Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,628
Previously on Constantine...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,296
Something stole a baby,
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,423
killed the mother.
It ripped into her.
4
00:00:06,632 --> 00:00:07,299
| need your help.
5
00:00:07,508 --> 00:00:08,008
Where are you;
6
00:00:08,217 --> 00:00:08,800
Mexico.
7
00:00:09,009 --> 00:00:09,384
What just happened;
8
00:00:09,593 --> 00:00:11,345
It's called bi-location.
9
00:00:11,553 --> 00:00:13,639
The power to be in two places
at the same time.
10
00:00:13,847 --> 00:00:15,140
How did you find me;
11
00:00:15,349 --> 00:00:16,509
Our believers are everywhere.
12
00:00:16,600 --> 00:00:17,600
We will always find you.
13
00:00:17,726 --> 00:00:18,726
Time to go home now.
14
00:00:18,894 --> 00:00:19,894
No!
15
00:00:20,020 --> 00:00:21,100
What kind of demonic killer
16
00:00:21,230 --> 00:00:22,439
walks into the house of God
17
00:00:22,648 --> 00:00:23,648
without breaking a sweat;
18
00:00:23,690 --> 00:00:24,691
Lamashtu.
19
00:00:24,900 --> 00:00:26,777
They're back.
20
00:00:26,985 --> 00:00:27,611
Who is, Mrs. Lopez;
21
00:00:27,819 --> 00:00:28,445
La Brujeria.
22
00:00:28,654 --> 00:00:30,280
You're working for the
Brujeria, why;
23
00:00:30,489 --> 00:00:31,841
They've figured out
how to break the boundary.
24
00:00:31,865 --> 00:00:32,866
Hell and Earth
25
00:00:33,075 --> 00:00:34,368
will become one.
26
00:00:34,576 --> 00:00:36,328
I�l bet your old mate, Pazuzu,
27
00:00:36,537 --> 00:00:37,663
sees it differently.
28
00:00:40,832 --> 00:00:43,627
What is that; An
Invunche. We can't outrun it.
29
00:00:43,835 --> 00:00:45,980
No, no, you shoot that gun,
it's gonna attack us for sure.
30
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
No, John, it will attack you.
31
00:01:06,817 --> 00:01:08,193
He's safe.
32
00:01:08,402 --> 00:01:09,403
He's okay;
33
00:01:09,611 --> 00:01:10,611
He's okay.
34
00:01:10,737 --> 00:01:13,198
Go! Go, go, go, go.
35
00:01:13,407 --> 00:01:15,367
Here.
36
00:01:16,702 --> 00:01:18,412
Where's John;
37
00:01:18,620 --> 00:01:20,163
I'm sorry, Chas.
38
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Where's John;!
39
00:01:25,919 --> 00:01:28,714
I, John Constantine,
terminate all wards
40
00:01:28,922 --> 00:01:29,922
and protections.
41
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
Igo lohannes Constantinus
42
00:01:31,300 --> 00:01:33,343
terminatur totum tutella.
43
00:01:42,769 --> 00:01:45,355
Quod praecipio...
44
00:01:45,564 --> 00:01:48,942
solacium capere daemonis...
45
00:02:15,010 --> 00:02:17,471
"Ye cannot drink the cup
of the Lord
46
00:02:17,679 --> 00:02:19,890
"and the cup of the devil.
47
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
"Ye cannot have part
48
00:02:21,725 --> 00:02:24,144
"in the Lord's table
and the table
49
00:02:24,353 --> 00:02:26,063
"of the devils.
50
00:02:26,271 --> 00:02:27,939
"Do we provoke the Lord
to jealousy;
51
00:02:28,148 --> 00:02:30,317
Are we stronger than he;"
52
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
Oh, bloody hell.
53
00:02:32,736 --> 00:02:35,238
Have you lost all hope
in salvation, John;
54
00:02:35,447 --> 00:02:37,658
You invited a demon
into your body.
55
00:02:37,866 --> 00:02:39,701
It worked. He healed me.
56
00:02:39,910 --> 00:02:41,703
Of course it worked!
