All language subtitles for Dahomey 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,958 --> 00:01:18,958 [Indistinct chatter] 2 00:01:19,042 --> 00:01:20,625 [Footsteps approach] 3 00:01:34,958 --> 00:01:36,958 [Traffic hums] 4 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 [Delicate, instrumental music] 5 00:01:51,750 --> 00:01:53,917 [Indistinct laughter and chatter] 6 00:01:57,583 --> 00:01:59,583 [Boat engine rumbles] 7 00:02:19,542 --> 00:02:21,333 [Waves crash] 8 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 [Traffic hums in distance] 9 00:02:52,375 --> 00:02:54,417 [Silence] 10 00:02:56,000 --> 00:02:58,542 [Vehicle engine rumbles in background] 11 00:03:12,250 --> 00:03:14,458 [Low, electric buzzing] 12 00:03:53,750 --> 00:03:55,833 [Buzzing volume increases] 13 00:04:30,458 --> 00:04:32,792 [Deep reverberating voice, in Fon] As far back as I can go 14 00:04:34,167 --> 00:04:36,167 there has never been a night 15 00:04:37,042 --> 00:04:39,042 so deep and opaque. 16 00:04:42,333 --> 00:04:45,125 Here, it is the only possible reality. 17 00:04:46,792 --> 00:04:48,875 [Eerie howling] 18 00:04:50,750 --> 00:04:52,250 [Voice continues] The beginning 19 00:04:52,917 --> 00:04:54,417 and the end. 20 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 I journeyed so long in my mind 21 00:05:02,125 --> 00:05:06,458 but it was so dark in this foreign place 22 00:05:08,125 --> 00:05:11,792 that I lost myself in my dreams, 23 00:05:12,500 --> 00:05:15,958 becoming one with these walls. 24 00:05:19,875 --> 00:05:22,667 Cut off from the land of my birth 25 00:05:25,333 --> 00:05:27,708 as if I were dead. 26 00:05:32,500 --> 00:05:35,833 There are thousands of us in this night. 27 00:05:40,500 --> 00:05:43,500 We all bear the same scars. 28 00:05:46,917 --> 00:05:51,042 Uprooted. Ripped out. 29 00:05:51,250 --> 00:05:55,042 The spoils of massive plundering. 30 00:05:58,708 --> 00:06:01,125 Today, it's me they have chosen 31 00:06:02,500 --> 00:06:07,083 like their finest and most legitimate victim! 32 00:06:08,458 --> 00:06:12,292 They have named me 26. 33 00:06:15,583 --> 00:06:17,292 Not 24. 34 00:06:17,458 --> 00:06:19,417 Not 25. 35 00:06:19,542 --> 00:06:21,500 Not 30. 36 00:06:25,792 --> 00:06:28,208 Just 26. 37 00:06:44,375 --> 00:06:46,167 [Eerie atmosphere subsides] 38 00:06:47,458 --> 00:06:49,083 [They talk in French, indistinctly] 39 00:06:54,500 --> 00:06:57,167 [Clattering and clanking] 40 00:07:02,458 --> 00:07:04,125 [Clattering and clanking] 41 00:07:06,667 --> 00:07:08,708 [They continue talking, indistinctly] 42 00:07:20,208 --> 00:07:21,875 [Drilling and clattering] 43 00:07:23,083 --> 00:07:24,542 [Metal clanks] 44 00:07:44,000 --> 00:07:45,833 [Indistinct, muffled voices in background] 45 00:08:22,208 --> 00:08:24,250 [Metal clanks and thuds] 46 00:08:30,708 --> 00:08:32,500 [Indistinct voices in background] 47 00:08:37,208 --> 00:08:39,208 [They continue talking, indistinctly] 48 00:08:51,833 --> 00:08:53,333 [Tools thud] 49 00:09:20,958 --> 00:09:23,458 [They continue talking, indistinctly] 50 00:09:28,542 --> 00:09:30,958 [Wheels roll] 51 00:09:46,917 --> 00:09:49,000 [Chains rattle] 52 00:09:56,417 --> 00:09:58,167 [Object handler talks, indistinctly] 53 00:10:14,292 --> 00:10:16,500 [Indistinct talking continues] 54 00:10:35,750 --> 00:10:37,792 [Camera clicks] 55 00:11:09,500 --> 00:11:11,542 [They talk, indistinctly] 56 00:11:36,667 --> 00:11:38,500 [Indistinct, muffled voices] 57 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 [Drilling] 58 00:11:43,417 --> 00:11:45,667 [Drilling] 59 00:11:47,500 --> 00:11:49,792 [Drilling] 60 00:11:51,917 --> 00:11:54,208 [Drilling] 61 00:11:55,458 --> 00:11:57,625 [Indistinct, muffled voices] 62 00:12:00,667 --> 00:12:02,875 [Wheels roll] 63 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 [Thud] 64 00:12:13,500 --> 00:12:15,417 [Treasure voice, in Fon] 26. 65 00:12:18,292 --> 00:12:21,833 Why didn't they call me by my real name? 66 00:12:22,000 --> 00:12:23,917 Don't they know it? 67 00:12:25,500 --> 00:12:27,042 "You can leave now! 68 00:12:27,875 --> 00:12:30,875 "26, go back home!" 69 00:12:34,167 --> 00:12:37,417 Return to the surface of time... 70 00:12:40,375 --> 00:12:45,625 leave behind my brothers, prone, ignored deep in the unnamable. 71 00:12:45,792 --> 00:12:48,333 [Ethereal, chiming music and chanting] 72 00:12:49,458 --> 00:12:51,250 [Voice continues] Go back home? 73 00:12:51,792 --> 00:12:54,417 What awaits me elsewhere? 74 00:13:49,667 --> 00:13:52,667 [Music fades; Vehicle beeps] 75 00:13:52,750 --> 00:13:54,833 [Engine hums] 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,292 [Freight elevator whirs] 77 00:14:15,417 --> 00:14:17,083 [Door squeaks and shuts] 78 00:14:18,083 --> 00:14:20,167 [Hum] 79 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 [Click, silence] 80 00:14:22,708 --> 00:14:24,750 [Wheels whir, jet engine hums] 81 00:14:45,333 --> 00:14:47,500 [Engine hum intensifies] 82 00:14:57,125 --> 00:14:59,250 [Hum decreases] 83 00:14:59,333 --> 00:15:02,333 [Treasure voice] Leave the kingdom of the night 84 00:15:03,667 --> 00:15:05,292 to enter another. 85 00:15:08,833 --> 00:15:13,625 My head is still assailed by the rattle of chains. 86 00:15:17,417 --> 00:15:22,208 I have in my mouth an aftertaste of the ocean. 87 00:15:25,167 --> 00:15:29,417 In several languages, these memories whisper in my ear 88 00:15:31,250 --> 00:15:37,792 the full weight of a past of which I am the trance, the trace. 89 00:15:42,833 --> 00:15:44,417 I'm torn 90 00:15:45,417 --> 00:15:48,333 between the fear of not being recognized by anyone 91 00:15:48,500 --> 00:15:51,667 and not recognizing anything. 