Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,700 --> 00:01:41,700
{\an1}The best temperature for the Holsteins
is 17°C degrees.
2
00:01:41,899 --> 00:01:47,149
{\an1}There is the theory that is
enough to keep this temperature
3
00:01:47,149 --> 00:01:49,149
in the animal head.
4
00:01:49,200 --> 00:01:54,300
{\an1}I wanted to tell you: this plan is called "Niña Bonita".
5
00:01:55,050 --> 00:01:58,649
{\an1}Some of you may be wondering why this name.
6
00:01:58,999 --> 00:02:02,100
{\an1}Well, Niña Bonita is a nice name.
7
00:02:02,200 --> 00:02:04,899
FENOMENOS NATURALES
8
00:02:05,850 --> 00:02:08,499
{\an1}1.LIGHT PRECIPITATION
9
00:02:09,100 --> 00:02:11,999
{\an1}SANTA CLARA CITY, 1986
10
00:02:13,600 --> 00:02:14,749
Tell me...
11
00:02:14,899 --> 00:02:15,550
Wait...
12
00:02:16,249 --> 00:02:18,050
I understand, wait!
13
00:02:18,149 --> 00:02:21,600
{\an1}Let me listen! I need to listen before I translate.
14
00:02:21,649 --> 00:02:23,550
{\an1}They are telling the girl
15
00:02:23,550 --> 00:02:25,450
{\an1}that it is OK if she wants to go,
16
00:02:25,550 --> 00:02:28,300
{\an1}but she really has to ask for it…
17
00:02:28,600 --> 00:02:31,800
{\an1}So they are telling her that
they want to speak to Lenin
18
00:02:33,050 --> 00:02:34,149
It's true!
19
00:02:34,149 --> 00:02:35,350
Both of them.
20
00:02:36,700 --> 00:02:37,749
Ok.
21
00:02:38,450 --> 00:02:39,600
Tell me.
22
00:02:42,249 --> 00:02:46,550
{\an1}The girl is saying that
you shouldn't look out
23
00:02:46,600 --> 00:02:49,399
{\an1}for what you really desire
24
00:02:49,800 --> 00:02:51,149
{\an1}Because it´s at home.
25
00:02:51,149 --> 00:02:54,700
{\an1}The things you really want
are at home basically.
26
00:02:54,749 --> 00:02:56,149
That's nonsense!
27
00:02:56,300 --> 00:02:59,700
{\an1}Yes, it makes sense! It's for children.
Children from that place.
28
00:02:59,749 --> 00:03:00,700
Ok.
29
00:03:00,749 --> 00:03:02,050
They are...
30
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
they are different.
31
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
Wait.
32
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
And this?
33
00:03:42,399 --> 00:03:44,249
{\an1}That was before my thesis.
34
00:03:46,649 --> 00:03:49,350
{\an1}Why don't you work on your thesis anymore?
35
00:03:51,200 --> 00:03:53,149
{\an1}Do you have any idea what it means
36
00:03:53,149 --> 00:03:55,850
{\an1}to be able to manipulate
the weather of a whole city?
37
00:03:55,850 --> 00:03:58,149
{\an1}I sent the project to the government but
38
00:03:58,200 --> 00:04:00,850
{\an1}I think that's for a distant future.
39
00:04:01,300 --> 00:04:03,899
{\an1}Do you prefer to work as a builder?
40
00:04:03,950 --> 00:04:06,650
{\an1}You don't even know how to lay a brick.
41
00:04:07,400 --> 00:04:09,749
{\an1}It's true that in the 7 years
I studied there
42
00:04:09,749 --> 00:04:11,749
{\an1}they didn't teach me how to lay a brick.
43
00:04:11,800 --> 00:04:15,600
{\an1}But I also didn't learn how to
look after a theater that isn't a theater.
44
00:04:15,749 --> 00:04:17,150
I like it.
45
00:04:17,350 --> 00:04:19,499
{\an1}It feels as if we were in another country.
46
00:04:19,900 --> 00:04:21,900
I like it too,
47
00:04:22,400 --> 00:04:26,100
{\an1}but do you imagine raising children here?
48
00:04:27,499 --> 00:04:30,100
{\an1}Besides, everyone who's working
in construction
49
00:04:30,100 --> 00:04:31,850
{\an1}will receive an apartment.
50
00:04:32,150 --> 00:04:33,300
Where?
51
00:04:33,350 --> 00:04:34,699
{\an1}What do you mean "where"?
52
00:04:35,249 --> 00:04:36,350
In La Habana.
53
00:04:38,249 --> 00:04:40,999
{\an1}In one of those skyscrapers
they are building now.
54
00:04:41,100 --> 00:04:43,550
{\an1}With air conditioning and all.
55
00:04:43,600 --> 00:04:45,350
{\an1}But it needs to have lots of space,
56
00:04:45,400 --> 00:04:47,650
{\an1}that's important for children.
57
00:04:48,449 --> 00:04:49,650
Yes? What else?
58
00:04:49,949 --> 00:04:51,650
I don't know.
59
00:04:51,900 --> 00:04:53,150
Let me think.
60
00:04:53,249 --> 00:04:55,100
Big windows.
61
00:04:55,300 --> 00:04:56,699
{\an1}Lots of space, here.
62
00:04:57,050 --> 00:04:59,350
{\an1}Big windows to have fresh air.
63
00:04:59,499 --> 00:05:00,999
And a TV set here!
64
00:05:01,300 --> 00:05:02,800
A TV set?
65
00:05:03,050 --> 00:05:04,900
{\an1}A color TV with a VCR
66
00:05:04,900 --> 00:05:06,600
{\an1}to watch plenty of movies.
67
00:05:07,999 --> 00:05:09,300
And a bathtub here.
68
00:05:09,400 --> 00:05:10,949
Very big,
69
00:05:10,999 --> 00:05:12,449
with hot water.
70
00:05:12,600 --> 00:05:14,650
Hot and cold water.
71
00:05:14,800 --> 00:05:16,749
A king size bed.
72
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
{\an1}2. CLOUDY WITH SOME SUN
73
00:05:33,699 --> 00:05:35,249
{\an1}RANCHO VELOZ VALLEY 1988
74
00:07:04,100 --> 00:07:05,449
Good morning!
75
00:07:06,499 --> 00:07:07,499
Good morning.
76
00:07:07,800 --> 00:07:10,550
{\an1}-Are you the owner of the house?
-Yes, well my wife is.
77
00:07:10,550 --> 00:07:12,699
{\an1}-Do you have animals in the property?
-Yes.
78
00:07:12,749 --> 00:07:15,400
{\an1}We have a cow and some pigs.
79
00:07:18,499 --> 00:07:20,100
{\an1}Looks like I didn't tie it well.
80
00:07:20,100 --> 00:07:22,499
{\an1}I can't even tie my shoes.
81
00:07:24,100 --> 00:07:25,499
{\an1}Were you in the army?
82
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Well,
83
00:07:27,499 --> 00:07:28,900
you could say that,
84
00:07:28,999 --> 00:07:32,499
{\an1}I was a volunteer in the construction
of the Santa Clara Memorial.
85
00:07:34,199 --> 00:07:36,749
{\an1}You have no idea of what it means
to be in the army.
86
00:07:37,100 --> 00:07:39,699
{\an1}I was in Angola 27 months,
living underground,
87
00:07:39,699 --> 00:07:41,499
{\an1}airplanes flying over
88
00:07:41,600 --> 00:07:43,249
{\an1}and since I got here
89
00:07:43,449 --> 00:07:45,550
{\an1}I haven't been able to sleep.
90
00:07:46,400 --> 00:07:47,800
Look,
91
00:07:47,900 --> 00:07:51,699
{\an1}Come to my surgery on Monday,
I can help you.
92
00:07:51,900 --> 00:07:54,249
{\an1}Yeah, I've heard about your surgery, but…
93
00:07:55,499 --> 00:07:57,249
{\an1}I don't believe in those things.
94
00:07:58,999 --> 00:08:01,800
{\an1}Now we have to open an investigation.
95
00:08:02,100 --> 00:08:03,550
The animal's owners
96
00:08:03,600 --> 00:08:05,050
{\an1}will have to stand a trial.
97
00:08:05,249 --> 00:08:06,350
If it goes well
98
00:08:06,550 --> 00:08:08,850
{\an1}and you are not found guilty of self-robbery,
99
00:08:10,300 --> 00:08:12,449
{\an1}you will only have to pay a fine.
100
00:08:13,650 --> 00:08:14,949
But...
101
00:08:21,550 --> 00:08:23,699
{\an1}Ma'am… are you expecting?
102
00:08:31,449 --> 00:08:33,199
You don't know...
103
00:08:33,849 --> 00:08:35,349
Around here,
104
00:08:35,349 --> 00:08:37,500
{\an1}there are evil peasants,
105
00:08:37,599 --> 00:08:39,699
{\an1}people that steal at night.
106
00:08:40,849 --> 00:08:43,050
{\an1}There are perverts, dissidents.
107
00:08:45,050 --> 00:08:47,849
{\an1}Anyone could have taken the meat.
108
00:08:51,449 --> 00:08:53,599
{\an1}I know you have nothing to do with this.
109
00:08:54,300 --> 00:08:55,699
Thank you,
110
00:08:55,800 --> 00:08:57,000
officer.
111
00:09:00,550 --> 00:09:03,849
{\an1}Is it true you come from Santa Clara?
112
00:09:04,050 --> 00:09:04,949
Yes.
113
00:09:05,750 --> 00:09:08,050
{\an1}How did you end up in such a bad area?
114
00:09:08,500 --> 00:09:12,199
{\an1}After Ivan's accident we
didn't have a place to live.
115
00:09:12,699 --> 00:09:15,199
{\an1}I was born in this bad area.
116
00:09:23,500 --> 00:09:27,650
{\an1}How come there're criminals around
if there's not a single living soul?
117
00:09:29,500 --> 00:09:31,949
{\an1}Mom kept a shotgun to guard the animals.
118
00:09:31,949 --> 00:09:34,800
{\an1}She went out and shoot
whenever she heard something
119
00:09:34,800 --> 00:09:36,150
{\an1}and that was every night.
120
00:09:36,300 --> 00:09:38,449
{\an1}Maybe she just liked shooting.
121
00:09:41,400 --> 00:09:43,150
{\an1}You know how to fire a shotgun?
122
00:09:46,150 --> 00:09:47,349
Give me some weeks,
123
00:09:47,449 --> 00:09:51,349
{\an1}I'll take these things off and I'll shoot
a cannon if you ask me to.
124
00:09:51,400 --> 00:09:52,750
I never learned.
125
00:09:53,050 --> 00:09:56,199
{\an1}Mom never let me get close
to that shotgun.
126
00:10:01,449 --> 00:10:04,250
{\an1}First thing you have to know
about this weapon is that
127
00:10:04,250 --> 00:10:06,000
this is the safety.
128
00:10:06,000 --> 00:10:08,199
{\an1}Push it and pull the for-end,
129
00:10:08,250 --> 00:10:10,050
so you can load it.
130
00:10:10,650 --> 00:10:12,349
{\an1}No, leave it behind.
131
00:10:12,699 --> 00:10:13,800
Leave it.
132
00:10:13,800 --> 00:10:15,000
Load this here,
133
00:10:15,050 --> 00:10:16,900
the cartridge.