57
00:02:41,912 --> 00:02:44,414
The First of the Fallen
gives temporary power
58
00:02:44,623 --> 00:02:45,957
to those who believe his lies,
59
00:02:46,166 --> 00:02:47,310
but they become his possessions.
60
00:02:47,334 --> 00:02:48,794
Well, | didn't see God
61
00:02:49,002 --> 00:02:50,754
coming down that tunnel
to help me, or you.
62
00:02:52,464 --> 00:02:54,299
You didn't even ask, John.
63
00:02:54,508 --> 00:02:57,594
Instead, you sought
the help of a demon.
64
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
It's all such a waste.
65
00:02:59,888 --> 00:03:01,932
You found the force
behind the rising darkness.
66
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
We could've stopped it,
you and | together.
67
00:03:04,685 --> 00:03:06,853
You think | wanted this;
68
00:03:07,062 --> 00:03:08,814
You know what | think;
69
00:03:09,022 --> 00:03:10,941
To save yourself from hell,
70
00:03:11,149 --> 00:03:14,528
you acted without considering
the consequences.
71
00:03:16,863 --> 00:03:19,366
It's not that
| can't help you, John.
72
00:03:21,201 --> 00:03:24,371
| won't.
73
00:04:14,588 --> 00:04:16,214
Still experiencing the visions;
74
00:04:16,423 --> 00:04:17,841
Your father will be pleased.
75
00:04:18,049 --> 00:04:20,427
He didn't want
to do it this way.
76
00:04:20,635 --> 00:04:22,137
You forced his hand.
77
00:04:22,345 --> 00:04:23,472
That bastard should allow me
78
00:04:23,680 --> 00:04:25,056
to live my own life!
79
00:04:27,934 --> 00:04:29,412
I'm not letting you take me
back there!
80
00:04:29,436 --> 00:04:31,146
It's a waste of time.
81
00:04:33,064 --> 00:04:34,524
Stop it!
Why;
82
00:04:34,733 --> 00:04:37,068
Afraid | might actually
get through;
83
00:05:01,927 --> 00:05:04,679
You spend enough time
with a magician,
84
00:05:04,888 --> 00:05:06,807
you learn a few tricks.
85
00:05:09,226 --> 00:05:10,811
Your father...
86
00:05:11,019 --> 00:05:12,771
he�l never stop.
87
00:05:12,979 --> 00:05:14,147
My father;
88
00:05:14,356 --> 00:05:15,482
I'd rather die
89
00:05:15,690 --> 00:05:16,942
before I�l ever
90
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
go back there!
91
00:05:34,251 --> 00:05:36,127
John!
92
00:05:38,463 --> 00:05:39,923
John!
93
00:05:40,131 --> 00:05:41,800
Oh.
Ah, Chas.
94
00:05:42,008 --> 00:05:43,552
What happened;
95
00:05:43,760 --> 00:05:44,928
It's bad.
96
00:05:45,136 --> 00:05:46,263
It's really bloody bad.
97
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Let's get out of here.
98
00:05:51,017 --> 00:05:53,144
Anne Marie, she made it out
all right, then;
99
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
She seemed fine.
100
00:05:54,855 --> 00:05:56,290
The question is,
what happened to you;
101
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
She's quick on her feet,
our girl.
102
00:05:58,108 --> 00:05:59,776
She used the copper's gun.
103
00:05:59,985 --> 00:06:02,404
She left me behind to stall
the hungry Invunche.
104
00:06:02,612 --> 00:06:03,655
Annie shot you;
105
00:06:03,864 --> 00:06:05,115
A bloody nun.
106
00:06:05,323 --> 00:06:06,741
It's a new low.
107
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
Can't say
| didn't deserve it, though.
108
00:06:08,869 --> 00:06:10,787
How'd you survive the Invunche;
109
00:06:10,996 --> 00:06:13,206
The only way |, | could.
110
00:06:13,415 --> 00:06:15,166
| cast off
my spiritual protections,
111
00:06:15,375 --> 00:06:16,835
invited the demon,
112
00:06:17,043 --> 00:06:18,920
Pazuzu, in to take my body
for a spin.
