All language subtitles for Constantine (2014) - S01E12 - Angels and Ministers of Grace (1080p BluRay x265 Langbard)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:08,050 MAN: Hey, baby, want a ride; 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,055 Hey, girl. Where you going; 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,349 WOMAN (in distance): | told you, hurry up! 4 00:00:22,898 --> 00:00:24,691 Taylor. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,777 What brings you back; 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,155 My brother's funeral's tomorrow. 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,575 | got just what you need. 8 00:00:33,784 --> 00:00:36,912 A little bit of down, and a whole lot of up. 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,547 Why don't you come inside; 10 00:00:51,635 --> 00:00:54,429 Maybe next time. 11 00:01:38,932 --> 00:01:41,184 No! 12 00:01:57,034 --> 00:02:00,704 OFFICER 1: What kind of drug does that; 13 00:02:00,912 --> 00:02:02,539 OFFICER 2: Not one you give yourself. 14 00:02:02,748 --> 00:02:03,832 OFFICER 1: Mm. 15 00:02:04,041 --> 00:02:05,834 Looks like she was beaten to death. 16 00:02:10,088 --> 00:02:12,007 Ambulance! Now! Ambulance! 17 00:02:34,863 --> 00:02:36,657 CONSTANTINE: You haven't moved since | left. 18 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 Did you get cilantro; 19 00:02:38,867 --> 00:02:42,704 | got tannis root, adder's tongue and catnip, so no. 20 00:02:42,913 --> 00:02:44,790 Scry map's still dry. 21 00:02:44,998 --> 00:02:47,042 You getting anything off that radio; I'm scanning 22 00:02:47,250 --> 00:02:49,044 for weird, but coming up empty. 23 00:02:49,252 --> 00:02:50,712 What's this; 24 00:02:50,921 --> 00:02:52,422 Leave it, John. 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 She wants to be alone. 26 00:02:56,385 --> 00:02:58,053 Does she, now; 27 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 (wind chimes tinkling) 28 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 Ariadne's thread. 29 00:03:26,373 --> 00:03:29,209 Well, at least you took precautions. 30 00:03:29,418 --> 00:03:31,503 She used it to save Theseus from the labyrinth. 31 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 And then he abandoned her. 32 00:03:33,255 --> 00:03:36,007 Heroes are usually jerks at heart. 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,696 - He left her on the island; - Yeah, but she made out all right 34 00:03:38,844 --> 00:03:40,137 in the end, didn't she; 35 00:03:40,345 --> 00:03:43,265 Bagged herself a god. Dionysus. 36 00:03:43,473 --> 00:03:47,602 All that adventure started from one thin bit of thread. 37 00:03:49,813 --> 00:03:52,607 (laughs) How many of these rooms have you seen; 38 00:03:52,816 --> 00:03:54,234 Just this one. 39 00:03:54,443 --> 00:03:55,986 It never changes. 40 00:03:56,194 --> 00:03:59,239 (sighs) It's like a good song on repeat. 41 00:03:59,448 --> 00:04:02,451 Come here to escape your visions; 42 00:04:02,659 --> 00:04:06,413 You might've gone too far too fast back in New York. 43 00:04:06,621 --> 00:04:08,415 Hell of a hangover comes with magic, 44 00:04:08,582 --> 00:04:10,041 even if you're born to it. 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 But the best cure for that hangover 46 00:04:12,586 --> 00:04:13,920 is another drink. 47 00:04:14,129 --> 00:04:16,590 So buck up, soldier, come out of your tent, 48 00:04:16,798 --> 00:04:19,217 because there's a war on, in case you forgot. 49 00:04:19,426 --> 00:04:21,011 | don't think I'm ready. 50 00:04:21,219 --> 00:04:24,723 Nobody's ever ready, not for what we do. 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,770 But this is the labyrinth we chose to walk. 52 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 Innit; 53 00:04:42,741 --> 00:04:45,660 Hopefully, I've got our psychic out of sensory deprivation. 54 00:04:45,869 --> 00:04:47,204 She needs her rest. 55 00:04:47,412 --> 00:04:49,039 Oh, sure, yeah, well, 56 00:04:49,247 --> 00:04:51,416 why don"t we all just take a bloody holiday, eh; 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,126 MANNY: 'Don't even think about it.' 58 00:04:53,335 --> 00:04:55,629 (groans) 59 00:04:55,837 --> 00:04:59,382 Oh, | forgot... angels, they can't read sarcasm. 60 00:04:59,591 --> 00:05:02,052 | can read it; | just don't have patience for it. 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,346 The Brujeria is amassing power, John. 62 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 Oh, have you come with some news for me, then; 63 00:05:07,224 --> 00:05:08,451 Because you're the all-knowing, 64 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 all-seeing agent of the Almighty, 65 00:05:10,143 --> 00:05:12,270 and yet it seems to me that I'm the one 66 00:05:12,479 --> 00:05:14,731 that's always giving you the information. 67 00:05:14,940 --> 00:05:16,274 St. Catherine's Hospital. 68 00:05:16,483 --> 00:05:18,003 A woman named Taylor will be brought in 69 00:05:18,109 --> 00:05:19,653 with what looks like an overdose. 70 00:05:19,861 --> 00:05:21,780 Are you actually giving me a case; 71 00:05:21,988 --> 00:05:24,366 Or maybe, just maybe, this is another form 72 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 of manipulation dressed up as angelic gui����ce. 73 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 Why don't | verify that 74 00:05:29,788 --> 00:05:31,289 with the scry map. 75 00:05:33,542 --> 00:05:35,877 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 76 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 (groaning) 77 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 Of course! 78 00:05:41,091 --> 00:05:45,178 Angels aren't against pandering bloody theatrics! 79 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 How the bloody hell is that going to help us, eh; 80 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 The scry map is a crutch. 81 00:05:49,724 --> 00:05:52,352 What's going on out there is pervasive. 82 00:05:52,561 --> 00:05:54,646 Invunche, Brujeria, the Serpent himself; 83 00:05:54,855 --> 00:05:56,398 We're off the map now, John. 84 00:05:56,606 --> 00:05:58,086 You need to read the signs around you. 85 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Use your instincts, Zed's visions. 86 00:06:01,027 --> 00:06:02,487 Stay vigilant. 87 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 How the hell did | get over here; 88 00:06:08,076 --> 00:06:09,995 Manny. 89 00:06:10,203 --> 00:06:12,080 | hate being used. 90 00:06:12,289 --> 00:06:14,332 Do us a favor, mate. 91 00:06:14,541 --> 00:06:16,710 Reel Zed in, will you; 92 00:06:16,918 --> 00:06:18,318 It's time she got back in the field. 93 00:06:18,378 --> 00:06:19,588 Oh, and, um, 94 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 grab your biggest screwdriver. 95 00:06:24,384 --> 00:06:26,094 For what; 96 00:06:29,556 --> 00:06:30,140 CONSTANTINE: Nurse! 97 00:06:30,348 --> 00:06:31,892 Nurse, we need some help here. 98 00:06:32,058 --> 00:06:33,703 My mate's gone and fallen on his bloody screwdriver. 