134
00:10:17,349 --> 00:10:18,699
The other side.
135
00:10:19,500 --> 00:10:21,199
{\an1}Now, your shooting position is:
136
00:10:21,250 --> 00:10:25,900
{\an1}right leg fixed on the ground
and left leg semi-flexed.
137
00:10:25,900 --> 00:10:28,199
{\an1}Your body weight balancing
on your hips.
138
00:10:28,550 --> 00:10:29,400
And then you aim.
139
00:10:29,500 --> 00:10:31,699
But, first, imagine
140
00:10:31,800 --> 00:10:34,250
the fruit bursting.
141
00:10:34,550 --> 00:10:36,699
{\an1}That will help you focus.
142
00:10:36,949 --> 00:10:38,199
You aim,
143
00:11:04,500 --> 00:11:06,050
Let's go to bed.
144
00:11:06,199 --> 00:11:09,150
{\an1}It's the fourth time
they programmed this shitty movie.
145
00:11:19,000 --> 00:11:20,650
I'm going.
146
00:11:24,000 --> 00:11:25,050
Ok.
147
00:11:27,699 --> 00:11:29,900
{\an1}I have something to say.
148
00:11:30,300 --> 00:11:34,400
{\an1}This victory belongs to my people.
149
00:11:35,000 --> 00:11:37,250
{\an1}There is no bigger prize
150
00:11:37,250 --> 00:11:40,650
{\an1}than to bring a new life to our homeland.
151
00:12:14,000 --> 00:12:15,500
Good morning.
152
00:12:15,599 --> 00:12:17,300
{\an1}...come that I help you.
153
00:13:07,250 --> 00:13:10,300
{\an1}I've seen the color lights
floating over the sea,
154
00:13:10,449 --> 00:13:13,000
{\an1}over the Niña Bonita key.
155
00:13:14,050 --> 00:13:16,449
{\an1}Of course it has to be there.
156
00:13:16,449 --> 00:13:20,400
{\an1}Aliens wouldn't come to
this forgotten village.
157
00:13:20,650 --> 00:13:22,300
But in Niña Bonita
158
00:13:22,500 --> 00:13:24,000
{\an1}they have everything.
159
00:13:24,349 --> 00:13:25,900
Luxury hotels,
160
00:13:25,900 --> 00:13:27,400
swimming pools,
161
00:13:27,400 --> 00:13:28,550
beaches...
162
00:13:28,650 --> 00:13:32,750
{\an1}Parks full of animals
they brought from Africa.
163
00:13:33,500 --> 00:13:36,599
{\an1}No one should ever die without
visiting Niña Bonita.
164
00:13:38,449 --> 00:13:42,050
{\an1}My mother told me to go to
Santa Clara hospital to have an abortion,
165
00:13:42,250 --> 00:13:45,300
{\an1}but the thought of
the long journey stopped me.
166
00:14:02,650 --> 00:14:04,599
{\an1}Every cuban has to learn how to shoot
167
00:14:04,900 --> 00:14:06,300
and to shoot well.
168
00:14:07,349 --> 00:14:09,250
{\an1}This town is all wasted:
169
00:14:09,250 --> 00:14:12,750
{\an1}anxiety, persecutory delusions, depression…
170
00:14:13,099 --> 00:14:14,199
they are all crazy.
171
00:14:14,349 --> 00:14:16,250
{\an1}They haven't call from the Ministry.
172
00:14:16,400 --> 00:14:18,199
{\an1}Look. I'll take the files to them.
173
00:14:18,500 --> 00:14:20,199
{\an1}I'll put in a good word for you
174
00:14:20,250 --> 00:14:23,449
{\an1}and tell them about your condition.
That always helps.
175
00:14:23,449 --> 00:14:24,699
Thank you.
176
00:14:26,050 --> 00:14:29,099
{\an1}-Is Ivan looking for something too?
-Yes.
177
00:14:29,150 --> 00:14:31,699
{\an1}He's been working on a project
for many months.
178
00:14:31,699 --> 00:14:34,849
{\an1}It's about how to manipulate
the weather of the whole city.
179
00:14:34,849 --> 00:14:38,000
{\an1}He said that some professors
in La Habana are trying
180
00:14:38,050 --> 00:14:40,199
{\an1}to get the government's approval.
181
00:14:41,750 --> 00:14:44,500
{\an1}Relax, I'm sure it will go well.
182
00:14:48,250 --> 00:14:50,099
{\an1}The inseminator as well...
183
00:14:50,099 --> 00:14:54,949
{\an1}It'll be enough with the the fodder.
How many litters do you obtain?
184
00:14:55,250 --> 00:14:58,650
{\an1}The milk production area
is honored with the visit
185
00:14:58,900 --> 00:15:01,750
{\an1}of the Great Commander Garcel Fonseca,
186
00:15:01,750 --> 00:15:04,550
{\an1}who gives the humble workers
187
00:15:04,599 --> 00:15:06,050
his wise advice.
188
00:15:06,199 --> 00:15:08,699
{\an1}We will fill all this with milk,
189
00:15:08,800 --> 00:15:12,500
{\an1}we will have more milk than any
other place in Latin America.
190
00:15:13,050 --> 00:15:17,300
{\an1}We will use air conditioning
to provide for better conditions,
191
00:15:17,400 --> 00:15:19,250
for a better yield.
192
00:15:23,750 --> 00:15:25,150
Are you working?
193
00:15:25,699 --> 00:15:26,449
Yes.
194
00:15:30,150 --> 00:15:32,199
I'm planning
195
00:15:32,599 --> 00:15:35,650
{\an1}to fix your mom's pigsty,
and make it more functional.
196
00:15:39,250 --> 00:15:41,150
{\an1}It's not my most glamorous project,
197
00:15:41,400 --> 00:15:43,550
{\an1}but we need money now.
198
00:15:46,699 --> 00:15:48,400
{\an1}We don't have time for this.
199
00:15:49,000 --> 00:15:50,199
Wait!
200
00:15:50,599 --> 00:15:53,000
{\an1}It's my National TV debut.
201
00:15:55,300 --> 00:15:58,550
{\an1}In the 30th Anniversary
of the Liberation of the City,
202
00:15:58,550 --> 00:16:02,900
{\an1}the Ernesto Che Guevara
monument is inaugurated.
203
00:16:03,050 --> 00:16:06,599
{\an1}This shock labor completed
the task in record time,
204
00:16:06,599 --> 00:16:09,300
{\an1}Look! There is where I fell.
205
00:16:09,300 --> 00:16:10,699
{\an1}I almost killed myself.
206
00:16:11,750 --> 00:16:12,699
Look at me!
207
00:16:12,800 --> 00:16:14,000
Look at me.
208
00:16:14,150 --> 00:16:15,650
{\an1}... engineers, builders,
209
00:16:15,750 --> 00:16:19,099
{\an1}and hundreds of hours of
voluntary work of the people.
210
00:16:19,150 --> 00:16:22,150
{\an1}I came here, first of all,
because it was a duty
211
00:16:22,250 --> 00:16:24,699
{\an1}Rolando has an excellent alcoholic culture.
212
00:16:24,699 --> 00:16:26,000
He is in La Habana.
213
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
{\an1}... if you follow the Che's example,
214
00:16:28,250 --> 00:16:29,449
you realize…
215
00:16:29,550 --> 00:16:31,500
{\an1}that you can't stay at home
216
00:16:31,599 --> 00:16:33,750
{\an1}sitting, with arms crossed…
217
00:16:34,150 --> 00:16:37,050
{\an1}you have to go out and work
with your own hands...
218
00:16:37,250 --> 00:16:39,099
That man you see,
219
00:16:39,150 --> 00:16:42,050
{\an1}has the very special talent
of taking a nap anywhere.
220
00:16:42,050 --> 00:16:44,650
{\an1}I want to thank the opportunity
221
00:16:44,750 --> 00:16:47,550
{\an1}to sacrifice myself for
the good of my newborn child,
222
00:16:47,550 --> 00:16:48,599
Ernesto Fidel,
223
00:16:48,650 --> 00:16:50,500
{\an1}to whom I send a hug and a kiss.
224
00:16:50,550 --> 00:16:52,300
We owe this victory
225
00:16:52,300 --> 00:16:55,250
{\an1}to these men who are the heroes...
226
00:17:43,000 --> 00:17:45,750
Anastasia! Stop it!
227
00:17:51,050 --> 00:17:53,050
-Please, let me in!
228
00:17:53,300 --> 00:17:56,349
{\an1}-This animal belongs to the family!
229
00:17:57,300 --> 00:17:59,849
{\an1}-But darling, you can't!
230
00:17:59,950 --> 00:18:02,000
{\an1}-You can't take a pig to a clinic!
231
00:18:02,500 --> 00:18:03,300
Herrera?
232
00:18:03,649 --> 00:18:04,700
Are you ok?
233
00:18:04,750 --> 00:18:06,099
Something happened?
234
00:18:07,950 --> 00:18:09,950
{\an1}I still cannot sleep.
235
00:18:11,399 --> 00:18:15,450
{\an1}It's because I have dermatitis
and when I get upset…
236
00:18:18,349 --> 00:18:22,149
{\an1}I don't understand these kids.
237
00:18:23,200 --> 00:18:27,399
{\an1}Really, this generation knows
nothing about sacrifice and effort.
238
00:18:27,750 --> 00:18:29,849
{\an1}They don't care about it.
239
00:18:29,950 --> 00:18:32,450
{\an1}A commission has come to test them,
240
00:18:32,599 --> 00:18:34,849
{\an1}and it's like if they were blind.
241
00:18:34,849 --> 00:18:35,750
Well,
242
00:18:36,000 --> 00:18:39,399
{\an1}we were asked to attend
a conjunctivitis outbreak
243
00:18:39,500 --> 00:18:43,450
{\an1}among the boys in the military service. Maybe it's related.
244
00:18:43,700 --> 00:18:45,399
And now, relax.
245
00:18:46,000 --> 00:18:47,300
Like that.
246
00:18:47,349 --> 00:18:49,050
{\an1}Close your eyes, please.
247
00:18:50,700 --> 00:18:56,099
{\an1}Speed: 150, distance: 25,
short blast.
248
00:18:56,149 --> 00:18:58,250
Fire!
249
00:19:00,800 --> 00:19:03,750
With the exercising
250
00:19:03,750 --> 00:19:07,200
{\an1}the members of the Revolutionary Armed Forces,
251
00:19:07,399 --> 00:19:09,750
{\an1}the "Ernesto Che Guevara" Pioneers
252
00:19:09,800 --> 00:19:15,099
{\an1}remember the fifteenth's anniversary
of the hero's death in combat.
253
00:19:57,300 --> 00:19:58,349
How do you feel?
254
00:19:58,349 --> 00:19:59,349
Same as always.
255
00:20:04,700 --> 00:20:06,599
{\an1}You are a bunch of bums!
256
00:20:06,750 --> 00:20:08,200
You all failed!
257
00:20:08,250 --> 00:20:09,599
All of you!
258
00:20:09,649 --> 00:20:12,349
{\an1}You have no sense of sacrifice!
