Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:11,958
esolver"?
2
00:00:16,791 --> 00:00:18,791
Rubén: A ver, [inaudible]
Marco: ¡Está sangrando, güey!
3
00:00:22,375 --> 00:00:23,291
Está muerta.
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
Estás, pero como loco
si piensas que voy a hacer eso.
5
00:00:42,958 --> 00:00:45,416
A ver, hermano,
cálmate, lo siento.
6
00:00:45,541 --> 00:00:46,583
Rubén: No tienes idea de lo que
tengo que hacer
7
00:00:46,708 --> 00:00:48,041
para que Ana
me perdone, güey, no.
8
00:00:48,166 --> 00:00:49,291
Benjamín: A ver, escúchame.
9
00:00:50,291 --> 00:00:51,833
Yo te entiendo,
te lo juro que te entiendo.
10
00:00:52,250 --> 00:00:53,958
Tengo tarjeta amarilla
con ella, güey.
11
00:00:55,250 --> 00:00:56,291
Es la única solución.
12
00:00:57,875 --> 00:00:58,875
De verdad.
13
00:01:03,250 --> 00:01:05,458
Júrame que el pendejo
de Alonzo no va a decir nada.
14
00:01:08,791 --> 00:01:09,875
No... no.
15
00:01:12,041 --> 00:01:13,416
Pídeselo a Gabriel,
Gabriel es soltero.
16
00:01:13,750 --> 00:01:15,083
Gabriel, Gabriel.
17
00:01:15,208 --> 00:01:16,750
Por eso mismo,
nadie nos va a creer,
18
00:01:17,041 --> 00:01:17,958
porque es soltero.
19
00:01:19,416 --> 00:01:20,958
Hermano, lo pensé todo,
te lo juro.
20
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Todas las opciones.
21
00:01:22,916 --> 00:01:25,083
Y lo único que
nos va a salvar es la lógica.
22
00:01:26,458 --> 00:01:27,333
Tú eres el novio.
23
00:01:28,833 --> 00:01:29,666
Lo siento, hermano.
24
00:01:33,916 --> 00:01:35,333
[música inicia]
25
00:02:00,541 --> 00:02:02,125
[música termina]
26
00:02:10,125 --> 00:02:11,083
Julieta: Gabriel.
27
00:02:11,333 --> 00:02:12,708
- Hola.
- Hola.
28
00:02:13,666 --> 00:02:14,625
Oye...
29
00:02:15,250 --> 00:02:16,375
necesito decirte esto.
30
00:02:18,458 --> 00:02:19,958
Yo no te invité
a trabajar aquí...
31
00:02:20,625 --> 00:02:21,541
digo, para verte.
32
00:02:22,458 --> 00:02:23,916
Solamente porque creo que
33
00:02:24,041 --> 00:02:25,333
puedes hacer un gran cambio
en los alumnos.
34
00:02:26,375 --> 00:02:27,375
Eres un gran profesor.
35
00:02:30,708 --> 00:02:32,458
¿Y...? ¿Y luego?
36
00:02:33,791 --> 00:02:34,833
Y... pues...
37
00:02:36,041 --> 00:02:37,291
mira, yo amo a mi marido
38
00:02:37,625 --> 00:02:39,833
y... soy muy feliz con él.
39
00:02:39,958 --> 00:02:41,000
Él es el hombre de vida.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,708
Tú y yo no podemos ser
más que colegas.
41
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
Ya...
42
00:02:48,583 --> 00:02:50,708
Yo pensé que éramos amigos,
más que colegas.
43
00:02:50,833 --> 00:02:51,750
Esta parte...
44
00:02:53,666 --> 00:02:54,583
No sé.
45
00:02:57,083 --> 00:02:58,000
¿Tú crees que...
46
00:02:59,208 --> 00:03:00,375
tú y yo podamos ser amigos?
47
00:03:10,666 --> 00:03:12,583
[aves cantan]
48
00:03:15,708 --> 00:03:16,625
Buenos días.
49
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Buenos...
50
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
Vengo en son de paz, ¿eh?
51
00:03:19,541 --> 00:03:20,416
Yo espero.
52
00:03:21,208 --> 00:03:22,083
Miranda: Vengo a avisarte...
53
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
que tú y tu honorable familia
54
00:03:25,750 --> 00:03:27,000
pueden estar tranquilos
55
00:03:27,583 --> 00:03:28,833
porque ya resolví
el problemita ese,
56
00:03:28,958 --> 00:03:29,875
del coche que teníamos.
57
00:03:33,000 --> 00:03:34,500
- ¿Le pagaste al policía?
- No, Tamara,
58
00:03:34,625 --> 00:03:36,000
¿cómo le voy a pagar?
¿Con qué le voy a pagar
59
00:03:36,541 --> 00:03:37,666
si sabes que
aún no tengo trabajo?
60
00:03:37,791 --> 00:03:38,750
No...
61
00:03:39,291 --> 00:03:40,250
Pero...
62
00:03:41,125 --> 00:03:42,458
digamos que quedé
en buenos términos
63
00:03:42,583 --> 00:03:43,541
con el detective.
64
00:03:44,416 --> 00:03:45,958
¿Te acostaste
con el hermano de Ana?
65
00:03:46,791 --> 00:03:48,916
Bueno, es que eso lo vuelve
más interesante, ¿no?
66
00:03:49,041 --> 00:03:51,458
- ¿Es en serio?
- ¿Qué tiene, Támara?
67
00:03:52,333 --> 00:03:53,375
Oye, soy una mujer soltera,
68
00:03:54,333 --> 00:03:56,416
joven, exitosa.
69
00:03:57,708 --> 00:03:59,291
Yo me puedo acostar
con quien quiera, ¿no?
70
00:03:59,416 --> 00:04:00,916
Me queda claro, perfecto.
71
00:04:01,458 --> 00:04:02,708
A ver, hablando de eso,
¿cuándo fue la última vez
72
00:04:02,833 --> 00:04:03,958
que te acostaste con Benjamín?
73
00:04:04,583 --> 00:04:05,958
¿Qué te importa, vulgar?
74
00:04:06,375 --> 00:04:07,541
No soy vulgar,
es pregunta seria.
75
00:04:09,833 --> 00:04:10,916
La semana pasada.
76
00:04:11,541 --> 00:04:13,125
- No te creo nada.
- Pues créeme.
77
00:04:13,375 --> 00:04:15,291
Bueno, estás avisada.
78
00:04:16,083 --> 00:04:17,541
Todo está bajo control.
79
00:04:17,666 --> 00:04:19,458
- Qué bueno, gracias.
- De nada.
80
00:04:20,916 --> 00:04:22,958
Por cierto, hueles a noche loca.
81
00:04:23,083 --> 00:04:24,125
¡No te cambiaste!
82
00:04:26,166 --> 00:04:27,208
Qué bárbara.
83
00:04:29,375 --> 00:04:30,791
¿Está en consulta
el doctor Benjamín?
84
00:04:31,416 --> 00:04:33,000
recepcionista: No, doctor.
Está con su amigo Rubén.
85
00:04:34,375 --> 00:04:35,458
OK.
86
00:04:36,208 --> 00:04:37,291
Benjamín: Yo no sé
qué hacer con Alonzo.
87
00:04:38,125 --> 00:04:39,250
¿Por qué no hablas tú
mejor con él?
88
00:04:39,666 --> 00:04:41,125
- Es más tu amigo.
- ¿Mi amigo, güey?
89
00:04:41,250 --> 00:04:43,166
- Sí, claro.
- Es tu cuñado, güey, a ver...
90
00:04:43,583 --> 00:04:45,166
¿qué tal si dice algo, eh?
91
00:04:45,583 --> 00:04:46,666
Benjamín: Pues nos fregamos.
92
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
Él sabe que
estamos ocultando algo
93
00:04:49,000 --> 00:04:51,125
y lo va a descubrir.
Y ahí sí va a valer madres.