99 00:06:33,727 --> 00:06:34,352 Got himself all screwed up. 100 00:06:34,561 --> 00:06:35,145 Yes, some mate. 101 00:06:35,353 --> 00:06:35,770 Sir, please have a seat. 102 00:06:35,979 --> 00:06:36,438 This hurts like a bitch. 103 00:06:36,646 --> 00:06:37,806 You should've just killed me. 104 00:06:37,981 --> 00:06:39,208 Yeah, yeah, yeah, stop your whining. 105 00:06:39,232 --> 00:06:40,275 This is your best plan; 106 00:06:40,483 --> 00:06:41,711 Best is the enemy of good, luv. 107 00:06:41,735 --> 00:06:43,570 This, this is a good plan. 108 00:06:44,863 --> 00:06:46,573 NURSE: Here we go. 109 00:06:46,781 --> 00:06:49,159 All right, let's get you up here. 110 00:06:49,367 --> 00:06:51,995 (groaning) Thank you. 111 00:06:52,203 --> 00:06:53,747 Okay. 112 00:06:59,669 --> 00:07:00,879 Black veins. 113 00:07:02,339 --> 00:07:03,339 That's her. 114 00:07:03,465 --> 00:07:05,550 We need to get closer. 115 00:07:05,759 --> 00:07:07,177 (Chas chuckles) 116 00:07:07,385 --> 00:07:08,762 Of course you do. 117 00:07:14,017 --> 00:07:15,810 She's stable. 118 00:07:16,019 --> 00:07:17,687 Go ahead. 119 00:07:27,739 --> 00:07:29,299 NURSE 2: 'All right, take her into two.' 120 00:07:38,166 --> 00:07:39,918 (both gasp) 121 00:07:47,550 --> 00:07:48,176 Oh, oh, hey. 122 00:07:48,385 --> 00:07:50,029 That looked like a barrel of bloody laughs. 123 00:07:50,053 --> 00:07:51,053 Are you all right; 124 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 | was just... 125 00:07:52,681 --> 00:07:54,933 There was, there was a light. 126 00:07:55,141 --> 00:07:57,060 It was white hot, and it-it came from above. 127 00:07:57,268 --> 00:07:58,603 It-it hurt really bad. 128 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 It was like it was trying to kill me. 129 00:08:01,564 --> 00:08:02,107 DOCTOR: Code blue! 130 00:08:02,315 --> 00:08:03,475 Here, stand back, stand back. 131 00:08:03,566 --> 00:08:04,566 Move out of the way. 132 00:08:04,693 --> 00:08:05,902 Look at me. 133 00:08:06,111 --> 00:08:07,904 She's coding! We need a crash cart! 134 00:08:08,113 --> 00:08:10,323 Focus on me. 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 All right, her pressure's dropping. 136 00:08:12,909 --> 00:08:14,661 There's no way that's an overdose. 137 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Look at the veins. 138 00:08:16,121 --> 00:08:18,581 No man-made drug could do that. 139 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 No, no, no, no. 140 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Come on, come on. 141 00:08:21,084 --> 00:08:22,085 DOCTOR: Give her an epi. 142 00:08:22,293 --> 00:08:23,396 NURSE: One milligram of epi. 143 00:08:23,420 --> 00:08:24,460 Come on, come on, come on. 144 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 Where's respiratory; 145 00:08:28,466 --> 00:08:29,676 Zed, what's wrong; 146 00:08:29,884 --> 00:08:31,594 Hey, we need some help here. Whoa, whoa. 147 00:08:31,803 --> 00:08:32,989 We need some help! She's having a seizure! 148 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Zed. Zed. 149 00:08:34,222 --> 00:08:35,932 We need some help over here now! 150 00:09:02,375 --> 00:09:04,895 TECHNICIAN (over speaker): 'Please keep your head still, ma'am.' 151 00:09:10,967 --> 00:09:13,928 (loud, rhythmic thumping) 152 00:09:15,930 --> 00:09:17,223 CHAS (muffled): 'How is she;' 153 00:09:17,432 --> 00:09:19,225 'Zed, how is she;' 154 00:09:19,434 --> 00:09:20,560 'John;' 155 00:09:20,769 --> 00:09:21,769 (clearly): 'John!' 156 00:09:21,895 --> 00:09:23,313 Yeah; 157 00:09:23,521 --> 00:09:24,801 Oh, she's fine, she"s fine, yeah. 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 That, uh, vision just 159 00:09:26,858 --> 00:09:28,693 threw her for a loop is all. 160 00:09:28,902 --> 00:09:30,945 E.R. doc's looking for a medical malady, 161 00:09:31,154 --> 00:09:33,007 not a psychic gift, so he's not gonna find anything. 162 00:09:33,031 --> 00:09:35,033 On the other hand, Manny, 163 00:09:35,241 --> 00:09:37,619 he's pointed us straight at that Taylor bird. 164 00:09:37,827 --> 00:09:38,995 Black veins, huh; 165 00:09:39,204 --> 00:09:40,455 I've never seen that before. 166 00:09:40,663 --> 00:09:42,874 | need a closer look at the body. 167 00:09:43,083 --> 00:09:44,751 Yeah, she's probably 168 00:09:44,959 --> 00:09:46,169 in the morgue by now. 169 00:09:47,629 --> 00:09:49,255 Yeah, that's a good idea. 170 00:09:49,464 --> 00:09:51,800 Stay here, they're likely to experiment on you 171 00:09:52,008 --> 00:09:53,676 in the name of science. 172 00:09:53,885 --> 00:09:55,220 Oh, like you did; 173 00:09:55,428 --> 00:09:58,223 That was in the name of magic. 174 00:09:58,431 --> 00:09:59,474 Put your pants on. 175 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 MAN: 'Linda!' 176 00:10:02,435 --> 00:10:04,229 LINDA: 'Mr. Morris.' 177 00:10:04,437 --> 00:10:06,940 'You're not due for another skin graft for two more weeks.' 178 00:10:07,148 --> 00:10:08,358 So why are you here; 179 00:10:08,566 --> 00:10:09,901 Bar fight. 180 00:10:10,110 --> 00:10:11,462 Might've knocked the skin off my face, 181 00:10:11,486 --> 00:10:13,071 but you should see the other guy. 182 00:10:13,279 --> 00:10:14,656 Wait, | don't want 183 00:10:14,864 --> 00:10:16,449 to waste my time talking to some nurse. 184 00:10:16,658 --> 00:10:17,700 Where's Doc Galen; 185 00:10:17,909 --> 00:10:19,035 LINDA: Come on. 186 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 These procedures are delicate. 187 00:10:20,703 --> 00:10:22,330 You shouldn't even be drinking, 188 00:10:22,539 --> 00:10:23,891 let alone getting into a bar fight. 189 00:10:23,915 --> 00:10:25,083 Just go get the doc. 190 00:10:25,291 --> 00:10:27,377 'I don't have time for one of your lectures.' 191 00:10:30,672 --> 00:10:31,923 CONSTANTINE: Smooth, mate. 192 00:10:32,132 --> 00:10:33,758 Real smooth. 193 00:10:35,218 --> 00:10:37,011 Let's go. 194 00:10:45,645 --> 00:10:46,771 Who are you; 195 00:10:46,980 --> 00:10:48,020 I'm Detective Constantine. 196 00:10:48,106 --> 00:10:49,524 This is Officer Chandler. 197 00:10:49,732 --> 00:10:51,085 We need to take a look at the homicide victim. 198 00:10:51,109 --> 00:10:52,152 ' Don't work down here.' 199 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 Go ahead. 200 00:10:57,282 --> 00:10:59,409 Good a place as any, | suppose, to get tanked up. 201 00:10:59,617 --> 00:11:02,453 Let's get this spell done before someone comes in, eh; 202 00:11:02,662 --> 00:11:04,247 Close your eyes. 203 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 De Cruinne-ce 204 00:11:10,670 --> 00:11:12,547 agus Akasha 205 00:11:12,755 --> 00:11:16,718 seall me do solas... 206 00:11:22,182 --> 00:11:24,517 - Wow. - | told you to close your eyes. 207 00:11:24,726 --> 00:11:26,311 You could've burned your bloody corneas. 208 00:11:26,519 --> 00:11:27,519 It's like she was... 209 00:11:27,604 --> 00:11:28,855 pure darkness. 210 00:11:29,022 --> 00:11:30,815 A human body, even a dead one, 211 00:11:31,024 --> 00:11:32,233 should show a vital spark. 212 00:11:32,442 --> 00:11:33,693 Elan vital. 213 00:11:33,902 --> 00:11:35,236 But Taylor, here, 214 00:11:35,445 --> 00:11:36,845 she's giving the reverse impression. 215 00:11:36,946 --> 00:11:38,198 What did this to her; A demon; 216 00:11:38,406 --> 00:11:39,866 It's not an entity. 