92 00:15:52,500 --> 00:15:54,458 [Hum] 93 00:16:00,083 --> 00:16:02,042 [Rhythmic puffing, clanking] 94 00:16:09,583 --> 00:16:11,625 [Printer whirs] 95 00:16:13,958 --> 00:16:15,667 [Whirring intensifies] 96 00:16:24,542 --> 00:16:26,500 [Indistinct voices in background] 97 00:16:33,042 --> 00:16:35,083 [He talks, indistinctly] 98 00:16:50,583 --> 00:16:54,000 HISTORIC! 99 00:16:54,083 --> 00:16:56,500 [Ethereal chanting and chiming music] 100 00:16:57,958 --> 00:16:59,958 [Engine rumbles] 101 00:17:05,042 --> 00:17:07,375 [Siren beeps] 102 00:17:15,417 --> 00:17:17,083 [Thud] 103 00:17:21,500 --> 00:17:23,500 [Clicking] 104 00:17:29,583 --> 00:17:32,875 RESTITUTION OF ROYAL TREASURES OF BENIN 105 00:17:32,958 --> 00:17:34,083 [Siren blares] 106 00:17:38,083 --> 00:17:39,958 [Bells and percussion play] 107 00:17:40,667 --> 00:17:42,708 [Traffic rumbles] 108 00:17:43,750 --> 00:17:46,000 [Chiming music and chanting fade] 109 00:17:47,208 --> 00:17:49,250 [Car horn honks] 110 00:17:49,333 --> 00:17:50,917 [People cheer] 111 00:17:51,500 --> 00:17:53,542 [They sing] 112 00:18:02,292 --> 00:18:03,917 [Car horn honks] 113 00:18:11,875 --> 00:18:13,875 [They cheer] 114 00:18:17,125 --> 00:18:19,458 [Percussion and singing] 115 00:18:24,417 --> 00:18:28,833 PALAIS DE LA MARINA PRESIDENCY OF THE REPUBLIC OF BENIN 116 00:18:29,167 --> 00:18:31,500 [Percussion and singing continue, in distance] 117 00:18:34,375 --> 00:18:36,500 [Crickets chirp] 118 00:18:40,042 --> 00:18:42,125 [Engine rumbles, slowly] 119 00:18:43,292 --> 00:18:44,292 [Loud bang] 120 00:18:44,667 --> 00:18:46,833 [They talk, indistinctly] 121 00:18:47,250 --> 00:18:48,625 [Loud bang] 122 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 [Loud bang] 123 00:19:01,875 --> 00:19:03,625 [Loud bang] 124 00:19:15,000 --> 00:19:16,417 [Loud bang] 125 00:19:25,458 --> 00:19:27,250 [Vehicle whirs] 126 00:19:36,583 --> 00:19:38,583 [Vehicle beeps] 127 00:19:40,042 --> 00:19:41,875 [Man, in French] Ladies and gentlemen... 128 00:19:41,958 --> 00:19:44,458 Mr. President of the Republic of Benin... 129 00:19:44,833 --> 00:19:46,000 [Camera clicks] 130 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Your highnesses... 131 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 [Camera clicks] 132 00:19:49,125 --> 00:19:50,500 Dear guests... 133 00:19:52,375 --> 00:19:54,375 [Low hum] 134 00:20:32,625 --> 00:20:34,625 [Crickets chirp] 135 00:20:57,292 --> 00:20:59,125 [Metal clanks] 136 00:21:02,625 --> 00:21:04,625 [Atmospheric, synth music] 137 00:21:31,708 --> 00:21:34,208 [Treasure voice, in Fon] Is this the end of the journey? 138 00:21:36,625 --> 00:21:38,625 [Music continues; Crickets chirp] 139 00:21:38,667 --> 00:21:41,208 [Voice continues] Everything is so strange. 140 00:21:45,208 --> 00:21:51,417 Far removed from the country I saw in my dreams. 141 00:22:06,125 --> 00:22:08,375 My head is spinning. 142 00:22:17,375 --> 00:22:21,250 I give myself up to this tropical caress 143 00:22:24,500 --> 00:22:27,875 to the smell of childhood, a road to myself. 144 00:22:31,417 --> 00:22:34,250 [Music transitions to a calm, orchestral symphony] 145 00:22:35,542 --> 00:22:37,542 [Leaves rustle] 146 00:23:20,500 --> 00:23:22,333 [Music and rustling intensify] 147 00:23:36,458 --> 00:23:40,667 [Voice continues] I did not expect to see daylight again. 148 00:23:45,000 --> 00:23:47,042 [Music fades] 149 00:23:49,875 --> 00:23:51,792 [Muffled, indistinct chatter] 150 00:23:51,958 --> 00:23:54,042 [Drilling] 151 00:23:57,708 --> 00:23:59,417 [Drilling] 152 00:24:00,208 --> 00:24:01,583 [Drilling] 153 00:24:05,042 --> 00:24:06,667 [Drilling] 154 00:24:07,333 --> 00:24:08,625 [Drilling] 155 00:24:17,250 --> 00:24:19,167 [Curator, in French] Statue of King Ghezo. 156 00:24:20,917 --> 00:24:22,208 Designation: 157 00:24:22,417 --> 00:24:25,250 anthropo-zoomorphic royal statue. 158 00:24:27,083 --> 00:24:28,167 Medium: 159 00:24:29,125 --> 00:24:30,333 painted wood, 160 00:24:30,958 --> 00:24:32,042 metal, 161 00:24:32,208 --> 00:24:33,333 fibers. 162 00:24:35,125 --> 00:24:36,333 Weight: 163 00:24:36,500 --> 00:24:37,833 220 kilos. 164 00:24:38,167 --> 00:24:39,583 Condition: 165 00:24:40,792 --> 00:24:42,792 average condition overall. 166 00:24:43,250 --> 00:24:46,042 The pictorial layer presents gaps. 167 00:24:47,208 --> 00:24:50,500 The sculpture is stable despite cracks. 168 00:24:51,208 --> 00:24:55,667 The metal is stable, although oxidized and deformed. 169 00:24:56,583 --> 00:24:58,500 [They talk, indistinctly] 170 00:25:00,083 --> 00:25:01,417 [Curator, continues] Description: 171 00:25:01,542 --> 00:25:04,917 this statue is a representation of a Bo , 172 00:25:05,500 --> 00:25:07,958 a power-figure of King Ghezo. 173 00:25:10,500 --> 00:25:14,083 The iron blades covering the body of the statue 174 00:25:14,250 --> 00:25:19,042 allude to metals, the symbol of the Vodun, 175 00:25:19,875 --> 00:25:24,000 the Vodun of iron and, by extension, of war. 176 00:25:26,583 --> 00:25:29,125 [Indistinct chatter] 177 00:25:33,375 --> 00:25:35,750 [They talk, indistinctly] 178 00:25:52,083 --> 00:25:54,458 [Drilling in distance] 179 00:26:07,208 --> 00:26:09,250 [Tractor roars] 180 00:26:15,750 --> 00:26:17,375 [Indistinct chatter] 181 00:26:51,083 --> 00:26:53,375 [Men talk, indistinctly] 182 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 [Thud] 183 00:27:25,500 --> 00:27:27,583 [Chiming] 184 00:27:29,542 --> 00:27:30,667 [Curator] Condition: 185 00:27:32,250 --> 00:27:36,417 good structural condition despite cracks and missing parts. 