94
00:04:51,250 --> 00:04:52,625
Ya sé, güey, por eso es que
yo no le puedo contar
95
00:04:52,750 --> 00:04:54,000
que estuve con una estríper.
96
00:04:54,458 --> 00:04:56,875
Si Ana se entera, güey,
me va a mandar a la mierda.
97
00:04:57,250 --> 00:04:58,500
No, no, no le puedo decir.
98
00:04:58,625 --> 00:05:00,125
Benjamín: Eso es culpa tuya
también, ¿eh?
99
00:05:00,250 --> 00:05:01,375
¿No que muy enamorado?
100
00:05:01,500 --> 00:05:02,916
Pues no te hubieras cogido
a la estríper.
101
00:05:04,625 --> 00:05:06,375
Cállate, cállate, no digas
"Ay, las cosas como son".
102
00:05:07,000 --> 00:05:08,166
Yo ni siquiera quería, güey.
103
00:05:09,708 --> 00:05:11,750
- Be- Te obligaron, ¿no?rías?
- No, pues casi me obligas,
104
00:05:11,875 --> 00:05:13,875
- güey, casi me obligas.
- Alonzo: Ey, ey, ey, ey, ey...
105
00:05:14,333 --> 00:05:16,208
¿Por qué están gritando así?
¿Qué les pasa? Tranquilos.
106
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
¿Qué escuchaste?
107
00:05:19,916 --> 00:05:21,166
Nada, no escuché nada...
108
00:05:22,458 --> 00:05:25,083
Bueno, fuera que...
te metiste con una puta
109
00:05:25,208 --> 00:05:27,583
en tu despedida de soltero,
pero fuera de eso, nada más.
110
00:05:28,250 --> 00:05:30,625
No, güey, no, no. Güey...
111
00:05:31,458 --> 00:05:33,291
- ¿Ese es el secreto?
- Te lo suplico, güey,
112
00:05:33,416 --> 00:05:35,541
te lo sup... te lo ruego,
no vayas a decir nada, güey.
113
00:05:35,958 --> 00:05:37,250
Si Ana se entera,
la voy a perder
114
00:05:37,375 --> 00:05:38,583
para siempre,
te lo ruego, güey.
115
00:05:38,708 --> 00:05:39,708
¿Cómo crees que
te voy a quemar?
116
00:05:39,833 --> 00:05:40,833
Tranquilo.
117
00:05:41,791 --> 00:05:43,083
Entre gitanos no nos
leemos la mano.
118
00:05:43,666 --> 00:05:45,125
- Todo bien.
- Conste, güey.
119
00:05:45,791 --> 00:05:47,250
Sí, obviamente, compa,
ya relájate.
120
00:05:47,375 --> 00:05:48,375
- Gracias, flaco.
- Sí.
121
00:05:48,875 --> 00:05:50,250
Ya, todo bien.
122
00:05:50,375 --> 00:05:52,166
Bueno, los dejo,
que tengo pacientes, ¿va?
123
00:05:53,916 --> 00:05:54,833
Gracias, güey.
124
00:05:56,041 --> 00:05:57,875
[música de suspenso]
125
00:06:00,041 --> 00:06:01,083
Fernando:
Imprime los antecedentes
126
00:06:01,208 --> 00:06:02,333
y déjamelos
en el escritorio, ¿no?
127
00:06:02,791 --> 00:06:03,916
- Sí, señor.
- Vale.
128
00:06:12,583 --> 00:06:13,458
Hazme un favor, Leo.
129
00:06:14,666 --> 00:06:16,500
- ¿Sí?
- Búscame todo lo que encuentres
130
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
sobre Rubén Acosta Martínez.
131
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
Rubén Acosta...
132
00:06:25,958 --> 00:06:28,333
- Leo: ¿Es él?
- Ese cabrón, exactamente.
133
00:06:28,958 --> 00:06:30,208
No, no me aparece...
134
00:06:30,750 --> 00:06:32,166
Dos infracciones
en los últimos cinco años.
135
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
¿Voy más atrás?
136
00:06:34,333 --> 00:06:36,291
Desde que lo parieron
prácticamente.
137
00:06:38,041 --> 00:06:40,666
A ver, aquí aparece
una denuncia por agresión,
138
00:06:40,791 --> 00:06:41,750
pero es muy antigua, jefe.
139
00:06:42,083 --> 00:06:43,208
Chécame los detalles.
140
00:06:45,375 --> 00:06:46,750
Año 1999,
141
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
riña en la vía pública.
142
00:06:48,541 --> 00:06:49,750
Es todo lo que dice.
143
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
Perfecto,
es todo lo que necesito.
144
00:06:52,666 --> 00:06:53,708
Gracias.
145
00:07:01,625 --> 00:07:03,958
- ¿Cómo está mi chula favorita?
- ¡Ay, me espantaste!
146
00:07:04,541 --> 00:07:05,666
- ¡Ya!
- ¡Ay, qué cosa!
147
00:07:06,208 --> 00:07:08,500
Ponte feliz de que
tu hermano te vino a visitar.
148
00:07:09,083 --> 00:07:10,000
Salúdame.
149
00:07:11,416 --> 00:07:12,375
¿Qué cocinas?
150
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
Estofado de res.
151
00:07:14,875 --> 00:07:17,166
- Alonzo: ¡Qué rico!
- Sí, riquísimo.
152
00:07:18,333 --> 00:07:19,583
¿Por qué traes esa carota?
153
00:07:20,041 --> 00:07:21,083
Porque es mi carota...
154
00:07:21,833 --> 00:07:23,541
- Alonzo: Ajá...
- Una tontería.
155
00:07:27,708 --> 00:07:28,791
Nina,
156
00:07:29,458 --> 00:07:31,041
¿puedes poner la mesa,
por favor, ayudarle a Nora?
157
00:07:31,375 --> 00:07:32,291
Sí, señora.
158
00:07:33,750 --> 00:07:34,833
- Hola, Nina.
- Nina: Hola, joven.
159
00:07:37,291 --> 00:07:40,000
Porque Benjamín se enteró que
estuvimos en la cárcel.
160
00:07:43,208 --> 00:07:44,125
¿De qué te ríes?
161
00:07:45,541 --> 00:07:47,666
- ¿Qué tiene? No está tan grave.
- ¿Cómo no está tan grave?
162
00:07:47,791 --> 00:07:49,333
Estuvimos en la cárcel,
¿de qué hablas?
163
00:07:49,458 --> 00:07:51,125
- A cualquiera le puede pasar.
- ¿A cualquiera?
164
00:07:51,250 --> 00:07:52,500
A ti te puede pasar,
a mí no me puede pasar.
165
00:07:52,625 --> 00:07:54,125
Ni que fueras
un asesino serial, por Dios.
166
00:07:54,250 --> 00:07:55,416
Además, hazme el favor
167
00:07:55,833 --> 00:07:57,083
de bajar a mi cuñado
del pedestal,
168
00:07:57,208 --> 00:07:58,291
tampoco es ningún santo, ¿eh?
169
00:08:00,125 --> 00:08:02,041
¿Por qué dices eso?
¿De dónde viene?
170
00:08:02,166 --> 00:08:04,500
Nomás, digo, es un ser humano
como cualquier otro, y ya está.
171
00:08:06,333 --> 00:08:07,375
¿Por qué lo dices?
172
00:08:10,125 --> 00:08:11,291
- Dime.
- Es una tontería.
173
00:08:11,416 --> 00:08:12,500
¡Dime!
174
00:08:13,375 --> 00:08:15,125
- Te vas a enojar.
- No. Dime.
175
00:08:18,541 --> 00:08:20,375
El día de la despedida
de soltero, en Valle...
176
00:08:21,583 --> 00:08:24,166
llevaron una pros...
una estríper.
177
00:08:26,541 --> 00:08:28,458
Ay, ya no es para tanto.
O sea, la llevaron.
178
00:08:28,583 --> 00:08:29,500
No quiere decir que
hicieron algo.
