00:21:34,458 --> 00:21:35,750
Marco es un irresponsable.
495
00:21:37,000 --> 00:21:38,458
Tamara:
No se toma el agua del florero
496
00:21:38,666 --> 00:21:39,583
porque Dios es grande.
497
00:21:40,833 --> 00:21:42,458
Gabriel es incapaz
de tomar una decisión
498
00:21:42,583 --> 00:21:43,416
por él mismo, por favor.
499
00:21:44,333 --> 00:21:45,208
Tamara: Y Rubén.
500
00:21:46,500 --> 00:21:47,625
Rubén es patético.
501
00:21:48,791 --> 00:21:49,958
Se va a casar con una niña.
502
00:21:50,541 --> 00:21:51,458
Así que sí,
503
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
ellos arrastran a Benjamín
504
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
a lo peor.
505
00:21:57,416 --> 00:21:59,750
Oye, ¿Por qué te estás
metiendo con nosotras?
506
00:22:00,958 --> 00:22:02,041
Tamara: No entiendo.
507
00:22:02,500 --> 00:22:04,458
Siempre me dicen que soy
muy seria y que me desahogue.
508
00:22:04,583 --> 00:22:06,083
Me estoy desahogando,
¿y me juzgan?
509
00:22:06,625 --> 00:22:08,041
Julieta: No, es que una cosa
es desahogarse
510
00:22:08,166 --> 00:22:10,208
y otra cosa es atacarnos
y pelear con nosotras.
511
00:22:11,333 --> 00:22:12,375
Entiendo que estés enojada
512
00:22:12,500 --> 00:22:13,458
por la despedida de soltero.
513
00:22:14,833 --> 00:22:17,375
Pero de eso que quieras separar
a Benjamín de sus amigos.
514
00:22:17,833 --> 00:22:19,041
Pues ni que hubieran
matado a alguien.
515
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
Miranda: ¿Sabes qué, Tamara?
516
00:22:22,083 --> 00:22:24,416
Ya me estoy cansando de
tu superioridad moral.
517
00:22:24,666 --> 00:22:26,125
Y con tus altos principios.
518
00:22:26,250 --> 00:22:28,083
- Y que el diablo no sé qué más.
- Ay, ya, ya, ya.
519
00:22:28,666 --> 00:22:30,291
- ¿Podemos tranquilizarnos?
- No, es que lo que dijiste
520
00:22:30,416 --> 00:22:32,208
tienes toda la razón, a ver,
¿qué es lo que quieres?
521
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
¿Qué pretendes?
522
00:22:33,958 --> 00:22:36,000
¿Auto convencerte de que
Benjamín es un santo?
523
00:22:36,291 --> 00:22:37,250
No lo es.
524
00:22:37,666 --> 00:22:39,541
Todos los hombres mienten.
525
00:22:39,958 --> 00:22:42,083
Y entre más pronto lo aceptes,
menos vas a sufrir.
526
00:22:42,541 --> 00:22:44,791
Benjamín no es así,
lo conozco perfecto
527
00:22:44,916 --> 00:22:46,333
y también conozco a sus amigos.
528
00:22:46,458 --> 00:22:47,458
Miranda: A ver, pero entonces,
¿por qué estabas
529
00:22:47,583 --> 00:22:48,875
tan enojada con él ayer?
530
00:22:50,125 --> 00:22:52,541
No puedo entender tu nivel de
pendejometro, Tamara, de verdad.
531
00:22:52,791 --> 00:22:53,833
Julieta:
Sí, yo tampoco entiendo.
532
00:22:54,500 --> 00:22:55,958
Ayer no querías ni hablar con él
533
00:22:56,416 --> 00:22:57,875
¿y hoy lo defiendes como
si fuera una víctima?
534
00:22:58,208 --> 00:22:59,125
¿Pues qué te pasa?
535
00:22:59,541 --> 00:23:01,000
[música de tensión]
536
00:23:01,750 --> 00:23:03,125
A ver, pues confiar en nosotras.