113
00:06:19,129 --> 00:06:20,672
Unholy bastard's
114
00:06:20,881 --> 00:06:22,841
first order of business
115
00:06:23,049 --> 00:06:24,676
was to heal its host.
116
00:06:24,885 --> 00:06:26,720
You're possessed by a demon.
117
00:06:26,928 --> 00:06:29,598
| feel surprisingly good.
118
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Demonic permeation's like a flu.
119
00:06:31,600 --> 00:06:33,935
There's an incubation pe���d
between first infection and...
120
00:06:34,144 --> 00:06:36,271
full-on possession.
121
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
| figure | got
122
00:06:37,731 --> 00:06:39,482
a couple of days
123
00:06:39,691 --> 00:06:41,211
before it takes up
permanent residence.
124
00:06:41,359 --> 00:06:43,028
John, stop.
125
00:06:43,236 --> 00:06:45,196
What if you can't get it out;
126
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Well, then you�l just have to
finish what Anne Marie started.
127
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
Kill me.
128
00:06:50,952 --> 00:06:52,871
You can't ask me to do that.
129
00:06:54,414 --> 00:06:56,041
It's all right, mate.
130
00:06:56,249 --> 00:06:58,960
I've been carrying hell around
with me my whole life.
131
00:06:59,169 --> 00:07:00,587
How much worse
132
00:07:00,795 --> 00:07:01,795
can the actual place be;
133
00:07:01,963 --> 00:07:03,006
We're not there yet.
134
00:07:03,214 --> 00:07:04,214
What's your plan;
135
00:07:04,299 --> 00:07:05,342
More of a...
136
00:07:05,550 --> 00:07:07,093
gamble.
137
00:07:07,302 --> 00:07:09,638
Self-exorcism.
138
00:07:09,846 --> 00:07:11,306
You're kidding;
139
00:07:11,514 --> 00:07:13,183
| wish | was.
140
00:07:13,391 --> 00:07:14,893
| need my bag.
141
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
We need to move fast.
142
00:07:16,770 --> 00:07:18,563
An exorcism for an exorcist.
143
00:07:18,772 --> 00:07:20,231
Let's do it.
144
00:07:24,361 --> 00:07:25,695
John;
145
00:07:30,700 --> 00:07:32,911
You can beat this.
146
00:07:33,119 --> 00:07:35,538
John, fight it!
Chas!
147
00:07:35,747 --> 00:07:38,541
| can't.
John, fight it!
148
00:07:41,002 --> 00:07:43,046
| will not be cast out!
149
00:07:52,847 --> 00:07:54,432
He cast a demon
into his own body;
150
00:07:54,641 --> 00:07:55,850
Well, he didn't have a choice.
151
00:07:56,059 --> 00:07:57,602
He was dying.
152
00:07:57,811 --> 00:07:59,705
| still can't believe Anne Marie
actually shot him.
153
00:07:59,729 --> 00:08:01,690
| had a vision of her, Chas.
154
00:08:01,898 --> 00:08:03,108
She was in pain,
155
00:08:03,316 --> 00:08:04,693
racked with guilt.
156
00:08:04,901 --> 00:08:06,027
Well, John always could
157
00:08:06,236 --> 00:08:07,445
push her buttons.
158
00:08:07,654 --> 00:08:08,989
So, what are you going to do;
159
00:08:09,197 --> 00:08:10,490
Assuming | can find him,
160
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
John has a contingency plan,
161
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
but | don't think
| can pull it off on my own.
162
00:08:14,995 --> 00:08:16,454
He already lost control once.
163
00:08:16,663 --> 00:08:17,956
| know it's asking a lot,
164
00:08:18,164 --> 00:08:19,444
but | could really use
your help.
165
00:08:21,710 --> 00:08:23,336
Zed;
166
00:08:23,545 --> 00:08:24,629
Zed, you there;
167
00:08:27,382 --> 00:08:28,633
Yeah.
168
00:08:28,842 --> 00:08:30,635
I�l be on the first flight down.
169
00:08:30,844 --> 00:08:33,388
Hopefully we can find him
before he hurts someone else.
170
00:09:05,003 --> 00:09:06,671
Oh, bloody hell.