179
00:08:30,875 --> 00:08:32,416
Es una despedida de soltero,
Támara, por Dios.
180
00:08:32,541 --> 00:08:33,708
Es entretenimiento sano.
181
00:08:36,916 --> 00:08:37,833
Tamara...
182
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Karina:
Tome, tía, le hice un té.
183
00:08:48,916 --> 00:08:49,958
¿Dónde está?
184
00:08:51,333 --> 00:08:52,833
¿Por qué no da ninguna señal?
185
00:08:53,625 --> 00:08:55,416
Va a aparecer pronto, tranquila.
186
00:08:56,916 --> 00:08:58,416
¿Estás segura que
no sabes nada más?
187
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
No, no, tía, ¿cómo cree?
188
00:09:00,583 --> 00:09:02,000
Si yo supiera algo,
ya le hubiera dicho.
189
00:09:02,541 --> 00:09:04,250
Aparte, ya sabe cómo
es ella de reservada,
190
00:09:04,375 --> 00:09:05,916
no, no le gusta
contar sus cosas.
191
00:09:07,083 --> 00:09:08,291
Sí...
192
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
le gusta tener
sus lugares secretos.
193
00:09:11,958 --> 00:09:13,250
Tía, ya me tengo que ir.
194
00:09:14,500 --> 00:09:15,875
¿Estás segura que
no sabes nada?
195
00:09:17,583 --> 00:09:19,416
Qué esté bien, tía.
Le dejo el té en la mesa.
196
00:09:30,250 --> 00:09:32,083
Sus lugares secretos...
197
00:09:44,291 --> 00:09:45,208
[suspira]
198
00:09:56,333 --> 00:09:58,333
[música de misterio]
199
00:10:23,500 --> 00:10:24,625
¡Carajo!
200
00:10:32,208 --> 00:10:33,375
[puerta al abrir]
201
00:10:34,708 --> 00:10:36,000
[puerta al cerrar]
202
00:10:40,125 --> 00:10:41,000
Hola, mi amor.
203
00:10:41,583 --> 00:10:42,541
Hola.
204
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
Benjamín: Linda noche.
¿Cómo estás?
205
00:10:46,291 --> 00:10:47,166
Muy bien.
206
00:10:47,791 --> 00:10:48,791
¿Y mi beso?
207
00:10:56,750 --> 00:10:57,708
Tamara: ¿Y esto?
208
00:10:59,375 --> 00:11:00,291
¿Por?
209
00:11:01,458 --> 00:11:02,958
Bueno, mi amor,
porque yo sé que...
210
00:11:03,958 --> 00:11:05,833
no sé, han sido
unos días raros y...
211
00:11:07,000 --> 00:11:08,750
no sé, me gustaría que
estuviéramos tú y yo,
212
00:11:09,500 --> 00:11:11,208
en un lugar diferente, solitos.
213
00:11:12,958 --> 00:11:13,958
Oh...
214
00:11:15,333 --> 00:11:17,583
Pero... a ti te gusta mucho
ir a Valle,
215
00:11:18,375 --> 00:11:19,458
a la casa de Valle.
216
00:11:20,583 --> 00:11:22,083
¿Por qué no quieres ir?
¿Qué pasa?
217
00:11:25,083 --> 00:11:27,500
No, no, no es que no quiera ir,
para nada, al contrario.
218
00:11:28,041 --> 00:11:29,416
Me encanta Valle, pero...
219
00:11:30,166 --> 00:11:31,833
pero quería que
esto fuera especial, diferente.
220
00:11:31,958 --> 00:11:34,375
Tú y yo solitos,
en un lugar nuevo.
221
00:11:35,625 --> 00:11:37,125
¿No? ¿No te gustan Los Cabos?
222
00:11:37,625 --> 00:11:38,833
No, sí, me encantan.
223
00:11:40,875 --> 00:11:42,166
Pasa que creo que
hace mucho calor
224
00:11:42,291 --> 00:11:43,500
y se me antojaba más Valle.
225
00:11:49,208 --> 00:11:51,708
Bueno, luego...
lo vemos mejor, ¿no?
226
00:11:53,416 --> 00:11:54,708
Y ya tomamos decisiones.
227
00:11:54,875 --> 00:11:55,791
[asiente]
228
00:12:00,291 --> 00:12:01,458
Voy a leer...
229
00:12:06,291 --> 00:12:08,083
Sí... me voy a bañar.
230
00:12:08,458 --> 00:12:09,375
Sí.
231
00:12:16,125 --> 00:12:17,166
[teléfono vibra]
232
00:12:19,208 --> 00:12:21,083
- Mi teléfono, se me...
- Sí.
233
00:12:23,625 --> 00:12:24,750
[beso]
234
00:12:29,666 --> 00:12:30,833
[teléfono vibra]
235
00:12:45,083 --> 00:12:47,458
Melanie, no,
no puedo hablar ahora.
236
00:12:48,625 --> 00:12:51,333
Después, sí,
disculpa. Gracias.
237
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Melanie.
238
00:13:04,208 --> 00:13:06,625
- Buenos días, Nina.
- Hola, señor, buenos días.
239
00:13:07,666 --> 00:13:08,791
- ¿Todo bien?
- Nina: Todo bien.
240
00:13:09,041 --> 00:13:10,083
Me alegra.
241
00:13:10,916 --> 00:13:11,916
Nina, ¿y la señora?
242
00:13:13,041 --> 00:13:15,541
Salió. Se levantó
muy temprano y se salió.
243
00:13:16,041 --> 00:13:17,750
Yo creo que tenía prisa,
porque ni desayunó.
244
00:13:20,958 --> 00:13:22,250
¿Y no le dijo a dónde fue?
245
00:13:22,666 --> 00:13:24,916
Nina: Ah, no, no,
no me dijo nada, señor.
246
00:13:25,875 --> 00:13:28,291
Oiga, patrón,
pero sí se veía rara...
247
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
como muy seria.
248
00:13:32,291 --> 00:13:33,458
¿Le sirvo café?
249
00:13:33,791 --> 00:13:35,250
No, así está bien,
Nina, gracias.
250
00:13:40,041 --> 00:13:41,916
[aves cantan]
251
00:13:44,375 --> 00:13:46,833
[música de misterio]
252
00:14:01,208 --> 00:14:02,875
[aves cantan]
253
00:14:07,666 --> 00:14:08,666
[teléfono vibra]
254
00:14:13,458 --> 00:14:14,500
[resopla]
255
00:14:19,458 --> 00:14:20,375
[exhala]
256
00:14:22,916 --> 00:14:23,958
Arnaldo: Señora Támara,
257
00:14:25,250 --> 00:14:26,333
qué gusto verla.
258
00:14:27,208 --> 00:14:28,333
Dijo que quería hablar conmigo.
259
00:14:28,458 --> 00:14:29,416
Sí, Arnaldo.
260
00:14:31,000 --> 00:14:32,125
- ¿Cómo estás?
- Bien.
261
00:14:32,416 --> 00:14:33,458
Qué bueno.
262
00:14:33,583 --> 00:14:35,458
Quiero saber qué pasó
263
00:14:35,583 --> 00:14:37,916
la noche que vino Benjamín
con sus amigos, Arnaldo.
264
00:14:41,250 --> 00:14:42,958
técnico: Listo, ya quedó.
265
00:14:44,333 --> 00:14:46,416
Eh... tiene poca batería,
pero funcionará.
266
00:14:47,416 --> 00:14:48,958
Además, ese celular
es de prepago
267
00:14:49,083 --> 00:14:51,416
- y seguro no tiene crédito.
- Gabriel: Gracias.
268
00:14:51,541 --> 00:14:52,916
Oye, compa, ¿y tienes el cable?
269
00:14:53,875 --> 00:14:54,833
De ese modelo ya se me terminó.
270
00:14:56,250 --> 00:14:57,583
- y tú págale, güey.
- Marco: No, espérate...
