Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:20,333
[música]
2
00:00:20,458 --> 00:00:21,625
Gabo: Esto no va
a salir bien,
¿Sabes qué pasa?
3
00:00:23,916 --> 00:00:25,916
Que yo de Miranda lo puedo
entender porque es una loca,
4
00:00:27,833 --> 00:00:30,083
inconsciente, y bueno,
Julieta ni se diga, ¿pero tú?
5
00:00:31,041 --> 00:00:32,750
Tú que siempre tienes
el control de todo.
6
00:00:34,333 --> 00:00:35,291
No lo entiendo.
7
00:00:35,416 --> 00:00:36,375
Lo sé, amor.
8
00:00:37,916 --> 00:00:39,083
No sé, no sé qué pasó.
9
00:00:41,958 --> 00:00:42,875
Pensaste, ¿qué...?
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,833
¿Qué dirían nuestros hijos
si se enteran?
11
00:00:45,958 --> 00:00:46,958
Nacho, sobre todo.
12
00:00:47,083 --> 00:00:47,958
Claro que lo pensé.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,416
[música tensa]
14
00:00:54,666 --> 00:00:56,416
Nosotros teniendo
un accidente y ustedes...
15
00:00:58,083 --> 00:00:59,541
rompiendo el coche
de un policía.
16
00:01:00,291 --> 00:01:03,041
Amor, te pido perdón, ¿sí?
17
00:01:03,166 --> 00:01:04,375
Es que no se trata de perdón.
18
00:01:05,625 --> 00:01:07,250
Se trata de lo
que tú y yo somos.
19
00:01:08,083 --> 00:01:09,250
Tú y yo somos uno.
20
00:01:10,625 --> 00:01:12,166
Entonces me desinfla
y me duele la...
21
00:01:13,166 --> 00:01:14,458
el ocultar cosas, ¿sabes?
22
00:01:17,166 --> 00:01:18,125
Perdóname.
23
00:01:23,583 --> 00:01:25,000
[música de inicio]
24
00:01:53,958 --> 00:01:54,875
[música termina]
25
00:02:00,375 --> 00:02:01,250
Julieta: ¿Qué pasó?
26
00:02:04,583 --> 00:02:05,458
Marco: Nada, de la chamba.
27
00:02:06,958 --> 00:02:07,875
Ah, cabrón.
28
00:02:09,125 --> 00:02:10,041
¿Y mi camioneta?
29
00:02:10,750 --> 00:02:11,791
¿Qué? Mi amor,
30
00:02:13,458 --> 00:02:15,083
para llevársela al taller.y vinieron por ella
31
00:02:15,208 --> 00:02:16,125
No te quise despertar.
32
00:02:16,250 --> 00:02:18,416
No mames, ¿a qué taller?
33
00:02:19,083 --> 00:02:21,250
Mira, se lo llevaron
a este taller
34
00:02:21,541 --> 00:02:23,083
y nos dejaron
este coche provisional
35
00:02:23,375 --> 00:02:24,708
en lo que arreglan la camioneta.
36
00:02:25,583 --> 00:02:27,666
Puta madre,
¿por qué no me avisaste?
37
00:02:28,416 --> 00:02:30,583
Pues no te quise
despertar, te estoy diciendo.
38
00:02:32,166 --> 00:02:34,291
Yo solamente lo hice para
que arreglaran tu camioneta.
39
00:02:37,041 --> 00:02:39,375
Bueno, di al menos
que te dejaron este coche,
40
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
¿me puedes llevar a la escuela?
41
00:02:40,833 --> 00:02:42,250
Mi amor,
tengo un chingo de prisa,
42
00:02:42,375 --> 00:02:44,083
hay unos papeles súper
importantes, de vida o muerte.
43
00:02:44,208 --> 00:02:45,166
¿Es en serio
que me vas a dejar aquí?
44
00:02:45,291 --> 00:02:46,583
Te pido un taxi,
te pido un taxi.
45
00:02:46,708 --> 00:02:47,750
Voy a llegar tarde yo
con mis alumnos.
46
00:02:47,875 --> 00:02:49,250
Te voy a pedir un taxi,
ya viene.
47
00:02:50,208 --> 00:02:51,416
¡No voy a llegar a tiempo!
48
00:02:54,500 --> 00:02:55,541
¿Qué le pasa?
49
00:02:59,041 --> 00:03:00,791
enfermera: Doctor, la paciente
ya está en quirófano.
50
00:03:00,916 --> 00:03:01,958
Sí, ahí voy para allá.
51
00:03:04,583 --> 00:03:05,708
[Alonzo suspira]
52
00:03:07,041 --> 00:03:08,083
¿Dónde estabas, Alonzo?
53
00:03:09,500 --> 00:03:11,333
Tuvimos que retrasar
el procedimiento por tu culpa.
54
00:03:12,875 --> 00:03:15,333
Bueno, perdón, pero es
que vengo de una noche mágica.
55
00:03:16,708 --> 00:03:18,625
Oye, por cierto, creo que
te equivocaste de vieja,
56
00:03:19,958 --> 00:03:21,375
o sea, no es queja.
57
00:03:21,791 --> 00:03:24,166
O sea, Melanie
estuvo espectacular,
58
00:03:24,291 --> 00:03:27,416
pero claramente no conocía
Valle de Bravo ni en fotos.
59
00:03:28,875 --> 00:03:31,416
Ya, dime.
60
00:03:31,708 --> 00:03:32,750
¿Por qué tanto secreto?
61
00:03:32,875 --> 00:03:34,375
Quiero saber qué
pasó en Valle de Bravo.
62
00:03:34,500 --> 00:03:35,416
¿Vas a seguir?
63
00:03:36,708 --> 00:03:38,458
Sé profesional
por primera vez en tu vida.
64
00:03:41,291 --> 00:03:43,166
- Ey, ey, ey.
- Suéltame.
65
00:03:43,291 --> 00:03:44,916
[música tensa]
66
00:03:45,458 --> 00:03:47,208
¿Por qué no me diste el número
de la chica que fue a Valle?
67
00:03:48,333 --> 00:03:49,458
Pensé que era una estupidez,
68
00:03:49,958 --> 00:03:51,916
pero estoy viendo que claramente
no, quiero saber la verdad.
69
00:03:52,041 --> 00:03:53,458
¿Qué pasó en casa de mi papá?
70
00:03:53,583 --> 00:03:54,916
Benjamín: ¿Sabes
qué pasa, Alonzo?
71
00:03:55,041 --> 00:03:56,916
Que me pregunto
por qué trabajo contigo.
72
00:03:58,750 --> 00:03:59,791
No encuentro respuesta.
73
00:04:00,875 --> 00:04:03,000
En un principio lo hice por...
74
00:04:04,041 --> 00:04:06,250
por ayudar a tu papá
y porque tu hermana me lo pidió,
75
00:04:07,458 --> 00:04:09,750
pero definitivamente me
tengo que replantear la vida
76
00:04:09,875 --> 00:04:11,333
y ver si quiero seguir
trabajando contigo.
77
00:04:13,875 --> 00:04:14,791
Yo creo que no.
78
00:04:20,500 --> 00:04:22,666
[música tensa incrementa]
79
00:04:24,791 --> 00:04:26,208
[timbre]
80
00:04:28,750 --> 00:04:30,666
Miranda: Amiga,
gracias por venir.
81
00:04:31,500 --> 00:04:33,541
Pasa, no sabes
qué mal me siento,
82
00:04:34,458 --> 00:04:36,875
me va a estallar la cabeza.
83
00:04:37,000 --> 00:04:38,875
Ayúdame por favor a entender.
84
00:04:39,708 --> 00:04:41,125
¿Cómo es posible que Fernando
85
00:04:41,250 --> 00:04:42,666
es el hermano de esa escuincla?
86
00:04:42,791 --> 00:04:44,375
Te juro que iba con toda
la intención de...
87
00:04:45,958 --> 00:04:46,958
¿Todo bien?