186 00:27:37,750 --> 00:27:39,458 [Man talks, indistinctly] 187 00:27:40,833 --> 00:27:42,208 [Curator continues] Description: 188 00:27:42,500 --> 00:27:47,583 this throne was taken from Cana, less than 20 kilometers from Abomey. 189 00:27:48,750 --> 00:27:52,083 The arrangement of the sculpted characters shows 190 00:27:52,167 --> 00:27:54,542 that this work has Yoruba origins, 191 00:27:54,708 --> 00:27:56,333 and was made for the king. 192 00:27:59,083 --> 00:28:03,625 The upper part of the throne depicts the king under his sunshade, 193 00:28:03,792 --> 00:28:05,917 surrounded by his maidservants. 194 00:28:07,250 --> 00:28:08,917 [Men talk, indistinctly] 195 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 [Curator continues] On the level below, 196 00:28:11,333 --> 00:28:13,750 a line of shackled slaves 197 00:28:13,917 --> 00:28:17,083 alludes to two major characteristics of the kingdom. 198 00:28:17,625 --> 00:28:20,125 Its expansionist policies 199 00:28:20,417 --> 00:28:24,083 and the enslavement of the population in conquered regions. 200 00:28:37,917 --> 00:28:40,167 [Muffled chatter and clattering] 201 00:28:51,083 --> 00:28:53,667 [Whirring and clattering in background] 202 00:29:02,500 --> 00:29:04,833 [They talk, indistinctly] 203 00:29:26,958 --> 00:29:28,375 [Curator] Statue of King Glele. 204 00:29:31,500 --> 00:29:32,667 Condition: 205 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 average condition overall. 206 00:29:35,667 --> 00:29:39,000 Peeling and defects in certain areas, 207 00:29:39,167 --> 00:29:40,708 particularly on the head. 208 00:29:41,375 --> 00:29:42,875 Keep under observation. 209 00:29:56,875 --> 00:30:00,333 An asen , or sinuka, its real name in Fongbe, 210 00:30:01,083 --> 00:30:04,500 was intended to perpetuate the memory of the dead. 211 00:30:10,917 --> 00:30:13,583 Every deceased person is entitled to a sinuka . 212 00:30:15,500 --> 00:30:18,917 It symbolizes an accomplished life on earth 213 00:30:19,083 --> 00:30:22,000 and integration into the world of the ancestors. 214 00:30:31,708 --> 00:30:33,083 [Curator] Not by the fin. 215 00:30:34,292 --> 00:30:35,625 Not the head. 216 00:30:41,958 --> 00:30:43,583 Don't let go. Hold it. 217 00:30:44,958 --> 00:30:46,125 Paul, hold it. 218 00:30:47,458 --> 00:30:49,458 Stay on this side to hold it. 219 00:30:55,875 --> 00:30:58,000 [Curator continues] Statue of King Béhanzin. 220 00:30:59,875 --> 00:31:01,083 Description: 221 00:31:01,625 --> 00:31:04,083 this statue depicts Béhanzin, 222 00:31:04,250 --> 00:31:08,750 King of Dahomey from 1890 to 1894. 223 00:31:10,125 --> 00:31:13,500 Béhanzin's coat of arms featured a shark 224 00:31:13,667 --> 00:31:16,625 in memory of the words he uttered, 225 00:31:16,792 --> 00:31:21,125 announcing to his people his intention to wage war on the French... 226 00:31:22,667 --> 00:31:25,792 [Curator talks in Fon] 227 00:31:26,042 --> 00:31:28,250 [He continues, in French] "The shark has been angered 228 00:31:28,292 --> 00:31:30,000 and the ocean has been clouded." 229 00:31:34,292 --> 00:31:36,417 [He murmurs a song, indistinctly] 230 00:32:28,333 --> 00:32:30,458 [Muffled laughter] 231 00:32:35,042 --> 00:32:37,083 [Distant chiming] 232 00:33:02,750 --> 00:33:04,792 [Glass chimes] 233 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 [Inaudible] 234 00:34:28,750 --> 00:34:30,708 [Upbeat electronic music and percussion] 235 00:34:33,208 --> 00:34:34,792 [Indistinct chatter] 236 00:35:58,708 --> 00:36:00,917 [Speaker talks in background] 237 00:36:19,292 --> 00:36:21,000 [Inaudible] 238 00:36:27,375 --> 00:36:29,292 [Inaudible] 239 00:36:31,500 --> 00:36:33,042 [Music fades] 240 00:36:33,250 --> 00:36:35,167 [Speaker] We have centuries ahead of us. 241 00:36:36,250 --> 00:36:39,708 If our conservation efforts so far 242 00:36:40,500 --> 00:36:43,042 failed to reassure you in the long term, 243 00:36:43,250 --> 00:36:45,250 we will do what it takes. 244 00:36:45,417 --> 00:36:49,333 What you have seen demonstrates our commitment and determination 245 00:36:49,500 --> 00:36:53,708 to do things properly, abiding by all standards. 246 00:36:54,500 --> 00:36:56,083 We shall work 247 00:36:56,583 --> 00:37:00,667 for the best conservation of what stayed here, 248 00:37:00,833 --> 00:37:03,333 what has returned and what will return. 249 00:37:09,583 --> 00:37:12,500 [Museum guide] There's an asen here that is intriguing. 250 00:37:13,583 --> 00:37:17,542 For researchers and traditionalists alike, 251 00:37:17,583 --> 00:37:19,542 it continues to be a subject of debate. 252 00:37:19,708 --> 00:37:25,083 How was it possible for Dodds to carry off the asen of King Béhanzin? 253 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 King Béhanzin was still alive 254 00:37:29,625 --> 00:37:31,750 when Dodds entered the royal palaces. 255 00:37:31,917 --> 00:37:34,750 A King must not see his asen . 256 00:37:34,917 --> 00:37:37,125 A living being may not see their asen . 257 00:37:37,958 --> 00:37:41,042 Our researchers may be on the right track 258 00:37:41,250 --> 00:37:43,708 when they say that the court soothsayer, 259 00:37:43,875 --> 00:37:45,500 the soothsayer Guédégué, 260 00:37:46,333 --> 00:37:48,333 had questioned the oracles 261 00:37:48,500 --> 00:37:52,167 and informed the King that he would lose the war. 262 00:37:54,500 --> 00:37:57,458 The response was always the same. 263 00:37:57,583 --> 00:38:01,500 "Your Majesty, fight like a worthy son of Dahomey, 264 00:38:01,667 --> 00:38:03,792 but you will lose this war." 265 00:38:05,875 --> 00:38:07,542 [Muffled chatter] 266 00:38:17,708 --> 00:38:20,250 Did you know thousands of Beninese artifacts 267 00:38:20,417 --> 00:38:21,833 were held overseas? 