271
00:14:58,250 --> 00:14:59,291
- ¿Cuánto es?
- Quinientos.
272
00:15:00,666 --> 00:15:02,250
Ah, chinga, ¿este cabrón
estudió en Harvard o qué?
273
00:15:02,958 --> 00:15:04,250
Se me olvidó la cartera
en el carro.
274
00:15:04,375 --> 00:15:05,791
¿Por qué no le pagas,
vas por el cable y te veo ahí?
275
00:15:06,041 --> 00:15:07,166
Él te va a pagar, gracias.
276
00:15:07,708 --> 00:15:08,666
- Marco: Sí.
- Pinche güey.
277
00:15:09,583 --> 00:15:10,500
A ver, amigo.
278
00:15:12,750 --> 00:15:14,541
No entiendo qué pasa
si ayer estuve en su casa.
279
00:15:15,000 --> 00:15:15,958
Siéntate.
280
00:15:18,958 --> 00:15:21,375
solamente me habló y me dijo que
Ju le urgía contarme algo,
281
00:15:21,500 --> 00:15:23,291
pero me dijo que quería que tú
estuvieras presente.
282
00:15:24,875 --> 00:15:26,125
- Perdón.
- Julieta: Adelante.
283
00:15:31,958 --> 00:15:32,875
Tú y yo tenemos que hablar.
284
00:15:34,125 --> 00:15:35,000
¿Qué pasa, Carmen?
285
00:15:36,333 --> 00:15:37,375
Encontré algo.
286
00:15:38,458 --> 00:15:40,375
Carmen: Ahora entiendo por qué
Daniela no aparece.
287
00:15:41,416 --> 00:15:42,500
¿Qué encontraste?
288
00:15:42,625 --> 00:15:43,750
Karina:
¿Pero por qué me ve así, tía?
289
00:15:44,958 --> 00:15:47,416
¿Por qué?
Porque ayer hablamos, Karina.
290
00:15:48,541 --> 00:15:49,875
Ayer me acordé que...
291
00:15:50,458 --> 00:15:51,958
que Dani tiene una cajita
292
00:15:52,375 --> 00:15:54,208
en la que guarda sus cosas
más personales.
293
00:15:57,708 --> 00:15:58,708
Está embarazada.
294
00:16:02,791 --> 00:16:03,750
Es tu prima.
295
00:16:04,916 --> 00:16:06,041
Tu mejor amiga.
296
00:16:06,416 --> 00:16:08,500
No me salgas ahora
con que no sabes nada,
297
00:16:08,625 --> 00:16:10,083
- por favor, Karina.
- Carmen, Carmen.
298
00:16:10,208 --> 00:16:12,375
Mira, tranquilízate,
vamos a sentarnos, ¿OK?
299
00:16:18,083 --> 00:16:19,500
- Marco: ¿Qué pedo? ¿Sí había?
- Gabriel: Ya está.
300
00:16:20,000 --> 00:16:20,875
Conéctalo.
301
00:16:23,083 --> 00:16:24,958
Estos prepagos deben de ser
difíciles de rastrear, ¿no?
302
00:16:26,583 --> 00:16:27,666
Pues yo creo que sí.
303
00:16:28,375 --> 00:16:29,708
¿Qué, nos vamos
a otro lugar más seguro?
304
00:16:29,916 --> 00:16:31,000
No, no, de una vez aquí.
305
00:16:32,041 --> 00:16:33,041
Mira, mira, mira.
306
00:16:33,166 --> 00:16:34,625
- ¿Qué hay?
- "Mamita chula".
307
00:16:35,458 --> 00:16:36,416
"Estás bien rica".
308
00:16:37,750 --> 00:16:39,458
"Mamacita, hoy te quiero ver
por la noche".
309
00:16:40,875 --> 00:16:42,833
"¡Deliciosa!". Estos son
puros mensajes de texto.
310
00:16:42,958 --> 00:16:44,500
No tiene ningún
número registrado.
311
00:16:45,625 --> 00:16:47,500
Seguramente han de ser
de sus clientes.
312
00:16:47,625 --> 00:16:48,583
Pues sí, güey.
313
00:16:50,000 --> 00:16:51,333
Estos mensajes
tienen tres semanas.
314
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Esta chavita tenía poco
trabajando de eso.
315
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Ya te dije que no
vamos a encontrar nada
316
00:16:54,708 --> 00:16:56,250
en este aparato.
317
00:16:56,375 --> 00:16:58,166
Además, neta, yo nunca hablé
con ella por teléfono, nunca.
318
00:17:00,541 --> 00:17:01,750
Mira, mira, mira, un video.
319
00:17:02,625 --> 00:17:03,708
- ¿Y qué es?
- Un video
320
00:17:03,833 --> 00:17:05,458
y es de la misma fecha
cuando pasó todo.
321
00:17:12,041 --> 00:17:13,000
Mira dónde estoy.
322
00:17:15,416 --> 00:17:18,000
[música de fiesta]
323
00:17:20,083 --> 00:17:21,333
Gabriel: Somos nosotros, güey,
nos grabó, güey.
324
00:17:21,458 --> 00:17:22,541
Marco: Pues ya vi, pendejo.
325
00:17:23,083 --> 00:17:24,416
A ver, fíjate si se lo mandó
a alguien.
326
00:17:24,541 --> 00:17:26,083
No, no sé, güey. Hay otro video
con la misma fecha.
327
00:17:36,666 --> 00:17:37,583
¿Qué pedo con esto?
328
00:17:38,333 --> 00:17:39,291
- ¿Qué?
- Mira.
329
00:17:40,958 --> 00:17:42,083
No sé.
330
00:17:42,208 --> 00:17:43,458
Cuando nos deshicimos del coche,
tú te encargaste
331
00:17:43,583 --> 00:17:44,416
de las cosas de ella.
332
00:17:45,666 --> 00:17:47,375
¿Dónde está la pinche bolsa
con el dinero, eh?
333
00:17:50,000 --> 00:17:52,208
Justo en ese momento,
llegó la patrulla y...
334
00:17:53,291 --> 00:17:54,791
y el doctor se puso
a hablar con el poli.
335
00:17:55,666 --> 00:17:56,791
Y... ya.
336
00:17:59,291 --> 00:18:00,250
Y ya.
337
00:18:01,166 --> 00:18:02,208
¿Qué más?
338
00:18:02,625 --> 00:18:04,791
¿Qué más viste? ¿Algo distinto?
339
00:18:05,666 --> 00:18:06,875
¿Algo que me quieras contar?
340
00:18:08,916 --> 00:18:11,708
Eh... yo no estaba aquí
cuando llegaron ellos,
341
00:18:13,625 --> 00:18:16,375
pero más noche,
salieron en los dos coches.
342
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
¿Dos coches?
343
00:18:20,750 --> 00:18:22,791
Sí y más tarde,
regresaron en uno.
344
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
En una camioneta.
345
00:18:29,208 --> 00:18:30,750
- Está todo muy raro, ¿no?
- Sí.
346
00:18:32,000 --> 00:18:33,541
Los cuatro hicimos
la limpieza de la casa,
347
00:18:33,666 --> 00:18:34,958
- de arriba abajo...
- Simón.
348
00:18:36,833 --> 00:18:37,750
¿Dónde está el bolso?
349
00:18:39,125 --> 00:18:40,625
¿Y a quién le mandaría
ese video esta chamaca?
350
00:18:41,916 --> 00:18:43,208
Pues a lo mejor
no se lo mandó a nadie.
351
00:18:45,083 --> 00:18:46,041
¿Qué?
352
00:18:47,125 --> 00:18:48,166
¿Qué haces?
353
00:18:48,625 --> 00:18:50,333
Le voy a llamar a Benjamín,
por si el bolso se quedó
354
00:18:50,458 --> 00:18:51,375
en la casa
y lo puede encontrar alguien.
355
00:18:51,916 --> 00:18:52,875
No, no.