88
00:04:47,666 --> 00:04:49,583
Lo que pasó ayer
no puede volver a pasar.
89
00:04:49,708 --> 00:04:51,541
Exacto, exacto.
90
00:04:52,208 --> 00:04:54,250
Opino lo mismo, yo no
puedo creer que Rubén...
91
00:04:54,375 --> 00:04:56,541
A ver, no, ya para con Rubén.
92
00:04:57,416 --> 00:04:58,750
Rubén no tiene
nada que ver aquí.
93
00:04:59,083 --> 00:05:00,708
Tú y tu estúpida idea
94
00:05:00,833 --> 00:05:02,291
de querer ir a la despedida
de soltera.
95
00:05:03,083 --> 00:05:04,500
Yo no te hubiera
acompañado, ¿sabes?
96
00:05:04,625 --> 00:05:06,125
¿Qué te pasa?
¿Por qué me hablas así?
97
00:05:07,541 --> 00:05:09,541
Sí, pero te sientes mal
porque tú te lo provocas.
98
00:05:09,666 --> 00:05:11,166
¿Te das cuenta?
Con todos sus enredos.
99
00:05:11,291 --> 00:05:12,750
¿De qué enredos
me estás hablando?
100
00:05:12,875 --> 00:05:14,291
¿Qué no estuviste ahí ayer?
101
00:05:14,750 --> 00:05:17,583
Hice el oso del tamaño de
una cabeza olmeca, Tamara.
102
00:05:17,708 --> 00:05:21,041
Sí, hiciste el oso porque
tú te lo provocas, güera.
103
00:05:21,333 --> 00:05:23,500
Tú, no más.
104
00:05:24,333 --> 00:05:26,166
Julieta y yo
te aceptamos en el grupo
105
00:05:26,291 --> 00:05:29,000
después de que te divorciaras,
porque te amamos, pero así no.
106
00:05:29,625 --> 00:05:30,791
Con esos shows, no.
107
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
Además,
yo tengo dos hijos, Miranda.
108
00:05:34,125 --> 00:05:35,458
Tengo que ser
un ejemplo para ellos,
109
00:05:35,583 --> 00:05:37,125
yo no sé tú qué ejemplo
le quieras dar a Sofía.
110
00:05:38,250 --> 00:05:39,291
¿Te has puesto a pensar en eso?
111
00:05:40,583 --> 00:05:42,208
Conmigo ya no, así no.
112
00:05:43,000 --> 00:05:43,958
Ya me voy.
113
00:05:47,750 --> 00:05:48,791
[puerta]
114
00:05:51,500 --> 00:05:52,708
[Miranda suspira]
115
00:05:53,708 --> 00:05:54,833
Julieta: Atención, jóvenes.
116
00:05:56,916 --> 00:05:58,958
va a estar con ustedes... él va a ser su nuevo profesor,
117
00:06:00,125 --> 00:06:02,250
Torres, ¿qué dijimos
de los celulares?
118
00:06:05,583 --> 00:06:07,208
¿Cuántos años tiene, profe?
119
00:06:07,625 --> 00:06:08,750
¡Sánchez!
120
00:06:09,666 --> 00:06:11,958
Un poquito de control
y madurez, por favor.
121
00:06:14,291 --> 00:06:16,041
[música tensa]
122
00:06:17,250 --> 00:06:18,791
[voces indistintas]
123
00:06:19,291 --> 00:06:20,416
Benjamín: Está muerta.
124
00:06:20,541 --> 00:06:22,083
- Son todos tuyos.
- Gracias, maestra.
125
00:06:56,375 --> 00:06:57,458
hombre: Oiga, no puede pasar.
126
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
Marco: ¿Cómo?
127
00:06:59,166 --> 00:07:00,416
¿Le puedo ayudar en algo?
128
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
Sí, es que vengo a recoger
unos papeles que dejé ahí.
129
00:07:03,708 --> 00:07:04,833
- ¿Ese auto es suyo?
- Simón.
130
00:07:06,000 --> 00:07:07,333
Necesito la orden de trabajo.
131
00:07:07,875 --> 00:07:09,541
¿Pues que me vio cara de lacra
o qué chingados?
132
00:07:09,875 --> 00:07:11,541
Igual, debo respetar
el protocolo.
133
00:07:11,666 --> 00:07:12,708
Bien, no hay pedo, mire.
134
00:07:13,125 --> 00:07:15,208
Ahí está, jefe,
ahí la tienes, tranquilo.
135
00:07:32,708 --> 00:07:34,041
[música tensa]
136
00:07:34,625 --> 00:07:36,541
Disculpe,
¿usted es Marco Mendoza?
137
00:07:36,666 --> 00:07:37,708
Marco: Sí.
138
00:07:38,666 --> 00:07:40,208
Y usted qué, ¿cuánto
lleva trabajando por acá?
139
00:07:40,333 --> 00:07:41,291
Dos años, señor.
140
00:07:41,416 --> 00:07:42,458
Ah, sí, se nota.
141
00:07:43,083 --> 00:07:44,625
Antes eran más amables
no la hacían tanto de pedo...
142
00:07:46,375 --> 00:07:47,333
¡Señor!
143
00:07:47,958 --> 00:07:49,166
[Marco exclama]
144
00:07:52,083 --> 00:07:53,541
Supongo que esto
también es suyo.
145
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
[música tensa continúa]
146
00:07:58,000 --> 00:07:59,583
Fíjese que mi mujer
lo había perdido,
147
00:08:00,041 --> 00:08:01,375
pero qué a toda madre
que ya lo encontré.
148
00:08:01,500 --> 00:08:02,375
hombre: Todo en orden.
149
00:08:03,583 --> 00:08:04,500
Marco: Gracias.
150
00:08:07,750 --> 00:08:09,458
[música tensa continúa]
151
00:08:15,375 --> 00:08:16,458
Pez gordo saliendo.
152
00:08:18,916 --> 00:08:19,833
Marco: Ah, chingados.
153
00:08:21,666 --> 00:08:22,583
¿Qué pasó, bro?
154
00:08:23,833 --> 00:08:25,458
Mi Robert, porque
estoy ocupado, güey,
155
00:08:25,583 --> 00:08:27,666
por eso no te contestaba, ya
voy para allá, no te preocupes.
156
00:08:28,333 --> 00:08:29,583
Quieto, cabrón, dame la bolsa.
157
00:08:29,708 --> 00:08:30,875
Órale.
158
00:08:31,000 --> 00:08:32,750
Ay, no. A mí
no me asustas, culero.
159
00:08:32,875 --> 00:08:34,625
Ay, asústame, panteón.
¿Te vas a poner, pendejo?
160
00:08:34,958 --> 00:08:36,750
[música tensa incrementa]
161
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
Muévete, muévete, suéltala
o te quiebro, cabrón. Órale
162
00:08:44,750 --> 00:08:45,958
[música tensa continúa]
163
00:08:48,041 --> 00:08:49,375
[Marco resopla]
164
00:08:54,625 --> 00:08:55,916
[música tensa termina]
165
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
¿Qué no deberías
estar en clases?
166
00:09:04,458 --> 00:09:06,333
¿Y tú no deberías
estar encerrado en tu cuarto?
167
00:09:07,041 --> 00:09:08,000
Salí a tomar el aire y ya.
168
00:09:10,000 --> 00:09:11,250
¿A dónde vas? ¿A una fiesta?
169
00:09:11,958 --> 00:09:13,208
No, voy a la marcha.
170
00:09:13,500 --> 00:09:14,375
¿Qué marcha?
171
00:09:16,000 --> 00:09:17,125
¿Tú en serio no
ves las noticias?
172
00:09:17,791 --> 00:09:18,875
Ah, no, claro.
173
00:09:19,291 --> 00:09:20,541
Estás demasiado
ocupado viendo porno.
174
00:09:22,333 --> 00:09:24,500
Si no cambias esa actitud,
nunca vas a perder la
virginidad.