268 00:38:22,000 --> 00:38:25,292 If so, at what point in your life, did you find out? 269 00:38:25,500 --> 00:38:27,708 To answer your question, I'd say, 270 00:38:27,875 --> 00:38:30,500 during my childhood, I grew up with Disney, 271 00:38:30,625 --> 00:38:32,542 I grew up watching Avatar , 272 00:38:32,708 --> 00:38:35,417 I grew up watching Tom & Jerry , 273 00:38:35,542 --> 00:38:40,125 but I didn't grow up watching an animated movie 274 00:38:40,292 --> 00:38:42,292 that focused on Béhanzin, 275 00:38:42,458 --> 00:38:45,458 that focused on our cultural heritage. 276 00:38:45,583 --> 00:38:49,208 During my childhood therefore, I was never made aware 277 00:38:49,375 --> 00:38:51,542 that artifacts belonging to us 278 00:38:51,708 --> 00:38:53,667 had been deported and... 279 00:38:54,458 --> 00:38:56,625 would return who knows when. 280 00:38:56,792 --> 00:39:00,375 So I grew up completely ignorant that my heritage, 281 00:39:00,500 --> 00:39:02,042 my culture, my education, 282 00:39:02,208 --> 00:39:06,333 my life and soul had been kept overseas for centuries. 283 00:39:06,708 --> 00:39:07,792 You understand? 284 00:39:07,833 --> 00:39:10,750 I'd been told in high school but partially, 285 00:39:10,917 --> 00:39:16,750 because our teachers used to say in social science classes, 286 00:39:16,958 --> 00:39:19,500 "A lot of things were stolen from us." 287 00:39:19,667 --> 00:39:24,542 By "a lot of things", I got it into my head these were "things." 288 00:39:24,583 --> 00:39:27,542 [She laughs] I didn't know they were treasures, 289 00:39:27,708 --> 00:39:29,333 only that they were things. 290 00:39:29,500 --> 00:39:31,750 [Man 2] To answer the first question, I didn't know. 291 00:39:32,375 --> 00:39:35,833 In primary school, it was the history of victors and vanquished. 292 00:39:36,042 --> 00:39:37,583 That's what we got. 293 00:39:38,708 --> 00:39:43,958 But when I heard about the return of this stuff... 294 00:39:44,292 --> 00:39:47,583 I call them "stuff" because so far it... 295 00:39:48,375 --> 00:39:50,500 I feel nothing with regard to... 296 00:39:51,958 --> 00:39:53,083 these statuettes. 297 00:39:53,125 --> 00:39:55,542 I call them that since I feel nothing. 298 00:39:55,708 --> 00:39:58,667 [Man 1] 90% of Beninese heritage... 299 00:39:58,708 --> 00:39:59,750 [Man 3] Hmm... 300 00:39:59,792 --> 00:40:02,000 Careful with your statistics. 301 00:40:02,167 --> 00:40:03,750 [Man 1] I reiterate, 90%! 302 00:40:03,917 --> 00:40:05,292 I weigh my words. 90%. 303 00:40:05,333 --> 00:40:07,417 - [Man 3] All our heritage, meaning? - Our heritage. 304 00:40:07,542 --> 00:40:09,208 - [Man 3] Only 10% is here? - Exactly. 305 00:40:10,042 --> 00:40:13,458 [Man 4] When you say that 90% of our cultural heritage... 306 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 [Inaudible] 307 00:40:14,583 --> 00:40:17,417 [Man 4 continues] ...is overseas, I don't think you're right. 308 00:40:18,708 --> 00:40:21,875 Cultural heritage is composed of material 309 00:40:22,042 --> 00:40:24,083 and immaterial heritage. 310 00:40:24,667 --> 00:40:27,750 Now, part of our material heritage 311 00:40:27,958 --> 00:40:29,958 is in other countries. 312 00:40:30,167 --> 00:40:32,167 But our immaterial heritage, 313 00:40:32,333 --> 00:40:36,875 our dances, traditions and know-how are still in our country! 314 00:40:37,167 --> 00:40:38,417 [People applaud and cheer] 315 00:40:43,417 --> 00:40:44,917 [Inaudible] 316 00:40:45,583 --> 00:40:48,875 To go see these 26 works 317 00:40:49,083 --> 00:40:51,083 is a patriotic act. Why? 318 00:40:51,250 --> 00:40:53,667 For me, it's about more than pride. 319 00:40:53,833 --> 00:40:55,958 I remember last Sunday, 320 00:40:56,167 --> 00:40:59,333 when I went to the Palais to see the 26 works, 321 00:40:59,500 --> 00:41:01,833 I cried for fifteen minutes. 322 00:41:02,000 --> 00:41:03,042 I was like, wow! 323 00:41:03,083 --> 00:41:04,125 [Man] Wow... 324 00:41:04,167 --> 00:41:05,250 I... 325 00:41:05,292 --> 00:41:06,500 [People murmur] 326 00:41:12,292 --> 00:41:14,667 [Woman, raising voice] I cried so much that... 327 00:41:14,833 --> 00:41:15,958 I was taught... 328 00:41:16,833 --> 00:41:19,417 In school, the king's throne... 329 00:41:19,458 --> 00:41:21,958 [Man] We all have our own sensibility. 330 00:41:23,458 --> 00:41:25,750 [Woman continues] I cried because I said to myself, 331 00:41:25,917 --> 00:41:28,917 Wow, look how our ancestors... 332 00:41:29,125 --> 00:41:31,167 The ingenuity of our ancestors, 333 00:41:31,208 --> 00:41:33,292 especially for the throne of King Ghezo. 334 00:41:33,917 --> 00:41:38,542 If you go see the paintings and sculptures of Benin, 335 00:41:38,708 --> 00:41:40,833 it's not for amusement. 336 00:41:41,042 --> 00:41:45,708 But I also agree with the fellow who said it's an insult. 337 00:41:45,875 --> 00:41:48,458 Out of 7,000 works, they bring back 26. 338 00:41:48,583 --> 00:41:50,875 And what hurts me the most 339 00:41:51,083 --> 00:41:54,417 is the god, god of iron, whom we asked for 340 00:41:54,542 --> 00:41:56,750 but we were told to wait. 341 00:42:00,167 --> 00:42:01,542 [Curator] A historic day. 342 00:42:01,708 --> 00:42:05,500 Experiencing this moment is very moving. 343 00:42:05,625 --> 00:42:08,542 Special and... 344 00:42:11,208 --> 00:42:13,292 It's a moment of great emotion 345 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 and joy. 346 00:42:14,583 --> 00:42:16,292 And it's a response... 