537
00:23:03,583 --> 00:23:04,750
¿Qué tienes, güey?
538
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
No es normal que nos hables así.
539
00:23:07,208 --> 00:23:08,750
- Nunca nos has tratado así.
- Nada.
540
00:23:08,875 --> 00:23:10,500
- Miranda: Ya, dilo, ¿qué es?
- No tengo nada.
541
00:23:11,041 --> 00:23:11,958
Estoy bien.
542
00:23:15,250 --> 00:23:17,041
Tengo que ir a ver unas cosas
en mi casa, ya me voy.
543
00:23:19,291 --> 00:23:20,208
Tamara.
544
00:23:21,041 --> 00:23:21,916
Julieta: ¿Qué onda?
545
00:23:22,666 --> 00:23:23,958
[Miranda suspira]
546
00:23:24,208 --> 00:23:25,291
[suspira]
547
00:23:25,708 --> 00:23:27,875
Según yo, estábamos en
una reunión de amigas.
548
00:23:29,333 --> 00:23:30,250
[portazo]
549
00:23:32,041 --> 00:23:33,958
- ¿Y qué te dijo?
- Pues, imagínate.
550
00:23:34,916 --> 00:23:36,583
- ¿Qué onda?
- ¿Qué tal?
551
00:23:37,166 --> 00:23:39,583
¿Qué onda carnal?
Mira, te presento
552
00:23:40,000 --> 00:23:43,291
al nuevo socio del que te dije.
553
00:23:43,416 --> 00:23:44,750
¿Cómo le va, socio?
554
00:23:44,875 --> 00:23:45,750
- El nuevo.
- Por fin nos conocemos,
555
00:23:45,875 --> 00:23:46,791
mucho gusto.
556
00:23:46,916 --> 00:23:47,958
[ríe]
557
00:23:48,083 --> 00:23:50,125
¿Qué onda? Este, ¿cómo?
558
00:23:50,791 --> 00:23:53,125
- Estoy, confundido.
- Él, sí, de lo que hablamos.
559
00:23:53,750 --> 00:23:54,625
- [música de tensión]
- [Rubén vacila]
560
00:23:55,458 --> 00:23:56,958
- Marco: Quedamos.
- No me digas que tomaste
561
00:23:57,083 --> 00:23:58,291
la decisión sin consultarlo.
562
00:23:58,625 --> 00:24:00,000
No, ¿cómo crees mi Robert?
563
00:24:01,041 --> 00:24:02,791
Sería incapaz,
si en este negocio lo que hay
564
00:24:02,916 --> 00:24:04,291
es un chingo de comunicación.
565
00:24:04,625 --> 00:24:06,208
Güey, ¿se te olvido cabrón,
566
00:24:06,333 --> 00:24:08,333
que tenemos ya la pinche junta,
la videollamada?
567
00:24:08,708 --> 00:24:10,125
¿Con los chinos?
568
00:24:10,250 --> 00:24:11,833
Ahorita ya es, güey.
Por eso estoy aquí, cabrón.
569
00:24:12,583 --> 00:24:14,000
- Es tardísimo. ¿Nos das chance?
- No mames.
570
00:24:14,333 --> 00:24:16,166
- Tenemos una junta.
- ¿Ahorita? Qué pendejo,
571
00:24:16,291 --> 00:24:17,416
se me olvidó.
572
00:24:18,750 --> 00:24:19,916
¿nos das chance
de hacer esa llamada?,
573
00:24:21,458 --> 00:24:24,083
- Abajo tenemos zumba...
- Cualquier cosa me llaman, ¿no?
574
00:24:24,208 --> 00:24:25,541
- Claro, claro.
- Mira, yo estoy aquí
575
00:24:25,666 --> 00:24:26,958
para solucionar cualquier duda.
576
00:24:27,958 --> 00:24:30,166
Rubén, quisiera que sepas que
577
00:24:30,291 --> 00:24:32,916
realmente estoy interesado
en invertir en esta franquicia.