171
00:09:32,822 --> 00:09:35,116
Mr. Constantine.
172
00:09:35,325 --> 00:09:37,452
Stanley Gibson
with the British Consulate.
173
00:09:37,660 --> 00:09:39,079
Yeah, skip the formalities,
mate.
174
00:09:39,287 --> 00:09:41,748
Just get me the hell
out of here, yeah;
175
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
According to the police,
176
00:09:47,962 --> 00:09:50,590
you were assaulted
by a street gang
177
00:09:50,799 --> 00:09:53,009
known as the ����� Muerte.
Saint Death.
178
00:09:53,218 --> 00:09:55,279
The unholy comforter to a
legion of gangsters and hit men.
179
00:09:55,303 --> 00:09:57,055
It's clear self-defense.
180
00:09:57,263 --> 00:09:59,599
Just show me where to sign,
and I�l be on my merry way.
181
00:09:59,808 --> 00:10:01,226
Mr. Constantine,
182
00:10:01,434 --> 00:10:03,228
regardless of their pedigree,
183
00:10:03,436 --> 00:10:04,854
you are responsible
for the death
184
00:10:05,063 --> 00:10:06,231
of five Mexican nationals.
185
00:10:06,439 --> 00:10:08,608
The investigation itself
could take weeks.
186
00:10:08,817 --> 00:10:09,818
Bollocks to that, mate.
187
00:10:10,026 --> 00:10:11,106
| need out of here tonight.
188
00:10:11,194 --> 00:10:12,487
That's not my call.
189
00:10:12,695 --> 00:10:14,455
You don't understand
the sheer screaming hell
190
00:10:14,531 --> 00:10:15,990
that's gonna
rain down around here!
191
00:10:16,199 --> 00:10:18,079
- Guard!
- So start pulling some bloody strings!
192
00:10:18,159 --> 00:10:19,744
Guard!
193
00:10:19,953 --> 00:10:22,747
This meeting was a courtesy.
194
00:10:22,956 --> 00:10:24,040
You poncey, bloody windbag.
195
00:10:24,249 --> 00:10:25,625
Get me the hell out of here!
196
00:10:41,307 --> 00:10:43,601
Still no sign of John;
197
00:10:43,810 --> 00:10:45,162
I've been driving around
all morning,
198
00:10:45,186 --> 00:10:46,539
but in this city,
it's like looking
199
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
for a needle
in a thousand haystacks.
200
00:10:49,774 --> 00:10:52,110
Hey, you think it's possible
201
00:10:52,318 --> 00:10:54,028
the demon's already taken over;
202
00:10:54,237 --> 00:10:56,865
John gave himself a couple days.
203
00:10:57,073 --> 00:10:58,867
But he's prone
to overconfidence.
204
00:10:59,075 --> 00:11:00,827
What happens if he can't
get it out in time;
205
00:11:01,035 --> 00:11:02,829
His consciousness is pushed out.
206
00:11:03,037 --> 00:11:04,831
Permanently.
207
00:11:05,039 --> 00:11:07,750
His soul is delivered to hell,
and that demon's freed on Earth.
208
00:11:07,959 --> 00:11:11,129
It's Pazuzu, the Assyrian god
of famine, locusts and storms.
209
00:11:11,337 --> 00:11:13,131
As John would say,
it's bloody awful.
210
00:11:13,339 --> 00:11:14,716
But it won't come to that.
211
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
Why not;
212
00:11:16,593 --> 00:11:19,304
Because he wants me
to kill him first.
213
00:11:19,512 --> 00:11:20,972
Hey.
214
00:11:21,181 --> 00:11:23,892
Anne Marie, she
found him before,
215
00:11:24,100 --> 00:11:25,310
using bi-location.
216
00:11:25,518 --> 00:11:26,728
She can do it again.
217
00:11:26,936 --> 00:11:28,730
Given she just shot him,
218
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
I'm not sure that's an option.
219
00:11:30,565 --> 00:11:31,565
It will be.
220
00:11:31,733 --> 00:11:32,733
When I'm done with her.
221
00:12:07,393 --> 00:12:08,553
Nice business you're running.