347 00:42:17,750 --> 00:42:21,458 sent out to those who were skeptical 348 00:42:22,958 --> 00:42:26,083 when the issue of restitution 349 00:42:26,708 --> 00:42:27,958 was first raised. 350 00:42:28,708 --> 00:42:32,583 Some people, including some Beninese, 351 00:42:32,750 --> 00:42:34,417 claimed that 352 00:42:35,167 --> 00:42:41,125 Benin did not possess the means, either financially, 353 00:42:41,167 --> 00:42:44,875 materially or in human resources, to look after these works. 354 00:42:46,375 --> 00:42:48,292 [Interviewer] The works are here now, 355 00:42:48,458 --> 00:42:51,667 so what role can you still play 356 00:42:51,833 --> 00:42:53,583 in the whole process? 357 00:42:55,542 --> 00:42:58,417 Well, the role I have to play 358 00:42:58,542 --> 00:43:00,500 is to pass the torch 359 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 because I am already advanced in age 360 00:43:04,667 --> 00:43:07,875 and there has to be a younger generation 361 00:43:08,083 --> 00:43:10,500 in whom we place our trust. 362 00:43:11,042 --> 00:43:14,250 That generation is already there to take up the torch. 363 00:43:14,417 --> 00:43:17,375 That would be my ultimate satisfaction. 364 00:43:19,875 --> 00:43:22,542 [Woman 3] I don't think it's in any way historic. 365 00:43:22,708 --> 00:43:25,208 It's a purely political event. 366 00:43:25,542 --> 00:43:29,417 We all know that an ancestor of our president, Patrice Talon, 367 00:43:29,542 --> 00:43:33,792 was one of the interpreters who facilitated the plunder. 368 00:43:34,042 --> 00:43:37,167 And now he's back to bring them home to us 369 00:43:37,333 --> 00:43:39,625 but just a tiny fraction. 370 00:43:39,792 --> 00:43:41,917 That shows the complexity of things 371 00:43:42,125 --> 00:43:46,167 and that they just want to increase their popularity 372 00:43:46,333 --> 00:43:48,292 with us, the general population. 373 00:43:48,375 --> 00:43:50,958 - [Woman 4 talks, indistinctly] - Because if we need to... 374 00:43:51,042 --> 00:43:52,542 [People applaud] 375 00:43:52,583 --> 00:43:54,417 If we need to act more 376 00:43:54,542 --> 00:43:58,833 in terms of teaching our culture, meaning our history, 377 00:43:59,042 --> 00:44:01,958 I don't think this is where we should begin. 378 00:44:02,167 --> 00:44:05,250 The aim is not to make people in Benin happy. 379 00:44:05,417 --> 00:44:08,208 The aim is, in fact, to gratify France 380 00:44:08,375 --> 00:44:10,750 by showing a positive image of France, 381 00:44:10,917 --> 00:44:12,833 which is losing ground. 382 00:44:13,042 --> 00:44:16,375 France is losing its power in Africa. 383 00:44:16,792 --> 00:44:19,625 Macron didn't do this because we asked. 384 00:44:19,792 --> 00:44:21,583 He did it to boost his brand. 385 00:44:21,792 --> 00:44:25,250 [Man 5] Political or not, it's a historic event that will allow... 386 00:44:26,458 --> 00:44:29,750 historians and artists to reappropriate the history, 387 00:44:29,917 --> 00:44:32,542 to be able to work on it 388 00:44:32,708 --> 00:44:34,958 and to be able to produce works 389 00:44:35,167 --> 00:44:37,542 and produce documentation 390 00:44:37,708 --> 00:44:39,250 based on restituted works. 391 00:44:39,417 --> 00:44:42,458 [Man 6] I agree with the idea that it's a historic act. 392 00:44:42,583 --> 00:44:44,917 Posters everywhere, all about this, 393 00:44:45,125 --> 00:44:48,208 like there are no more empty bellies in this country, 394 00:44:48,375 --> 00:44:51,792 It's all about this, and that's fine. It's fine. 395 00:44:51,958 --> 00:44:53,375 But don't... 396 00:44:53,833 --> 00:44:57,750 Let's be aware that this is a savage insult. 397 00:44:57,792 --> 00:44:58,833 [People murmur] 398 00:44:58,875 --> 00:45:00,542 [Man 6 continues] Restituting 26 works 399 00:45:00,583 --> 00:45:02,375 out of 7,000 is an insult. 400 00:45:02,500 --> 00:45:04,125 - [Inaudible] - [Scattered applause] 401 00:45:04,167 --> 00:45:05,333 [Man 7] Go ahead. 402 00:45:05,375 --> 00:45:06,500 [Woman 5] Hello, everybody. 403 00:45:06,667 --> 00:45:09,125 My name's Diane. I'm a filmmaker. 404 00:45:09,292 --> 00:45:13,292 I listened with great interest to what everybody had to say, 405 00:45:13,458 --> 00:45:16,417 and this talk of insults disgusts me, in fact. 406 00:45:16,542 --> 00:45:21,542 Because you're denigrating the work of President Talon. 407 00:45:21,708 --> 00:45:26,750 First you say that he's courageous, and he's done a lot of hard work. 408 00:45:26,917 --> 00:45:28,750 Then you talk about insults. 409 00:45:29,583 --> 00:45:33,458 You have artifacts coming back home after so many years. 410 00:45:33,583 --> 00:45:35,625 I'll say this in Fon... 411 00:45:36,000 --> 00:45:38,208 [She speaks in Fon] 412 00:45:38,583 --> 00:45:40,125 [She continues in French] In fact... 413 00:45:40,167 --> 00:45:43,458 it's because these 26 works are back here already 414 00:45:43,583 --> 00:45:45,208 that you can run your mouths off... 415 00:45:45,250 --> 00:45:48,417 - [People cheer and applaud] - ...saying it's an insult. 416 00:45:49,167 --> 00:45:51,208 If they hadn't given anything... 417 00:45:51,292 --> 00:45:53,958 [She speaks in Fon] 418 00:45:54,167 --> 00:45:56,792 [She continues in French] Start by accepting the little you have, 419 00:45:56,958 --> 00:46:00,250 then develop a technique to get the others back! 420 00:46:00,417 --> 00:46:02,000 [People applaud] 421 00:46:02,333 --> 00:46:04,333 Look at how we think... 422 00:46:04,500 --> 00:46:07,792 They take from us more than 7,000 pieces 423 00:46:08,625 --> 00:46:10,250 and they restitute 26. 424 00:46:10,417 --> 00:46:13,625 - We consider it's a start. - [Man 8] And we're happy. 