578
00:24:33,333 --> 00:24:34,583
Me parece muy buen negocio.
579
00:24:34,875 --> 00:24:36,416
Quisiera que estés tranquilo.
580
00:24:37,000 --> 00:24:39,583
Porque ustedes seguirán teniendo
control de absolutamente todo.
581
00:24:39,791 --> 00:24:40,916
Marco: Claro, obvio.
582
00:24:41,083 --> 00:24:42,458
Sí, claro.
583
00:24:42,833 --> 00:24:44,416
Marquito, va a empezar
la clase de zumba.
584
00:24:44,916 --> 00:24:46,916
- Unas morritas bien sabrosas.
- Muy bien, socios.
585
00:24:47,250 --> 00:24:48,041
Marco:
Si te gusta alguna me avisas,
586
00:24:49,416 --> 00:24:50,666
- teng- Marco: ¿Vale?as.
- Roberto: Vale, ahorita te veo.
587
00:24:50,791 --> 00:24:51,708
Marco: Te veo abajo.
588
00:24:54,500 --> 00:24:55,541
¿Quieres una chelita?
589
00:24:56,125 --> 00:24:57,208
¿Qué pretendes con esto, güey?
590
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
¿Qué pretendo de qué?
591
00:24:58,833 --> 00:25:00,041
Rubén:
No entiendo nada, cabrón.
592
00:25:00,541 --> 00:25:02,625
Ah, no hay pedo, yo te explico.
Siéntate, siéntate.
593
00:25:03,750 --> 00:25:05,583
¿Te acuerdas que te prometí
594
00:25:07,625 --> 00:25:10,083
queBueno, esa es la solución.?¿Qué íbamos a salir de esto?
595
00:25:10,500 --> 00:25:12,666
Tus promesas, cabrón,
no tienen credibilidad, güey.
596
00:25:13,208 --> 00:25:14,583
Marco: Ey, no, no mames.
597
00:25:14,708 --> 00:25:15,791
Porque eso sí me duele.
598
00:25:15,916 --> 00:25:17,208
¿Cómo
qué no tienen credibilidad?
599
00:25:17,333 --> 00:25:18,583
Rubén: ¿Te hago
una pinche lista, cabrón?
600
00:25:18,708 --> 00:25:19,791
Permíteme, güey.
601
00:25:19,916 --> 00:25:21,250
¿No te endeudaste güey?
602
00:25:21,375 --> 00:25:23,000
¿No, te robaste el pinche dinero
en efectivo, cabrón?
603
00:25:23,125 --> 00:25:24,833
Ahora traes a este pinche
cara de chile, güey,
604
00:25:24,958 --> 00:25:26,083
que no sé ni quién es, güey.
¿Qué te pasa?
605
00:25:26,458 --> 00:25:28,333
Este cara de chile, como tú
le estás diciendo, cabrón,
606
00:25:29,041 --> 00:25:30,541
es un pinche tiburón
para los negocios,
607
00:25:30,791 --> 00:25:32,583
es nuestra puerta grande
al éxito.
608
00:25:33,041 --> 00:25:34,708
Marco: Este cabrón
nos va a sacar de nuestro pedo.
609
00:25:35,041 --> 00:25:36,708
- No, tu pedo güey.
- Marco: Sí.
610
00:25:36,833 --> 00:25:38,833
No es nuestro pedo, güey,
tu pedo, cabrón.
611
00:25:39,541 --> 00:25:41,000
Y no voy a hablar
ni madres con él, cabrón.
612
00:25:42,166 --> 00:25:43,916
OK, tienes que estar
un poco más abierto.
613
00:25:44,458 --> 00:25:45,333
Receptivo.
614
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Dale una oportunidad.
615
00:25:48,125 --> 00:25:49,375
- Hijo de la chingada.
- Marco: Por favor.
616
00:25:49,708 --> 00:25:50,875
Por... Rubén.