217 00:11:40,074 --> 00:11:41,434 It's dark matter. I'd almost rather 218 00:11:41,576 --> 00:11:43,137 a garden-variety demon. Look, do us a favor. 219 00:11:43,161 --> 00:11:44,621 Go back to the Mill House. 220 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 Have a look through Jasper's archives. 221 00:11:46,706 --> 00:11:48,142 He did a lot of research on the matter. 222 00:11:48,166 --> 00:11:49,709 You�l check on Zed, right; 223 00:11:49,918 --> 00:11:52,021 Oh, | need to suss out what kind of dark matter this is, 224 00:11:52,045 --> 00:11:53,606 whether it came in on the back of this bird 225 00:11:53,630 --> 00:11:55,173 and where it's lurking now. 226 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 John! 227 00:11:56,633 --> 00:11:59,844 Go see Zed first! 228 00:12:08,937 --> 00:12:10,706 WOMAN (over P.A. system): 'Dr. Bertoli to CICU.' 229 00:12:10,730 --> 00:12:13,983 'Repeat, Dr. Bertoli to CICU.' 230 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Gonna make a run for it; 231 00:12:18,029 --> 00:12:20,323 How'd you know; 232 00:12:20,531 --> 00:12:21,699 You're Zed Martin, right; 233 00:12:21,908 --> 00:12:22,908 Yeah. Doctor...; 234 00:12:23,201 --> 00:12:24,201 Galen. 235 00:12:24,577 --> 00:12:25,577 I'm the E.R. workhorse. 236 00:12:25,620 --> 00:12:27,622 I've got the results of your scans here. 237 00:12:27,830 --> 00:12:28,873 CONSTANTINE: Oh, um, 238 00:12:29,082 --> 00:12:30,708 I'm sorry, Doc. 239 00:12:30,917 --> 00:12:32,085 I�l-1�l come back later. 240 00:12:32,293 --> 00:12:33,336 No. 241 00:12:33,544 --> 00:12:34,629 | want you to stay. 242 00:12:36,631 --> 00:12:37,631 Are you two...; 243 00:12:37,799 --> 00:12:38,466 Colleagues. 244 00:12:38,675 --> 00:12:39,342 Friends. 245 00:12:39,550 --> 00:12:40,677 (sighs) 246 00:12:40,885 --> 00:12:44,389 | spoke with the radiologist on call 247 00:12:44,597 --> 00:12:46,516 and what your scans show is there's a small mass 248 00:12:46,724 --> 00:12:47,724 on your temporal lobe. 249 00:12:47,809 --> 00:12:49,227 A tumor. 250 00:12:49,435 --> 00:12:50,829 GALEN: 'Well, we can't be sure of that yet.' 251 00:12:50,853 --> 00:12:52,122 We won't know what we're dealing with 252 00:12:52,146 --> 00:12:53,690 until we can do a biopsy. 253 00:12:53,898 --> 00:12:55,358 Is this your first seizure; 254 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Look here. 255 00:12:57,110 --> 00:12:58,569 Yeah. 256 00:12:58,778 --> 00:13:00,822 | almost passed out a couple of weeks ago. 257 00:13:01,030 --> 00:13:02,448 Do you have headaches; 258 00:13:02,657 --> 00:13:03,825 Migraines. 259 00:13:04,033 --> 00:13:05,535 They're getting more intense. 260 00:13:05,743 --> 00:13:08,454 And | also have visions. 261 00:13:08,663 --> 00:13:10,123 GALEN: 'Well, that's not surprising, 262 00:13:10,331 --> 00:13:11,582 given the location of the mass.' 263 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 Pressure on the ventral temporal lobe 264 00:13:13,543 --> 00:13:15,503 can cause visual hallucinations. 265 00:13:15,712 --> 00:13:17,690 CONSTANTINE: It ain't a tumor that's causing her visions, mate. 266 00:13:17,714 --> 00:13:20,133 She-she's been having them a long time, trust me. 267 00:13:20,341 --> 00:13:22,341 Well, she might have had this mass for a long time, 268 00:13:22,385 --> 00:13:23,678 if it's a slow grower. 269 00:13:25,346 --> 00:13:27,265 Look, Ms. Martin... it may be nothing. 270 00:13:27,473 --> 00:13:28,933 But we�l find out for certain 271 00:13:29,142 --> 00:13:30,742 - and then go from there, okay; - Mm-hmm. 272 00:13:32,770 --> 00:13:34,689 GALEN: Uh, I�l let you two talk. 273 00:13:34,897 --> 00:13:36,857 You just have the nurse page me when you're ready. 274 00:13:42,322 --> 00:13:45,658 A tumor's causing my visions. 275 00:13:45,825 --> 00:13:48,328 That explains a lot, doesn't it; 276 00:13:48,536 --> 00:13:50,121 Cold, hard science. 277 00:13:50,330 --> 00:13:51,581 Humans always look for 278 00:13:51,789 --> 00:13:54,625 narrative and causality. 279 00:13:54,834 --> 00:13:57,211 Nothing that he just said suggests that this "mass(Trademark) 280 00:13:57,420 --> 00:13:58,629 and your visions are linked 281 00:13:58,838 --> 00:13:59,964 in any way. 282 00:14:00,173 --> 00:14:01,333 You don't want to believe it. 283 00:14:04,218 --> 00:14:07,263 The thing about Ariadne... 284 00:14:07,472 --> 00:14:08,848 Dionysus rescued her, 285 00:14:09,057 --> 00:14:11,642 but she ended up dying anyway. 286 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Didn't she, John; 287 00:14:18,858 --> 00:14:21,611 WOMAN (over P.A. system): Nurse Garcia, call the satellite pharmacy. 288 00:14:21,819 --> 00:14:23,529 Nurse Garcia, call the satellite pharmacy. 289 00:14:23,738 --> 00:14:26,741 About time, numb nuts. 290 00:14:26,949 --> 00:14:28,701 Get this thing fixed. 291 00:14:28,910 --> 00:14:31,162 (buzzing, crackling) 292 00:14:31,371 --> 00:14:32,580 Okay. 293 00:14:57,021 --> 00:14:59,273 (lights buzzing, crackling) 294 00:14:59,482 --> 00:15:00,691 (sighs) 295 00:15:05,488 --> 00:15:07,573 (growling) 296 00:15:09,951 --> 00:15:12,620 (snarling) 297 00:15:12,829 --> 00:15:15,206 (snarling) 298 00:15:15,415 --> 00:15:16,833 (screams) 299 00:15:17,041 --> 00:15:19,085 (choking) 300 00:15:28,845 --> 00:15:29,846 (door closes) 301 00:15:30,054 --> 00:15:31,180 MAN: Excuse me, sir; 302 00:15:31,389 --> 00:15:33,808 Sir. 303 00:15:34,016 --> 00:15:35,393 CONSTANTINE: Yeah, yeah, yeah. 304 00:15:35,601 --> 00:15:36,681 | know, | can't smoke here. 305 00:15:36,853 --> 00:15:38,062 Actually, | was just, uh, 306 00:15:38,271 --> 00:15:39,439 hoping to get one of those. 307 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Ah, sure. 308 00:15:41,232 --> 00:15:42,525 Thanks. 309 00:15:44,402 --> 00:15:45,611 Filthy habit. 310 00:15:47,071 --> 00:15:48,114 Fix it! 311 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 If this is about Zed... 312 00:15:49,991 --> 00:15:51,260 Who the hell do you think it's about;! 313 00:15:51,284 --> 00:15:52,910 Did you know, eh; Did you know 314 00:15:53,119 --> 00:15:53,619 all this time; 315 00:15:53,828 --> 00:15:54,328 Calm down, John. 316 00:15:54,537 --> 00:15:55,913 She had headaches, and | told her 317 00:15:56,122 --> 00:15:57,707 to push past the pain 318 00:15:57,915 --> 00:16:00,075 and get out there in the field and fight bloody demons. 319 00:16:00,209 --> 00:16:01,249 | said that to her, Manny. 320 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 This is not your fault. 321 00:16:02,587 --> 00:16:03,981 You're damn right it's not my fault! 322 00:16:04,005 --> 00:16:05,005 Now fix it, or I'm not 323 00:16:05,173 --> 00:16:06,674 working for you anymore. 324 00:16:06,883 --> 00:16:08,360 - And how would you suggest that I... - Heal her. 325 00:16:08,384 --> 00:16:10,052 I'm sorry, John. 326 00:16:10,261 --> 00:16:11,512 This is out of my hands. 327 00:16:11,721 --> 00:16:13,514 And yours. Now, look. You can set yourself 328 00:16:13,723 --> 00:16:15,308 on fire with anger 329 00:16:15,516 --> 00:16:17,393 or you can focus on what you can control. 