425 00:46:13,792 --> 00:46:15,750 So in 100 years, I guess... 426 00:46:15,917 --> 00:46:17,833 It's been over 100 years, right? 427 00:46:18,042 --> 00:46:21,375 - In 100 years, they'll restitute two... - [Man 8] Another two. 428 00:46:22,333 --> 00:46:24,083 We won't be here then! 429 00:46:24,750 --> 00:46:25,792 Right? 430 00:46:25,958 --> 00:46:28,583 In 200 years, maybe four more. 431 00:46:29,667 --> 00:46:32,500 We won't be here. Where's this going? 432 00:46:32,625 --> 00:46:35,750 [He continues, over speaker] The simple fact of having to ask is the problem. 433 00:46:35,917 --> 00:46:38,083 They came and tore that from us! 434 00:46:39,708 --> 00:46:44,500 And they conditioned us never to think we can tear it back 435 00:46:45,167 --> 00:46:47,042 by any means but diplomacy, 436 00:46:47,208 --> 00:46:48,750 behind-the-scenes deals. 437 00:46:48,917 --> 00:46:51,875 And you have no idea what's been signed away. 438 00:46:52,083 --> 00:46:53,500 So to me... 439 00:46:53,625 --> 00:46:58,625 we are still stuck in the pattern mapped out by the colonizers, 440 00:46:58,792 --> 00:47:01,333 claiming that things have evolved... 441 00:47:01,500 --> 00:47:03,500 No! We need a revolution! 442 00:47:03,667 --> 00:47:05,500 We need mobilization in Africa, 443 00:47:05,625 --> 00:47:09,625 widespread mobilization so everything is given back to us. 444 00:47:10,125 --> 00:47:12,583 And for us to be able to protect it, 445 00:47:12,750 --> 00:47:15,458 so we can tell our history to our children! 446 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 Thank you. 447 00:47:16,958 --> 00:47:17,958 [Inaudible] 448 00:47:21,000 --> 00:47:22,833 The return of these works, 449 00:47:23,833 --> 00:47:28,208 of these treasures, is not perceptibly 450 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 the doing of Patrice Talon. 451 00:47:30,125 --> 00:47:31,833 Be aware, it's the... 452 00:47:32,917 --> 00:47:35,167 potentially silent wish... 453 00:47:36,708 --> 00:47:39,458 It's the materialization... 454 00:47:41,125 --> 00:47:43,167 of bygone revolts. 455 00:47:43,333 --> 00:47:46,500 It's the accomplishment of Bio Guéra, 456 00:47:46,625 --> 00:47:48,750 Béhanzin and the Amazons. 457 00:47:48,792 --> 00:47:51,000 It's all of those energies 458 00:47:51,167 --> 00:47:54,208 coming together today in the accomplishment 459 00:47:54,458 --> 00:47:56,542 of a step in the march 460 00:47:56,708 --> 00:47:59,208 of our people toward its own identity. 461 00:47:59,458 --> 00:48:01,042 If I have to state 462 00:48:01,208 --> 00:48:03,042 the intention around all that, 463 00:48:03,208 --> 00:48:05,333 I'd say, at first sight, 464 00:48:05,500 --> 00:48:08,208 it's the intention for self-determination. 465 00:48:08,375 --> 00:48:11,542 The intention for self-determination of a whole people. 466 00:48:11,708 --> 00:48:16,833 I'd rather not heap that on Patrice Talon. It's too much to ask of him... 467 00:48:17,000 --> 00:48:19,292 [Treasure voice, in Fon] Where I am is where I must be? 468 00:48:22,417 --> 00:48:23,917 I wonder... 469 00:48:26,750 --> 00:48:29,625 in the conviction that it will change nothing 470 00:48:29,792 --> 00:48:35,917 in the present-under-construction that is history. 471 00:48:36,583 --> 00:48:37,583 [Inaudible] 472 00:48:43,417 --> 00:48:48,167 I feel attracted by something from ancient times, 473 00:48:49,583 --> 00:48:52,042 [Birds chirp; People talk in distance] 474 00:48:52,083 --> 00:48:54,167 [Treasure voice continues] ...a sort of invitation. 475 00:48:57,292 --> 00:49:00,917 Perhaps a new beginning. 476 00:49:14,250 --> 00:49:16,125 [Indistinct muffled chatter] 477 00:49:16,500 --> 00:49:18,875 [Museum visitor, in English] I happen to be Haitian. 478 00:49:19,042 --> 00:49:23,500 My great-grandmother spoke to me of some of the kings here. 479 00:49:23,625 --> 00:49:26,375 Specifically of Ghezo and Béhanzin. 480 00:49:27,208 --> 00:49:32,000 She spoke to me of these men, of these kings when I was 3 years old. 481 00:49:32,167 --> 00:49:35,875 I held on to these names so that I wouldn't forget. 482 00:49:37,542 --> 00:49:40,583 And to be here today 483 00:49:40,750 --> 00:49:44,875 witnessing this presence of these works of art... 484 00:49:45,042 --> 00:49:48,417 There are some interesting metaphysical experience that 485 00:49:48,500 --> 00:49:49,833 it's actually taking places 486 00:49:49,875 --> 00:49:54,917 parallel between the restitution of these works of art 487 00:49:55,375 --> 00:49:59,208 and our needs, our demands for reparations 488 00:49:59,875 --> 00:50:01,875 and our movement. 489 00:50:02,042 --> 00:50:04,083 This movement of African descendants 490 00:50:04,125 --> 00:50:07,500 who are coming back to the African continent. 491 00:50:07,625 --> 00:50:12,000 So the objects are coming home little by little, 492 00:50:12,167 --> 00:50:13,958 and so are the people. 493 00:50:14,125 --> 00:50:16,458 None of us will be free 494 00:50:16,583 --> 00:50:19,625 spiritually, politically, emotionally, 495 00:50:19,792 --> 00:50:23,458 until these works have been liberated themselves, 496 00:50:23,583 --> 00:50:28,250 until they are returned to their proper place of origin. 497 00:50:28,833 --> 00:50:31,375 That's what so important about these works. 498 00:50:32,583 --> 00:50:35,458 They give us strength, they give us power. 499 00:50:35,583 --> 00:50:39,208 And they provide us with absolute clarity about who we are 500 00:50:39,375 --> 00:50:40,833 and what our... 501 00:50:41,000 --> 00:50:43,875 our contribution to world patrimony is about. 