356
00:18:54,250 --> 00:18:55,458
No es necesario marcarle
a nadie.
357
00:18:56,583 --> 00:18:58,791
Nadie va a encontrar ese bolso,
yo te lo garantizo.
358
00:19:00,958 --> 00:19:01,958
A ver, Marquito.
359
00:19:03,166 --> 00:19:04,666
Tú sabes dónde está ese bolso
con el dinero, ¿verdad?
360
00:19:06,750 --> 00:19:09,083
Lo subí a la camioneta.
361
00:19:10,583 --> 00:19:11,875
Sí, na... nadie me vio,
te lo juro.
362
00:19:12,791 --> 00:19:13,958
¿Y cómo se te ocurre
hacer esa pendejada?
363
00:19:14,750 --> 00:19:15,833
¡No sabemos de quién
es el dinero!
364
00:19:15,958 --> 00:19:17,833
De la morra que se murió.cómo de quién?
365
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
¿Y esa morra va a traer
todo ese dinero encima?
366
00:19:21,125 --> 00:19:23,458
Pues qué tal si...
le talachaba duro,
367
00:19:23,583 --> 00:19:24,666
tenía muchos clientes...
368
00:19:24,791 --> 00:19:26,166
No digas pendejadas.
¿Dónde está?
369
00:19:26,291 --> 00:19:27,583
No juzgues, cabrón... ¿Quién?
370
00:19:28,125 --> 00:19:29,291
¡El dinero! ¿Qué hiciste con él?
371
00:19:33,083 --> 00:19:34,000
Ya no está.
372
00:19:35,875 --> 00:19:37,416
¿Estás segura de que la prueba
de embarazo es de Dani?
373
00:19:38,458 --> 00:19:39,958
Ay, Julieta, por favor.
374
00:19:41,375 --> 00:19:43,208
¿Qué tendría que estar
haciendo Daniela guardando
375
00:19:43,333 --> 00:19:44,875
una prueba de embarazo
de alguien que no es de ella?
376
00:19:45,791 --> 00:19:47,583
- No sé.
- No, no, lo que tenemos
377
00:19:47,708 --> 00:19:49,458
que hacer ahorita es buscar
al novio.
378
00:19:49,833 --> 00:19:50,958
Seguramente está con él
379
00:19:51,375 --> 00:19:53,875
y seguramente tú sabes
dónde está. ¿Quién es?
380
00:19:54,000 --> 00:19:55,958
Tía, ya le dije que
yo no sé nada sobre eso.
381
00:19:56,083 --> 00:19:58,041
- No te creo nada, no te creo.
- A ver, Carmen. Carmen.
382
00:19:58,791 --> 00:20:00,041
Esta no es la manera.
383
00:20:00,916 --> 00:20:02,666
Entiendo que lo que descubriste
es algo muy importante,
384
00:20:04,041 --> 00:20:05,708
pero no podemos sacar
conclusiones precipitadas.
385
00:20:07,500 --> 00:20:08,875
Karina, puedes irte a tu salón.
386
00:20:09,000 --> 00:20:10,666
- Gracias por tu cooperación. - No, deja que termine...
387
00:20:10,791 --> 00:20:12,083
- Por favor...
- Carmen,
388
00:20:12,208 --> 00:20:14,541
sé que lo que estás pasando
es muy difícil, Carmen,
389
00:20:14,666 --> 00:20:16,041
pero no puedes tratar
así a Karina.
390
00:20:16,416 --> 00:20:17,291
Ya lo sé.
391
00:20:19,250 --> 00:20:20,708
Soy madre soltera, Julieta.
392
00:20:22,333 --> 00:20:24,291
Las cosas no han sido
nada fáciles.
393
00:20:26,291 --> 00:20:28,458
Y toda la vida me he
dedicado a decirle a Daniela
394
00:20:28,583 --> 00:20:30,291
de qué manera
se tiene que cuidar.
395
00:20:31,750 --> 00:20:34,166
Ahora entiendo por qué
mi chiquita está escondida.
396
00:20:34,750 --> 00:20:36,000
Tiene miedo.
397
00:20:36,125 --> 00:20:37,500
Y tienes razón, Carmen.
398
00:20:38,333 --> 00:20:40,208
Pero esto que descubriste,
lo tiene que saber la policía.
399
00:20:40,666 --> 00:20:41,833
Ay, la policía.
400
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Ellos no hacen nada.
401
00:20:46,875 --> 00:20:48,250
Desde que Dani desapareció,
402
00:20:48,375 --> 00:20:51,208
lo primero que hice fue ir
a la policía y levantar un acta.
403
00:20:52,958 --> 00:20:54,833
Por eso, esta chamaca
me tiene que decir
404
00:20:54,958 --> 00:20:56,875
exactamente
dónde está y con quién.
405
00:20:57,000 --> 00:20:57,916
Carmen,
406
00:20:58,833 --> 00:20:59,791
tranquilízate,
407
00:21:01,166 --> 00:21:02,083
la vamos a encontrar.
408
00:21:03,583 --> 00:21:04,500
[exhala]
409
00:21:07,416 --> 00:21:08,500
Mira,
410
00:21:09,375 --> 00:21:10,916
te lo digo en serio, carnal,
con el corazón en la mano.
411
00:21:11,041 --> 00:21:13,000
Necesitaba ese billete,
si no, no lo hubiera hecho.
412
00:21:14,166 --> 00:21:15,583
Al final, me lo robaron,
todo salió mal,
413
00:21:17,375 --> 00:21:18,375
pero tienes razón, tienes razón.
414
00:21:18,958 --> 00:21:21,833
No debí hacerlo
y te ofrezco una disculpa.
415
00:21:22,416 --> 00:21:24,083
Fue una chingadera de mi parte,
pero los demás...
416
00:21:24,750 --> 00:21:26,083
los otros güeyes
no se tienen que enterar.
417
00:21:27,083 --> 00:21:29,041
¿Estás de acuerdo? Mucho menos
mi vieja, o sea, esto...
418
00:21:29,916 --> 00:21:31,166
Tú la conoces, güey, si...
¡Ey, ey!
419
00:21:31,291 --> 00:21:32,791
Tú la...
Si le dices algo, cabrón,
420
00:21:33,916 --> 00:21:35,291
me va a matar,
o me va a dejar que...
421
00:21:36,625 --> 00:21:37,875
pa'l caso, me voy a morir,
es la misma chingadera.
422
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
Vete a la mierda, cabrón.
423
00:21:40,666 --> 00:21:41,625
No vas a decir nada, ¿verdad?
424
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
¿Ey? Gabo.
425
00:21:44,958 --> 00:21:46,500
Gabo, espérate, güey. ¡Gabo!
426
00:21:56,791 --> 00:21:57,958
[teléfono vibra]
427
00:22:12,208 --> 00:22:13,875
máquina: Buzón de voz.
La llamada se cobrará
428
00:22:14,000 --> 00:22:15,541
al terminar
los tonos siguientes.
429
00:22:15,666 --> 00:22:16,875
empleada:
Estoy a sus órdenes, señora.
430
00:22:17,416 --> 00:22:18,541
Eh...
431
00:22:19,291 --> 00:22:21,333
Supongo que estás muy cansada
por todo el...
432
00:22:22,208 --> 00:22:23,791
despapaye que
te han de haber dejado
433
00:22:23,916 --> 00:22:24,958
los muchachos, ¿no?
434
00:22:25,375 --> 00:22:28,583
No, señora,
ojalá todos fueran como ellos.
435
00:22:29,791 --> 00:22:31,583
- ¿Cómo?
- Ni se notó que hubo gente.
436
00:22:34,583 --> 00:22:35,500
A ver...
437
00:22:36,833 --> 00:22:40,041
¿me estás diciendo que
Benjamín y sus amigos
438
00:22:41,041 --> 00:22:43,291
te dejaron todo, así de limpio
como está ahorita?
439
00:22:43,750 --> 00:22:46,541
Toditito, señora,
yo no moví ni un dedo.