175
00:09:25,833 --> 00:09:26,833
¡Qué horror!
176
00:09:27,708 --> 00:09:30,083
Neta, ni te enteras de que
eres el subproducto chatarra
177
00:09:30,208 --> 00:09:32,250
del patriarcado agonizante
y la educación machista.
178
00:09:33,333 --> 00:09:35,125
La buena noticia es que
eres una especie en extinción.
179
00:09:38,708 --> 00:09:39,625
Ignacio: Es obvio.
180
00:09:40,458 --> 00:09:41,458
Sofía: ¿Qué?
181
00:09:41,708 --> 00:09:43,375
Que te gusto y muy cabrón.
182
00:09:44,625 --> 00:09:45,541
Sofía: ¡Ey!
183
00:09:46,416 --> 00:09:47,500
[Ignacio resopla]
184
00:09:49,375 --> 00:09:50,916
Que tengamos esta parte
185
00:09:51,041 --> 00:09:52,750
del derecho a la
libertad de expresión.
186
00:09:53,166 --> 00:09:54,750
Entre todas podamos...
187
00:09:58,833 --> 00:09:59,750
¿Qué haces aquí?
188
00:10:00,625 --> 00:10:01,541
Te extraño.
189
00:10:05,208 --> 00:10:06,625
Ana: Denme, denme chance, ¿va?
190
00:10:08,583 --> 00:10:11,041
Rubén,
¿neta, mi lugar de trabajo?
191
00:10:11,791 --> 00:10:14,583
O sea, si me ve
mi jefe me va a matar. ¿Flores?
192
00:10:15,083 --> 00:10:17,208
Rubén: Solo dos minutos.
193
00:10:17,333 --> 00:10:18,875
Mi amor, es que
estaba pedo te lo juro,
194
00:10:19,000 --> 00:10:20,666
yo sé que lo hice fatal,
estuve muy mal.
195
00:10:20,791 --> 00:10:21,916
Ana: Ya.
196
00:10:22,291 --> 00:10:23,666
Rubén: Mi amor, perdón,
por favor, perdóname.
197
00:10:24,791 --> 00:10:26,208
Tú sabes que no me gusta pelear.
198
00:10:26,625 --> 00:10:28,166
Pero ¿por qué me dices mentiras?
199
00:10:28,875 --> 00:10:29,791
Nunca te he mentido.
200
00:10:30,875 --> 00:10:33,000
Bueno, solo omití información.
201
00:10:33,125 --> 00:10:35,250
Te juro que nunca va
a pasar, ya te lo juro.
202
00:10:35,583 --> 00:10:37,708
No, si Miranda
no hubiera sido tan ofensiva,
203
00:10:37,833 --> 00:10:39,125
te juro que me
hubiera dado pena.
204
00:10:39,250 --> 00:10:40,791
Ay, pinche vieja,
me agarró borracho.
205
00:10:40,916 --> 00:10:42,250
Todo, todo estaba
fuera de lugar.
206
00:10:42,375 --> 00:10:43,708
Oye, yo ni siquiera sabía
207
00:10:43,833 --> 00:10:45,250
que habían desmadrado
el carro de tu hermano.
208
00:10:45,375 --> 00:10:46,833
Bueno, ¿sabes qué?
209
00:10:46,958 --> 00:10:48,416
Quiero que hables con Miranda
210
00:10:48,791 --> 00:10:50,291
y dejes las cosas
claras con ella,
211
00:10:50,416 --> 00:10:51,500
y luego podemos hablar tú y yo.
212
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
O sea, es que no hay nada
que hablar.
213
00:10:52,750 --> 00:10:54,083
No, sí tienes
que hablar con ella.
214
00:10:54,208 --> 00:10:55,958
Si no hablas con ella,
no me vuelvas a buscar a mí.
215
00:10:56,083 --> 00:10:58,375
No, por favor, perdóname.
216
00:10:59,041 --> 00:10:59,958
Perdóname, ¿chi?
217
00:11:01,708 --> 00:11:03,458
No, y vete que me da oso.
218
00:11:04,166 --> 00:11:05,500
Mi amor, baby...
219
00:11:07,166 --> 00:11:08,291
Gabo: "Yo solo sé que no sé
nada" .
220
00:11:11,625 --> 00:11:13,916
Sócrates también tenía
otra frase muy importante,
221
00:11:14,875 --> 00:11:17,291
y varias, que dice que un
amigo es como el dinero,
222
00:11:18,625 --> 00:11:21,708
antes de necesitarlo, es
necesario saber su valor.
223
00:11:24,833 --> 00:11:25,750
¿Está de acuerdo, señorita?
224
00:11:28,250 --> 00:11:29,291
Gracias.
225
00:11:30,166 --> 00:11:32,708
Hoy vamos a ver el tema
de la escuela mayéutica,
226
00:11:32,833 --> 00:11:36,125
que consiste básicamente
en hacer preguntas acertadas
227
00:11:36,791 --> 00:11:38,500
para guiar a una
persona a su reflexión.
228
00:11:39,583 --> 00:11:41,625
¿Quién me ayuda a dibujar la
escuela mayéutica
229
00:11:41,750 --> 00:11:42,875
- en el pizarrón?
- estudiante: ¡Yo!
230
00:11:48,375 --> 00:11:49,625
Dame tu celular, por favor.
231
00:11:50,958 --> 00:11:52,250
No, ya lo guardo, profe.
232
00:11:52,375 --> 00:11:54,000
Yo te lo guardo, dámelo, ahora.
233
00:11:54,125 --> 00:11:55,208
[estudiantes exclaman]
234
00:11:57,083 --> 00:11:58,166
[estudiantes sisean]
235
00:11:58,291 --> 00:11:59,833
Ya silencio, silencio.
236
00:12:03,541 --> 00:12:04,958
[música tensa]
237
00:12:09,875 --> 00:12:12,375
Alonzo, ¿tienes un minutito?
238
00:12:13,791 --> 00:12:14,833
Mira...
239
00:12:17,583 --> 00:12:19,458
Te quería pedir
disculpas, ¿sabes?
240
00:12:20,833 --> 00:12:22,625
Yo cuando voy al quirófano
me pongo muy nervioso,
241
00:12:23,625 --> 00:12:24,541
y bueno,
242
00:12:25,458 --> 00:12:26,750
realmente no quería...
243
00:12:26,875 --> 00:12:28,458
No, hombre, no, no te preocupes.
244
00:12:29,458 --> 00:12:31,458
De hecho, creo que
tienes toda la razón.
245
00:12:31,583 --> 00:12:32,916
¿De qué?
246
00:12:33,041 --> 00:12:34,750
Alonzo: Pues de que no
deberíamos trabajar juntos.
247
00:12:35,041 --> 00:12:36,166
Creo que, creo que está bien.
248
00:12:36,791 --> 00:12:38,625
Nada más acuérdate que
todo esto lo puso mi papá.
249
00:12:39,125 --> 00:12:41,583
Entonces, pues, está bien,
cada quien por su lado.
250
00:12:42,500 --> 00:12:43,625
Mira, Alonzo, yo...
251
00:12:44,500 --> 00:12:45,833
realmente no quise decir eso.
252
00:12:45,958 --> 00:12:48,041
No, no. ¿Sabes qué?
Está muy bien.
253
00:12:49,041 --> 00:12:51,250
O sea, ya me dijiste
lo que opinas de mí,
254
00:12:51,375 --> 00:12:53,208
y a mí, a mí la neta
es que nunca
255
00:12:53,333 --> 00:12:54,541
me ha gustado
la gente hipócrita.
256
00:12:56,625 --> 00:12:58,875
Nada más que cuando mi papá
me pregunte: "Pues, ¿qué pasó?",
257
00:12:59,000 --> 00:13:00,541
le voy a tener que decir
la verdad.
258
00:13:01,208 --> 00:13:02,208
¿Y cuál es la verdad?