502 00:50:43,917 --> 00:50:45,042 So... 503 00:50:45,083 --> 00:50:46,917 Come out! Enjoy! 504 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 Go to your local museums! 505 00:50:51,417 --> 00:50:53,208 And learn about yourself. 506 00:50:53,375 --> 00:50:55,958 Learn about ourselves, learn about history. 507 00:50:57,375 --> 00:50:58,958 Strengthen yourself. 508 00:51:00,625 --> 00:51:02,792 Love yourself in that way. 509 00:51:08,417 --> 00:51:10,000 [Woman 5, in French] Hello, everybody. 510 00:51:10,250 --> 00:51:11,500 I'm Ouemeho, Rose. 511 00:51:11,667 --> 00:51:15,500 I've listened carefully to all that's been said from the start. 512 00:51:15,667 --> 00:51:20,167 First of all, I'd like to emphasize the fact that 513 00:51:20,333 --> 00:51:22,083 all you Beninese... 514 00:51:22,250 --> 00:51:23,792 [Man from crowd] All of us, Beninese? 515 00:51:23,833 --> 00:51:25,875 - Okay, all of us... - [People murmur] 516 00:51:25,917 --> 00:51:28,250 ...Beninese, who are here today, 517 00:51:30,375 --> 00:51:32,292 we don't realize that... 518 00:51:33,125 --> 00:51:36,375 the colonizers made us slaves of ourselves. 519 00:51:36,542 --> 00:51:37,583 To begin with... 520 00:51:38,417 --> 00:51:40,708 Even our languages. We can't... 521 00:51:40,875 --> 00:51:43,792 I can't talk in my own language, for example, 522 00:51:43,958 --> 00:51:45,750 and say all I can say. 523 00:51:45,917 --> 00:51:48,500 All I want to say. I can't say it. 524 00:51:48,625 --> 00:51:52,333 Because they made us slaves of our own language, 525 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 to begin with. The colonizers! 526 00:51:55,250 --> 00:51:59,083 Normally, Fon, Nago and the other languages 527 00:51:59,250 --> 00:52:02,625 should be part of our education system. 528 00:52:03,500 --> 00:52:07,625 Even our own culture is not learned in our own language. 529 00:52:07,833 --> 00:52:10,042 We learned it in French. 530 00:52:10,750 --> 00:52:15,250 I'm speaking French but I'm not French. I'm from Abomey. 531 00:52:25,583 --> 00:52:29,000 [Man 9] The education system did not fail to mention 532 00:52:30,250 --> 00:52:34,625 the treasures but it did not mention them by name. 533 00:52:35,292 --> 00:52:38,083 We were told our parents were stolen from us, 534 00:52:38,250 --> 00:52:39,958 our able-bodied men went away... 535 00:52:40,125 --> 00:52:42,542 And they sidetracked us 536 00:52:43,375 --> 00:52:46,167 by putting in the system of education 537 00:52:46,708 --> 00:52:50,458 facts that don't engage us in any way! 538 00:52:50,875 --> 00:52:55,292 And curiously, that sucked out our capacity for excellence. 539 00:52:55,500 --> 00:52:56,708 In other words... 540 00:52:57,000 --> 00:52:59,250 [People applaud] 541 00:52:59,375 --> 00:53:00,667 In other words... 542 00:53:01,250 --> 00:53:04,583 when you are able to quote Aristotle, 543 00:53:04,750 --> 00:53:07,500 to quote Plato, to quote whatever... 544 00:53:08,000 --> 00:53:09,458 you're a genius. 545 00:53:09,625 --> 00:53:12,625 I always had issues with my teachers, 546 00:53:12,792 --> 00:53:16,375 for whom an inability to quote those people 547 00:53:16,500 --> 00:53:18,625 invalidated my essays' arguments, 548 00:53:18,792 --> 00:53:20,417 and that's unacceptable! 549 00:53:20,500 --> 00:53:21,917 [Man 10 talks indistinctly] 550 00:53:21,958 --> 00:53:23,708 [Man 11] It's totally biased! 551 00:53:24,375 --> 00:53:26,500 Nelson Mandela said education 552 00:53:26,667 --> 00:53:30,333 is the most powerful weapon to save the world. Taking it from there... 553 00:53:30,917 --> 00:53:33,250 We have these 26 artifacts now. 554 00:53:33,458 --> 00:53:37,542 The Palais de la Marina is open for people to view them. 555 00:53:37,708 --> 00:53:41,833 But for children in schools and high schools today, 556 00:53:42,000 --> 00:53:47,708 what funding has been put in place to allow them to visit? 557 00:53:47,875 --> 00:53:49,958 - [People applaud] - Children who happen to be... 558 00:53:50,125 --> 00:53:52,958 in a remote village, for example, 559 00:53:53,125 --> 00:53:54,667 how will they come visit? 560 00:53:54,833 --> 00:53:58,125 What system is there for them to come and visit? 561 00:53:58,292 --> 00:54:00,500 So that they're given the facts, 562 00:54:00,625 --> 00:54:03,208 and by themselves, with their imagination, 563 00:54:03,375 --> 00:54:06,917 they can create their history, reconnect with their culture. 564 00:54:07,083 --> 00:54:10,417 For so long, we were told we descended from slaves. 565 00:54:10,542 --> 00:54:13,208 But I descend from Amazons and I'm proud! 566 00:54:13,375 --> 00:54:16,500 [Man 12] Do policies with regard to education, 567 00:54:17,500 --> 00:54:21,250 with regard to promoting the development 568 00:54:21,458 --> 00:54:24,625 of a culture of visiting "museums"... 569 00:54:24,708 --> 00:54:26,792 Do we have that in Benin? No. 570 00:54:26,958 --> 00:54:31,042 [He continues, over speaker] We must not dissociate the social aspect 571 00:54:31,208 --> 00:54:32,958 from the economic aspect. 572 00:54:33,125 --> 00:54:34,792 How many people in Benin 573 00:54:34,958 --> 00:54:39,125 are assured of three meals a day? 574 00:54:39,375 --> 00:54:42,708 If we want people in Benin, from now on, 575 00:54:42,875 --> 00:54:47,042 to develop the habit of visiting museums, 576 00:54:47,208 --> 00:54:50,500 it's good for the economy, sure, but we have to boost 577 00:54:50,625 --> 00:54:52,500 workers' purchasing power, 578 00:54:52,667 --> 00:54:56,083 so that the working and middle classes can afford it, 579 00:54:56,250 --> 00:54:58,458 so that the lady selling talé-talé outside 580 00:54:58,583 --> 00:55:01,625 can educate herself first 581 00:55:01,792 --> 00:55:05,667 to pass it on to the little boy she's raising at home, 582 00:55:05,833 --> 00:55:09,083 so he gets into the habit of visiting museums. 