617
00:25:51,000 --> 00:25:52,583
escucha, cabrón.ubén: A ver, escucha, escucha,
618
00:25:54,375 --> 00:25:55,375
Hablo con él, güey.
619
00:25:55,916 --> 00:25:57,541
Pero me prometes, güey,
620
00:25:57,666 --> 00:25:59,416
por nuestra amistad, Marco.
621
00:25:59,541 --> 00:26:00,625
[Marco afirma]
622
00:26:00,750 --> 00:26:02,208
Que, si sucede algo, güey,
623
00:26:02,333 --> 00:26:05,375
tú lo vas a solucionar
y si no, ya sabes, güey.
624
00:26:05,708 --> 00:26:06,916
Te lo Yuri.
625
00:26:07,041 --> 00:26:09,000
Sí, cualquier pedo, yo
le voy a brincar al toro.
626
00:26:10,000 --> 00:26:11,125
De verdad, pero
627
00:26:11,750 --> 00:26:12,666
tienes que estar abierto.
628
00:26:13,375 --> 00:26:14,541
Tienes que hablar con él.
629
00:26:15,083 --> 00:26:16,666
Hazlo sentir como en casa.
630
00:26:16,833 --> 00:26:17,750
¡Ey!
631
00:26:18,500 --> 00:26:19,458
Papi.
632
00:26:20,291 --> 00:26:21,791
[silbido]
Es nuestra oportunidad.
633
00:26:22,625 --> 00:26:24,458
- Vas.
- Sí, ya güey, ya.
634
00:26:24,875 --> 00:26:26,000
- Voy a hablar con él, cabrón.
- Va.
635
00:26:26,541 --> 00:26:27,666
- Madre...
- Gracias, doctor.
636
00:26:28,041 --> 00:26:29,333
Cuídate mucho,
que estés bien, ¿eh?
637
00:26:29,458 --> 00:26:30,583
- mujer: Gracias, igualmente.
- Benjamín: Gracias.
638
00:26:32,208 --> 00:26:33,166
Benjamín, cuñadito.
639
00:26:34,500 --> 00:26:36,666
Oye, estaba viendo los horarios
de nuestra agenda
640
00:26:36,791 --> 00:26:37,916
para organizarnos.
641
00:26:38,125 --> 00:26:39,333
¿Sabes qué pasa, Alonzo?
642
00:26:39,458 --> 00:26:41,833
Que ya no tenemos
que organizarnos más.
643
00:26:44,166 --> 00:26:46,000
Tú y yo,
trabajando juntos se acabó.
644
00:26:46,375 --> 00:26:47,208
[música de tensión]
645
00:26:47,583 --> 00:26:48,500
[ríe]
646
00:26:49,375 --> 00:26:50,500
Buena broma, doc.
647
00:26:50,625 --> 00:26:51,666
No, no es una broma.
648
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Si Tamara y los niños
te quieren ver, está bien.
649
00:26:55,916 --> 00:26:56,916
Pero no en mi casa.
650
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
¿Es en serio
todo este melodrama barato
651
00:27:01,625 --> 00:27:02,875
por una estupidez
de Valle de Bravo?
652
00:27:03,000 --> 00:27:04,458
No, es una estupidez para ti.
653
00:27:04,583 --> 00:27:05,875
No, no,
es una estupidez para cualquiera
654
00:27:06,000 --> 00:27:07,166
que vive en el siglo XXI, ¿eh?
655
00:27:07,500 --> 00:27:09,166
Ya acabó la Inquisición,
señor cardenal.
656
00:27:10,875 --> 00:27:12,375
¿Sabes por qué es
una estupidez para ti?
657
00:27:13,208 --> 00:27:14,666
- ¿Por qué?
- Porque no has tenido
658
00:27:14,791 --> 00:27:15,958
que trabajar
por nada en tu vida.
659
00:27:17,125 --> 00:27:18,625
Papi, mami, tiendes la mano
660
00:27:19,125 --> 00:27:20,041
y listo.
661
00:27:21,208 --> 00:27:22,208
Se acabó, Alonzo.