259
00:20:14,099 --> 00:20:16,649
{\an1}We are using all of our resources
260
00:20:16,700 --> 00:20:19,649
{\an1}to have doctors to cure the conjunctivitis
261
00:20:19,649 --> 00:20:22,300
{\an1}that you are passing on one to the other
262
00:20:22,300 --> 00:20:25,250
{\an1}because all you care about is to go out!
263
00:20:25,599 --> 00:20:28,450
{\an1}To go out on the weekends,
that's all you want!
264
00:20:29,300 --> 00:20:30,550
The drinking!
265
00:20:31,099 --> 00:20:33,349
{\an1}Take the example of Santiago, damn it!
266
00:20:33,399 --> 00:20:34,649
That's dangerous.
267
00:20:37,349 --> 00:20:41,399
{\an1}You have put the lock
through the top tube also.
268
00:20:41,550 --> 00:20:43,349
{\an1}It'll be easily stolen like this.
269
00:20:43,649 --> 00:20:45,200
{\an1}I always do it like this.
270
00:20:45,300 --> 00:20:47,849
{\an1}Anyway, I don't think
271
00:20:48,000 --> 00:20:49,800
{\an1}there are thieves in this town.
272
00:20:50,000 --> 00:20:52,800
{\an1}You know, when I was a child,
I had a bike like this one.
273
00:20:53,500 --> 00:20:54,700
I loved it.
274
00:20:55,250 --> 00:20:57,950
{\an1}I used to ride it all day, everywhere,
275
00:20:58,050 --> 00:20:59,200
until night.
276
00:20:59,899 --> 00:21:01,149
Until one day
277
00:21:01,200 --> 00:21:04,450
{\an1}they stole it and all they left was
the lock and the wheel.
278
00:21:06,849 --> 00:21:08,050
It was sad.
279
00:21:09,250 --> 00:21:10,450
Very sad.
280
00:21:11,300 --> 00:21:13,599
Well, that day
281
00:21:13,700 --> 00:21:16,899
{\an1}my parents had to buy me a new one.
282
00:21:17,250 --> 00:21:17,950
Well...
283
00:21:18,750 --> 00:21:19,500
Thanks.
284
00:21:21,899 --> 00:21:27,300
{\an1}Next rotation: Juan Gustavo,
Miguel Gomez and Raul Martinez.
285
00:21:27,500 --> 00:21:28,550
How do you feel?
286
00:21:28,649 --> 00:21:31,399
{\an1}What do you think, ma'am?
287
00:21:32,050 --> 00:21:32,899
Look there,
288
00:21:33,050 --> 00:21:35,149
{\an1}it's the Commission I told you before,
289
00:21:35,200 --> 00:21:38,050
{\an1}doing tests for the finals in Niña Bonita.
290
00:21:39,300 --> 00:21:40,750
{\an1}If these kids were any good,
291
00:21:40,899 --> 00:21:43,099
{\an1}they would be training in La Habana,
292
00:21:43,149 --> 00:21:45,000
{\an1}or traveling the world.
293
00:21:45,050 --> 00:21:47,599
{\an1}But what they like is...
294
00:21:47,649 --> 00:21:50,599
{\an1}getting drunk and spreading
conjunctivitis around.
295
00:21:56,750 --> 00:21:58,450
{\an1}Do you want to become blind?
296
00:22:00,200 --> 00:22:02,399
{\an1}You have to wash your hands all the time.
297
00:22:02,649 --> 00:22:05,050
{\an1}Conjunctivitis doesn't give you time off.
298
00:22:09,050 --> 00:22:12,399
{\an1}-These are suicidal kids.
-Did you go to the Ministry?
299
00:22:12,500 --> 00:22:14,250
Can we talk later?
300
00:22:14,500 --> 00:22:16,000
What did they say?
301
00:22:19,099 --> 00:22:21,099
{\an1}They told me to shut your clinic.
302
00:22:21,300 --> 00:22:24,099
{\an1}They can't accept any more
of this pseudoscience.
303
00:22:24,250 --> 00:22:25,849
Can I come in now?
304
00:22:27,349 --> 00:22:29,750
{\an1}Come in and sit on the stretcher.
305
00:22:30,599 --> 00:22:33,099
{\an1}Pass me the scissors, please.
306
00:22:39,250 --> 00:22:41,149
{\an1}Have you been touching your wound?
307
00:22:41,149 --> 00:22:43,000
{\an1}No, I haven't touch it, I swear it.
308
00:22:43,000 --> 00:22:46,050
{\an1}Last time you were here
It was almost healed.
309
00:22:46,149 --> 00:22:48,099
{\an1}I don't want to raise pigs.
310
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
{\an1}Marquitos of Santa Clara, Gilberto Flores
311
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
and Omar Durán.
312
00:23:36,250 --> 00:23:37,099
Miss!
313
00:23:39,200 --> 00:23:40,050
Santiago!
314
00:23:40,599 --> 00:23:42,300
{\an1}Look, pay attention!
315
00:23:42,399 --> 00:23:43,849
Attention!
316
00:23:44,500 --> 00:23:47,750
{\an1}Look to whom he's talking!
317
00:23:55,550 --> 00:23:56,750
Look!
318
00:23:58,700 --> 00:24:02,450
{\an1}Even our nurse wants to
compete in Niña Bonita.
319
00:24:05,750 --> 00:24:08,250
{\an1}No, no. It doesn't work like this.
320
00:24:08,500 --> 00:24:11,800
{\an1}It's not like anyone can
come here and apply.
321
00:24:11,800 --> 00:24:14,700
{\an1}Even if that person's better
than Esteban Gonzalez.
322
00:24:15,500 --> 00:24:17,300
{\an1}I always hit the mark.
323
00:24:17,700 --> 00:24:19,200
Hitting the mark
324
00:24:19,250 --> 00:24:22,899
{\an1}has nothing to do with
being a good marksman.
325
00:24:24,050 --> 00:24:25,450
Look, nurse,
326
00:24:25,849 --> 00:24:28,849
{\an1}This sport is like anything in real life.
327
00:24:29,700 --> 00:24:31,550
It needs time.
328
00:24:31,550 --> 00:24:33,899
{\an1}Time for learning, time for practicing,
329
00:24:34,300 --> 00:24:36,399
{\an1}time even for meditating.
330
00:24:36,649 --> 00:24:40,649
{\an1}And most important,
time to focus your mind.
331
00:24:41,649 --> 00:24:43,349
{\an1}But I've been practicing.
332
00:24:43,500 --> 00:24:44,649
A lot.
333
00:24:47,800 --> 00:24:49,349
Ruso,
334
00:24:50,849 --> 00:24:52,149
let her shoot.
335
00:24:52,800 --> 00:24:54,399
{\an1}It'll be refreshing.
336
00:24:56,649 --> 00:24:58,500
{\an1}Who is your trainer?
337
00:24:59,750 --> 00:25:01,099
Loco Herrera?
338
00:25:01,750 --> 00:25:05,200
{\an1}Because that one already came
here with his eye-sick boys.
339
00:25:05,800 --> 00:25:07,450
Officer Herrera?
340
00:25:10,899 --> 00:25:13,649
{\an1}An athlete doesn't attend
Niña Bonita by himself
341
00:25:14,599 --> 00:25:16,200
like a tourist.
342
00:25:16,800 --> 00:25:19,899
{\an1}It's the trainer who takes
the athlete to the finals.
343
00:25:22,500 --> 00:25:24,950
{\an1}I'll ask you something, nurse:
344
00:25:27,000 --> 00:25:29,399
{\an1}Why isn't your trainer here?
345
00:25:32,950 --> 00:25:37,750
{\an1}Wait, wait. I need time to understand
what you're saying.
346
00:25:37,800 --> 00:25:38,500
Look,
347
00:25:38,550 --> 00:25:40,450
{\an1}they are waiting for us right now.
348
00:25:40,450 --> 00:25:42,550
{\an1}You have to tell them
you are my trainer
349
00:25:42,550 --> 00:25:44,950
{\an1}and you've been training
me this whole year.
350
00:25:44,950 --> 00:25:47,000
-Come with me!
-Wait! Wait!
351
00:25:47,050 --> 00:25:49,599
{\an1}Do they know about your condition?
352
00:25:50,500 --> 00:25:51,599
Have you told them?
353
00:25:51,599 --> 00:25:53,000
{\an1}What about my condition?
354
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
{\an1}What about it?! Vilma!
355
00:25:56,149 --> 00:25:59,399
{\an1}A pregnant woman can't train
in the national team.
356
00:26:00,000 --> 00:26:01,399
{\an1}She can't even apply.
357
00:26:03,000 --> 00:26:04,099
Why?
358
00:26:04,550 --> 00:26:07,550
{\an1}-Well, we can go and ask them.
-No, no!
359
00:26:07,550 --> 00:26:09,649
{\an1}They don't need to know that.
360
00:26:10,200 --> 00:26:12,500
No, no.
361
00:26:13,000 --> 00:26:15,950
{\an1}I'm sorry but keep me out of this.
362
00:26:16,000 --> 00:26:19,099
{\an1}I helped you before but not this time.
363
00:26:19,149 --> 00:26:21,700
{\an1}No. Besides I'm thinking about your child.
364
00:26:22,399 --> 00:26:23,550
Me too.
365
00:26:58,399 --> 00:27:00,000
{\an1}You are here finally.
366
00:27:00,149 --> 00:27:02,349
{\an1}Help me with this, a storm is coming.
367
00:27:07,300 --> 00:27:09,800
{\an1}... it's an important threat
368
00:27:09,899 --> 00:27:12,000
for our island.
369
00:27:12,200 --> 00:27:13,649
The low pressure
370
00:27:13,649 --> 00:27:13,750
{\an1}can lead to unexpected phenomena
The low pressure
371
00:27:13,750 --> 00:27:16,700
{\an1}can lead to unexpected phenomena
372
00:27:16,750 --> 00:27:18,250
{\an1}in the Western area...
373
00:27:18,399 --> 00:27:19,700
I'm going out.
374
00:27:22,000 --> 00:27:23,399
With this weather?
375
00:27:24,349 --> 00:27:26,349
{\an1}I want to leave before it gets worse.
376
00:27:27,250 --> 00:27:28,450
What's so urgent?
377
00:27:32,050 --> 00:27:34,500
{\an1}I want to go to Santa Clara
to have an abortion.
378
00:27:37,099 --> 00:27:39,200
{\an1}It's every citizen duty
379
00:27:39,399 --> 00:27:43,000
{\an1}to stay alert to the weather report.
380
00:27:43,450 --> 00:27:44,450
Don't do it.
381
00:27:46,050 --> 00:27:49,200
{\an1}-Vilma, let's talk about it.
-I've already thought about it.
382
00:27:49,250 --> 00:27:51,200
{\an1}You're upset, let's talk.
383
00:27:51,250 --> 00:27:54,550
{\an1}-You can't leave with this weather.
-I can't wait anymore.
384
00:27:58,200 --> 00:28:00,500
I won't let you go.
385
00:28:02,050 --> 00:28:03,899
-Vilma...
-Iván, please.
386
00:28:37,700 --> 00:28:38,649
Iván!
387
00:28:40,599 --> 00:28:42,200
{\an1}Iván, what are you doing?
388
00:28:42,849 --> 00:28:44,200
Iván!
389
00:28:49,000 --> 00:28:50,800
Iván open the door!