330 00:16:22,064 --> 00:16:24,150 | think I�l do just that, mate. 331 00:16:32,325 --> 00:16:34,076 (coughs) 332 00:16:35,786 --> 00:16:38,915 Gaha oiad naneel 333 00:16:39,123 --> 00:16:40,666 ol Och... 334 00:16:44,170 --> 00:16:46,130 coraxo Oiad vnph. 335 00:16:52,970 --> 00:16:54,514 (gasps) 336 00:16:54,722 --> 00:16:56,098 What... 337 00:16:56,307 --> 00:16:57,558 what was that; 338 00:16:57,767 --> 00:16:59,018 A vial of air from Hades. 339 00:16:59,227 --> 00:17:00,311 A real stunner, eh; 340 00:17:00,520 --> 00:17:02,522 So was the siren | won it from. 341 00:17:02,688 --> 00:17:05,816 Now that... that was a weekend to remember. 342 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 What did you do, John; 343 00:17:08,319 --> 00:17:09,820 Took your advice. I'm focusing on 344 00:17:10,029 --> 00:17:11,447 what | can control, and that's you. 345 00:17:11,656 --> 00:17:13,074 Zed's laid out, so | need help. 346 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 So now your boots are on the ground with me. 347 00:17:16,202 --> 00:17:17,554 Trapped, until the spell wears off. 348 00:17:17,578 --> 00:17:18,913 John... 349 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 John, come here. 350 00:17:20,665 --> 00:17:22,583 (grunts) 351 00:17:22,792 --> 00:17:24,168 John, listen to me. 352 00:17:24,377 --> 00:17:27,213 It doesn't work like that, John. 353 00:17:27,421 --> 00:17:28,798 Listen to me. 354 00:17:29,006 --> 00:17:31,008 Listen. Do you know why | don't stay 355 00:17:31,217 --> 00:17:33,362 - in a human body for very long; - All that messy blood, 356 00:17:33,386 --> 00:17:35,746 coursing through your veins, all those feelings and urges... 357 00:17:35,846 --> 00:17:38,057 You probably need a nice shower in heavenly light 358 00:17:38,266 --> 00:17:40,101 - afterwards, don't you; - John... 359 00:17:40,309 --> 00:17:41,561 when | am in a body 360 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 | lose contact with the heavenly host, 361 00:17:43,980 --> 00:17:46,148 its vast stores of knowledge, 362 00:17:46,357 --> 00:17:47,441 and, more importantly, 363 00:17:47,650 --> 00:17:49,485 all of my angelic powers. 364 00:17:49,694 --> 00:17:53,447 Well, it's not like you were using them anyway, is it, chief; 365 00:17:53,656 --> 00:17:55,408 (light buzzing) 366 00:17:55,616 --> 00:17:56,659 Again. 367 00:17:56,867 --> 00:17:58,411 What; 368 00:17:58,619 --> 00:18:00,496 Another sign of dark matter. 369 00:18:00,705 --> 00:18:02,665 It interferes with illumination. 370 00:18:02,873 --> 00:18:04,834 You can follow it like a trail of bread crumbs. 371 00:18:05,042 --> 00:18:06,961 Come on, boots. 372 00:18:10,089 --> 00:18:11,591 (sighs) 373 00:18:11,799 --> 00:18:14,010 (lights buzzing, crackling) 374 00:18:20,850 --> 00:18:22,685 (indistinct P.A. announcement) 375 00:18:22,893 --> 00:18:24,228 Hey, Doc. 376 00:18:26,522 --> 00:18:27,773 What... what are you...; 377 00:18:29,275 --> 00:18:29,734 (beeping) 378 00:18:29,942 --> 00:18:30,942 What are you doing; 379 00:18:38,743 --> 00:18:40,995 Newsflash: people can see you. 380 00:18:41,203 --> 00:18:43,664 Try not to draw attention to us. 381 00:18:43,873 --> 00:18:46,083 By the look of things, we missed this bastard 382 00:18:46,292 --> 00:18:47,627 by a few minutes. 383 00:18:48,711 --> 00:18:49,462 John, 384 00:18:49,670 --> 00:18:51,047 this is all... it's... 385 00:18:51,255 --> 00:18:52,673 Oh, come on. 386 00:18:52,882 --> 00:18:54,362 Don't tell me you're bloody squeamish. 387 00:18:54,467 --> 00:18:57,261 I've seen death before... 388 00:18:57,470 --> 00:19:00,222 that smell... 389 00:19:00,431 --> 00:19:02,231 (retching) 'Oh, yeah, that's great, go ahead.' 390 00:19:02,308 --> 00:19:03,668 'Just contaminate the crime scene.' 391 00:19:06,646 --> 00:19:08,230 'That's the thing about being mortal.' 392 00:19:08,439 --> 00:19:09,482 You can't just flap out 393 00:19:09,690 --> 00:19:11,442 when things get rough. 394 00:19:11,651 --> 00:19:14,153 And this here, this is rough. 395 00:19:14,362 --> 00:19:17,073 This wasn't a clean murder; this was a bloody savaging. 396 00:19:17,281 --> 00:19:18,949 Hold on a second. 397 00:19:20,993 --> 00:19:23,037 Ah... 398 00:19:23,245 --> 00:19:24,705 Come on. 399 00:19:28,668 --> 00:19:30,211 CONSTANTINE: Heart of darkness. 400 00:19:30,419 --> 00:19:32,380 Most of these mystic "tells,� 401 00:19:32,588 --> 00:19:33,756 they're not so literal, 402 00:19:33,964 --> 00:19:35,049 but this one... 403 00:19:35,257 --> 00:19:36,276 The Black Diamond caused this. 404 00:19:36,300 --> 00:19:37,635 You know the legend, then; 405 00:19:37,843 --> 00:19:39,345 It's not a legend, John. | was there. 406 00:19:40,846 --> 00:19:43,766 A sorcerer amassed infernal power. 407 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Claimed to be a god. 408 00:19:45,768 --> 00:19:47,603 Plagues fell, crops withered, 409 00:19:47,812 --> 00:19:49,438 children perished. 410 00:19:49,647 --> 00:19:51,816 Finally, the people cried out to the Almighty Father 411 00:19:52,024 --> 00:19:54,276 and a shaft of heavenly light was released. 412 00:19:54,485 --> 00:19:56,028 The sorcerer was destroyed 413 00:19:56,195 --> 00:19:59,824 and his dark power hardened into a pure mass... 414 00:20:00,032 --> 00:20:02,743 a black diamond of radiant evil. 415 00:20:02,952 --> 00:20:05,663 An angel's fiery sword shattered the diamond, 416 00:20:05,871 --> 00:20:08,082 so that no one man could ever wield it again. 417 00:20:08,290 --> 00:20:11,669 All this around the time your boss decided to turn on the tap. 418 00:20:11,877 --> 00:20:13,337 The Great Flood spread 419 00:20:13,546 --> 00:20:14,815 the diamond fragments all around the world. 420 00:20:14,839 --> 00:20:16,507 Every time one was found... 421 00:20:16,716 --> 00:20:18,092 Death followed. 422 00:20:18,300 --> 00:20:21,262 And the victims ended up like this poor sod. 423 00:20:21,470 --> 00:20:22,680 All right. 424 00:20:26,851 --> 00:20:28,686 Oi. Come on. 425 00:20:33,607 --> 00:20:35,526 (lights buzzing) 426 00:20:37,445 --> 00:20:39,739 (indistinct P.A. announcement) 427 00:20:44,243 --> 00:20:46,036 What; If the police get involved, 428 00:20:46,245 --> 00:20:48,045 they�l close the ward and kick me to the curb. 429 00:20:48,205 --> 00:20:49,808 I'm afraid we're gonna have to let Drunken Duncan 430 00:20:49,832 --> 00:20:51,500 steep for the time being. 431 00:20:51,709 --> 00:20:53,878 But would it hurt you to show respect; A man is dead. 432 00:20:54,086 --> 00:20:56,606 Yeah, and he won't be the only one if we don't find our Kkiller. 433 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 There's no sign of forced entry on that door. 434 00:21:01,135 --> 00:21:02,320 | reckon we're looking for someone 435 00:21:02,344 --> 00:21:04,180 that has or stole a key card. 436 00:21:04,388 --> 00:21:06,140 And a Black Diamond with infernal power. 437 00:21:06,348 --> 00:21:07,767 You know, locking me in this body, 438 00:21:07,933 --> 00:21:08,601 you're putting us in ����ger. 439 00:21:08,768 --> 00:21:09,435 Yeah, yeah, yeah. 440 00:21:09,602 --> 00:21:10,728 Bygones be bygones. 441 00:21:10,936 --> 00:21:14,356 Oh, and speaking of infernal power. 442 00:21:14,565 --> 00:21:16,442 Can you use a computer; 443 00:21:16,650 --> 00:21:17,669 | have a general knowledge... 444 00:21:17,693 --> 00:21:18,693 Uh, save it. 445 00:21:18,778 --> 00:21:20,863 | need you to look up Taylor and this orderly Duncan. 