662
00:27:24,666 --> 00:27:26,875
Yo creo que ya te están pasando
un poquito, ¿no, Benjamín?
663
00:27:27,333 --> 00:27:29,000
No, yo creo que
no te ha quedado claro.
664
00:27:30,291 --> 00:27:31,250
Recoge tus cosas.
665
00:27:32,833 --> 00:27:33,750
Se acabó.
666
00:27:36,250 --> 00:27:37,583
[música dramática]
667
00:27:47,208 --> 00:27:49,875
Bueno, dame chance nada más
el siguiente mes.
668
00:27:50,833 --> 00:27:52,166
Tengo muchos gastos
con lo de la boda.
669
00:27:52,541 --> 00:27:53,583
Miranda: Claro, el magno evento.
670
00:27:53,791 --> 00:27:55,083
Pues sí, para mí sí lo es.
671
00:27:55,458 --> 00:27:56,708
Oye, ¿tu princesita no se enojó
672
00:27:56,833 --> 00:27:58,541
porque metiste una prostituta
en la despedida?
673
00:27:58,750 --> 00:27:59,875
No.
674
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
Fíjate que los millenials son
675
00:28:02,041 --> 00:28:04,083
pues mucho menos azotados
y amargados
676
00:28:04,208 --> 00:28:05,416
que nuestras hipócritas
generaciones.
677
00:28:05,541 --> 00:28:06,625
Ah, mira.
678
00:28:06,916 --> 00:28:08,541
Qué hueva, Rubén, de verdad.
679
00:28:08,666 --> 00:28:10,750
Tengo un espléndido como para
dejar que vengas a joderlo, ¿eh?
680
00:28:10,875 --> 00:28:12,208
Rubén: Bueno, ya, pues me voy.
681
00:28:12,958 --> 00:28:13,958
Güey.
682
00:28:14,333 --> 00:28:15,833
¿Cómo vas con el 007?
683
00:28:16,958 --> 00:28:18,583
- ¿De verdad quieres saber?
- Sí.
684
00:28:18,916 --> 00:28:20,541
Pues muy bien, cogiendo
mañana, tarde y noche,
685
00:28:20,666 --> 00:28:21,791
lo que no hacía contigo.
686
00:28:22,083 --> 00:28:23,125
- Qué chingón.
- [Miranda afirma]
687
00:28:23,250 --> 00:28:24,208
[música de tensión]
688
00:28:24,916 --> 00:28:25,875
¿También están
trabajando juntos?
689
00:28:26,000 --> 00:28:27,250
¿Qué te importa?
690
00:28:27,375 --> 00:28:28,375
Rubén: ¿Qué?
691
00:28:28,833 --> 00:28:30,416
No,
no estamos trabajando juntos,
692
00:28:30,541 --> 00:28:32,833
a lo mejor me ayuda con algo
de mi investigación.
693
00:28:32,958 --> 00:28:34,666
¿Por qué? ¿Tienes un problema
con eso también?
694
00:28:34,791 --> 00:28:36,416
No, solo no sé por qué
te involucras en ese caso.
695
00:28:36,541 --> 00:28:37,500
¿Cómo que por qué?
696
00:28:38,458 --> 00:28:40,750
Porque
ese es mi trabajo, informar.
697
00:28:41,250 --> 00:28:42,458
Eso es lo que hago
y quiero ayudar
698
00:28:42,583 --> 00:28:43,833
a encontrar a esa niña, por eso.
699
00:28:44,750 --> 00:28:45,708
Pues sí.
700
00:28:46,708 --> 00:28:47,583
Tienes razón.
701
00:28:49,333 --> 00:28:50,250
Sí.
702
00:28:51,125 --> 00:28:52,083
Chao.
703
00:28:59,041 --> 00:29:00,041
[portón cruje]
704
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
[puerta cierra]
705
00:29:07,166 --> 00:29:08,166
[Fernando ríe]
706
00:29:09,750 --> 00:29:11,208
No me parece nada divertido.