259
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Que te cagaste
cuando te pregunté
260
00:13:04,708 --> 00:13:06,750
prostituta a su casa de Valle.ué habías metido una
261
00:13:06,875 --> 00:13:08,291
[música tensa]
262
00:13:10,958 --> 00:13:12,625
Cierra la puerta
cuando salgas, por favor.
263
00:13:16,541 --> 00:13:17,500
Ok...
264
00:13:23,625 --> 00:13:24,750
[Alonzo ríe]
265
00:13:30,250 --> 00:13:31,583
¿Me puede regresar mi celular?
266
00:13:34,708 --> 00:13:35,583
Gabo: Siéntate.
267
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
¿Me lo puede regresar?
268
00:13:51,708 --> 00:13:52,875
Además, no estaba jugando.
269
00:13:53,541 --> 00:13:54,916
Al parecer, me llegó
un mensaje sobre Dan.
270
00:13:57,125 --> 00:13:58,916
Daniela y tú
eran muy buenas amigas, ¿no?
271
00:13:59,041 --> 00:14:00,416
- No, no éramos.
- Perdón.
272
00:14:00,541 --> 00:14:01,750
- Somos mejores amigas.
- Sí.
273
00:14:03,291 --> 00:14:04,208
¿Tienes un minuto?
274
00:14:06,041 --> 00:14:07,916
Yo sé que a veces
es bueno platicar con alguien.
275
00:14:08,416 --> 00:14:09,666
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo quiere que esté?
276
00:14:11,375 --> 00:14:13,041
Todos siguen su vida como
si nada hubiera pasado.
277
00:14:15,041 --> 00:14:17,041
¿Y has hablado con ella?
278
00:14:17,166 --> 00:14:18,166
No.
279
00:14:18,875 --> 00:14:20,083
Creo que mi tía descubrió algo.
280
00:14:20,416 --> 00:14:22,083
No va a parar hasta saber
qué pasó.
281
00:14:23,125 --> 00:14:24,083
Y...
282
00:14:25,333 --> 00:14:26,416
¿qué descubrió?
283
00:14:26,541 --> 00:14:28,041
¿Cómo voy a saber
si no me da mi teléfono?
284
00:14:28,166 --> 00:14:29,041
Ah, pues sí, ¿verdad?
285
00:14:30,541 --> 00:14:32,416
[música tensa]
286
00:14:42,458 --> 00:14:43,833
[música tensa incrementa]
287
00:14:47,791 --> 00:14:49,291
[música tensa termina]
288
00:14:50,083 --> 00:14:51,750
Roberto: Así que le robaron todo
el dinero a Marquito,
289
00:14:52,666 --> 00:14:53,833
al más rudo del barrio.
290
00:14:54,666 --> 00:14:56,875
Pues, es que, mi Robert, me
llegaron dos culeros con cuete,
291
00:14:58,208 --> 00:14:59,666
y la neta, pues sí,
me cagué en los pantalones.
292
00:14:59,791 --> 00:15:00,833
No supe qué hacer.
293
00:15:00,958 --> 00:15:03,583
Y, ¿cuánto dinero te robaron?
294
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
Todo.
295
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Todo lo que te debía
y un chingo más.
296
00:15:08,541 --> 00:15:09,833
Mira, pude rescatar un poquito.
297
00:15:12,416 --> 00:15:13,916
Yo sé que no es mucho, ¿verdad?
298
00:15:14,458 --> 00:15:15,958
Pero si lo podemos tomar
como un abono
299
00:15:16,083 --> 00:15:17,416
y me das un poco más de tiempo.
300
00:15:17,833 --> 00:15:19,250
Yo te garantizo, cabrón,
301
00:15:19,375 --> 00:15:21,333
te lo juro que te voy a
conseguir el billete, ¿cómo ves?
302
00:15:22,000 --> 00:15:24,291
Sambueza, qué bueno que vino.
303
00:15:25,583 --> 00:15:27,541
A ver, quiero que se
disculpe aquí con mi amigo.
304
00:15:28,791 --> 00:15:31,416
La última vez,
se le pasó la mano con él.
305
00:15:33,500 --> 00:15:34,666
Discúlpeme, don Marco.
306
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
Pensé que era otro cliente.
307
00:15:39,666 --> 00:15:40,791
Que no vuelva a pasar, cabrón.
308
00:15:41,708 --> 00:15:43,541
Muy bien, Sambueza,
no se diga más,
309
00:15:43,958 --> 00:15:44,875
siga con lo suyo.
310
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
Bueno, Marquito,
¿qué te ofrezco?
311
00:15:50,750 --> 00:15:51,666
Un d rink, ¿no?
312
00:15:52,791 --> 00:15:53,833
¿Un drink?
313
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
No. No. Estoy bien, gracias.
314
00:15:55,875 --> 00:15:58,291
Marquito, quita esa
cara de preocupación.
315
00:15:59,208 --> 00:16:00,833
Todo en esta vida
tiene solución,
316
00:16:02,041 --> 00:16:03,000
menos la muerte.
317
00:16:03,833 --> 00:16:04,875
Sí.
318
00:16:06,250 --> 00:16:08,250
Y en este caso, que al
chile no tengo ni un varo,
319
00:16:09,166 --> 00:16:10,208
pues, ¿cuál es la solución?
320
00:16:11,041 --> 00:16:12,583
No tienes dinero, pero...
321
00:16:13,833 --> 00:16:16,583
sé que tienes un
gimnasio que está bien top.
322
00:16:17,500 --> 00:16:20,541
Harto de blanquitos pudientes
obsesionados con su belleza.
323
00:16:21,833 --> 00:16:22,791
Y fíjate,
324
00:16:25,375 --> 00:16:27,416
se me está ocurriendo
una idea para ayudarte.
325
00:16:28,416 --> 00:16:29,375
¿Qué?
326
00:16:32,583 --> 00:16:34,166
[música animada]
327
00:16:34,958 --> 00:16:36,333
[tecleo]
328
00:16:39,541 --> 00:16:40,750
[tocan la puerta]
329
00:16:43,625 --> 00:16:45,166
[música animada continúa]
330
00:16:51,541 --> 00:16:52,500
Miranda: Ay, qué horror.
331
00:16:52,916 --> 00:16:54,458
Qué horror, ¿qué quieres?
332
00:16:55,083 --> 00:16:56,958
No sé por qué te pones así,
de entrada.
333
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Miranda, me enamoré.
334
00:16:59,750 --> 00:17:00,666
Me enamoré.
335
00:17:01,416 --> 00:17:02,541
[ríe] Ay, no mames.
336
00:17:02,666 --> 00:17:04,000
Es algo que te pudo
haber pasado a ti.
337
00:17:04,125 --> 00:17:05,541
No, no, no, no te equivoques.
338
00:17:06,125 --> 00:17:07,833
No, yo no me voy
a enamorar de un escuincle
339
00:17:07,958 --> 00:17:09,208
en plena midlife crisis,
340
00:17:09,333 --> 00:17:10,625
y presumirlo por las esquinas.
341
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Eso a mí no me va a pasar
342
00:17:11,875 --> 00:17:12,875
Ana no es una escuincla.
343
00:17:13,333 --> 00:17:14,583
Tú y yo terminamos hace mucho.
344
00:17:15,041 --> 00:17:16,708
Y lo que pasó antes de
que me fuera de viaje, ¿qué?
345
00:17:16,833 --> 00:17:18,250
No tuvo importancia.
346
00:17:19,000 --> 00:17:20,625
Eres un verdadero imbécil,
y te vas de mi casa...
347
00:17:20,750 --> 00:17:21,916
¿Por qué te pones así?
348
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
[grita] ¿Cómo que
por qué me pongo así?
349
00:17:23,500 --> 00:17:24,791
Oigan, oigan, oigan
¿qué les pasa?
350
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
¿Podrían dejar de pelearse
como si no tuvieran uso de
razón,
351
00:17:27,333 --> 00:17:28,833
aunque sea por un
minuto, por favor?