390
00:28:51,649 --> 00:28:54,550
{\an1}-My love, calm down, let's talk.
-Talk about what!
391
00:28:54,750 --> 00:28:57,349
{\an1}Children born in the countryside
are stronger,
392
00:28:58,050 --> 00:28:59,000
healthier.
393
00:28:59,050 --> 00:29:02,250
{\an1}-Stop it! I have to go now!
-They have more antibodies. Did you know?
394
00:29:03,149 --> 00:29:04,750
{\an1}Iván, open the door!
395
00:29:06,200 --> 00:29:09,050
{\an1}-Open the door!
-Let me take these splints off.
396
00:29:09,399 --> 00:29:12,649
{\an1}-And you'll see that…
-No, don't do that!
397
00:29:16,849 --> 00:29:18,599
{\an1}You were born in the countryside,
398
00:29:18,700 --> 00:29:20,649
{\an1}I was born in the countryside too,
399
00:29:21,300 --> 00:29:23,050
{\an1}and look where we are now.
400
00:29:53,050 --> 00:29:54,149
My love...
401
00:29:54,849 --> 00:29:56,149
I'm going to open.
402
00:29:56,500 --> 00:29:58,450
{\an1}Let's chat, let's calm down.
403
00:29:58,800 --> 00:30:00,349
This is silly.
404
00:30:42,550 --> 00:30:44,399
Vilma!!
405
00:30:47,099 --> 00:30:50,950
{\an1}Vilma what are you doing?
It's dangerous!
406
00:30:54,399 --> 00:30:56,099
Vilma!
407
00:30:59,200 --> 00:31:01,700
Vilma!!
408
00:31:23,149 --> 00:31:26,399
{\an1}3.TROPICAL DEPRESSION
409
00:31:27,050 --> 00:31:29,849
BEYOND THE RAINBOW
410
00:34:20,200 --> 00:34:25,649
{\an1}A unique resort in our Cuban archipelago.
411
00:34:26,700 --> 00:34:31,749
{\an1}A dream paradise specially for you.
412
00:34:32,700 --> 00:34:36,749
{\an1}This is a magic place
for the whole family.
413
00:34:36,800 --> 00:34:40,499
{\an1}Particularly for the amusement
of the youngest,
414
00:34:40,499 --> 00:34:44,899
{\an1}who will find here a destiny
for their happiness.
415
00:34:46,600 --> 00:34:51,749
{\an1}We offer guided visits to
our famous natural reserve,
416
00:34:51,899 --> 00:34:55,899
{\an1}home of a variety of exotic animals,
417
00:34:56,050 --> 00:35:00,350
{\an1}unable to be found in the whole Caribbean.
418
00:35:03,300 --> 00:35:10,050
{\an1}Niña Bonita is a holiday destiny
for celebrities from all over the world.
419
00:35:10,200 --> 00:35:11,300
Especially,
420
00:35:11,350 --> 00:35:16,850
{\an1}during the expected shooting competition.
421
00:35:19,100 --> 00:35:20,800
This sport event
422
00:35:20,899 --> 00:35:23,300
{\an1}takes place every four years
423
00:35:23,350 --> 00:35:28,700
{\an1}for the election of the Cuban
representative in the Shooting World Cup.
424
00:35:29,850 --> 00:35:34,100
{\an1}The competition in Niña Bonita
425
00:35:34,200 --> 00:35:38,399
{\an1}was the young Garcel Fonseca's idea
426
00:35:38,450 --> 00:35:40,100
{\an1}big fan of this sport,
427
00:35:40,149 --> 00:35:43,350
{\an1}who manages the competition,
428
00:35:43,399 --> 00:35:45,450
and the resort.
429
00:35:57,899 --> 00:36:00,050
{\an1}Come here, sweet heart!
430
00:36:00,499 --> 00:36:02,749
My sweet heart!
431
00:36:09,450 --> 00:36:11,800
{\an1}Mommy loves you, my Potemkin.
432
00:36:20,350 --> 00:36:23,550
{\an1}Welcome to Niña Bonita,
433
00:36:23,749 --> 00:36:26,499
the dream paradise
434
00:36:26,550 --> 00:36:30,200
{\an1}where you will always wish to return.
435
00:36:38,749 --> 00:36:40,350
You woke up.
436
00:36:40,700 --> 00:36:42,800
{\an1}We were worried about you.
437
00:36:42,899 --> 00:36:44,899
{\an1}If you didn't wake up today,
438
00:36:44,899 --> 00:36:46,899
{\an1}we were going to take you to the city.
439
00:36:47,749 --> 00:36:49,749
Why am I locked up?
440
00:36:50,700 --> 00:36:52,450
That's not my idea.
441
00:36:52,800 --> 00:36:55,399
{\an1}Niña Bonita is a very secured island.
442
00:36:55,800 --> 00:36:58,649
{\an1}No one enters or leaves
without permission.
443
00:36:59,100 --> 00:37:02,249
{\an1}I wanted to do more tests,
but they didn't allow me.
444
00:37:02,899 --> 00:37:04,999
{\an1}Did you know you are expecting?
445
00:37:08,350 --> 00:37:10,800
{\an1}Someone else here knows?
446
00:37:11,050 --> 00:37:12,800
{\an1}I don't think they are interested.
447
00:37:13,149 --> 00:37:16,850
{\an1}They are all busy with
the competition and the flood.
448
00:37:18,899 --> 00:37:20,749
{\an1}I need to make a call.
449
00:37:21,249 --> 00:37:22,899
{\an1}They must be worried about me.
450
00:37:23,499 --> 00:37:26,600
{\an1}First, we have to go to
Garcel Fonseca's office.
451
00:37:26,749 --> 00:37:30,899
{\an1}Anyway, that's where the only phone
with long-distance connection is.
452
00:37:34,649 --> 00:37:36,550
{\an1}We brought you some clothes.
453
00:37:37,050 --> 00:37:38,399
You were barefoot.
454
00:37:39,149 --> 00:37:41,300
{\an1}You can wear these sneakers.
455
00:37:43,100 --> 00:37:43,899
Tell me.
456
00:37:44,100 --> 00:37:45,700
It has to be here.
457
00:37:47,999 --> 00:37:50,100
Excuse me, Garcel.
458
00:37:52,200 --> 00:37:53,399
Come in.
459
00:37:53,899 --> 00:37:56,249
{\an1}We'll return them to their place.
460
00:37:56,399 --> 00:37:58,950
{\an1}Secure the area first.
461
00:38:00,800 --> 00:38:02,450
{\an1}We have to look for it.
462
00:38:02,499 --> 00:38:03,950
{\an1}Let's do it right now.
463
00:38:03,950 --> 00:38:07,350
{\an1}Not tomorrow because it will run away.
464
00:38:10,800 --> 00:38:12,450
Sleeping Beauty.
465
00:38:18,300 --> 00:38:19,499
Glenda,
466
00:38:19,550 --> 00:38:21,899
{\an1}There's an athlete in room 106
467
00:38:21,999 --> 00:38:24,950
{\an1}saying he'll die cause he ate
oysters or something.
468
00:38:25,200 --> 00:38:27,600
{\an1}Can you get him back to
his natural state?
469
00:38:27,700 --> 00:38:28,749
Of course.
470
00:38:28,850 --> 00:38:30,300
Thank you Glenda.
471
00:38:30,700 --> 00:38:33,850
{\an1}This place is becoming a mad house
since the flood.
472
00:38:33,950 --> 00:38:35,999
{\an1}More patients arrive every day.
473
00:38:39,249 --> 00:38:40,550
Do you like it?
474
00:38:45,850 --> 00:38:48,600
{\an1}They kill elephants in Africa
with that rifle.
475
00:38:49,100 --> 00:38:51,300
{\an1}I need to make a phone call.
476
00:38:54,649 --> 00:38:56,050
Don't worry.
477
00:38:56,350 --> 00:38:58,300
{\an1}We'll take you home.
478
00:38:58,350 --> 00:38:59,800
{\an1}before you can use the phone.
479
00:39:00,249 --> 00:39:01,850
{\an1}So, I'll be straight.
480
00:39:02,899 --> 00:39:04,899
{\an1}What was your plan exactly?
481
00:39:06,550 --> 00:39:07,749
Did you think that
482
00:39:07,850 --> 00:39:11,800
{\an1}because you got into the island,
we'd let you be part of the competition?
483
00:39:13,050 --> 00:39:15,100
{\an1}Relax, I'm not going to report you.
484
00:39:17,700 --> 00:39:19,149
Excuse me, Garcel.
485
00:39:19,749 --> 00:39:20,700
I'm busy.
486
00:39:20,800 --> 00:39:21,999
It's urgent.
487
00:39:22,450 --> 00:39:24,700
{\an1}Something attacked
Tatiana on the beach.
488
00:39:24,700 --> 00:39:26,800
{\an1}She fainted,
we must call the doctor.
489
00:39:26,800 --> 00:39:28,850
{\an1}-Anyone else knows about it?
-No.
490
00:39:28,999 --> 00:39:32,999
{\an1}Just the guards who found her,
you, me, and…
491
00:39:33,899 --> 00:39:36,749
{\an1}Well, don't tell Dr. Glenda yet.
492
00:39:37,149 --> 00:39:38,399
If she learns,
493
00:39:38,399 --> 00:39:40,300
{\an1}the whole island will know at once.
494
00:39:45,600 --> 00:39:47,100
{\an1}You are a nurse, right?
495
00:40:06,550 --> 00:40:09,700
{\an1}Stay calm, Tatiana, stay calm.
496
00:40:10,499 --> 00:40:12,100
What happened?
497
00:40:12,100 --> 00:40:13,350
A monster!
498
00:40:13,350 --> 00:40:15,649
{\an1}A monster ate Potemkin.
499
00:40:16,850 --> 00:40:17,950
Who?
500
00:40:18,499 --> 00:40:19,550
Potemkin.
501
00:40:19,850 --> 00:40:22,550
{\an1}Potemkin was here, here!
502
00:40:22,999 --> 00:40:24,100
Right here!
503
00:40:24,200 --> 00:40:26,550
{\an1}Suddenly a giant alligator,
504
00:40:26,550 --> 00:40:28,550
came from the grass
505
00:40:28,600 --> 00:40:30,700
grabbed Potemkin,
506
00:40:30,800 --> 00:40:33,700
{\an1}broke all its little bones and ate it!
507
00:40:33,899 --> 00:40:35,450
Swallowed Potemkin.
508
00:40:35,649 --> 00:40:37,600
{\an1}It's the American alligator.
509
00:40:43,899 --> 00:40:46,300
{\an1}It couldn't have gotten that far…
510
00:40:47,050 --> 00:40:50,050
{\an1}Might be disorientated because of the floods.
511
00:40:50,200 --> 00:40:51,749
And hungry.
512
00:40:52,100 --> 00:40:53,600
{\an1}Well, let's calm down.
513
00:40:53,600 --> 00:40:55,249
We shall not panic.
514
00:40:55,550 --> 00:40:58,450
{\an1}We will call all the men and go find it.
515
00:40:58,999 --> 00:41:00,899
{\an1}And nobody needs to know...
516
00:41:01,249 --> 00:41:02,300
please.
517
00:41:02,999 --> 00:41:06,300
{\an1}I've just lost Potemkin!