446 00:21:21,071 --> 00:21:22,424 See if they have anything else in common, 447 00:21:22,448 --> 00:21:24,408 besides the fact they both died here 448 00:21:24,617 --> 00:21:26,657 in the bosom of the lovely St. Catherine, all right; 449 00:21:26,702 --> 00:21:28,662 John; 450 00:21:28,871 --> 00:21:32,541 Dr. Bob Carroll, anesthesiology. 451 00:21:32,750 --> 00:21:34,668 Excellent. 452 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 You can free reign of all these halls, Doc. 453 00:21:37,087 --> 00:21:38,297 Use them wisely. 454 00:21:38,506 --> 00:21:40,591 When | get my wings back... (groans) 455 00:21:42,468 --> 00:21:44,762 (footsteps approaching) 456 00:21:46,680 --> 00:21:47,431 What are you doing back; 457 00:21:47,640 --> 00:21:48,390 Following up on a lead. 458 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 You find anything in Jasper's papers; 459 00:21:50,768 --> 00:21:52,061 Yeah, I'm working on it. 460 00:21:52,269 --> 00:21:53,789 His filing system leaves a lot to be desired. 461 00:21:53,813 --> 00:21:55,147 All right, well, you stay at it. 462 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 Got to be here somewhere. 463 00:21:57,399 --> 00:21:58,609 How's Zed; 464 00:21:58,818 --> 00:22:00,110 Any word after the CAT scan; 465 00:22:00,319 --> 00:22:02,238 Aah! Bloody Jasper! 466 00:22:02,446 --> 00:22:03,531 Never makes things easy! 467 00:22:03,739 --> 00:22:04,899 | tried calling the hospital. 468 00:22:05,074 --> 00:22:06,354 But no one answered in her room. 469 00:22:06,450 --> 00:22:08,077 Reception didn't tell me squat. 470 00:22:08,285 --> 00:22:09,078 (mumbling) 471 00:22:09,286 --> 00:22:10,286 John! 472 00:22:12,122 --> 00:22:13,499 Talk to me. 473 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 She has a brain tumor, Chas. 474 00:22:17,378 --> 00:22:19,797 Over the temporal lobe. 475 00:22:20,005 --> 00:22:21,715 It's language, emotion, memory 476 00:22:21,924 --> 00:22:24,134 and, uh... 477 00:22:24,343 --> 00:22:27,096 visions. 478 00:22:27,304 --> 00:22:29,390 Someone should be with her. 479 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 She's resting. 480 00:22:31,559 --> 00:22:34,061 This is our p���rity now. 481 00:22:34,270 --> 00:22:35,479 What's that; 482 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 Well, according to this label here, 483 00:22:37,565 --> 00:22:39,650 this box contains a fragment of the Black Diamond. 484 00:22:39,859 --> 00:22:42,152 And hopefully the answer to whatever's laying waste 485 00:22:42,361 --> 00:22:44,613 to those poor sods at the hospital. 486 00:22:48,951 --> 00:22:50,035 Dr. Carroll; 487 00:22:50,244 --> 00:22:51,662 Can | help you with something; 488 00:22:51,871 --> 00:22:54,540 Oh, yeah, Brad showed me how to get the patient files, but 489 00:22:54,707 --> 00:22:57,126 every time |, | hit print, 490 00:22:57,334 --> 00:22:59,837 | get the little swirly pinwheel. 491 00:23:00,045 --> 00:23:01,314 NURSE (over intercom): 'Nurse Bailey to pediatrics.' 492 00:23:01,338 --> 00:23:02,715 "Nurse Bailey to pediatrics.' 493 00:23:02,923 --> 00:23:04,341 (printer whirring) 494 00:23:06,552 --> 00:23:08,888 That was humbling. 495 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 Nothing wrong with being a Luddite. 496 00:23:10,723 --> 00:23:12,182 | actually find it refreshing. 497 00:23:12,391 --> 00:23:14,184 (chuckles) 498 00:23:14,393 --> 00:23:15,561 Go get me the damn doc! 499 00:23:15,769 --> 00:23:17,521 Is he always like that; 500 00:23:17,730 --> 00:23:19,648 Mr. Morris keeps me on my toes. 501 00:23:19,857 --> 00:23:22,067 Thank God it's my break. 502 00:23:22,276 --> 00:23:24,153 You know, those aren't the most current files. 503 00:23:24,361 --> 00:23:26,989 If you'd like, | can pull the charts for you. 504 00:23:27,197 --> 00:23:28,741 Oh, yeah. 505 00:23:28,949 --> 00:23:30,451 If it's no trouble, I... 506 00:23:30,659 --> 00:23:32,912 appreciate that, that's... 507 00:23:33,078 --> 00:23:35,164 that's, uh... 508 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 Yeah. 509 00:23:36,874 --> 00:23:39,585 (over P.A.): Lab technician to ORS6. 510 00:23:39,752 --> 00:23:40,836 Lab technician to ORS6. 511 00:23:41,045 --> 00:23:42,129 Whoa! 512 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 (passionate moan) 513 00:23:47,760 --> 00:23:49,720 Oh, | hate the game we have to play 514 00:23:49,929 --> 00:23:51,388 when we're in front of the others, 515 00:23:51,597 --> 00:23:54,183 Dr. Carroll. 516 00:23:54,391 --> 00:23:56,644 | don't know about you, 517 00:23:56,852 --> 00:23:58,270 but my day has been one 518 00:23:58,479 --> 00:24:00,439 long sprint through hell. 519 00:24:00,648 --> 00:24:02,316 And the only thing that got me through it 520 00:24:02,524 --> 00:24:04,652 was imagining you... 521 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 and me... 522 00:24:05,945 --> 00:24:07,404 right here. 523 00:24:07,613 --> 00:24:08,739 Wha...; 524 00:24:08,948 --> 00:24:10,199 Right now. 525 00:24:10,407 --> 00:24:12,576 (grunting) Now; 526 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Now. 527 00:24:17,081 --> 00:24:19,541 But... 528 00:24:19,750 --> 00:24:21,001 I...- 529 00:24:21,210 --> 00:24:22,002 (zipper unzips) 530 00:24:22,211 --> 00:24:24,922 Oh, now! Now! 531 00:24:27,967 --> 00:24:29,426 What's the plan; 532 00:24:29,635 --> 00:24:31,363 The pieces of this Black Diamond are basically 533 00:24:31,387 --> 00:24:33,180 calcified evil. 534 00:24:33,389 --> 00:24:34,723 All | know is that a human being 535 00:24:34,932 --> 00:24:36,767 isn't supposed to touch it, because... 536 00:24:36,976 --> 00:24:38,852 well, that's what | want to find out. 537 00:24:39,061 --> 00:24:40,896 Why; What happens; 538 00:24:41,105 --> 00:24:42,398 You need a guinea pig. 539 00:24:42,606 --> 00:24:43,899 | prefer the term "test subject.� 540 00:24:44,108 --> 00:24:44,900 And, uh, 541 00:24:45,109 --> 00:24:46,527 only if you're game. 542 00:24:46,735 --> 00:24:48,415 Well, I've already been stabbed once today. 543 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 What do | do; 544 00:24:54,076 --> 00:24:56,620 (clicking, whirring) 545 00:25:09,758 --> 00:25:11,552 All you have to do, mate, is, uh... 546 00:25:11,760 --> 00:25:13,012 (clears his throat) 547 00:25:13,178 --> 00:25:14,972 You hold the diamond. 548 00:25:16,932 --> 00:25:18,434 Well, what's with the gun; 549 00:25:18,642 --> 00:25:20,269 It's just a precaution, you know. 550 00:25:20,477 --> 00:25:23,147 Worst case scena���. 551 00:25:23,355 --> 00:25:25,774 All right. Well... 552 00:25:25,983 --> 00:25:27,151 let's get this over with. 553 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Hmm. 554 00:25:41,123 --> 00:25:42,750 (deep groaning) 555 00:25:45,794 --> 00:25:48,297 Chas, | think you better drop the stone! 556 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 Chas, you need to drop the stone, all right;! 557 00:25:52,718 --> 00:25:55,512 Chas, mate, drop the bloody stone, will you;! 558 00:25:55,721 --> 00:25:57,264 Drop the stone! 