352
00:17:29,291 --> 00:17:30,708
Es una discusión
de adultos, Sofía.
353
00:17:31,750 --> 00:17:33,416
De adultos con la mentalidad
de dos preadolescentes.
354
00:17:35,125 --> 00:17:37,375
A ver, ya, mi amor,
no me tienes que defender.
355
00:17:38,541 --> 00:17:40,083
Mamá, es que
no te estoy defendiendo.
356
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
- ¿Cómo de que no?
- No.
357
00:17:42,041 --> 00:17:43,833
A ver, ¿no se supone que
ustedes dos se separaron
358
00:17:43,958 --> 00:17:46,583
precisamente para romper este
círculo vicioso de toxicidad?
359
00:17:47,250 --> 00:17:48,375
- Sí.
- ¿Y entonces?
360
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Justo, yo vine hablar
361
00:17:50,250 --> 00:17:51,583
en buena onda con tu mamá.
362
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
Lárgate de mi casa,
Rubén, es en serio.
363
00:17:53,916 --> 00:17:55,458
Ok, ya me voy a ir, me voy,
me voy de tu casa.
364
00:17:55,583 --> 00:17:57,458
Papá, por favor, vete, porfa.
365
00:17:57,750 --> 00:17:58,791
Tú provocas esto.
366
00:17:59,458 --> 00:18:00,833
- Miranda: ¿Yo?
- Perdón, perdóname.
367
00:18:01,208 --> 00:18:02,708
¿Cómo te atreves a decir eso?
368
00:18:02,833 --> 00:18:04,250
- Rubén: Ya.
- Pero ¿cómo?
369
00:18:04,375 --> 00:18:05,916
¿Cómo te atreves
a decir que soy yo?
370
00:18:06,041 --> 00:18:07,083
Esta es mi casa, te recuerdo.
371
00:18:07,750 --> 00:18:09,875
Mamá, ey, ¿estás bien?
372
00:18:10,375 --> 00:18:11,708
Estoy perfecta, no pasa nada.
373
00:18:13,333 --> 00:18:14,750
- ¿Segura?
a comprar tu helado favorito.s te puedo ir
374
00:18:14,875 --> 00:18:17,000
Ay qué rico.
Pero no, mi amor, gracias.
375
00:18:17,125 --> 00:18:18,625
- Tú sube a hacer tus cosas.
- ¿Segura?
376
00:18:18,875 --> 00:18:20,958
- Sí, sí. Te amo.
- Te amo.
377
00:18:21,833 --> 00:18:23,125
[música animada continúa]
378
00:18:33,166 --> 00:18:34,875
[música tensa]
379
00:18:35,333 --> 00:18:36,833
[teclea]
380
00:18:36,958 --> 00:18:37,875
¿Qué tal...
381
00:18:39,041 --> 00:18:41,208
esta noche?
382
00:18:43,708 --> 00:18:45,458
[timbre escolar]
383
00:18:48,541 --> 00:18:49,875
[bullicio de estudiantes]
384
00:18:57,833 --> 00:18:58,833
chica: Dani, ¿qué onda?
385
00:18:59,333 --> 00:19:01,291
Te estuve llamando a los
dos celulares y no contestas.
386
00:19:01,416 --> 00:19:02,625
Esto ya no es chistoso.
387
00:19:02,750 --> 00:19:04,375
Por favor comunícate conmigo,
te quiero.
388
00:19:15,166 --> 00:19:16,458
Vanessa tenía dos celulares,
389
00:19:18,083 --> 00:19:19,000
¿dónde está el otro?
390
00:19:20,833 --> 00:19:21,916
[Ana se queja]
391
00:19:22,041 --> 00:19:24,750
A ver, tienes
que conocerlo mejor.
392
00:19:24,875 --> 00:19:27,041
Él es una buena persona,
es amoroso, es trabajador.
393
00:19:28,458 --> 00:19:30,083
- Hola, buenas tardes.
- Buenas tardes.
394
00:19:30,625 --> 00:19:32,000
Un americano para mí, por favor.
395
00:19:32,125 --> 00:19:33,708
Yo igual, gracias.
396
00:19:34,500 --> 00:19:36,541
A mí no me cae bien
ese güey, pulga, lo siento.
397
00:19:36,666 --> 00:19:38,500
Y tú sabes que yo tengo
buen olfato para esas cosas.
398
00:19:40,458 --> 00:19:41,541
¿Qué pasó en tu última relación?
399
00:19:43,083 --> 00:19:44,000
¿Te dije o no te dije?
400
00:19:45,291 --> 00:19:46,875
¿Y cómo terminaron las cosas?
401
00:19:48,916 --> 00:19:50,833
Si te lo digo es
porque te quiero y te cuido.
402
00:19:53,458 --> 00:19:55,916
- ¿Ok?
- Ok, ya, ok, equis.
403
00:19:57,166 --> 00:19:59,208
Le puede echar
crema al mío, por favor.
404
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
- barista: Claro que sí.
- Gracias.
405
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Rubén: A ver,
406
00:20:11,416 --> 00:20:12,416
yo no sabía, güey,
407
00:20:13,416 --> 00:20:16,125
que el hermano
era comandante de homicidios.
408
00:20:17,708 --> 00:20:18,958
A ver con qué sale tu novia,
409
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
con otra sorpresita, ¿no?
410
00:20:20,541 --> 00:20:21,916
Bueno, entonces,
¿qué querías que hiciera, güey?
411
00:20:22,041 --> 00:20:24,041
¿Que le pidiera su pinche
árbol genealógico, güey?
412
00:20:24,166 --> 00:20:25,500
- No es eso, cabrón.
- A ver, ya.
413
00:20:26,833 --> 00:20:29,541
De verdad, vamos
a las cosas importantes.
414
00:20:30,833 --> 00:20:32,291
¿Cómo es eso de otro celular?
415
00:20:32,833 --> 00:20:33,833
Lo que pasa es que...
416
00:20:35,125 --> 00:20:36,500
escuché a la mejor
amiga de Daniela
417
00:20:36,625 --> 00:20:39,875
cómo le mandaba mensajes
de voz a los dos celulares.
418
00:20:40,000 --> 00:20:41,625
Que tiene dos celulares,
¿dónde está el otro?
419
00:20:44,666 --> 00:20:46,083
Está como medio confuso.
420
00:20:46,208 --> 00:20:48,291
Pues entiende, si
existe otro celular,
421
00:20:49,000 --> 00:20:50,791
puede tener información que
nos comprometa a los cuatro.
422
00:20:51,375 --> 00:20:52,791
Y además me dijo
Karina, la amiga,
423
00:20:53,291 --> 00:20:55,000
que habló con la mamá de
Daniela,
424
00:20:55,125 --> 00:20:57,500
que le dijo que había encontrado
información muy importante.
425
00:20:57,625 --> 00:20:59,375
¿Y qué información? No tengo
ni la más remota idea.
426
00:20:59,500 --> 00:21:00,458
Güey, a ver, pero...
427
00:21:01,208 --> 00:21:04,083
si tenías el pinche
celular de la amiga,
428
00:21:04,708 --> 00:21:06,208
¿cómo no se te ocurrió
revisar mensajes, güey?
429
00:21:06,333 --> 00:21:07,500
Bueno, no me dio tiempo, cabrón.
430
00:21:07,625 --> 00:21:09,500
- No te dio tiempo, cabrón.
- ¡No!
431
00:21:09,625 --> 00:21:12,291
Bueno, ya, hay que conseguir
el puto celular y ya está, ¿no?
432
00:21:12,541 --> 00:21:13,791
[música tensa]
433
00:21:14,916 --> 00:21:16,166
Hay que calmarse,
hay que calmarse.
434
00:21:17,250 --> 00:21:18,208
[Benjamín suspira]
435
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
A ver, dame un trago,
dame un trago.
436
00:21:22,666 --> 00:21:23,750
Escúchame, pendejo, escucha.