518
00:41:07,100 --> 00:41:09,850
{\an1}Tatiana, take it as a collective need
519
00:41:09,999 --> 00:41:12,649
{\an1}more important than your individual pain.
520
00:41:14,800 --> 00:41:17,149
{\an1}Can you walk Tatiana to the hotel?
521
00:41:21,300 --> 00:41:23,149
I need to refresh.
522
00:41:23,149 --> 00:41:24,550
Which room are you?
523
00:41:24,550 --> 00:41:26,350
{\an1}Let's go to the bar,
524
00:41:26,550 --> 00:41:28,600
I need to refresh.
525
00:41:30,249 --> 00:41:31,300
Look.
526
00:41:32,600 --> 00:41:35,050
{\an1}I have to make a very important call.
527
00:41:35,149 --> 00:41:36,149
Please!
528
00:41:36,300 --> 00:41:37,450
Just a minute!
529
00:41:37,600 --> 00:41:41,100
{\an1}You are the only person
I can talk to about Potemkin.
530
00:41:41,300 --> 00:41:42,899
Please, now!
531
00:41:46,249 --> 00:41:49,600
{\an1}It was the same race
that Olga Knipper liked.
532
00:41:50,550 --> 00:41:52,550
{\an1}It's so funny to listen to you
533
00:41:52,649 --> 00:41:54,649
{\an1}because I've watched all your movies.
534
00:41:54,700 --> 00:41:56,950
{\an1}It seems like I've always known you.
535
00:41:57,200 --> 00:42:00,800
{\an1}You can't imagine how many times
people tell me that.
536
00:42:01,200 --> 00:42:02,600
{\an1}I remember one scene
537
00:42:02,700 --> 00:42:04,499
{\an1}in which you receive a prize
538
00:42:04,550 --> 00:42:07,550
{\an1}-... and you give a speech...
-That was my idea!
539
00:42:07,800 --> 00:42:09,249
They wanted me
540
00:42:09,399 --> 00:42:11,899
{\an1}to say something silly
541
00:42:11,899 --> 00:42:13,700
{\an1}about love for the homeland.
542
00:42:13,749 --> 00:42:18,700
{\an1}I thought it would be less boring
to talk about my son.
543
00:42:19,149 --> 00:42:21,050
And because of that
544
00:42:21,100 --> 00:42:23,200
{\an1}we won a lot of money with the movie.
545
00:42:23,300 --> 00:42:25,649
{\an1}Maybe if I tell you what I'm going through
546
00:42:25,850 --> 00:42:28,249
{\an1}you can give me some advise.
547
00:42:28,350 --> 00:42:30,899
{\an1}-Do you want to be an actress?
-No, no.
548
00:42:31,149 --> 00:42:33,850
{\an1}-No, no...
-I'm gonna give you the secret
549
00:42:33,899 --> 00:42:35,550
to be famous.
550
00:42:35,700 --> 00:42:39,399
{\an1}They will always try to convince you
551
00:42:39,499 --> 00:42:43,249
{\an1}that what is important
is the collective need,
552
00:42:43,399 --> 00:42:45,200
{\an1}beyond the individual pain.
553
00:42:45,249 --> 00:42:48,300
{\an1}But never believe that lie.
554
00:42:48,350 --> 00:42:51,600
{\an1}The biggest contribution
you can make for your country
555
00:42:51,950 --> 00:42:53,700
is to stay slim.
556
00:42:53,700 --> 00:42:55,649
Exercise.
557
00:42:55,700 --> 00:42:56,999
For instance:
558
00:42:57,050 --> 00:42:58,200
swimming,
559
00:42:58,249 --> 00:43:00,649
{\an1}perfect to avoid a big belly.
560
00:43:00,999 --> 00:43:02,550
Second advice:
561
00:43:03,100 --> 00:43:05,950
Never get pregnant.
562
00:43:07,050 --> 00:43:11,300
{\an1}After giving birth you get fat as...
563
00:43:12,399 --> 00:43:16,100
{\an1}What's the word for the fat animal
564
00:43:16,149 --> 00:43:17,550
that loves mud?
565
00:43:18,249 --> 00:43:19,950
Like a pig!
566
00:43:20,300 --> 00:43:23,249
{\an1}You get fat as a pig.
567
00:43:27,050 --> 00:43:28,100
Excuse me,
568
00:43:28,100 --> 00:43:31,050
{\an1}I have to make a very important call.
569
00:43:55,899 --> 00:43:57,149
{\an1}Do you need anything?
570
00:43:57,200 --> 00:43:58,499
A phone.
571
00:43:58,800 --> 00:44:00,899
{\an1}There are no phones in this damned island.
572
00:44:00,950 --> 00:44:03,050
{\an1}At least to call outside.
573
00:44:03,249 --> 00:44:06,149
{\an1}I haven't spoken with my family
in La Habana for a week.
574
00:44:11,899 --> 00:44:13,350
Esteban Gonzalez.
575
00:44:14,399 --> 00:44:15,100
Well!
576
00:44:15,649 --> 00:44:16,800
{\an1}That's how they call me.
577
00:44:17,149 --> 00:44:18,800
{\an1}Are you here for the event?
578
00:44:19,149 --> 00:44:20,550
{\an1}May I ask you a question?
579
00:44:20,550 --> 00:44:21,450
Sure!
580
00:44:21,499 --> 00:44:23,550
{\an1}Let's have something to drink.
581
00:44:25,999 --> 00:44:28,149
{\an1}What should I do if I want to participate?
582
00:44:31,050 --> 00:44:32,749
{\an1}Are you a journalist?
583
00:44:33,850 --> 00:44:35,350
{\an1}I want to participate.
584
00:44:43,700 --> 00:44:46,600
{\an1}The truth is I don't know how it works.
585
00:44:47,300 --> 00:44:49,300
I'm here by chance.
586
00:44:50,200 --> 00:44:53,300
{\an1}One day they saw me shooting
and the rest just happened
587
00:44:53,300 --> 00:44:54,850
{\an1}without my knowledge.
588
00:44:57,899 --> 00:45:00,050
Do you join me?
589
00:45:03,300 --> 00:45:05,999
{\an1}Do you know where Garcel Fonseca's office is?
590
00:45:06,999 --> 00:45:08,450
{\an1}Garcel Fonseca, the son.
591
00:45:10,350 --> 00:45:11,399
The son, yes.
592
00:45:11,649 --> 00:45:13,499
Go straight
593
00:45:13,499 --> 00:45:14,399
then to the right,
594
00:45:14,450 --> 00:45:17,600
{\an1}to the right again,
and the last door on the right.
595
00:45:20,499 --> 00:45:21,300
Thank you.
596
00:45:45,999 --> 00:45:46,800
Hello?
597
00:45:47,149 --> 00:45:48,100
Adriana,
598
00:45:48,300 --> 00:45:49,300
It's me.
599
00:45:49,550 --> 00:45:50,899
-Who?
-Vilma.
600
00:45:51,249 --> 00:45:54,200
{\an1}Vilma! where are you! We've been looking for you all week!
601
00:45:54,399 --> 00:45:56,499
{\an1}Sounds like you're at the end of the world.
602
00:45:56,499 --> 00:45:57,999
How is Iván?
603
00:45:57,999 --> 00:45:59,100
{\an1}I can't hear you well.
604
00:45:59,450 --> 00:46:01,050
{\an1}I want to know about Iván.
605
00:46:01,450 --> 00:46:04,399
{\an1}The storm destroyed everything
but he is all right.
606
00:46:04,399 --> 00:46:06,450
{\an1}He almost went crazy looking for you.
607
00:46:06,450 --> 00:46:07,749
Where are you?
608
00:46:08,749 --> 00:46:12,600
{\an1}I have to do something important before
I return, and I don't know how long…
609
00:46:13,100 --> 00:46:13,950
Vilma?
610
00:46:14,800 --> 00:46:15,800
Vilma?
611
00:46:16,450 --> 00:46:17,850
What's going on?
612
00:46:20,499 --> 00:46:21,649
Run!
613
00:46:28,749 --> 00:46:30,100
I have to go.
614
00:47:24,499 --> 00:47:26,100
Did she kill it?
615
00:47:37,149 --> 00:47:39,350
{\an1}She was the one who shot.
616
00:47:42,249 --> 00:47:44,899
{\an1}It's sad to take advantage
of an accident like this,
617
00:47:45,050 --> 00:47:47,749
{\an1}just to show everyone you can shoot.
618
00:47:49,700 --> 00:47:52,999
{\an1}Well, let me tell you, I'm not
impressed like others.
619
00:47:53,649 --> 00:47:56,300
{\an1}Anyone could kill the alligator with my rifle.
620
00:47:59,550 --> 00:48:01,350
{\an1}I have a proposition for you.
621
00:48:07,050 --> 00:48:09,899
{\an1}I'll arrange a test with the National Commission.
622
00:48:10,749 --> 00:48:13,649
{\an1}Because no one can play
without the Ruso's approval.
623
00:48:13,950 --> 00:48:14,950
Do you agree?
624
00:48:27,850 --> 00:48:29,200
This field,
625
00:48:30,100 --> 00:48:33,700
{\an1}I decided to build it here as
there is a legend around this place.
626
00:48:34,050 --> 00:48:35,350
They say...
627
00:48:35,350 --> 00:48:38,800
{\an1}that my father swam to the main island
from here.
628
00:48:39,050 --> 00:48:41,100
{\an1}And that no one else could do it again.
629
00:48:41,100 --> 00:48:42,249
Fonseca?
630
00:48:42,950 --> 00:48:45,050
{\an1}The only father I have, to date.
631
00:48:46,149 --> 00:48:47,999
Anyway,
632
00:48:48,550 --> 00:48:50,600
{\an1}nobody knows if it was true.
633
00:48:50,800 --> 00:48:53,200
{\an1}Besides, that sea is full of sharks.
634
00:48:53,350 --> 00:48:55,649
{\an1}Do you think a person can swim that much?
635
00:48:57,950 --> 00:49:02,300
{\an1}Well, here is where we'll choose
the Cuban representative for the World Cup.
636
00:49:03,300 --> 00:49:05,200
{\an1}Where do I have to aim?
637
00:49:05,700 --> 00:49:06,550
What?
638
00:49:06,749 --> 00:49:09,300
{\an1}Where do I have to shoot?
639
00:49:11,050 --> 00:49:12,649
We're here.
640
00:49:13,050 --> 00:49:15,450
{\an1}Take your place, like that…
641
00:49:15,899 --> 00:49:17,399
{\an1}Take the gun to your waist,
642
00:49:18,649 --> 00:49:19,450
There.
643
00:49:19,450 --> 00:49:21,200
More...
644
00:49:22,050 --> 00:49:23,100
And...
645
00:49:23,450 --> 00:49:26,499
{\an1}You only aim and shoot when
the plates are out...
646
00:49:27,050 --> 00:49:28,899
{\an1}You have to… the gun to your waist,
647
00:49:28,899 --> 00:49:29,550
There,
648
00:49:29,550 --> 00:49:30,399
Ready.
649
00:49:30,950 --> 00:49:33,600
{\an1}First, you shout a signal,
650
00:49:33,600 --> 00:49:35,649
{\an1}anything. For instance: “go”.
651
00:49:35,800 --> 00:49:36,450
Go.