440
00:22:47,416 --> 00:22:49,625
El doctor y sus amigos
se portaron muy bien.
441
00:22:50,875 --> 00:22:52,916
Lo único que
no encontré fue una cobija.
442
00:22:53,875 --> 00:22:55,083
Quién sabe dónde la guardaron.
443
00:22:56,666 --> 00:22:58,000
¿Quiere su tecito de valeriana?
444
00:22:59,041 --> 00:23:00,041
Eh...
445
00:23:00,958 --> 00:23:02,083
gracias, Matilde, sí.
446
00:23:02,541 --> 00:23:03,458
Sí, sí.
447
00:23:07,083 --> 00:23:08,458
[chicharra suena]
448
00:23:09,041 --> 00:23:10,083
Gabriel: El sistema inmunológico
449
00:23:10,208 --> 00:23:11,541
nos mantiene sanos y salvos,
450
00:23:12,666 --> 00:23:14,208
libres de los peligros
del mundo exterior,
451
00:23:15,041 --> 00:23:16,250
por eso vivimos en la gloria,
452
00:23:16,750 --> 00:23:17,833
pero de repente
453
00:23:18,333 --> 00:23:20,166
una infección derriba
todas nuestras defensas
454
00:23:21,333 --> 00:23:22,375
y nos pone en peligro.
455
00:23:24,250 --> 00:23:25,583
Julieta: ¿Tú crees que
los amigos se cuentan todo?
456
00:23:28,000 --> 00:23:28,916
Gabriel.
457
00:23:33,166 --> 00:23:34,125
Perdón es que...
458
00:23:35,000 --> 00:23:35,958
no dormí muy bien.
459
00:23:36,750 --> 00:23:38,041
Sí, ya vi que andas en la luna.
460
00:23:38,958 --> 00:23:40,250
Bueno, te preguntaba
si tú crees que
461
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
los amigos se cuentan todo.
462
00:23:43,250 --> 00:23:44,958
No lo sé, depende...
depende el amigo.
463
00:23:46,208 --> 00:23:47,166
¿Por qué preguntas eso?
464
00:23:47,833 --> 00:23:48,958
Pues porque quiero
encontrar la verdad.
465
00:23:50,541 --> 00:23:51,916
¿Te acuerdas de Carmen,
la mamá de Daniela?
466
00:23:52,625 --> 00:23:53,666
Pues sí, claro que me acuerdo...
467
00:23:54,875 --> 00:23:56,333
- pobre mujer.
- Pues sí...
468
00:23:57,000 --> 00:23:57,916
Resulta que encontró algo.
469
00:24:00,166 --> 00:24:01,208
Daniela está embarazada.
470
00:24:01,583 --> 00:24:02,541
Puta madre.
471
00:24:03,875 --> 00:24:06,083
- No, no, puta madre.
- Sí, ¡es terrible!
472
00:24:07,791 --> 00:24:10,250
Entonces me puse a pensar que
tal vez Karina sabe algo,
473
00:24:10,375 --> 00:24:11,208
su prima, su amiga.
474
00:24:13,541 --> 00:24:14,416
¿Qué te pasa?
475
00:24:15,666 --> 00:24:16,625
No, no, es que estaba...
476
00:24:18,291 --> 00:24:19,208
pensando en...
477
00:24:20,500 --> 00:24:21,416
en...
478
00:24:23,250 --> 00:24:25,166
pues, no sé, una niña tan joven,
479
00:24:26,666 --> 00:24:28,125
embarazada, desaparecida...
480
00:24:28,250 --> 00:24:29,333
Pues sí, pero mira,
481
00:24:29,666 --> 00:24:31,166
Carmen cree que
por eso se fue Daniela
482
00:24:31,291 --> 00:24:32,875
y está segura de que está
con el papá de su hijo.
483
00:24:33,666 --> 00:24:35,416
Y también cree que
Karina sabe algo,
484
00:24:35,916 --> 00:24:37,000
ya ves que las amigas
se cuentan todo.
485
00:24:38,458 --> 00:24:40,333
Gabriel, yo sé que
te angustias mucho,
486
00:24:40,458 --> 00:24:42,625
pero mira, al final
eso una buena noticia.
487
00:24:43,791 --> 00:24:45,291
Eso quiere decir que
Daniela está sana y salva.
488
00:24:46,750 --> 00:24:47,708
Yo sé que va a volver
489
00:24:48,791 --> 00:24:50,000
porque solamente
tiene miedo de cómo
490
00:24:50,125 --> 00:24:51,416
va a reaccionar su mamá
con el embarazo.
491
00:24:54,875 --> 00:24:55,833
¿Qué te pasa?
492
00:24:58,125 --> 00:24:59,000
Perdón, es que...
493
00:24:59,875 --> 00:25:01,000
no tenía un buen día...
494
00:25:03,125 --> 00:25:04,583
y con ese tema, pues...
495
00:25:04,708 --> 00:25:06,416
- ¡Ay!
- ...es complicado.
496
00:25:06,541 --> 00:25:07,791
¿Te recuerda
a tu alumna que se suicidó?
497
00:25:09,125 --> 00:25:10,541
- Sí, exactamente, es eso.
- ¡Qué mensa soy!
498
00:25:10,666 --> 00:25:12,083
Pero mira, no te preocupes,
499
00:25:12,208 --> 00:25:13,541
porque lo de Daniela
es diferente.
500
00:25:14,000 --> 00:25:15,416
Ella tiene una mamá que la ama,
501
00:25:15,541 --> 00:25:17,791
amigas, proyectos,
es una chava llena de sueños.
502
00:25:18,916 --> 00:25:20,000
Yo sé que va a regresar...
503
00:25:21,250 --> 00:25:22,166
[resopla]
504
00:25:24,083 --> 00:25:25,500
A ver, Gabriel.
505
00:25:26,916 --> 00:25:28,875
Yo creo que mejor yo me voy
Yo noa dedicar a otra cosa.esto.
506
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
- Estoy... me voy a la casa...
- Mira, a ver, yo sé que
507
00:25:31,125 --> 00:25:32,458
tú te preocupas mucho,
508
00:25:33,083 --> 00:25:34,083
pero tranquilo.
509
00:25:34,791 --> 00:25:35,875
Cuando Daniela regrese,
510
00:25:37,000 --> 00:25:38,416
tú y yo la vamos a ayudar
a salir adelante.
511
00:25:40,791 --> 00:25:42,416
[resopla]
512
00:25:44,250 --> 00:25:45,458
Ya no te preocupes.
513
00:25:55,208 --> 00:25:56,166
- organizador: ¿Qué les parece?
- Gabriel: ¡Guau!
514
00:25:56,291 --> 00:25:57,125
- Este es el salón.
- ¡Guau!
515
00:25:58,500 --> 00:26:00,583
- Anita: ¿Qué?
- Gabriel: Incre...
516
00:26:00,708 --> 00:26:02,458
¿Quieren que anote la fecha
para dentro de un mes?
517
00:26:02,833 --> 00:26:03,958
Gabriel: Está incre...
518
00:26:04,416 --> 00:26:05,791
- Gabriel: Sí, ¿no?
- Anita: Bueno...
519
00:26:06,750 --> 00:26:08,458
Tienes suerte, ¿eh?
Porque la fecha está disponible
520
00:26:08,583 --> 00:26:10,208
y el precio ya incluye
todo lo que está en la lista.
521
00:26:10,541 --> 00:26:11,541
De hecho,
aquí tengo cuatro mesas
522
00:26:11,666 --> 00:26:12,791
para que puedan observarlas
523
00:26:13,083 --> 00:26:14,166
y escoger la que más les guste.
524
00:26:15,000 --> 00:26:17,250
Guau, está... está muy top.
525
00:26:17,375 --> 00:26:18,458
O sea...
526
00:26:18,791 --> 00:26:20,000
sí está espectacular,
527
00:26:20,125 --> 00:26:22,500
pero eh... ¿cuánto sería
el precio por todo?