437
00:21:25,583 --> 00:21:27,958
¿Y si cuando la enterramos...
438
00:21:28,625 --> 00:21:30,666
pues, traía el celular, güey?
439
00:21:30,791 --> 00:21:32,000
- No, no mames.
- No, no, no.
440
00:21:32,125 --> 00:21:33,541
Pues entonces es problema
tuyo y tuyo, cabrón.
441
00:21:33,666 --> 00:21:34,916
Lo van a conseguir.
442
00:21:35,041 --> 00:21:36,708
- No, ¿conseguir qué?
- El celular, cabrón.
443
00:21:36,833 --> 00:21:38,166
Yo no pienso regresar
a ese lugar, güey.
444
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
A ver, tranquilo,
nadie ha dicho eso, tranquilo.
445
00:21:41,125 --> 00:21:42,666
[Marco exclama]
446
00:21:43,083 --> 00:21:44,041
¿Qué está pasando aquí?
447
00:21:44,708 --> 00:21:45,750
¿A dónde no vas a regresar?
448
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
[música tensa]
449
00:21:57,916 --> 00:21:59,541
Por favor, sé breve,
tengo mucha tarea.
450
00:22:00,875 --> 00:22:01,875
Tengo un pedo enorme.
451
00:22:02,000 --> 00:22:03,166
Qué bueno,
452
00:22:03,291 --> 00:22:05,125
el primer paso para
una rehabilitación exitosa
453
00:22:05,625 --> 00:22:06,791
es darse cuenta
que se tiene un problema.
454
00:22:06,916 --> 00:22:07,916
Ya, en serio.
455
00:22:08,708 --> 00:22:10,000
A mi hermana se le escapó
decirle a mi mamá
456
00:22:10,125 --> 00:22:11,125
que no estudiamos el otro día.
457
00:22:12,458 --> 00:22:13,875
- ¿Y?
- Sofía, por favor.
458
00:22:14,791 --> 00:22:16,083
Lo último que quiero
es irme a la escuela militar.
459
00:22:16,208 --> 00:22:17,208
Miranda: ¿Sofía?
460
00:22:18,833 --> 00:22:19,875
¿Qué onda, ma?
461
00:22:20,000 --> 00:22:20,958
- Miranda: Hola.
- Hola.
462
00:22:21,083 --> 00:22:22,166
¿Qué haces aquí?
463
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Vengo a estudiar,
si Sofía me deja.
464
00:22:23,875 --> 00:22:24,958
Ah, muy bien.
465
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
¿A dónde vas?
466
00:22:26,375 --> 00:22:28,125
- ¿Te gusta?
- Me encanta, te ves hermosa.
467
00:22:28,250 --> 00:22:29,208
- ¿Segura?
- Sí.
468
00:22:29,916 --> 00:22:31,875
Pues quiero salir un
poco para divertirme
469
00:22:32,000 --> 00:22:34,291
y que se me pase
lo de hace rato, ya sabes.
470
00:22:34,666 --> 00:22:36,291
Bueno, los voy a dejar solos.
471
00:22:37,958 --> 00:22:38,916
Pero...
472
00:22:39,875 --> 00:22:40,833
usen condón.
473
00:22:41,458 --> 00:22:43,333
Ma, qué vergüenza.
474
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
No, qué vergüenza
ser abuela tan joven.
475
00:22:45,458 --> 00:22:46,541
- Eso sí da vergüenza.
- Sí, ma.
476
00:22:46,916 --> 00:22:48,083
- Bye.
- Adiós
477
00:22:49,791 --> 00:22:51,041
Perdón por eso.
478
00:22:51,416 --> 00:22:52,375
No, no te preocupes.
479
00:22:53,000 --> 00:22:54,916
Ya la escuchaste, con condón sí.
480
00:22:55,833 --> 00:22:57,125
Mira, solo te voy a
dar una oportunidad,
481
00:22:58,083 --> 00:22:59,541
y si te comportas
como vienes haciéndolo,
482
00:22:59,958 --> 00:23:00,916
te las arreglas solo
483
00:23:01,750 --> 00:23:02,875
Ok, gracias.
484
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
Este güey,
485
00:23:07,166 --> 00:23:08,833
dice que regresemos, güey,
486
00:23:10,208 --> 00:23:11,875
Porque quizás ahí está
a del otro pinche celular.
487
00:23:13,125 --> 00:23:14,500
[música tensa]
488
00:23:14,625 --> 00:23:15,833
- Gabo: No mames, cabrón.
- ¿Este?
489
00:23:17,166 --> 00:23:18,166
- No mames.
- ¿De dónde lo sacaste, güey?
490
00:23:18,291 --> 00:23:19,416
A ver, ustedes dos...
491
00:23:19,541 --> 00:23:21,333
ustedes dos lo dejaron
en mi camioneta,
492
00:23:22,791 --> 00:23:25,291
Ese celular tenemos
aque prenderlo, desbloquearlo, o
493
00:23:25,416 --> 00:23:27,333
porque seguramente tiene
información de nosotros cuatro
494
00:23:27,458 --> 00:23:28,625
y vamos a estar en un pedote.
495
00:23:29,041 --> 00:23:30,208
Así que hay que prenderlo
496
00:23:30,333 --> 00:23:32,166
para que no lo rastreen, ¿eh? un lugar seguro
497
00:23:33,583 --> 00:23:35,375
Bueno, sí hay que resolver
eso, pero hay otro tema.
498
00:23:36,000 --> 00:23:36,958
Resulta que...
499
00:23:38,541 --> 00:23:40,125
Alonzo se dio cuenta que...
500
00:23:40,875 --> 00:23:43,666
la chava que le mandamos
no es Vanessa, Daniela.
501
00:23:43,791 --> 00:23:44,791
No mames.
502
00:23:45,291 --> 00:23:46,250
- ¿Qué?
- Sí.
503
00:23:47,041 --> 00:23:48,375
Así que hay que resolver eso.
504
00:23:50,083 --> 00:23:51,416
Pues hay que darle
cuello también.
505
00:23:51,958 --> 00:23:52,958
¿Cómo darle cuello?
506
00:23:54,250 --> 00:23:56,291
¿A ti qué risa te da?
¿Cómo? ¿Qué te pasa?
507
00:23:56,416 --> 00:23:57,875
Bueno, yo estoy dando ideas.
508
00:23:58,000 --> 00:24:00,041
¿Dando ideas?
¿Te parece, de verdad lógico?
509
00:24:00,166 --> 00:24:01,250
Ya, relájate.
510
00:24:02,291 --> 00:24:04,000
- 'Uta, me mareé, güey,
- Marco: ¿Estás bien?
511
00:24:04,375 --> 00:24:06,000
[música tensa termina]
512
00:24:11,708 --> 00:24:13,041
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
513
00:24:15,458 --> 00:24:16,458
Estoy preocupada por mi mamá.
514
00:24:17,416 --> 00:24:18,583
No me gusta verla bajoneada.
515
00:24:19,291 --> 00:24:20,541
Pues yo la vi irse muy feliz.
516
00:24:21,833 --> 00:24:23,125
Estoy segura de que
solo se hace la fuerte.
517
00:24:24,666 --> 00:24:25,833
[Sofía suspira]
518
00:24:27,875 --> 00:24:28,875
La verdad es que...
519
00:24:29,958 --> 00:24:31,541
siento que está supertriste
porque al final mi papá
520
00:24:31,666 --> 00:24:33,291
se va casar con alguien
mucho más chava que ella.
521
00:24:35,666 --> 00:24:36,583
Pues sí, la entiendo.
522
00:24:37,541 --> 00:24:38,625
¿En serio?
523
00:24:38,750 --> 00:24:39,750
Bueno, está que te cagas.
524
00:24:40,375 --> 00:24:41,416
[Sofía resopla]
525
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
Qué básico eres.
526
00:24:43,750 --> 00:24:45,250
¿No te das cuenta de que
eres parte del problema?