652
00:49:37,899 --> 00:49:39,300
The plates go out.
653
00:49:39,850 --> 00:49:41,300
You shoot them.
654
00:49:43,749 --> 00:49:45,600
{\an1}Can we practice before?
655
00:49:45,899 --> 00:49:48,350
{\an1}I thought it'll be easier.
656
00:49:48,850 --> 00:49:49,749
It's too fast.
657
00:49:49,899 --> 00:49:52,300
{\an1}You started without us?
658
00:49:53,950 --> 00:49:54,850
Ruso,
659
00:49:55,100 --> 00:49:57,450
{\an1}Vilma, maybe you remember her.
660
00:49:57,550 --> 00:49:59,600
{\an1}Yes, I remember you.
661
00:49:59,700 --> 00:50:01,899
{\an1}You are the passionate nurse, right?
662
00:50:02,600 --> 00:50:05,050
{\an1}Congrats, comrade, for the alligator.
663
00:50:05,100 --> 00:50:06,100
Thanks.
664
00:50:06,450 --> 00:50:08,600
{\an1}Well, well. Let's start.
665
00:50:14,399 --> 00:50:16,100
{\an1}What is she waiting for?
666
00:50:16,149 --> 00:50:17,200
Vilma,
667
00:50:17,249 --> 00:50:18,800
{\an1}when you're ready, give a sign.
668
00:50:18,800 --> 00:50:19,950
How was it?
669
00:50:24,399 --> 00:50:25,350
I hit them.
670
00:50:25,350 --> 00:50:26,999
Let's try again.
671
00:50:27,249 --> 00:50:28,399
Focus.
672
00:50:28,649 --> 00:50:30,200
{\an1}Your feet are off the mark.
673
00:50:35,499 --> 00:50:36,300
Go.
674
00:50:41,249 --> 00:50:42,100
Go.
675
00:50:45,999 --> 00:50:46,499
Go.
676
00:50:49,700 --> 00:50:50,350
Go.
677
00:51:10,600 --> 00:51:12,850
{\an1}What's wrong with being a nurse?
678
00:51:13,649 --> 00:51:14,499
Look.
679
00:51:14,800 --> 00:51:16,200
Esteban...
680
00:51:16,249 --> 00:51:20,450
{\an1}was an electrician when he lived in
the end of the world. Weren't you, Esteban?
681
00:51:20,499 --> 00:51:25,249
{\an1}No, what I did was painting with colours
the black and white TV screens
682
00:51:25,300 --> 00:51:27,499
{\an1}He left everything and become an athlete.
683
00:51:27,499 --> 00:51:31,050
{\an1}Isn't it sad that you are all
living in that place?
684
00:51:31,450 --> 00:51:32,649
Where?
685
00:51:34,499 --> 00:51:36,350
{\an1}Can you see that town?
686
00:51:37,350 --> 00:51:39,950
{\an1}Sure. But that's just an abandoned village.
687
00:51:40,700 --> 00:51:43,300
{\an1}Can you tell me its name?
688
00:51:44,499 --> 00:51:45,550
I don't know,
689
00:51:46,399 --> 00:51:48,350
{\an1}I don't think that place has a name.
690
00:51:50,450 --> 00:51:52,249
No one lives there.
691
00:51:52,600 --> 00:51:54,200
{\an1}Don't you recognize it?
692
00:51:54,499 --> 00:51:56,700
{\an1}We can't let her play like this,
693
00:51:56,700 --> 00:51:58,249
for her own sake.
694
00:51:59,200 --> 00:52:03,499
{\an1}-Ruso she hit the targets with eyes closed.
-Of course.
695
00:52:03,749 --> 00:52:05,800
{\an1}It's normal that some shooters
696
00:52:05,950 --> 00:52:08,249
{\an1}can hit the target without looking.
697
00:52:08,249 --> 00:52:10,999
{\an1}The phenomenon is more common than you think.
698
00:52:16,550 --> 00:52:18,550
{\an1}Sorry, I have to attend
699
00:52:18,700 --> 00:52:20,050
to practice.
700
00:52:25,600 --> 00:52:28,499
{\an1}You really can't recognize the town
where you come from?
701
00:52:43,100 --> 00:52:44,450
{\an1}Don't listen to him.
702
00:52:44,899 --> 00:52:46,800
{\an1}I have an idea to help you.
703
00:52:51,649 --> 00:52:52,950
Try the lobster.
704
00:52:53,499 --> 00:52:56,499
{\an1}They caught it for us.
705
00:52:58,850 --> 00:53:01,249
{\an1}Can you ask anything you want?
706
00:53:02,550 --> 00:53:04,050
Almost.
707
00:53:05,550 --> 00:53:06,999
Let's see...
708
00:53:07,300 --> 00:53:09,200
Ask for something.
709
00:53:14,450 --> 00:53:17,649
{\an1}You told me you had an idea
to help me compete.
710
00:53:19,600 --> 00:53:21,550
{\an1}Yes, but don't think about that now.
711
00:53:23,999 --> 00:53:25,749
{\an1}It's already arranged.
712
00:53:29,249 --> 00:53:29,999
Ruso
713
00:53:30,300 --> 00:53:32,399
is a hard guy.
714
00:53:33,800 --> 00:53:35,999
{\an1}He was a sniper in three wars.
715
00:53:36,050 --> 00:53:38,149
{\an1}In Pigs Bay, he took down
716
00:53:38,149 --> 00:53:39,950
{\an1}a hundred mercenaries on his own.
717
00:53:40,200 --> 00:53:42,350
{\an1}After that he went blind.
718
00:53:42,749 --> 00:53:44,550
{\an1}But you are Fonseca's son.
719
00:53:47,850 --> 00:53:49,100
I'm getting there.
720
00:53:51,350 --> 00:53:53,300
I arranged a party
721
00:53:53,700 --> 00:53:56,149
{\an1}where we will serve the American alligator.
722
00:53:57,300 --> 00:53:59,300
{\an1}With salt, pepper, lemon…
723
00:53:59,300 --> 00:54:00,499
ginger.
724
00:54:00,499 --> 00:54:02,100
{\an1}It'll taste delicious.
725
00:54:03,700 --> 00:54:05,700
{\an1}You'll be the guest of honor.
726
00:54:08,600 --> 00:54:13,050
{\an1}The girl who fell in Niña Bonita
and save us from the American alligator.
727
00:54:14,450 --> 00:54:15,899
Most important,
728
00:54:17,100 --> 00:54:18,649
{\an1}my father will be there
729
00:54:19,100 --> 00:54:22,200
{\an1}watching how everyone congratulates you,
celebrates you.
730
00:54:24,350 --> 00:54:26,649
{\an1}That's the chance to talk to him.
731
00:54:27,249 --> 00:54:29,300
{\an1}What do I have to tell him?
732
00:54:30,050 --> 00:54:31,899
{\an1}Nothing. Don't say anything.
733
00:54:32,149 --> 00:54:33,600
Nothing.
734
00:54:34,050 --> 00:54:35,999
{\an1}That man can eat you alive.
735
00:54:38,499 --> 00:54:39,850
Leave it to me,
736
00:54:40,149 --> 00:54:41,149
I'll talk to him.
737
00:54:45,050 --> 00:54:47,100
It tastes like mud!
738
00:54:49,300 --> 00:54:50,700
How fancy!
739
00:54:52,800 --> 00:54:55,149
{\an1}They say he's already drunk.
740
00:54:55,649 --> 00:54:57,950
{\an1}He tried to do a trick.
741
00:54:59,649 --> 00:55:01,550
{\an1}But he never made it well.
742
00:55:02,899 --> 00:55:05,999
{\an1}I'll look for him in his room.
Wait for me here, ok?
743
00:55:13,499 --> 00:55:15,700
{\an1}I was thinking about it.
744
00:55:15,750 --> 00:55:19,550
{\an1}Your father is from here, right?
From this island.
745
00:55:19,749 --> 00:55:21,399
{\an1}That's why you came,
746
00:55:21,499 --> 00:55:23,399
{\an1}-That's your real story.
-No.
747
00:55:23,399 --> 00:55:25,649
{\an1}-It has nothing to do.
-Vilma,
748
00:55:26,950 --> 00:55:28,899
I can lose my job.
749
00:55:29,149 --> 00:55:31,800
{\an1}If I'm here it's because I'm reliable.
750
00:55:31,899 --> 00:55:33,800
{\an1}It has nothing to do with that, really.
751
00:55:33,850 --> 00:55:35,100
Hello, Glenda.
752
00:55:35,950 --> 00:55:37,550
{\an1}Don't you introduce us?
753
00:55:39,200 --> 00:55:42,350
{\an1}The alligator we are eating
was hunted by Vilma.
754
00:55:42,350 --> 00:55:43,749
Don't say!
755
00:55:43,749 --> 00:55:45,700
Poor alligator!
756
00:55:45,950 --> 00:55:47,399
Nice to meet you!
757
00:55:47,899 --> 00:55:49,649
Gomez Ojeda.
758
00:55:49,749 --> 00:55:50,700
Doctor,
759
00:55:50,999 --> 00:55:51,600
I...
760
00:55:51,749 --> 00:55:53,649
{\an1}heard so much about you.
761
00:55:53,800 --> 00:55:56,200
{\an1}I read most of your work at school.
762
00:55:56,649 --> 00:55:57,350
Well,
763
00:55:58,100 --> 00:55:59,899
we do what we can!
764
00:56:00,249 --> 00:56:02,950
{\an1}I know very well the splint model
you designed,
765
00:56:03,050 --> 00:56:04,850
for the wrists.
766
00:56:05,450 --> 00:56:07,899
{\an1}That model was used on my…
767
00:56:08,350 --> 00:56:10,450
{\an1}on a patient of mine.
768
00:56:13,649 --> 00:56:15,200
That model
769
00:56:15,249 --> 00:56:17,600
{\an1}It's been obsolete for years now.
770
00:56:17,950 --> 00:56:20,100
{\an1}Patients didn't heal,
771
00:56:20,450 --> 00:56:22,300
{\an1}they complained of pains,
772
00:56:22,649 --> 00:56:24,600
{\an1}they suffered malformations...
773
00:56:24,950 --> 00:56:27,300
{\an1}In short, it was a failure.
774
00:56:29,999 --> 00:56:30,950
Excuse me.
775
00:56:55,899 --> 00:56:57,249
{\an1}Are you feeling bad?
776
00:56:58,350 --> 00:56:59,850
I want to sleep.
777
00:57:28,399 --> 00:57:30,300
I was dreaming
778
00:57:30,450 --> 00:57:32,700
{\an1}about a cow inside a freezer.
779
00:57:33,700 --> 00:57:35,100
A living cow.
780
00:57:35,899 --> 00:57:37,450
{\an1}What's a living cow doing
781
00:57:37,950 --> 00:57:39,800
{\an1}inside of a freezer?
782
00:57:41,700 --> 00:57:43,200
Are you Fonseca?
783
00:57:44,800 --> 00:57:47,600
{\an1}I look different on TV, right?
784
00:57:48,350 --> 00:57:49,999
{\an1}With a bit more light.
785
00:57:51,050 --> 00:57:53,749
{\an1}Garcel has been looking for you all night.
786
00:57:54,300 --> 00:57:56,899
{\an1}He wants to ask me another favor.