528
00:26:23,708 --> 00:26:25,000
Un millón doscientos
cincuenta mil pesos
529
00:26:25,125 --> 00:26:26,333
para 150 invitados,
530
00:26:27,000 --> 00:26:28,083
como le habíamos comentado.
531
00:26:28,208 --> 00:26:29,875
- Superbién.
- ¿Cómo que superbién?
532
00:26:30,000 --> 00:26:31,583
- No, claro que no, amor, no.
- Está bien, está bien.
533
00:26:31,708 --> 00:26:33,250
Si quieren, los dejo
para que lo piensen.
534
00:26:33,375 --> 00:26:34,416
Yo voy a estar en mi oficina.
535
00:26:34,541 --> 00:26:35,541
- Bueno, sí.
- Va, gracias.
536
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
Va, gracias, ¿eh?
537
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
No, ¿cómo crees?
¿Más de un millón?
538
00:26:39,250 --> 00:26:41,208
Mi amor,
ve nada más, está increíble.
539
00:26:41,333 --> 00:26:43,333
O sea, está de supermoda, aparte
540
00:26:43,958 --> 00:26:45,625
en Birmania, habíamos quedado
que iba a ser aquí.
541
00:26:45,750 --> 00:26:47,375
Sí, pero algo
mucho menos que esto, no.
542
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
Habíamos quedado que
era mitad y mitad, además.
543
00:26:49,625 --> 00:26:51,500
Mi amor, pero yo puedo
y quiero pagarlo.
544
00:26:51,625 --> 00:26:52,958
No, yo sé que
tú quieres, pero...
545
00:26:54,166 --> 00:26:55,541
[gruñe]
546
00:26:55,666 --> 00:26:57,458
...no sé, amor, tú no tienes
por qué pagarme nada.
547
00:26:57,791 --> 00:26:58,916
Amor,
548
00:26:59,375 --> 00:27:02,166
lo que más me gusta de ti
es tu independencia, mi amor,
549
00:27:02,791 --> 00:27:04,708
pero déjame regalarte esto.
550
00:27:06,125 --> 00:27:07,000
Anita: ¿Sí?
551
00:27:13,208 --> 00:27:14,750
[aves cantan]
552
00:27:33,458 --> 00:27:36,250
Quiero que entiendas que
cualquier detalle es importante.
553
00:27:37,000 --> 00:27:38,291
Quizá te dijo el nombre
de algún chavo
554
00:27:38,416 --> 00:27:39,291
con el que estaba saliendo.
555
00:27:40,791 --> 00:27:42,541
Mira, yo creo que
las primas se cuentan todo,
556
00:27:42,666 --> 00:27:43,625
tal vez te dijo...
557
00:27:44,583 --> 00:27:45,708
el nombre del papá de su hijo.
558
00:27:49,875 --> 00:27:50,958
[exhala]
559
00:27:51,416 --> 00:27:53,083
Si crees que la estás
traicionando con esto,
560
00:27:53,208 --> 00:27:54,125
no es así.
561
00:27:55,208 --> 00:27:56,208
Julieta:
Ella haría lo mismo por ti.
562
00:27:57,000 --> 00:27:57,875
¿Ya terminó?
563
00:28:00,916 --> 00:28:01,833
[suspira]
564
00:28:05,083 --> 00:28:06,875
¿Usted cree que yo
no quiero encontrar a mi prima?
565
00:28:08,083 --> 00:28:09,291
A ver, si te pregunto esto
566
00:28:10,750 --> 00:28:12,541
es porque me preocupas,
porque quiero que confíes en mí,
567
00:28:12,666 --> 00:28:13,958
no solamente como tu maestra.
568
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
Créeme que
entiendo por lo que
569
00:28:16,666 --> 00:28:17,583
- estás pasando.
- ¿Qué va a entender?
570
00:28:18,541 --> 00:28:20,666
Usted es una fresita que
viene a los barrios jodidos
571
00:28:20,791 --> 00:28:22,625
a hacer sus obras de caridad
y cree que lo sabe todo.
572
00:28:23,500 --> 00:28:25,791
Daniela no me dijo nada,
así que ya deje de acosarme.
573
00:28:42,791 --> 00:28:45,125
Miranda,
necesito pedirte un favor.
574
00:28:49,625 --> 00:28:50,583
Estaba embarazada.
575
00:28:52,208 --> 00:28:53,375
Rubén: No, no, güey, no.
576
00:28:55,500 --> 00:28:56,833
No, esto es demasiado, güey, no.
577
00:28:57,291 --> 00:28:58,208
Benjamín: A ver,
578
00:28:58,916 --> 00:28:59,875
¿estás seguro?
579
00:29:02,000 --> 00:29:03,250
Bueno, tranquilos.
580
00:29:03,375 --> 00:29:05,000
Tenemos que
dominar nuestras emociones.
581
00:29:05,250 --> 00:29:06,416
Tenemos que estar tranquilos.
582
00:29:07,291 --> 00:29:08,208
Por favor.
583
00:29:09,041 --> 00:29:10,166
Rubén: Fue un accidente.
584
00:29:10,833 --> 00:29:13,583
Eso es de lo que tenemos que
estar convencidos, güey.
585
00:29:14,791 --> 00:29:16,375
Marco: A huevo,
estoy de acuerdo.
586
00:29:17,708 --> 00:29:18,875
Es un pesar que...
587
00:29:19,833 --> 00:29:21,458
la morra esté muerta
588
00:29:21,583 --> 00:29:23,416
y está de la chingada que
haya estado embarazada.
589
00:29:24,875 --> 00:29:26,000
No hay nada qué se pueda hacer.
590
00:29:26,125 --> 00:29:27,791
Tenemos que seguir
con nuestro plan y...
591
00:29:29,583 --> 00:29:30,958
aquí las cosas
no pueden cambiar.
592
00:29:33,333 --> 00:29:34,291
Y aquí no pasó nada.
593
00:29:36,291 --> 00:29:37,166
¿Aquí no pasó nada?
594
00:29:40,208 --> 00:29:41,916
¿Y las consecuencias qué?
¿No importan?
595
00:29:42,875 --> 00:29:45,375
Ahí va este pinche profesor
[inaudible]
596
00:29:45,500 --> 00:29:48,125
A ver, ya, cabrones.
¿Qué pasa, güey?
597
00:29:48,250 --> 00:29:50,333
Pregúntale a este
don Vergas que sabe todo.
598
00:29:50,875 --> 00:29:51,916
¿Qué pasó, Gabriel?
599
00:29:52,291 --> 00:29:53,583
- Nada.
- No, no, sí, dinos.
600
00:29:54,583 --> 00:29:55,791
- ¿Qué pasó?
- Hay más.
601
00:29:58,958 --> 00:30:00,083
¿O les dices tú o les digo yo?
602
00:30:18,083 --> 00:30:20,416
¿Cómo que ella tenía
75 mil dólares
603
00:30:20,541 --> 00:30:22,083
en efectivo, güey?
604
00:30:22,208 --> 00:30:24,833
No mames, no, no,
esto ya es pinche tragedia,
605
00:30:25,000 --> 00:30:26,166
pinche película, güey, no mames.
606
00:30:28,958 --> 00:30:30,708
¿Te encontraste un dinero
y te lo robaste?
607
00:30:32,000 --> 00:30:33,041
No...
608
00:30:34,166 --> 00:30:36,375
no me lo robé...
lo tomé prestado,
609
00:30:36,500 --> 00:30:38,000
porque la morra
no lo iba a necesitar.
610
00:30:38,708 --> 00:30:39,708
Nos mentiste.
611
00:30:40,583 --> 00:30:41,500
Marco: No mentí.
612
00:30:43,208 --> 00:30:45,000
No les dije la verdad,
que es diferente.
613
00:30:47,583 --> 00:30:49,125
Cabrón, lo hice por necesidad.