527
00:24:45,958 --> 00:24:46,916
Perdón, era broma.
528
00:24:49,416 --> 00:24:51,583
tienes idea de lo que hablas. pero la realidad es que no
529
00:24:51,708 --> 00:24:52,875
Ya basta de los
chistes machistas.
530
00:24:54,333 --> 00:24:55,250
Te lo prometo.
531
00:24:58,583 --> 00:24:59,500
¿Qué quieres?
532
00:25:00,916 --> 00:25:01,875
Es que...
533
00:25:03,583 --> 00:25:06,083
es que un amigo va a
tener una tocada...
534
00:25:07,541 --> 00:25:08,500
en su casa.
535
00:25:10,250 --> 00:25:11,416
- Suena bien.
- Sí.
536
00:25:11,958 --> 00:25:12,916
Vino una baterista bien chida.
537
00:25:14,750 --> 00:25:15,666
¡Qué chido!
538
00:25:19,375 --> 00:25:21,041
- ¿Es muy lejos de aquí?
- No, está aquí en corto.
539
00:25:22,875 --> 00:25:23,958
Ok.
540
00:25:24,291 --> 00:25:26,333
Quería ir, ¿te importa?
541
00:25:28,333 --> 00:25:29,291
No.
542
00:25:30,375 --> 00:25:31,458
¿Segura?
543
00:25:31,583 --> 00:25:32,541
Sí, vas.
544
00:25:32,666 --> 00:25:33,666
Ok.
545
00:25:34,708 --> 00:25:35,625
Cualquier cosa...
546
00:25:36,583 --> 00:25:38,000
estudiamos Química, ¿sí?
547
00:25:38,125 --> 00:25:39,041
[Sofía asiente]
548
00:25:39,166 --> 00:25:40,541
Ok, bye.
549
00:25:44,291 --> 00:25:45,375
[puerta]
550
00:26:01,750 --> 00:26:02,875
Te quería dar una sorpresa.
551
00:26:03,916 --> 00:26:05,250
Me la diste, sí.
552
00:26:06,625 --> 00:26:07,916
¿Quieres tomar algo?
553
00:26:09,750 --> 00:26:11,458
Amor, ¿tú me amas?
554
00:26:16,125 --> 00:26:17,708
¿Tú viniste hasta acá
a preguntarme eso?
555
00:26:17,916 --> 00:26:18,875
Sí.
556
00:26:20,291 --> 00:26:21,208
Claro que te amo.
557
00:26:23,041 --> 00:26:24,416
Te amo mucho.
558
00:26:27,041 --> 00:26:29,041
[susurra] Oye, estaba pensando
en algo.
559
00:26:29,958 --> 00:26:31,750
¿Por qué no nos damos
una escapada tú y yo solos?
560
00:26:32,958 --> 00:26:33,875
Un fin de semana.
561
00:26:35,375 --> 00:26:36,291
Benjamín: Me encanta.
562
00:26:36,416 --> 00:26:37,291
- ¿Sí?
- Sí.
563
00:26:38,458 --> 00:26:39,458
¿A dónde?
564
00:26:39,666 --> 00:26:40,625
Pues a Valle.
565
00:26:40,750 --> 00:26:41,916
[música tensa]
566
00:26:43,041 --> 00:26:44,083
¿A Valle?
567
00:26:44,208 --> 00:26:45,875
Alonzo: Hermanita, qué sorpresa.
568
00:26:46,791 --> 00:26:47,916
¿Interrumpo?
569
00:26:48,375 --> 00:26:50,208
¿Se estaban tocando
sus cositas o algo así?
570
00:26:50,333 --> 00:26:52,125
¿No estaban haciendo
ningún tipo de role play
571
00:26:52,583 --> 00:26:53,875
para salir de la rutina ni nada?
572
00:26:54,000 --> 00:26:55,333
Nunca vas a madurar, ¿verdad?
573
00:26:55,916 --> 00:26:57,083
Ya me doy por vencida.
574
00:26:57,500 --> 00:26:59,166
No, estábamos quedando
en ir a Valle.
575
00:26:59,291 --> 00:27:00,166
- ¿A Valle?
- Tamara: Mjm.
576
00:27:00,625 --> 00:27:01,666
¡Qué rico!
577
00:27:02,083 --> 00:27:04,083
Bueno, nada más pórtense bien,
578
00:27:04,208 --> 00:27:05,458
porque, aquí mis ojos,
579
00:27:06,000 --> 00:27:07,583
la última vez que fue
echó la casa por la ventana.
580
00:27:08,416 --> 00:27:09,541
Ah, ¿sí?
581
00:27:09,666 --> 00:27:10,916
[música tensa continúa]
582
00:27:11,458 --> 00:27:12,375
Bueno, los dejo.
583
00:27:26,208 --> 00:27:27,625
[tose]
584
00:27:32,125 --> 00:27:33,291
[puerta]
585
00:27:41,750 --> 00:27:42,916
[esnifa]
586
00:27:46,125 --> 00:27:47,083
Julieta: Hola.
587
00:27:47,375 --> 00:27:48,291
¿Qué onda, amor?
588
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
¿Dónde andabas?
589
00:27:51,333 --> 00:27:52,250
Trabajando.
590
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
Te estuve marcando
y no me contestabas.
591
00:27:56,833 --> 00:27:58,291
Ah. Es que no sé dónde
está mi teléfono.
592
00:28:00,125 --> 00:28:01,291
- ¿Todo bien en la escuela?
- Sí.
593
00:28:02,000 --> 00:28:03,125
- ¿Sí?
- Mjm.
594
00:28:09,708 --> 00:28:10,625
Julieta: Te amo.
595
00:28:12,708 --> 00:28:13,708
Ey.
596
00:28:14,833 --> 00:28:16,000
Sabes que te amo, ¿verdad?
597
00:28:16,125 --> 00:28:18,500
Sí, mi amor, yo también te amo.
598
00:28:18,625 --> 00:28:21,750
Que eres lo más hermoso que
me ha pasado en toda la vida.
599
00:28:22,541 --> 00:28:23,708
- ¿Lo sabes?
- Sí, mi amor
600
00:28:25,250 --> 00:28:26,250
¿Tú me amas?
601
00:28:26,416 --> 00:28:27,458
Muchísimo.
602
00:28:27,750 --> 00:28:28,791
- ¿Mucho?
- Sí.
603
00:28:28,958 --> 00:28:29,958
¿Segura? [Julieta asiente]
604
00:28:30,083 --> 00:28:31,083
No podría vivir sin ti.
605
00:28:33,416 --> 00:28:34,833
[música]
606
00:28:47,208 --> 00:28:48,791
[música continúa]
607
00:28:51,583 --> 00:28:53,208
[Julieta suspira]
608
00:29:00,708 --> 00:29:02,000
[música termina]
609
00:29:03,250 --> 00:29:04,166
¡Baby!
610
00:29:06,250 --> 00:29:07,708
No me contestas el phone.
Hablé con Miranda.
611
00:29:08,708 --> 00:29:09,708
- ¿Qué?
- Hablé con Miranda.
612
00:29:10,750 --> 00:29:11,708
¿Qué te dijo?
613
00:29:12,291 --> 00:29:13,625
Rubén: Bueno, pues no...
614
00:29:13,833 --> 00:29:14,875
no fue fácil, ¿no?
615
00:29:15,000 --> 00:29:16,375
Pero lo logré, lo logramos.
616
00:29:17,166 --> 00:29:19,083
Le dije que se ubicara.
617
00:29:19,625 --> 00:29:20,958
Que tú eres lo más
importante en mi vida.
618
00:29:21,750 --> 00:29:23,791
De hoy, de antes, para siempre.
619
00:29:24,708 --> 00:29:25,708
Le pedí que te respetara.
620
00:29:26,541 --> 00:29:29,375
Le dije que tratara
que la relación fuera mejor.