222
00:12:08,686 --> 00:12:09,729
You speak English;
223
00:12:10,897 --> 00:12:12,315
If it pays.
224
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
What's it to you;
225
00:12:13,900 --> 00:12:15,276
You seem like the kind of bloke
226
00:12:15,485 --> 00:12:16,965
who knows how things work
in this ���.
227
00:12:17,153 --> 00:12:18,988
And I'm willing to
pay for an education.
228
00:12:24,911 --> 00:12:26,704
Name's Julio.
229
00:12:28,206 --> 00:12:29,499
Follow me.
230
00:12:36,130 --> 00:12:37,966
Was it something | said;
231
00:12:38,174 --> 00:12:39,550
They're ����� Muerte.
232
00:12:39,759 --> 00:12:40,969
Are they now;
233
00:12:41,177 --> 00:12:43,388
Feos bastardos have
the run of the prison.
234
00:12:43,596 --> 00:12:45,636
They're sworn to avenge
the death of their brothers.
235
00:12:45,765 --> 00:12:46,975
The ones you killed.
236
00:12:47,183 --> 00:12:48,851
They're the least of my worries.
237
00:12:49,060 --> 00:12:50,853
Have you got a light;
238
00:12:51,062 --> 00:12:52,855
Those things will kill you.
239
00:12:55,149 --> 00:12:57,819
| thought you'd washed
your hands of me.
240
00:12:58,027 --> 00:12:59,445
You know, | got to admit,
241
00:12:59,654 --> 00:13:02,115
| never thought you'd
do anything this stupid.
242
00:13:02,323 --> 00:13:03,323
I'm John Constantine.
243
00:13:03,449 --> 00:13:04,867
| do stupid in spades.
244
00:13:05,076 --> 00:13:07,245
And how are you feeling;
245
00:13:07,453 --> 00:13:10,957
Like I've got a bloody
marching band in my skull.
246
00:13:11,165 --> 00:13:14,877
Sorry | put a crimp in
your grand game plan.
247
00:13:15,086 --> 00:13:16,296
Are you honestly telling me
248
00:13:16,504 --> 00:13:18,298
that none of you
cloud-huggers had any clue
249
00:13:18,506 --> 00:13:20,106
that the Brujeria were back in business;
250
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
You know,
some evil is so powerful,
251
00:13:22,385 --> 00:13:23,803
it can hide from heaven itself.
252
00:13:24,012 --> 00:13:26,222
Lamashtu wasn't working alone.
253
00:13:26,431 --> 00:13:27,849
The Brujeria have
other operatives
254
00:13:28,057 --> 00:13:30,268
working close at hand.
255
00:13:30,476 --> 00:13:32,854
Identifying the enemy
was always the first step
256
00:13:33,062 --> 00:13:35,106
in defeating
the rising darkness.
257
00:13:35,315 --> 00:13:37,108
Well, if this goes pear-shaped,
258
00:13:37,317 --> 00:13:38,877
then | guess you�l
have to find yourself
259
00:13:38,985 --> 00:13:40,185
a new operative on the ground.
260
00:13:40,236 --> 00:13:42,447
Not many like you
down here, John.
261
00:13:42,655 --> 00:13:43,865
Manny.
262
00:13:44,073 --> 00:13:45,867
Yes, John.
263
00:13:48,036 --> 00:13:50,246
I'm not ready to die.
264
00:13:52,415 --> 00:13:54,250
Are you afraid
of what's waiting for you;
265
00:13:54,459 --> 00:13:57,378
No, | earned what
| got coming to me.
266
00:13:57,587 --> 00:13:59,422
| just...
267
00:14:02,175 --> 00:14:03,968
| have more work to do.
268
00:14:04,177 --> 00:14:07,638
Then that makes this a crucible.
269
00:14:07,847 --> 00:14:10,224
And for the sake
of the mortal realm,
270
00:14:10,433 --> 00:14:12,894
| hope you find what you need.
271
00:14:15,021 --> 00:14:16,647
What if | don't know
what | need;
272
00:14:20,109 --> 00:14:21,361
Crazy Ingles.
273
00:14:21,569 --> 00:14:23,946
| can get you anything you want.