787
00:57:57,550 --> 00:58:01,649
{\an1}All he wants from me, that useless...
788
00:58:01,700 --> 00:58:04,050
He's not a useless,
789
00:58:04,749 --> 00:58:06,550
{\an1}you should talk to him.
790
00:58:07,149 --> 00:58:08,550
Garcel is...
791
00:58:09,350 --> 00:58:10,749
a person....
792
00:58:10,899 --> 00:58:11,999
Poor
793
00:58:12,300 --> 00:58:13,950
dumbass!
794
00:58:14,149 --> 00:58:15,899
{\an1}Can you do me a favor?
795
00:58:21,200 --> 00:58:22,999
Give this to him.
796
00:58:29,850 --> 00:58:32,350
{\an1}He knows what it means.
797
00:58:36,200 --> 00:58:37,950
I have nothing
798
00:58:38,649 --> 00:58:40,249
{\an1}to talk with him about.
799
00:58:40,649 --> 00:58:43,350
{\an1}He won that medal when he was ten.
800
00:58:43,550 --> 00:58:45,800
{\an1}That shit is the only thing
801
00:58:46,499 --> 00:58:50,249
{\an1}he has achieved in his life.
I gave him everything else.
802
00:58:51,100 --> 00:58:52,749
Where is he now?
803
00:58:53,249 --> 00:58:55,200
{\an1}He went to your room looking for you.
804
00:58:55,749 --> 00:58:57,050
Perfect,
805
00:58:58,050 --> 00:59:00,300
{\an1}'cause I need a drink.
806
00:59:00,499 --> 00:59:03,450
{\an1}The films I like most are the Soviet ones.
807
00:59:04,600 --> 00:59:07,249
{\an1}Because of those films I feel
808
00:59:08,050 --> 00:59:10,350
{\an1}I've known you all my life.
809
00:59:10,800 --> 00:59:14,200
{\an1}No one ever told me that!
810
00:59:15,300 --> 00:59:17,649
Commander!
811
00:59:18,249 --> 00:59:19,149
Darling!
812
00:59:19,149 --> 00:59:22,149
{\an1}There is only one commander
and it's not me.
813
00:59:23,600 --> 00:59:24,999
{\an1}Let me introduce you to
814
00:59:24,999 --> 00:59:27,950
{\an1}this girl, I don't remember her name,
815
00:59:27,999 --> 00:59:29,749
{\an1}but she just saved my life.
816
00:59:29,749 --> 00:59:30,899
Vilma!
817
00:59:30,950 --> 00:59:34,149
{\an1}Every one knows her since
she killed the alligator.
818
00:59:34,700 --> 00:59:36,550
But they told me
819
00:59:36,899 --> 00:59:38,749
{\an1}that an athlete killed it.
820
00:59:38,749 --> 00:59:40,649
A phenomenon better
821
00:59:41,050 --> 00:59:42,749
{\an1}than Esteban Gonzalez.
822
00:59:43,749 --> 00:59:45,249
Are you an athlete?
823
00:59:45,350 --> 00:59:47,999
You should ask
824
00:59:48,050 --> 00:59:50,450
Ruso, commander.
825
00:59:52,800 --> 00:59:54,350
{\an1}Don't call him Ruso,
826
00:59:54,600 --> 00:59:55,550
he doesn't like it.
827
00:59:56,249 --> 00:59:59,399
{\an1}Juan Miguel was born in the field
and he is proud of it.
828
00:59:59,899 --> 01:00:02,950
{\an1}Anything he says is right.
829
01:00:03,249 --> 01:00:04,499
That man
830
01:00:04,499 --> 01:00:06,350
{\an1}is more worthy than all of us.
831
01:00:08,350 --> 01:00:11,350
{\an1}I haven't say hello to him yet,
I hope he hasn't seen me
832
01:00:11,350 --> 01:00:13,100
{\an1}or he will be upset.
833
01:00:13,399 --> 01:00:14,649
Excuse me.
834
01:00:36,100 --> 01:00:37,649
Don't, not now.
835
01:00:38,149 --> 01:00:41,350
{\an1}He is very angry at you.
He asked me to give you this.
836
01:00:49,700 --> 01:00:51,700
{\an1}We can't talk to him today.
837
01:00:52,100 --> 01:00:53,350
Or tomorrow.
838
01:00:58,249 --> 01:00:59,999
{\an1}Actually, let's forget about him.
839
01:01:01,800 --> 01:01:02,999
Excuse me.
840
01:01:05,300 --> 01:01:07,550
{\an1}I came to apologize with you, nurse.
841
01:01:07,749 --> 01:01:08,600
Don't.
842
01:01:08,649 --> 01:01:12,050
{\an1}-You were just doing your job.
-But I didn't do it right,
843
01:01:12,100 --> 01:01:13,450
{\an1}didn't do it right,
844
01:01:13,700 --> 01:01:16,200
{\an1}I tried to help you, give you advice.
845
01:01:16,499 --> 01:01:18,550
I gave my reasons.
846
01:01:18,999 --> 01:01:22,450
{\an1}But there's always someone on top,
screwing things for us.
847
01:01:23,499 --> 01:01:27,399
{\an1}Nothing could stop them get you
onto the competition.
848
01:01:32,850 --> 01:01:33,649
Thanks!
849
01:01:33,850 --> 01:01:36,700
{\an1}Don't thank me, it's not my fault.
850
01:01:38,450 --> 01:01:39,300
Now,
851
01:01:39,850 --> 01:01:41,950
{\an1}excuse me. After this,
852
01:01:41,999 --> 01:01:43,850
{\an1}I have to go and rest.
853
01:02:03,350 --> 01:02:04,800
{\an1}Do you know what's this?
854
01:02:10,050 --> 01:02:12,550
{\an1}The wheel of the bike they stole from you.
855
01:02:15,999 --> 01:02:18,499
{\an1}The same day your father bought
another one.
856
01:02:20,999 --> 01:02:24,499
{\an1}I keep this here to remember
this is not my whole life.
857
01:02:26,300 --> 01:02:27,999
{\an1}When everything goes wrong
858
01:02:27,999 --> 01:02:31,649
{\an1}I look at my bike and I think
that one day I'll be in a better place.
859
01:02:35,950 --> 01:02:37,700
{\an1}Don't you feel the same sometimes?
860
01:02:38,399 --> 01:02:39,700
{\an1}I used to feel the same,
861
01:02:39,950 --> 01:02:41,399
all the time.
862
01:02:45,200 --> 01:02:47,399
{\an1}I've never shown this to anyone.
863
01:02:50,749 --> 01:02:52,300
{\an1}It's a little embarrassing.
864
01:02:52,399 --> 01:02:53,450
Why?
865
01:02:54,200 --> 01:02:55,399
It's pretty.
866
01:02:56,850 --> 01:02:58,499
{\an1}You should hang it on the wall.
867
01:03:16,399 --> 01:03:17,550
I'm sorry!
868
01:03:18,300 --> 01:03:19,950
{\an1}I had never eaten alligator,
869
01:03:20,100 --> 01:03:21,649
it made me sick.
870
01:03:23,499 --> 01:03:25,550
{\an1}-Do you want to call the doctor?
-No, no.
871
01:03:25,550 --> 01:03:27,149
{\an1}Not the doctor, please.
872
01:03:30,649 --> 01:03:32,499
{\an1}I think I need to sleep.
873
01:03:33,499 --> 01:03:35,499
{\an1}Yes, I need to be alone too.
874
01:03:37,850 --> 01:03:38,700
Tomorrow,
875
01:03:38,749 --> 01:03:41,550
{\an1}we'll arrange your application
to the competition.
876
01:03:42,749 --> 01:03:43,800
Thank you.
877
01:03:48,050 --> 01:03:48,999
Thank you.
878
01:04:19,550 --> 01:04:20,999
{\an1}What are you doing here?
879
01:04:29,800 --> 01:04:31,499
{\an1}The Russians are to blame.
880
01:04:33,499 --> 01:04:35,749
{\an1}Some years ago, they had the idea
881
01:04:35,999 --> 01:04:39,300
{\an1}that their athletes should get pregnant
before the Olympics.
882
01:04:39,899 --> 01:04:41,550
{\an1}to have more resistance.
883
01:04:45,999 --> 01:04:48,999
{\an1}From that moment on,
the international jury considers
884
01:04:48,999 --> 01:04:51,200
{\an1}pregnancy as a form of doping.
885
01:04:52,450 --> 01:04:54,550
{\an1}Glenda can't hide anything from me.
886
01:04:56,350 --> 01:04:57,899
{\an1}That's why she's here.
887
01:05:02,850 --> 01:05:04,600
{\an1}Is there any other way?
888
01:05:10,999 --> 01:05:13,350
{\an1}But that's not my decision.
889
01:05:15,249 --> 01:05:17,350
{\an1}I would rather not have it.
890
01:05:19,999 --> 01:05:21,749
In that case...
891
01:05:22,499 --> 01:05:24,450
{\an1}if you win or go very well
892
01:05:24,749 --> 01:05:27,700
{\an1}after the competition,
I can take you to the hospital.
893
01:05:33,350 --> 01:05:34,149
Well,
894
01:05:34,450 --> 01:05:35,749
that's it.
895
01:05:40,899 --> 01:05:43,100
{\an1}I leave you so you can rest.
896
01:05:48,499 --> 01:05:50,450
4.WINDS OF LENT
897
01:05:50,499 --> 01:05:54,749
{\an1}NATIONAL SHOOTING COMPETITION IN NIÑA BONITA 1998
We continue to cover what is probably the most exiting shooting competition
898
01:05:54,850 --> 01:05:56,950
in Niña Bonita.
899
01:06:00,300 --> 01:06:05,499
{\an1}Another success for Start,
who is now in the fourth position.
900
01:06:05,550 --> 01:06:08,899
{\an1}And there is Nicolasito,
the "bullet" from Camaguey.
901
01:06:12,450 --> 01:06:14,300
{\an1}Applause to Nicolás!
902
01:06:14,399 --> 01:06:17,999
{\an1}He is very close to the first position.
903
01:06:19,100 --> 01:06:20,950
{\an1}It's Vilma Valdés' turn.
904
01:06:20,999 --> 01:06:23,399
{\an1}The unexpected favorite in this afternoon.
905
01:06:23,450 --> 01:06:26,050
{\an1}A lovely surprise to this event.
906
01:06:26,350 --> 01:06:30,100
{\an1}The legend who saved us all
from the American alligator.
907
01:06:30,100 --> 01:06:33,850
{\an1}Let's all be silent to help
the athlete's concentration.
908
01:06:42,249 --> 01:06:42,999
Go.
909
01:06:47,600 --> 01:06:50,499
{\an1}It seems the wind didn't help her.
910
01:06:50,550 --> 01:06:52,399
{\an1}This is the first time
911
01:06:52,450 --> 01:06:55,249
{\an1}the miraculous girl fails.
912
01:06:55,249 --> 01:06:56,649
{\an1}And let's hope is the last.
913
01:06:56,649 --> 01:06:58,399
{\an1}-She's here 'cause is Garcel's lover.
914
01:06:58,399 --> 01:06:59,800
{\an1}Here comes our Esteban,
915
01:06:59,800 --> 01:07:04,499
{\an1}twice champion in Niña Bonita and
Olympic medal athlete.