559 00:25:57,473 --> 00:25:58,682 (grunting) 560 00:25:58,891 --> 00:26:01,643 (growling) 561 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 (velling) 562 00:26:06,648 --> 00:26:09,568 (grunting) 563 00:26:09,777 --> 00:26:12,112 Sorry about that, mate. 564 00:26:12,321 --> 00:26:14,406 Oh. 565 00:26:14,615 --> 00:26:16,408 Did you get what you were looking for; 566 00:26:16,575 --> 00:26:18,869 Uh... yeah. 567 00:26:19,078 --> 00:26:21,330 Unfortunately, | think | did. 568 00:26:29,922 --> 00:26:31,340 Did you page me; 569 00:26:31,548 --> 00:26:32,548 Yeah. 570 00:26:32,633 --> 00:26:33,717 What; 571 00:26:33,926 --> 00:26:34,968 You know what a shard 572 00:26:35,177 --> 00:26:37,179 of Black Diamond does to a human; 573 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 It brings out their rage, doubles their strength, 574 00:26:39,890 --> 00:26:41,809 and makes a man want to murder. 575 00:26:42,017 --> 00:26:43,602 (sniffing) 576 00:26:45,187 --> 00:26:47,022 Are you wearing perfume; 577 00:26:47,231 --> 00:26:48,440 What; 578 00:26:48,649 --> 00:26:49,900 (laughs) 579 00:26:50,109 --> 00:26:51,589 You see that; You see that what you're 580 00:26:51,777 --> 00:26:52,945 feeling there, that's, 581 00:26:53,153 --> 00:26:54,363 that's embarrassment. 582 00:26:54,571 --> 00:26:55,864 It's socialized, not innate. 583 00:26:56,073 --> 00:26:56,698 And trust me, it's not worth it. 584 00:26:56,907 --> 00:26:57,533 Look. 585 00:26:57,741 --> 00:26:59,201 | feel... guilty. 586 00:26:59,409 --> 00:27:00,409 Oh, you feel guilty. 587 00:27:00,452 --> 00:27:01,452 The man's body had 588 00:27:01,537 --> 00:27:03,515 all these feelings, and | used a woman to extinguish them. 589 00:27:03,539 --> 00:27:04,748 You mean you made 590 00:27:04,957 --> 00:27:08,043 two poor sods feel pleasure. 591 00:27:08,252 --> 00:27:10,021 Momentary relief from the, uh, tragedy of everyday living. 592 00:27:10,045 --> 00:27:12,548 That doesn"t sound like a sin to me, mate. 593 00:27:12,756 --> 00:27:15,551 But then again, you know, | wasn't around when they made those rules. 594 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Do what thou wilt. 595 00:27:17,970 --> 00:27:19,638 It's too much, John. | want out! 596 00:27:19,847 --> 00:27:21,127 Yeah, well, your time's not done! 597 00:27:21,306 --> 00:27:22,307 It's out of my power, 598 00:27:22,516 --> 00:27:23,725 as you're so fond of saying. 599 00:27:23,934 --> 00:27:25,978 Now, | know it's hard. 600 00:27:26,186 --> 00:27:28,522 All those chemicals swirling around. 601 00:27:28,730 --> 00:27:31,608 Your heart aches, your head hurts, 602 00:27:31,817 --> 00:27:34,069 makes it hard to concentrate, doesn't it; 603 00:27:34,278 --> 00:27:35,880 Yeah, | don't know how you get anything done. 604 00:27:35,904 --> 00:27:37,948 A little bit of denial and a whole lot of gin. 605 00:27:38,157 --> 00:27:40,367 Oh, did you get those files or were you, uh, 606 00:27:40,576 --> 00:27:42,035 too busy playing doctor; 607 00:27:42,244 --> 00:27:43,954 (chuckles) 608 00:27:44,163 --> 00:27:45,515 Taylor and Duncan both had a problem 609 00:27:45,539 --> 00:27:47,749 with substance abuse. They went here, 610 00:27:47,958 --> 00:27:49,668 at St. Catherine's. The orderly, Duncan; 611 00:27:49,877 --> 00:27:51,628 His brother gave him part of a liver. 612 00:27:51,837 --> 00:27:54,006 He still went back to drinking. 613 00:27:54,214 --> 00:27:56,574 Two addicts made it to sobriety, only to fall off the wagon. 614 00:27:56,675 --> 00:27:58,677 Well, that's a pattern shared by our victims. 615 00:27:58,886 --> 00:28:02,431 | never understood it when mortals waste a second chance. 616 00:28:02,639 --> 00:28:04,433 It makes me angry. It's... 617 00:28:04,641 --> 00:28:08,145 Maybe it makes the killer angry. 618 00:28:11,523 --> 00:28:14,151 Madness. Anger. 619 00:28:14,359 --> 00:28:15,799 On your rounds, did you notice anyone 620 00:28:15,944 --> 00:28:18,530 who was full of suppressed rage; 621 00:28:18,739 --> 00:28:20,258 - Morris... patient with skin grafts. - Yes. 622 00:28:20,282 --> 00:28:21,992 Linda told me 623 00:28:22,201 --> 00:28:23,803 that he fell asleep halfway through a bottle of beer 624 00:28:23,827 --> 00:28:25,996 and a cigarette, set his house on fire. 625 00:28:26,205 --> 00:28:27,581 Wife and kids died, he survived. 626 00:28:27,789 --> 00:28:29,041 Now he terrorizes everyone. 627 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 Abusive, abrasive... 628 00:28:30,918 --> 00:28:32,252 I�l deal with Morris. 629 00:28:32,461 --> 00:28:33,503 You check on Zed. 630 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 Whoa. 631 00:28:36,048 --> 00:28:38,508 She-she's ill, John. 632 00:28:38,717 --> 00:28:40,469 If you can't talk to her now, 633 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 when can you; 634 00:28:49,353 --> 00:28:52,898 What if | can live with the headaches; 635 00:28:53,106 --> 00:28:54,866 | still recommend the biopsy just to be safe. 636 00:28:55,067 --> 00:28:57,110 Dr. Carroll, great. 637 00:28:57,319 --> 00:28:58,695 Zed, this is Dr. Carroll. 638 00:28:58,904 --> 00:28:59,904 You can call me Bob. 639 00:28:59,947 --> 00:29:00,947 He�l be handling your 640 00:29:01,031 --> 00:29:02,383 anesthesia in the morning. Zed here was just 641 00:29:02,407 --> 00:29:03,407 feeling a little nervous 642 00:29:03,492 --> 00:29:04,785 about the procedure. 643 00:29:04,993 --> 00:29:07,663 Not about the biopsy... the surgery. 644 00:29:07,871 --> 00:29:10,207 Removing the tumor; | might not want to do that. 645 00:29:10,415 --> 00:29:13,085 | understand how scary this must seem to you, believe me. 646 00:29:13,293 --> 00:29:14,503 But it's a very small mass. 647 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 It's accessible. 648 00:29:15,963 --> 00:29:17,256 And the surgeons here; 649 00:29:17,464 --> 00:29:18,864 They do this procedure all the time. 650 00:29:19,007 --> 00:29:20,968 What if it's supposed to be there; 651 00:29:21,176 --> 00:29:22,719 You don't want something in your body 652 00:29:22,928 --> 00:29:24,368 that could take your life at anytime. 653 00:29:25,973 --> 00:29:28,934 Shrapnel, half inch from my heart. 654 00:29:29,142 --> 00:29:30,477 Too close to cut out. 655 00:29:30,686 --> 00:29:32,271 You served in the military; 656 00:29:32,479 --> 00:29:34,398 | was a corpsman in Baghdad, yes. 657 00:29:34,606 --> 00:29:36,400 | stitched up soldiers and civilians. 658 00:29:36,608 --> 00:29:39,403 When the IEDs hit, | was in the secondary blast. 659 00:29:39,611 --> 00:29:41,697 But I lived. | was lucky. 660 00:29:41,905 --> 00:29:43,657 You're lucky, Zed. 661 00:29:43,865 --> 00:29:45,185 The fact that we found this early; 662 00:29:45,367 --> 00:29:47,119 It's a blessing. 663 00:29:47,327 --> 00:29:48,328 I�l be back. 664 00:29:48,537 --> 00:29:49,997 Just think it over. 665 00:29:53,333 --> 00:29:56,003 Who are you; 666 00:29:56,211 --> 00:29:57,963 Interesting. 667 00:29:58,171 --> 00:29:59,840 You can tell; 668 00:30:00,048 --> 00:30:01,633 I'm a sensitive. You're not a doctor. 669 00:30:01,800 --> 00:30:03,510 Who are you; 670 00:30:05,178 --> 00:30:08,390 You'd know me as Manny. 671 00:30:09,725 --> 00:30:11,351 Are you here for me; 672 00:30:11,560 --> 00:30:14,187 Am | going to die; 673 00:30:14,396 --> 00:30:17,024 Ooh. All humans die. 674 00:30:17,232 --> 00:30:18,567 As to your time, 675 00:30:18,775 --> 00:30:20,902 | don't have the answers for that. 676 00:30:21,111 --> 00:30:24,031 John grounded me in this body and | just 677 00:30:24,239 --> 00:30:26,575 wanted to see how you were. 678 00:30:26,783 --> 00:30:29,202 He sent you; 679 00:30:29,411 --> 00:30:32,247 John has a hard time communicating his feelings. 