707
00:29:11,416 --> 00:29:13,041
Esa mujer está loca.
708
00:29:13,375 --> 00:29:14,833
¿Te recuerdo cómo la conociste?
709
00:29:14,958 --> 00:29:15,958
- Adelante.
- Te estaba haciendo
710
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
pedazos el coche.
711
00:29:17,708 --> 00:29:19,125
Hermana, relájate.
712
00:29:20,666 --> 00:29:22,250
Sí, está un poquito
tumbada del burro,
713
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
no te lo voy a negar, pero
714
00:29:24,083 --> 00:29:25,333
también ponte en su lugar.
715
00:29:25,750 --> 00:29:26,583
Estaba muy alterada.
716
00:29:27,416 --> 00:29:28,708
Está desquiciada.
717
00:29:29,333 --> 00:29:30,625
Pues te digo
que hay de locos a locos
718
00:29:30,750 --> 00:29:32,750
y créeme que ella es una...
719
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
loquita bastante inofensiva.
720
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Sí es intensa, es...
721
00:29:37,500 --> 00:29:39,666
muy apasionada
y es impulsiva, pero...
722
00:29:41,791 --> 00:29:42,916
Fernando:
Como cualquier periodista.
723
00:29:43,541 --> 00:29:45,750
No. No, creo que
ahí te equivocas.
724
00:29:46,333 --> 00:29:49,000
No hay que ser una salvaje
para ser una buena periodista.
725
00:29:49,500 --> 00:29:51,000
Pero sí se requieren ovarios.
726
00:29:51,125 --> 00:29:52,791
Y más en este país, tú lo sabes.
727
00:29:54,375 --> 00:29:55,291
Pulga.
728
00:29:57,333 --> 00:29:59,083
- ¿Estás celosa?
- Ay, retírate.
729
00:29:59,208 --> 00:30:00,125
¿Eh?
730
00:30:01,541 --> 00:30:02,916
Sigues siendo mi favorita, ¿eh?
731
00:30:10,833 --> 00:30:12,375
[respira con dificultad]
732
00:30:22,916 --> 00:30:23,958
¿Podemos hablar?
733
00:30:24,666 --> 00:30:26,875
Tú me dijiste que entre nosotros
no habían secretos.
734
00:30:27,166 --> 00:30:28,000
Benjamín: Por supuesto.
735
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
Ninguno.
736
00:30:30,208 --> 00:30:31,833
¿Me contaste todo
lo que pasó esa noche?
737
00:30:33,708 --> 00:30:34,541
Benjamín: Todo, claro.
738
00:30:35,250 --> 00:30:36,375
Sí.
739
00:30:37,041 --> 00:30:39,125
¿Estás seguro que
no te faltó ningún detalle?
740
00:30:39,541 --> 00:30:40,500
Ninguno, mi amor.
741
00:30:42,291 --> 00:30:43,250
Para nada, si...
742
00:30:44,291 --> 00:30:46,458
si al contrario te conté
hasta el más mínimo detalle.
743
00:30:47,250 --> 00:30:48,083
Te lo juro, por Dios.
744
00:30:49,666 --> 00:30:50,666
Mi amor.
745
00:30:52,708 --> 00:30:54,041
¿Ya pensaste qué quieres hacer?
746
00:31:00,041 --> 00:31:01,666
Si quieres que sea tu cómplice,
747
00:31:02,166 --> 00:31:03,541
antes vas a hacer algo por mí.
748
00:31:07,541 --> 00:31:08,541
Claro que sí, mi amor.
749
00:31:09,875 --> 00:31:10,875
Por supuesto.
750
00:31:11,666 --> 00:31:12,541
Lo que tú me pidas.
751
00:31:13,500 --> 00:31:14,958
[música de suspenso]
752
00:31:16,708 --> 00:31:18,041
[respira profundo]
753
00:31:26,583 --> 00:31:27,541
Voy a ser directo.
754
00:31:30,541 --> 00:31:31,333
Benjamín: La verdad es que...