583 00:55:11,583 --> 00:55:15,042 The fact that you focus the issue on the word "museum" 584 00:55:15,208 --> 00:55:16,500 is a mistake. 585 00:55:16,708 --> 00:55:17,958 Museums, Museums... 586 00:55:18,000 --> 00:55:20,542 Museums are a Western institution. 587 00:55:21,042 --> 00:55:22,042 I'm Beninese. 588 00:55:22,500 --> 00:55:27,542 These works were initially intended for rituals of worship. 589 00:55:28,125 --> 00:55:31,208 We had our way of keeping things 590 00:55:31,458 --> 00:55:33,875 and conceiving things that we have forgotten. 591 00:55:34,042 --> 00:55:35,125 [Woman 6] Mr. Gael, please, 592 00:55:35,292 --> 00:55:38,000 President Talon was right to exhibit them here. 593 00:55:38,167 --> 00:55:40,333 If we took them back to Abomey, 594 00:55:40,500 --> 00:55:43,333 the sacred aspect would automatically be highlighted. 595 00:55:43,500 --> 00:55:44,833 Drastically! 596 00:55:45,042 --> 00:55:46,750 - [Men talk, indistinctly] - Drastically... 597 00:55:46,833 --> 00:55:51,625 Personally, I wouldn't go near them. automatically I'd be scared! 598 00:55:51,792 --> 00:55:54,542 It's to desacralize them. They're works of art! 599 00:55:54,583 --> 00:55:55,750 [People talk, indistinctly] 600 00:55:55,792 --> 00:55:57,958 It's art. Nothing but art! 601 00:55:59,833 --> 00:56:03,875 [Gael] We live in a country where we're all 100% hypocrites. 602 00:56:03,917 --> 00:56:04,958 Here's why. 603 00:56:05,125 --> 00:56:08,083 The young lady says that if she sees the sacred aspect, 604 00:56:08,250 --> 00:56:09,333 it will scare her. 605 00:56:09,500 --> 00:56:14,250 But we all know that after church, 95% of people practice Vodun. 606 00:56:15,167 --> 00:56:17,042 Let's stop deluding ourselves. 607 00:56:17,083 --> 00:56:18,500 [People talk, indistinctly] 608 00:56:18,542 --> 00:56:19,667 Let's not delude ourselves. 609 00:56:19,833 --> 00:56:22,250 Why are we so scared of Vodun now? 610 00:56:23,250 --> 00:56:24,500 Where's this fear from? 611 00:56:24,667 --> 00:56:27,417 [Man 9] What was looted more than a century ago 612 00:56:27,542 --> 00:56:28,708 is our soul. 613 00:56:30,458 --> 00:56:31,958 The people's soul. 614 00:56:32,625 --> 00:56:35,750 It's our ability to be proud, 615 00:56:35,917 --> 00:56:41,000 to identify with our own essence that was looted. 616 00:56:41,167 --> 00:56:43,917 The life was taken out of these works. 617 00:56:44,083 --> 00:56:46,250 Let's give back the life that was taken. 618 00:56:46,333 --> 00:56:49,083 [Harmonious, instrumental music] 619 00:56:51,583 --> 00:56:53,375 [Guide talks, indistinctly] 620 00:56:56,500 --> 00:56:59,833 [Chanting joins] 621 00:57:30,625 --> 00:57:32,375 [Music and chanting fade] 622 00:57:33,167 --> 00:57:35,708 [Music and chanting resume] 623 00:58:37,875 --> 00:58:39,875 [Music and chanting conclude] 624 00:58:42,292 --> 00:58:44,083 [Light switch click echoes] 625 00:58:45,292 --> 00:58:47,083 [Light switch click echoes] 626 00:58:54,000 --> 00:58:55,792 [Light switch click echoes] 627 00:59:08,917 --> 00:59:10,833 [Treasure voice, in Fon] Night again. 628 00:59:17,917 --> 00:59:20,375 [Ocean murmurs; Crickets chirp] 629 00:59:37,625 --> 00:59:39,167 [Voice continues] Atlantic, 630 00:59:39,333 --> 00:59:42,958 shores of the wound. 631 00:59:50,000 --> 00:59:52,083 May the light engulf you. 632 01:00:13,875 --> 01:00:15,250 I walk. 633 01:00:15,750 --> 01:00:18,083 [Atmospheric chanting] 634 01:00:19,667 --> 01:00:22,500 [Calm, instrumental music joins] 635 01:00:24,542 --> 01:00:28,250 [Voice continues] I will no longer stop at each junction, 636 01:00:28,417 --> 01:00:31,167 where my humanity will be challenged. 637 01:00:39,667 --> 01:00:44,958 I'll no longer mull over my incarceration 638 01:00:45,708 --> 01:00:48,500 in the caverns of the civilized world. 639 01:00:53,875 --> 01:00:55,542 I won't ever stop. 640 01:01:02,333 --> 01:01:04,458 I never left. 641 01:01:09,583 --> 01:01:10,917 I am here. 642 01:01:11,875 --> 01:01:13,958 [Music continues; Cricket chirp] 643 01:01:31,458 --> 01:01:33,417 [Voice continues] I don't forget. 644 01:01:39,500 --> 01:01:41,125 [Indistinct chatter] 645 01:01:41,667 --> 01:01:44,750 [Voice continues] There is nothing to repair. 646 01:01:48,208 --> 01:01:51,208 There are the dreams of the continent, 647 01:01:52,250 --> 01:01:57,708 the path calling us to the very end. 648 01:02:01,042 --> 01:02:03,083 [Club music plays over bar speakers] 649 01:02:13,500 --> 01:02:15,917 [Calm, instrumental music continues] 650 01:02:17,000 --> 01:02:20,500 [Voice continues] I am the face of the metamorphosis. 651 01:02:23,958 --> 01:02:26,042 [Inaudible] 652 01:02:30,083 --> 01:02:34,125 [Voice continue] I see myself so clearly through you. 653 01:02:43,708 --> 01:02:46,500 26 does not exist. 654 01:02:53,042 --> 01:02:55,167 Within me resonates infinity. 655 01:03:04,458 --> 01:03:05,750 I walk. 656 01:03:24,500 --> 01:03:26,542 I won't ever stop. 657 01:03:27,583 --> 01:03:29,083 [Indistinct chatter in distance] 658 01:03:32,417 --> 01:03:34,208 [Music fades] 659 01:03:34,250 --> 01:03:36,375 [Crickets chirp] 660 01:03:47,833 --> 01:03:50,417 [Leaves rustle under footsteps] 661 01:03:51,792 --> 01:03:53,958 [Birds sing] 662 01:04:43,875 --> 01:04:45,875 [Rooster crows] 663 01:04:46,500 --> 01:04:48,875 [Music plays in distance] 664 01:07:43,875 --> 01:07:46,167 [All sounds fade] 47836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.