621
00:29:30,041 --> 00:29:31,916
Claro, ¿y qué dijo?
622
00:29:32,625 --> 00:29:33,875
Bien, lo tomó muy bien.
623
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
Agarró la onda.
624
00:29:39,166 --> 00:29:40,166
Me mandó a la mierda.
625
00:29:41,041 --> 00:29:42,666
Pero eso ya lo sabíamos,
¿qué puedo hacer?
626
00:29:43,750 --> 00:29:45,750
Baby, ya, hay que dejar
todo esto atrás, ya.
627
00:29:46,000 --> 00:29:48,333
Atrás así.
Atrás, así como si nada.
628
00:29:48,875 --> 00:29:50,375
Es que yo no puedo
borrar mi pasado.
629
00:29:51,291 --> 00:29:54,541
A parte, pues a mí me cuesta
hablar de estas ondas.
630
00:29:54,666 --> 00:29:55,625
A ver, Rubén.
631
00:29:56,166 --> 00:29:57,708
Todos tenemos un pasado, ¿va?
632
00:29:57,958 --> 00:29:58,916
Sí, sí, sí.
633
00:29:59,041 --> 00:30:00,958
Ok, lo importante...
634
00:30:01,083 --> 00:30:03,500
es que ese pasado
no afecte nuestro presente.
635
00:30:03,833 --> 00:30:04,875
Tienes razón.
636
00:30:05,208 --> 00:30:06,666
Mira, yo no te había contado,
637
00:30:06,791 --> 00:30:08,625
pero yo también he
tenido malas experiencias,
638
00:30:08,750 --> 00:30:11,541
con mi exnovio, pues mala
experiencia, pero es mi pasado.
639
00:30:11,666 --> 00:30:13,125
¿Qué pasó o qué?
¿Era agresivo o qué?
640
00:30:13,250 --> 00:30:14,208
No, no, no, no.
641
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
¿Quién es?
642
00:30:15,875 --> 00:30:16,958
Rubén, da igual.
643
00:30:17,083 --> 00:30:18,166
¿El de la foto, el mamado,
el grandote?
644
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
No, simplemente era una persona
645
00:30:20,250 --> 00:30:21,625
que cuando lo conocí era
fantástico,
646
00:30:21,750 --> 00:30:23,000
divertido, inteligente,
647
00:30:23,541 --> 00:30:25,500
y como lo fui conociendo
648
00:30:25,958 --> 00:30:27,750
me di cuenta que no era
la persona que yo creía.
649
00:30:28,583 --> 00:30:29,541
Sí, flaca.
650
00:30:30,833 --> 00:30:32,500
No quiero que eso
nos pase a nosotros.
651
00:30:33,083 --> 00:30:35,208
No nos va a pasar, jamás.
652
00:30:35,666 --> 00:30:36,875
- ¿No?
- Te lo prometo.
653
00:30:37,375 --> 00:30:38,833
Yo quiero
que esto funcione, Chu.
654
00:30:40,833 --> 00:30:43,458
Baby, baby. Mi amor. Mi amor.
655
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
¿Puedo confiar en ti?
656
00:30:49,208 --> 00:30:50,416
Claro que puedes confiar en mí.
657
00:30:55,208 --> 00:30:56,166
Love you.
658
00:30:58,375 --> 00:30:59,708
- Te veo en la casa, ¿va?
- Sí.
659
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
- Chao.
- Bye, mi Chu.
660
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
¿Qué pedo, Benjamín? ¿Qué pasó?
661
00:31:12,708 --> 00:31:14,291
Ya no podemos más
con el tema de Alonzo.
662
00:31:14,916 --> 00:31:15,958
¿Qué?
663
00:31:16,291 --> 00:31:18,125
Sí, ¿qué vamos a hacer?
664
00:31:18,500 --> 00:31:19,666
No sé, cabrón.
665
00:31:20,125 --> 00:31:21,583
Tú lo sabes todo.
Tú dime, ¿qué se hace?
666
00:31:23,875 --> 00:31:24,791
Resolverlo.
667
00:31:26,000 --> 00:31:27,333
Lo tenemos que resolver.
668
00:31:27,708 --> 00:31:29,250
¿Qué quieres decir
con "tenemos que resolver"?
669
00:31:30,333 --> 00:31:31,791
[música de suspenso]
670
00:31:36,166 --> 00:31:37,458
Pensé que esta cena
nunca iba a llegar.
671
00:31:37,875 --> 00:31:38,875
¿Por?
672
00:31:40,000 --> 00:31:41,625
- Yo soy una mujer de palabra.
- No lo dudo.
673
00:31:42,333 --> 00:31:44,083
Y no hemos llegado
al meollo del asunto,
674
00:31:44,208 --> 00:31:45,625
ni siquiera
me has dado tus datos
675
00:31:45,750 --> 00:31:47,291
para hacer la
transferencia y todo eso.
676
00:31:47,416 --> 00:31:49,875
Ahorita vamos para allá,
antes quiero pedirte un favor.
677
00:31:52,916 --> 00:31:55,000
¿No te pudiste negar
aunque fuera una sola vez
678
00:31:55,125 --> 00:31:56,000
para que no te pagara?
679
00:31:57,208 --> 00:31:58,666
[se sorprende] ¿Querías
que te perdonara la deuda?
680
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
[ríe]
681
00:31:59,916 --> 00:32:00,916
Ay, qué chava...
682
00:32:06,708 --> 00:32:08,208
¿Me podría hacer usted el honor
683
00:32:08,333 --> 00:32:09,666
de firmarme este libro,
señorita?
684
00:32:11,625 --> 00:32:13,375
- ¿Es en serio?
- Mjm.
685
00:32:14,750 --> 00:32:15,666
Fernando.
686
00:32:17,458 --> 00:32:19,041
¿Cómo obtuviste este libro?
687
00:32:19,375 --> 00:32:21,458
La última edición de esto
está agotada.
688
00:32:21,875 --> 00:32:23,208
Para que veas que yo
también tengo mis contactos.
689
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Hiciste muchas notas.
690
00:32:24,875 --> 00:32:26,416
Obviamente ya lo
había leído, Miranda.
691
00:32:26,541 --> 00:32:27,750
Soy fan tuyo de clóset.
692
00:32:27,875 --> 00:32:28,791
[ríen]
693
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
La verdad, es buenísimo.
694
00:32:32,458 --> 00:32:33,416
Gracias.
695
00:32:36,833 --> 00:32:38,666
Tú y yo tenemos muchas
cosas en común.
696
00:32:39,666 --> 00:32:41,333
A los dos nos apasiona
la investigación y...
697
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
somos necios,
698
00:32:43,416 --> 00:32:45,625
hasta que no encontramos
la verdad,
699
00:32:47,000 --> 00:32:48,833
ahí estamos, ¿o no?
700
00:32:49,583 --> 00:32:51,833
Pues te voy a contar
algo sobre este libro.
701
00:32:52,500 --> 00:32:54,083
Mira, en mi última
investigación,
702
00:32:54,375 --> 00:32:55,625
me dejé ir con todo.
703
00:32:56,125 --> 00:32:57,875
Me fui, bueno...
704
00:32:59,041 --> 00:33:00,000
al fondo.
705
00:33:01,958 --> 00:33:04,500
Y me metí
con las personas equivocadas.
706
00:33:05,083 --> 00:33:06,041
Ya sabes,
707
00:33:07,500 --> 00:33:08,416
viva México.
708
00:33:10,291 --> 00:33:11,250
Eres apasionada.
709
00:33:13,500 --> 00:33:14,833
Muy. [ríe]
710
00:33:18,291 --> 00:33:19,458
[música tensa incrementa]
711
00:33:22,833 --> 00:33:24,625
[suena: "Nada"]
712
00:34:26,500 --> 00:34:27,833
[música de créditos finales]
713
00:35:22,333 --> 00:35:23,791
[continúa música]
714
00:35:58,000 --> 00:35:59,750
[música termina]
50207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.