755
00:31:34,166 --> 00:31:36,833
ya no puedo seguir
pasando el tiempo con ustedes.
756
00:31:41,291 --> 00:31:43,750
Me lo pidió Tamara
y se lo tengo que cumplir.
757
00:31:47,458 --> 00:31:48,375
Marco: ¿Cómo?
758
00:31:49,833 --> 00:31:52,041
O sea, ¿tu vieja te prohibió
que te juntaras con nosotros?
759
00:31:53,291 --> 00:31:54,916
Pues no mames,
ni que fuera tu mamá.
760
00:31:55,875 --> 00:31:57,583
Se está pasando
de reata tu mujer, ¿no?
761
00:31:57,708 --> 00:31:58,791
No mames.
762
00:31:59,125 --> 00:32:01,083
Se mega pasó de reata...
763
00:32:01,583 --> 00:32:02,833
A ver, güeyes, déjenlo hablar,
a ver, ¿qué pasó, cabrón?
764
00:32:05,625 --> 00:32:07,416
Pues Tamara está
en su proceso y...
765
00:32:09,208 --> 00:32:11,291
está asimilando
todo lo que pasó y...
766
00:32:12,416 --> 00:32:14,083
Y es lo que necesita
y yo lo siento.
767
00:32:14,625 --> 00:32:15,541
Sé que
768
00:32:16,583 --> 00:32:17,458
es raro, pero...
769
00:32:19,041 --> 00:32:19,958
pero así lo voy a hacer.
770
00:32:24,333 --> 00:32:25,291
¿Te cae?
771
00:32:26,541 --> 00:32:27,416
¿En serio, güey?
772
00:32:28,541 --> 00:32:29,625
¿No vas a ir a mi boda, güey?
773
00:32:30,791 --> 00:32:31,791
¿A mi boda?
774
00:32:33,166 --> 00:32:34,458
¿Treinta años de amistad,
cabrón?
775
00:32:35,458 --> 00:32:36,875
Eso sí está bien ojete, Benja.
776
00:32:37,166 --> 00:32:38,083
La neta.
777
00:32:40,125 --> 00:32:41,041
Es mi esposa.
778
00:32:42,500 --> 00:32:43,625
Es lo que necesita y...
779
00:32:45,041 --> 00:32:45,916
no es personal.
780
00:32:47,500 --> 00:32:48,333
Marco: ¿No es personal?
781
00:32:51,000 --> 00:32:52,750
Al chile, Benja, tu mujer
siempre ha pensado
782
00:32:52,875 --> 00:32:54,500
que somos muy buenos para nada.
783
00:32:55,583 --> 00:32:56,583
Unas pinches lacras.
784
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
¿Sí o no?
785
00:32:58,833 --> 00:33:00,250
[música de tensión]
786
00:33:03,583 --> 00:33:04,458
Bueno, ya está.
787
00:33:07,333 --> 00:33:08,333
No me lo hagan más difícil.
788
00:33:11,333 --> 00:33:12,500
A mí me cuesta un chingo.
789
00:33:14,291 --> 00:33:15,625
Pero así tiene que ser,
lo siento.
790
00:33:17,875 --> 00:33:19,500
La chava está muerta,
está enterrada.
791
00:33:20,291 --> 00:33:21,500
Benjamín:
No vamos a tener problemas.
792
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Luego con el tiempo...
793
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
Quién sabe.
794
00:33:28,000 --> 00:33:28,958
Marco: Benja, güey.
795
00:33:32,166 --> 00:33:33,250
Aquí no somos
796
00:33:33,625 --> 00:33:35,333
amigos nada más, güey,
somos familia.
797
00:33:36,625 --> 00:33:39,250
Y los carnales estamos en
las buenas y en las malas.
798
00:33:39,875 --> 00:33:41,875
Y vale madre que Bertha baile
el pinche son más culero,
799
00:33:42,000 --> 00:33:44,083
nosotros siempre hemos
estado para ti, cabrón.