614
00:30:49,708 --> 00:30:50,875
Benja, estoy metido
en un pedo, cabrón.
615
00:30:52,458 --> 00:30:53,916
¿OK? Tengo una pinche deuda.
616
00:30:54,416 --> 00:30:55,291
¿Qué deuda, güey?
617
00:30:58,375 --> 00:31:00,583
Una deuda
que al final, vale madres.
618
00:31:01,916 --> 00:31:03,083
Me robaron el pinche billete.
619
00:31:04,000 --> 00:31:04,916
Ni la pagué.
620
00:31:05,291 --> 00:31:06,375
¡Qué decepción!
621
00:31:07,875 --> 00:31:10,041
No me digas eso, Benja,
me vas a romper el corazón.
622
00:31:10,166 --> 00:31:11,583
Como para ti
no hay consecuencias, ¿no?
623
00:31:11,708 --> 00:31:12,833
- Gabriel: Como siempre.
- Ya cállate.
624
00:31:12,958 --> 00:31:13,875
Gabriel.
625
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
¿Qué más había en el celular?
626
00:31:18,375 --> 00:31:19,916
Había mensajes, números...
627
00:31:20,916 --> 00:31:21,958
sin contacto,
628
00:31:22,291 --> 00:31:24,000
fotografías, videos,
629
00:31:26,041 --> 00:31:27,291
pero creo que
no los mandó, no lo sé.
630
00:31:29,291 --> 00:31:31,125
Hay que deshacerse
de ese celular.
631
00:31:31,500 --> 00:31:32,375
Fue lo que le dije.
632
00:31:33,291 --> 00:31:34,208
Sí...
633
00:31:36,000 --> 00:31:37,083
[Benjamín exhala]
634
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
Gabriel, siento mucho todo esto.
635
00:31:45,833 --> 00:31:47,083
Es una mierda que
se haya muerto...
636
00:31:49,833 --> 00:31:53,416
embarazada, pero no podemos
hacer nada, hermano, nada.
637
00:31:56,583 --> 00:31:58,583
Lo único que podemos hacer
es estar tranquilos.
638
00:32:00,166 --> 00:32:01,291
Intentar resolver esto.
639
00:32:02,250 --> 00:32:03,291
Y hablar de eso...
640
00:32:04,541 --> 00:32:05,750
neta, no nos va
a ayudar, carnal.
641
00:32:07,833 --> 00:32:08,875
Lo siento mucho, cabrón.
642
00:32:12,333 --> 00:32:13,291
Lo siento mucho.
643
00:32:16,666 --> 00:32:17,666
Me tengo que ir.
644
00:32:21,833 --> 00:32:22,791
Marco,
645
00:32:25,208 --> 00:32:26,375
te espero en la oficina, cabrón.
646
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Señor, sí, señor.
647
00:32:35,791 --> 00:32:37,958
¿Contento, cabrón? ¿Eh?
648
00:32:38,833 --> 00:32:40,375
¿Ya te sientes libre de culpa?
649
00:32:41,416 --> 00:32:42,958
¿Vas a poder dormir tranquilo?
650
00:32:43,416 --> 00:32:46,208
¿Con tu conciencia limpia?
Felicidades, qué a toda madre.
651
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
Mi conciencia...
652
00:32:49,375 --> 00:32:50,916
la tuya y la de todos
está podrida.
653
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
Ah y, por cierto,
654
00:32:53,708 --> 00:32:55,958
más pronto cae un mentiroso
que un ladrón.
655
00:32:58,416 --> 00:32:59,750
¿No es un hablador que un cojo?
656
00:32:59,875 --> 00:33:00,875
No, no lo entenderías.
657
00:33:01,708 --> 00:33:02,666
- Claro.
- Sí, güey.
658
00:33:03,291 --> 00:33:04,208
No.
659
00:33:05,083 --> 00:33:06,000
Piénsalo.
660
00:33:23,750 --> 00:33:24,708
Quiubo.
661
00:33:27,416 --> 00:33:28,458
Es verdad, güey,
662
00:33:29,041 --> 00:33:30,375
que estamos hasta el cuello,
cabrón.
663
00:33:31,833 --> 00:33:34,083
No, no mames, ni le hagas caso
a esos números porque...
664
00:33:34,708 --> 00:33:35,958
no vas a entender
cómo está el pedo, güey.
665
00:33:36,291 --> 00:33:37,333
No se necesita ser
genio para entender
666
00:33:37,458 --> 00:33:38,458
que tienes un desmadre, güey.
667
00:33:38,708 --> 00:33:40,000
¿Cuál desmadre?
No, no, no...
668
00:33:40,250 --> 00:33:41,583
Tengo todo bajo control, neta.
669
00:33:42,000 --> 00:33:44,083
¿Tener bajo control es tener
este mierdero, cabrón?
670
00:33:45,000 --> 00:33:45,875
Güey...
671
00:33:47,416 --> 00:33:48,375
perdón, me...
672
00:33:49,166 --> 00:33:50,083
me estafaron.
673
00:33:51,125 --> 00:33:52,958
Me robaron,
me vieron la cara de pendejo.
674
00:33:53,083 --> 00:33:54,000
Esa es la realidad.
675
00:33:55,000 --> 00:33:56,375
¿Te acuerdas que me pediste que
676
00:33:56,500 --> 00:33:58,250
consiguiera equipo y máquinas
677
00:33:58,375 --> 00:34:00,208
para expandir el negocio
por toda la República?
678
00:34:00,791 --> 00:34:01,958
Bueno,
679
00:34:02,083 --> 00:34:03,708
encontré unos pinches precios
que te cagas.
680
00:34:04,833 --> 00:34:05,791
El problema fue que...
681
00:34:06,833 --> 00:34:07,916
la empresa era china,
682
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
me pidieron un depósito,
después que pagara todo
683
00:34:11,541 --> 00:34:13,041
si no, no iban a hacer el envío.
684
00:34:14,416 --> 00:34:16,166
Pues las pinches máquinas
nunca las enviaron.
685
00:34:17,541 --> 00:34:20,125
Se quedaron con el dinero
y, pues sí me cogieron.
686
00:34:20,708 --> 00:34:21,833
¿Por qué no me contaste, güey?
687
00:34:21,958 --> 00:34:24,125
Cabrón, porque ya sé
cómo te pones,
688
00:34:24,250 --> 00:34:26,333
y aparte estabas de viaje,
a toda madre, con tu nalga
689
00:34:26,458 --> 00:34:27,833
viajando por el mundo, pues...
690
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
yo estaba resolviendo
este desmadre.
691
00:34:29,791 --> 00:34:32,083
Pinche, pinche lindo, cabrón.
692
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
De esto vivimos, cabrón.
693
00:34:37,458 --> 00:34:38,875
Es nuestro negocio, güey.
694
00:34:39,666 --> 00:34:41,166
Estoy haciendo
una pinche boda, güey,
695
00:34:41,375 --> 00:34:42,500
organizándola, cabrón.
696
00:34:45,291 --> 00:34:46,208
¿Qué tan grave es, güey?
697
00:34:48,041 --> 00:34:49,000
Déjate de mamadas, güey, ya.
698
00:34:52,000 --> 00:34:53,458
Pues sí está muy cabrón el pedo.
699
00:34:55,000 --> 00:34:57,291
Si no pagamos la deuda,
vamos a perder la franquicia...
700
00:34:58,208 --> 00:34:59,291
y todas las sucursales.
701
00:35:03,583 --> 00:35:05,166
- Lo vas a solucionar, cabrón.
- Sí.
702
00:35:06,541 --> 00:35:07,500
Te lo juro, güey,
703
00:35:08,791 --> 00:35:09,875
que aunque seas
mi hermano, güey,
704
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
si no lo solucionas, cabrón,
705
00:35:12,500 --> 00:35:13,583
te demando, güey.
706
00:35:15,583 --> 00:35:16,458
¿Me vas a qué...?
50260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.