680 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 | know. 681 00:30:35,250 --> 00:30:37,127 Can | ask you another question; 682 00:30:37,336 --> 00:30:39,546 Of course. 683 00:30:39,755 --> 00:30:40,922 My visions; 684 00:30:41,131 --> 00:30:42,466 Are they a gift from God; 685 00:30:42,674 --> 00:30:45,927 Or do my abilities come from somewhere 686 00:30:46,136 --> 00:30:49,139 evil and the tumor is my... 687 00:30:49,348 --> 00:30:52,059 punishment; 688 00:30:52,267 --> 00:30:55,270 Do you think your powers are evil; 689 00:30:55,479 --> 00:30:58,732 Sometimes they feel that way. 690 00:30:58,940 --> 00:31:01,985 But since | met John, I... 691 00:31:02,194 --> 00:31:05,614 I've been able to use them to save lives. 692 00:31:05,822 --> 00:31:09,451 And if this is my gift, I�l put up with the pain. 693 00:31:09,659 --> 00:31:11,536 Exactly. 694 00:31:13,705 --> 00:31:16,291 So my visions do come from God; 695 00:31:20,379 --> 00:31:22,214 Like | said, 696 00:31:22,422 --> 00:31:24,216 John grounded me in this body. 697 00:31:24,424 --> 00:31:26,218 So I'm cut off from my power, 698 00:31:26,426 --> 00:31:29,888 but based on what you've told me, Zed, 699 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 you have all the answers you need. 700 00:31:45,112 --> 00:31:46,738 Morris, you shouldn't be smoking here 701 00:31:46,905 --> 00:31:48,407 or anywhere; get back in bed! 702 00:31:48,573 --> 00:31:50,325 (light crackles) 703 00:31:50,534 --> 00:31:52,744 (indistinct chatter) 704 00:31:56,289 --> 00:31:58,542 (light crackles) 705 00:32:01,837 --> 00:32:03,171 (light crackles) 706 00:32:03,380 --> 00:32:04,965 Hey, hey, hey, have you seen Morris; 707 00:32:05,173 --> 00:32:07,092 A big lad, got a pretty face, real lady killer. 708 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 I'm sorry. 709 00:32:14,558 --> 00:32:16,810 (sighs) 710 00:32:18,186 --> 00:32:20,439 (lights buzzing, crackling) 711 00:32:25,819 --> 00:32:27,320 (screams) 712 00:32:29,531 --> 00:32:31,700 (electrical crackling) 713 00:32:31,908 --> 00:32:33,743 (growling) 714 00:32:35,954 --> 00:32:38,248 (Morris continues screaming) 715 00:32:39,624 --> 00:32:41,042 Halt, you thing of darkness! 716 00:32:42,252 --> 00:32:43,628 By my power, halt! 717 00:32:49,301 --> 00:32:51,595 (Constantine groans) 718 00:32:51,803 --> 00:32:54,198 CONSTANTINE: Wish you had a bloody pager when you were an angel. 719 00:32:54,222 --> 00:32:56,141 Would make my life a hell of a lot easier. 720 00:32:56,349 --> 00:32:57,934 MANNY: You okay; 721 00:32:58,143 --> 00:33:00,520 CONSTANTINE: (groans) Yeah, only hurts when | breathe. 722 00:33:00,729 --> 00:33:04,524 Here's to hoping you get to experience pain 723 00:33:04,733 --> 00:33:07,694 before, uh, your tour of the human condition is done. 724 00:33:07,903 --> 00:33:10,113 What happened; 725 00:33:10,322 --> 00:33:13,116 Well, it turns out that Morris isn't our Kkiller after all. 726 00:33:13,325 --> 00:33:15,118 Did you see who did it; 727 00:33:15,327 --> 00:33:17,537 | saw a manifestation of the Black Diamond's evil, 728 00:33:17,746 --> 00:33:19,748 just not the face. 729 00:33:19,956 --> 00:33:23,168 So if Morris isn't the Kkiller, then we're back to square one. 730 00:33:23,376 --> 00:33:25,921 (sighs) 731 00:33:26,129 --> 00:33:29,257 We are se���usly missing something obvious here. 732 00:33:29,466 --> 00:33:31,092 Zed. 733 00:33:31,301 --> 00:33:33,094 (scoffs) 734 00:33:33,303 --> 00:33:35,764 You're missing Zed, not just her value to the case, 735 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 her value to you as a source of support. 736 00:33:38,308 --> 00:33:39,468 - ] see it all... - All right. 737 00:33:39,643 --> 00:33:40,703 - Just, you know, - (laughing): No, no. 738 00:33:40,727 --> 00:33:41,727 Ieave it out, will you; 739 00:33:41,853 --> 00:33:42,938 | recognize the sarcasm 740 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 masking your true feelings, John. 741 00:33:45,315 --> 00:33:47,627 That's what | admire about you... all the darkness you've seen, 742 00:33:47,651 --> 00:33:49,736 and still you have the heart to do what you do. 743 00:33:49,945 --> 00:33:51,696 What do you want me to say, Manny, eh; 744 00:33:51,905 --> 00:33:53,615 What do you want me to say; 745 00:33:53,823 --> 00:33:56,368 That | helped her use her gift, and if the price 746 00:33:56,576 --> 00:33:58,370 of that magic is a bloody tumor in her brain, 747 00:33:58,578 --> 00:34:00,778 then that's my fault... is that what you want me to say; 748 00:34:01,581 --> 00:34:02,749 It's not your fault. 749 00:34:02,958 --> 00:34:04,501 You're fighting a war, John. 750 00:34:04,709 --> 00:34:06,211 - Ah... - Wounds are inevitable. 751 00:34:06,419 --> 00:34:08,838 Now what the bloody hell do you know about that; 752 00:34:09,047 --> 00:34:11,299 I've been watching mankind from the beginning, John. 753 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 The price of battle doesn"t change. 754 00:34:15,262 --> 00:34:16,972 You should talk to Zed's doctor. 755 00:34:17,180 --> 00:34:19,516 (chuckles) It might not be a holy war 756 00:34:19,724 --> 00:34:21,101 against the darkness, 757 00:34:21,309 --> 00:34:23,103 but he lost friends in the front line, too. 758 00:34:23,311 --> 00:34:26,523 Whoa, wh-wh-whoa, wait a minute. 759 00:34:26,731 --> 00:34:28,525 What front lines; 760 00:34:28,733 --> 00:34:30,360 Galen was a corpsman with the Marines. 761 00:34:30,569 --> 00:34:32,380 He had it pretty rough over in the Middle East. 762 00:34:32,404 --> 00:34:33,404 - Ah.. - What'; 763 00:34:33,572 --> 00:34:34,823 Geez, if he was a shake, 764 00:34:35,031 --> 00:34:36,271 he would have bloody bitten me. 765 00:34:36,408 --> 00:34:38,118 The Black Diamond at Jasper's, 766 00:34:38,326 --> 00:34:40,954 that came from a place called "Gift from God." 767 00:34:41,162 --> 00:34:43,081 That translates into Bagh-dadu. 768 00:34:43,290 --> 00:34:44,082 We call it... 769 00:34:44,291 --> 00:34:45,083 - Baghdad. - Baghdad. 770 00:34:45,292 --> 00:34:46,585 Galen is the killer. 771 00:34:46,793 --> 00:34:48,837 John, he's Zed's doctor. 772 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 (knocking on door) 773 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 GALEN: Zed; 774 00:34:54,593 --> 00:34:56,344 Yeah; 775 00:34:56,553 --> 00:34:58,553 Are you withdrawing your consent for the procedure; 776 00:34:58,597 --> 00:35:01,516 Yeah, I'm checking out, Doctor. 777 00:35:01,725 --> 00:35:03,018 You cannot do this. 778 00:35:03,226 --> 00:35:04,561 Yes, | can, it's my decision. 779 00:35:04,769 --> 00:35:05,809 There is no decision, Zed. 780 00:35:05,979 --> 00:35:07,606 This is your second chance. 781 00:35:07,814 --> 00:35:09,654 Do you know how many people don't get a choice; 782 00:35:09,858 --> 00:35:12,861 You said yourself you don't know what this mass is. 783 00:35:13,069 --> 00:35:14,613 It may be nothing at all. 784 00:35:14,821 --> 00:35:16,740 But we can't be sure without the procedure. 