800
00:33:44,833 --> 00:33:45,916
Y siempre vamos a estar
801
00:33:46,041 --> 00:33:47,250
y vale madres
lo que tu vieja diga.
802
00:33:48,375 --> 00:33:49,500
Quédate eso en la cabeza, güey.
803
00:33:52,208 --> 00:33:53,125
[música]
804
00:34:00,333 --> 00:34:01,625
- Rubén: ¿Qué pedo, güey?
- [bufa]
805
00:34:02,458 --> 00:34:04,541
- Puto favor.
- Pendejo.
806
00:34:04,666 --> 00:34:06,000
Gabriel:
Nos fuimos quedando solos
807
00:34:06,875 --> 00:34:07,750
poco a poco.
808
00:34:10,041 --> 00:34:11,625
Y cada uno con sus fantasmas.
809
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
¡Amor!
810
00:34:23,875 --> 00:34:25,208
[música dramática]
811
00:34:28,541 --> 00:34:29,500
Gabriel: Con sus miedos.
812
00:34:30,875 --> 00:34:31,750
Con sus secretos.
813
00:34:33,250 --> 00:34:34,708
[música de suspenso]
814
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
[timbre de campana]
815
00:34:56,166 --> 00:34:57,583
Bueno, chavos, es todo por hoy.
816
00:34:57,916 --> 00:34:58,916
Ya se pueden ir, órale.
817
00:34:59,041 --> 00:35:00,125
Sin atropellarse.
818
00:35:00,375 --> 00:35:01,333
Calma.
819
00:35:02,958 --> 00:35:04,041
- estudiante: Hasta mañana.
- Gabriel: Hasta mañana, bye.
820
00:35:04,291 --> 00:35:06,166
Nos vemos.
Estudien.
821
00:35:07,125 --> 00:35:08,208
- estudiante 2: Adiós, profe.
- Gabriel: Bye.
822
00:35:10,708 --> 00:35:11,583
¿Tienes un minuto?
823
00:35:20,958 --> 00:35:21,958
Karina.
824
00:35:22,708 --> 00:35:24,541
Quiero que sepas que
entiendo tu preocupación
825
00:35:24,666 --> 00:35:25,541
por lo que está pasando
826
00:35:26,250 --> 00:35:27,125
con tu amiga Daniela.
827
00:35:29,416 --> 00:35:31,666
Yo sé que prácticamente
tú y yo no nos conocemos,
828
00:35:31,833 --> 00:35:33,000
pero quiero que confíes en mí.
829
00:35:36,041 --> 00:35:38,458
Y aunque tengas que hablar,
si necesitas ayuda,
830
00:35:38,583 --> 00:35:39,750
puedes irme a buscar.
831
00:35:39,875 --> 00:35:41,250
Siempre voy a estar,
voy a estar ahí para ti.
832
00:35:42,708 --> 00:35:43,708
Mira.
833
00:35:44,291 --> 00:35:45,083
Te voy a contar una historia.
834
00:35:47,000 --> 00:35:47,875
Una vez una alumna
835
00:35:49,125 --> 00:35:50,750
me pidió ayuda
y yo no estuve ahí para ella.
836
00:35:52,625 --> 00:35:53,958
Y no sabes cuánto me arrepiento.
837
00:35:56,916 --> 00:35:57,875
No sé nada.
838
00:35:58,500 --> 00:35:59,791
Ya dije todo lo que sabía.
839
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
Ni siquiera sé quién es
el padre del bebé.
840
00:36:02,666 --> 00:36:03,583
[música]
841
00:36:12,791 --> 00:36:14,750
Pero tengo una sospecha
de quién pudiera ser.
842
00:36:15,166 --> 00:36:16,625
[música de suspenso]
843
00:36:19,541 --> 00:36:20,458
[música]
844
00:36:40,333 --> 00:36:41,583
[continúa música]
845
00:37:31,208 --> 00:37:32,083
[continúa música]
846
00:37:45,083 --> 00:37:46,291
[termina música]
58945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.