916
01:07:04,700 --> 01:07:05,700
I love you!
917
01:07:08,649 --> 01:07:10,499
{\an1}An applause for Esteban
918
01:07:10,550 --> 01:07:13,499
{\an1}who is leading the competition.
919
01:07:17,100 --> 01:07:19,300
{\an1}Vilma Valdés in her mark.
920
01:07:19,600 --> 01:07:22,149
{\an1}Our heroine has fallen in the last round
921
01:07:22,200 --> 01:07:24,700
{\an1}falling behind more and more.
922
01:07:26,649 --> 01:07:27,300
Go.
923
01:07:28,700 --> 01:07:29,499
Miss!
924
01:07:30,050 --> 01:07:31,999
With this miss
925
01:07:32,050 --> 01:07:35,399
{\an1}Vilma Valdés falls into the third position.
926
01:07:35,649 --> 01:07:38,800
{\an1}We didn't expect this from the girl
who fell from heaven
927
01:07:38,850 --> 01:07:42,100
{\an1}to save us all from the American alligator.
928
01:07:44,649 --> 01:07:45,399
Yes!
929
01:07:46,649 --> 01:07:49,249
{\an1}Esteban Gonzalez continues to win...
930
01:07:54,300 --> 01:07:55,450
Sweet heart.
931
01:07:56,050 --> 01:07:57,149
Tatiana.
932
01:07:58,050 --> 01:08:00,700
{\an1}You are not following my advice.
933
01:08:02,050 --> 01:08:03,200
What advice?
934
01:08:03,800 --> 01:08:06,050
{\an1}The secret to be famous.
935
01:08:06,249 --> 01:08:07,550
{\an1}This has nothing to do.
936
01:08:07,550 --> 01:08:09,550
{\an1}Of course it does, Vilma.
937
01:08:09,699 --> 01:08:12,100
{\an1}Everything follows the same rules.
938
01:08:13,350 --> 01:08:17,050
{\an1}They will always try to sway you, because...
939
01:08:18,600 --> 01:08:21,749
{\an1}nobody really cares about you.
940
01:08:39,150 --> 01:08:43,199
{\an1}The competition continues with
the young promise of this event,
941
01:08:43,199 --> 01:08:45,749
{\an1}the surprising Vilma Valdés!
942
01:08:48,800 --> 01:08:51,199
{\an1}A new hit to Vilma Valdés
943
01:08:51,199 --> 01:08:54,600
{\an1}who has returned with new energies.
944
01:08:59,350 --> 01:09:00,150
Miss!
945
01:09:00,199 --> 01:09:01,100
Go!
946
01:09:03,350 --> 01:09:07,699
{\an1}And with this hit Vilma is
in the second position!
947
01:09:08,999 --> 01:09:09,850
Miss!
948
01:09:11,900 --> 01:09:14,800
{\an1}Our miraculous heroine doesn't fail one shot!
949
01:09:15,100 --> 01:09:18,199
{\an1}Esteban doesn't want to loose his position!
950
01:09:18,249 --> 01:09:21,100
{\an1}But it seems that Vilma is
a supernatural phenomenon!
951
01:09:21,100 --> 01:09:23,699
{\an1}Two plates in one shot!
952
01:09:24,050 --> 01:09:25,949
{\an1}This is what we were expecting
953
01:09:26,050 --> 01:09:28,050
{\an1}from the girl who fell from heaven
954
01:09:28,050 --> 01:09:31,400
{\an1}and save us from the American alligator!
955
01:09:31,650 --> 01:09:33,449
Esteban and Vilma
956
01:09:33,449 --> 01:09:36,100
{\an1}tie in the first position.
957
01:09:36,350 --> 01:09:39,050
{\an1}We have to wait until
the next round to know
958
01:09:39,100 --> 01:09:42,550
{\an1}who is going to be the Niña Bonita
new champion.
959
01:09:44,300 --> 01:09:46,449
{\an1}I have something important to tell you.
960
01:09:46,600 --> 01:09:47,600
Maybe
961
01:09:47,650 --> 01:09:49,199
{\an1}it's not the best moment but…
962
01:09:49,249 --> 01:09:51,150
{\an1}I think it will calm you down.
963
01:09:51,449 --> 01:09:52,900
I don't feel well.
964
01:09:52,900 --> 01:09:54,499
{\an1}I want to marry you.
965
01:09:55,249 --> 01:09:56,100
That's it.
966
01:10:01,449 --> 01:10:03,100
{\an1}I feel I'm going to throw up.
967
01:10:03,249 --> 01:10:04,699
{\an1}I thought about that, too.
968
01:10:04,800 --> 01:10:06,600
{\an1}I arranged everything.
969
01:10:07,600 --> 01:10:10,499
{\an1}They are waiting for us in the hotel,
970
01:10:10,850 --> 01:10:13,449
{\an1}-...we go to the hospital.
-Today?
971
01:10:13,699 --> 01:10:14,900
Today.
972
01:10:17,550 --> 01:10:20,499
{\an1}-I have to go.
-No, you don't have to answer now.
973
01:10:21,900 --> 01:10:23,199
Think about it.
974
01:10:42,449 --> 01:10:45,400
{\an1}Vilma Valdés in her final shot.
975
01:10:45,650 --> 01:10:48,800
{\an1}We had to wait a long time for
this historical moment
976
01:10:48,900 --> 01:10:51,999
{\an1}when a woman would become
champion of Niña Bonita
977
01:10:52,100 --> 01:10:56,100
{\an1}and represent Cuba
in the Shooting World Cup.
978
01:10:56,850 --> 01:10:58,900
{\an1}With one more hit Vilma
979
01:10:58,949 --> 01:11:03,949
{\an1}will continue the competition
in faraway lands.
980
01:11:14,150 --> 01:11:15,850
Oh! She fell!
981
01:11:17,650 --> 01:11:18,650
I´m coming!
982
01:11:18,650 --> 01:11:20,650
{\an1}We don't know what happened.
983
01:11:20,699 --> 01:11:22,699
{\an1}This is a problem we didn't expect.
984
01:11:22,749 --> 01:11:24,199
You need to eat.
985
01:11:24,300 --> 01:11:25,949
{\an1}Let's have a lunch break.
986
01:11:26,249 --> 01:11:27,300
Come on.
987
01:11:27,300 --> 01:11:29,050
{\an1}You heard me. A lunch break!
988
01:11:29,249 --> 01:11:31,699
{\an1}Lunch break, then...
989
01:11:38,900 --> 01:11:40,400
I'll take you
990
01:11:40,499 --> 01:11:42,749
{\an1}so you can eat peacefully.
-I feel better.
991
01:11:43,100 --> 01:11:43,949
Come.
992
01:11:45,249 --> 01:11:47,650
{\an1}You'll be at peace here.
No one will bother you.
993
01:12:08,300 --> 01:12:09,350
How do you feel?
994
01:12:09,550 --> 01:12:10,550
Better.
995
01:12:21,949 --> 01:12:24,550
{\an1}There's never good reception
in this damn island.
996
01:12:30,100 --> 01:12:32,600
{\an1}How did you use to paint the screens?
997
01:12:33,400 --> 01:12:36,199
{\an1}Back there in my hometown
everyone wanted a color TV,
998
01:12:36,699 --> 01:12:38,699
{\an1}but we only had black and white.
999
01:12:38,949 --> 01:12:42,749
{\an1}So, I started painting the screens,
with different stripes and shapes
1000
01:12:42,749 --> 01:12:44,350
{\an1}after the client requests.
1001
01:12:45,600 --> 01:12:47,550
{\an1}Yellow, green and blue.
1002
01:12:48,100 --> 01:12:50,100
{\an1}Or purple, blue, and yellow…
1003
01:12:50,449 --> 01:12:52,400
{\an1}The image remained the same,
1004
01:12:52,449 --> 01:12:54,100
{\an1}but through those colors.
1005
01:12:54,749 --> 01:12:56,350
{\an1}It was good business.
1006
01:12:58,749 --> 01:13:00,999
{\an1}...who saved my little calf from the river…
1007
01:13:01,699 --> 01:13:03,699
Besides...
1008
01:13:03,699 --> 01:13:08,749
{\an1}It's hard that you spend
the whole year sowing a farm
1009
01:13:08,749 --> 01:13:11,650
{\an1}and suddenly a phenomenon
like this, destroys it all
1010
01:13:11,650 --> 01:13:14,600
{\an1}and leaves you the way God
brought you into the world.
1011
01:13:14,650 --> 01:13:16,600
{\an1}What that tornado took away
1012
01:13:16,650 --> 01:13:18,699
{\an1}was the most precious thing I had…
1013
01:13:18,999 --> 01:13:22,550
{\an1}And how did the Revolutionary
Armed Forces help you?
1014
01:13:22,900 --> 01:13:24,150
{\an1}Well, they stopped by,
1015
01:13:24,350 --> 01:13:27,999
{\an1}they took notes on what I lost.
1016
01:13:28,350 --> 01:13:30,499
{\an1}They said they would send some roof tiles.
1017
01:13:30,499 --> 01:13:32,449
{\an1} I have experience in construction
1018
01:13:32,449 --> 01:13:34,699
{\an1}I worked in the shock labor in Santa Clara,
1019
01:13:34,749 --> 01:13:38,300
{\an1}and I'm preparing the ground
in case the materials arrive.
1020
01:13:38,350 --> 01:13:40,100
{\an1}I already made the hole
1021
01:13:40,249 --> 01:13:41,850
{\an1}If they bring cement,
1022
01:13:41,850 --> 01:13:47,999
{\an1}I will prepare and raise some columns
1023
01:13:48,050 --> 01:13:51,249
{\an1}so the structure will be much more ventilated.
1024
01:13:51,400 --> 01:13:53,850
{\an1}In case that another phenomenon happens…
1025
01:13:54,249 --> 01:13:56,050
{\an1}This is my own design,
1026
01:13:56,100 --> 01:13:58,400
{\an1}and what I propose...
1027
01:13:58,600 --> 01:14:00,400
What a fool!
1028
01:14:01,449 --> 01:14:02,949
{\an1}This interview is fake.
1029
01:14:03,150 --> 01:14:04,550
{\an1}That guy must be an actor.
1030
01:14:04,600 --> 01:14:08,499
{\an1}With this system I will freshen up
the weather there.
1031
01:14:08,550 --> 01:14:09,949
I'm an engineer.
1032
01:14:10,100 --> 01:14:11,949
{\an1}Thank you very much. Magdalena Cruz
1033
01:14:11,949 --> 01:14:14,150
{\an1}for the National TV News.
1034
01:14:20,199 --> 01:14:24,449
{\an1}We are ready to continue with
the last round of this competition.
1035
01:14:27,150 --> 01:14:32,150
{\an1}Let's wait a bit more for
the presence of our athletes.
1036
01:14:34,600 --> 01:14:38,400
{\an1}We don't know yet the decision of the jury.
1037
01:14:43,350 --> 01:14:45,300
{\an1}Be patient, dear public.
1038
01:14:45,350 --> 01:14:46,949
Be patient.
1039
01:16:21,999 --> 01:16:23,300
My bike.
1040
01:16:25,699 --> 01:16:27,949
{\an1}I had to fix it completely.
76090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.