785 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 We need to know... 786 00:35:18,325 --> 00:35:19,701 Sometimes you can't know, Doctor. 787 00:35:19,909 --> 00:35:20,952 None of you... 788 00:35:21,161 --> 00:35:22,954 None of you listen. 789 00:35:23,163 --> 00:35:24,539 Oh, another one. 790 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Pissing it all away for the second time, eh; 791 00:35:27,334 --> 00:35:28,126 What; 792 00:35:28,335 --> 00:35:29,377 Just like Taylor, 793 00:35:29,586 --> 00:35:30,586 Morris, Duncan. 794 00:35:30,670 --> 00:35:31,713 They were healed. 795 00:35:31,921 --> 00:35:33,757 And then they slid back, 796 00:35:33,965 --> 00:35:35,842 and so you killed them. 797 00:35:37,552 --> 00:35:38,595 Are you sure, John; 798 00:35:38,803 --> 00:35:39,929 I-1 didn't kill anyone. 799 00:35:40,138 --> 00:35:42,015 Even when | was serving. 800 00:35:42,223 --> 00:35:43,808 I've spent my life healing. 801 00:35:44,017 --> 00:35:45,560 Bob, what is this; 802 00:35:45,769 --> 00:35:47,520 I'm sorry, Tom. This isn't your fault. 803 00:35:47,729 --> 00:35:49,449 When your unit was hit, there must have been 804 00:35:49,648 --> 00:35:51,168 a piece of Black Diamond in the ground. 805 00:35:51,316 --> 00:35:52,796 All right, | don't know what you three 806 00:35:52,984 --> 00:35:54,694 are up to, but I'm calling security... 807 00:35:54,903 --> 00:35:56,797 It isn't shrapnel that's next to your heart, mate. 808 00:35:56,821 --> 00:35:58,061 It's shards of a Black Diamond. 809 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 Their pieces drawn together, 810 00:36:00,075 --> 00:36:01,915 and that's the pull you're feeling right there. 811 00:36:03,453 --> 00:36:04,746 (shouts in pain) 812 00:36:05,872 --> 00:36:06,872 You stay here! 813 00:36:11,586 --> 00:36:14,130 (electrical crackling) 814 00:36:15,382 --> 00:36:17,676 (lights buzzing) 815 00:36:22,180 --> 00:36:24,015 John! 816 00:36:26,309 --> 00:36:27,519 It's burning. 817 00:36:27,727 --> 00:36:29,396 This way. 818 00:36:29,604 --> 00:36:31,815 (lights buzzing) 819 00:36:32,023 --> 00:36:33,650 Wait, wait, he's here; 820 00:36:33,858 --> 00:36:35,276 The diamond wants to reassemble. 821 00:36:35,485 --> 00:36:36,965 It's like a magnet, pulling us to him. 822 00:36:37,153 --> 00:36:40,198 John, the white light, | know what it means. 823 00:36:40,407 --> 00:36:42,242 (creaking, slams) 824 00:36:42,450 --> 00:36:43,743 It may be too late for that, luv. 825 00:36:43,952 --> 00:36:46,871 (snarling) 826 00:36:54,254 --> 00:36:56,798 | should have taken him out when | had the chance. 827 00:36:57,006 --> 00:36:58,966 Now that he's turned, we�l never get close to him. 828 00:36:59,050 --> 00:37:00,530 MANNY: If Galen is still in that body, 829 00:37:00,719 --> 00:37:02,929 maybe we can appeal to his-his better nature. 830 00:37:03,138 --> 00:37:05,557 I'm sorry to inform you, but the doctor is not in. 831 00:37:05,765 --> 00:37:06,266 No...! 832 00:37:06,474 --> 00:37:07,474 (groans in frustration) 833 00:37:08,393 --> 00:37:11,020 John, the light in my vision, 834 00:37:11,229 --> 00:37:13,440 the terrifying holy light. 835 00:37:13,648 --> 00:37:15,483 Right; 836 00:37:17,610 --> 00:37:18,903 Manny. 837 00:37:19,112 --> 00:37:20,363 What; 838 00:37:20,572 --> 00:37:22,365 You need to open your shirt. 839 00:37:22,574 --> 00:37:23,574 What; 840 00:37:25,243 --> 00:37:27,203 Hey, what are you doing; John, what are you doing; 841 00:37:27,328 --> 00:37:28,580 John, listen. 842 00:37:32,625 --> 00:37:34,544 I'm reversing the spell | cast on you, mate. 843 00:37:34,753 --> 00:37:36,814 - Are you telling me...; - | could have released you at any time. 844 00:37:36,838 --> 00:37:38,339 We can talk about that later. 845 00:37:38,548 --> 00:37:39,716 (growls) 846 00:37:39,924 --> 00:37:41,009 Hurry up. 847 00:37:45,847 --> 00:37:46,847 (snarling) 848 00:37:46,973 --> 00:37:48,433 (screams) 849 00:37:49,726 --> 00:37:51,144 Just close your eyes, Doc. 850 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Well, that will work as well. 851 00:37:54,063 --> 00:37:55,343 ZED: John, use the Black Diamond! 852 00:37:59,736 --> 00:38:01,237 - John! - | have never asked before, 853 00:38:01,446 --> 00:38:02,989 but | am asking you now. 854 00:38:03,198 --> 00:38:04,824 Please, 855 00:38:05,033 --> 00:38:06,117 please. 856 00:38:06,326 --> 00:38:07,535 MANNY: Stop. 857 00:38:07,744 --> 00:38:09,579 Thomas Galen. 858 00:38:13,208 --> 00:38:15,043 Yes. 859 00:38:15,251 --> 00:38:17,545 It's time to come home. 860 00:38:17,754 --> 00:38:21,049 ZED: It's just like my vision. 861 00:38:21,257 --> 00:38:22,884 The heavenly light. 862 00:38:23,092 --> 00:38:25,345 It's the only thing that can fight dark matter. 863 00:38:27,180 --> 00:38:29,057 Your work here is finished. 864 00:38:31,184 --> 00:38:33,436 Peace is yours. 865 00:38:38,358 --> 00:38:41,653 Your place of rest... awaits. 866 00:39:11,182 --> 00:39:13,059 (chuckles) 867 00:39:17,188 --> 00:39:19,732 Thanks for the assist, old son. 868 00:39:23,444 --> 00:39:25,697 (insects chirping) 869 00:39:31,327 --> 00:39:32,704 (speaking low, indistinctly) 870 00:39:32,912 --> 00:39:34,747 (door opens) 871 00:39:46,467 --> 00:39:49,345 | want to tell you something about me that nobody knows. 872 00:39:51,306 --> 00:39:52,765 | wake up every morning, 873 00:39:52,974 --> 00:39:56,769 and for the first five minutes of the day, 874 00:39:56,978 --> 00:40:00,857 | imagine that everyone | care about is dead. 875 00:40:01,065 --> 00:40:03,860 | lie there, and... 876 00:40:04,068 --> 00:40:06,863 | meditate on that. 877 00:40:07,071 --> 00:40:10,867 So that when it inevitably happens, 878 00:40:11,075 --> 00:40:14,704 then, uh... 879 00:40:14,913 --> 00:40:17,707 it lessens the blow. 880 00:40:17,916 --> 00:40:20,710 Then what do you do; 881 00:40:20,919 --> 00:40:22,712 | spark a ciggy and fry an egg. 882 00:40:22,921 --> 00:40:25,173 (laughs softly) 883 00:40:28,885 --> 00:40:31,763 So are you telling me I'm on that list now; 884 00:40:34,724 --> 00:40:36,724 Why don't you just enjoy your time with them, John; 885 00:40:36,768 --> 00:40:38,436 Ah... 886 00:40:38,645 --> 00:40:40,563 CONSTANTINE: You're up to your old tricks again. 887 00:40:40,772 --> 00:40:42,315 Manny's here. 888 00:40:42,523 --> 00:40:44,692 | know. 889 00:40:44,901 --> 00:40:46,736 You can see him; 890 00:40:51,950 --> 00:40:55,870 You're... not having the surgery; 891 00:40:59,040 --> 00:41:01,876 John taught me that... 892 00:41:02,085 --> 00:41:04,796 magic has its cost. 893 00:41:06,965 --> 00:41:08,466 If that cost is pain, 894 00:41:08,675 --> 00:41:11,177 I�l take it. 895 00:41:11,386 --> 00:41:13,763 That's a brave decision. 896 00:41:13,972 --> 00:41:15,932 Ooh, compliments as well. 897 00:41:16,140 --> 00:41:19,477 You have changed, angel. 898 00:41:23,731 --> 00:41:27,318 You never answered my question about my visions. 899 00:41:29,529 --> 00:41:31,572 Where do they come from; 900 00:41:32,865 --> 00:41:35,284 I'm here, aren't 1; 901 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 Well, now he's your problem as well. 902 00:41:42,083 --> 00:41:44,961 Guess I�l just leave you two to the Almighty. 60830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.