274
00:14:24,155 --> 00:14:26,199
Drugs, women.
275
00:14:26,407 --> 00:14:29,077
Does this prison have anything
that resembles a chapel;
276
00:14:29,285 --> 00:14:31,579
Come on.
277
00:14:44,050 --> 00:14:46,886
You always were a
good friend, Chas.
278
00:14:47,095 --> 00:14:48,888
We need to talk.
279
00:14:49,097 --> 00:14:51,307
There's nothing to talk about.
280
00:14:51,516 --> 00:14:53,393
He threatened the
life of an infant.
281
00:14:53,601 --> 00:14:54,644
Annie...
282
00:14:54,852 --> 00:14:56,080
He would have sacrificed
it without blinking.
283
00:14:56,104 --> 00:14:57,772
So when the choice was mine,
284
00:14:57,980 --> 00:15:00,775
| sacrificed him instead.
285
00:15:00,983 --> 00:15:02,819
John isn't dead.
286
00:15:05,488 --> 00:15:06,739
But how;
287
00:15:06,948 --> 00:15:09,909
He cast a demon...
into himself.
288
00:15:10,118 --> 00:15:11,494
Pazuzu...
289
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
That's not a demon,
290
00:15:13,079 --> 00:15:14,789
it's a demon king.
291
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
He's trying to fight it,
but if we don't find him fast...
292
00:15:18,251 --> 00:15:19,460
Typical selfish wanker.
293
00:15:19,669 --> 00:15:21,462
Selfish;
294
00:15:21,671 --> 00:15:23,631
You're the one who put
a bullet in his chest.
295
00:15:23,840 --> 00:15:25,216
He's just trying
to save his life.
296
00:15:25,425 --> 00:15:26,926
While risking the lives
297
00:15:27,135 --> 00:15:28,928
of everyone around him,
including yours.
298
00:15:29,137 --> 00:15:31,556
That's our decision... we chose
to join him in this fight.
299
00:15:34,934 --> 00:15:38,521
The rising darkness, is it;
300
00:15:38,729 --> 00:15:41,009
| hate to burst your bubble,
but the Roman Catholic Church
301
00:15:41,190 --> 00:15:42,670
have been fighting
that for centuries.
302
00:15:42,733 --> 00:15:45,403
It's why | joined the convent.
303
00:15:45,611 --> 00:15:48,030
Except they know right
from wrong here.
304
00:15:48,239 --> 00:15:50,741
We all serve a higher power,
but John...
305
00:15:50,950 --> 00:15:52,493
Talks to an angel.
306
00:15:52,702 --> 00:15:55,371
What did you say;
307
00:15:55,580 --> 00:15:58,374
His name is Manny.
308
00:15:58,583 --> 00:15:59,959
He came to John for help.
309
00:16:01,752 --> 00:16:04,213
You kneel here,
night after night,
310
00:16:04,422 --> 00:16:06,132
hoping against hope
311
00:16:06,340 --> 00:16:08,134
that heaven hears your words.
312
00:16:08,342 --> 00:16:09,343
Well, guess what.
313
00:16:09,552 --> 00:16:13,222
John has heaven on speed dial.
314
00:16:13,431 --> 00:16:15,224
Someone up there thinks
he's worth a damn,
315
00:16:15,433 --> 00:16:17,059
and now he's dying
because of you.
316
00:16:17,268 --> 00:16:19,228
She's telling the truth.
317
00:16:19,437 --> 00:16:21,814
You need to help us find him.
318
00:16:24,817 --> 00:16:27,612
What are you doing in my office;
319
00:16:27,820 --> 00:16:30,990
And how did you
get past security;
320
00:16:31,199 --> 00:16:32,533
Does it matter;
321
00:16:32,742 --> 00:16:34,535
| was eager to hear
322
00:16:34,744 --> 00:16:36,305
what you learned
about the man who was taken
323
00:16:36,329 --> 00:16:38,080
into custody last night.
324
00:16:38,289 --> 00:16:41,918
He's a Brit, all right.
325
00:16:42,126 --> 00:16:44,921
Bit of a checkered past.
326
00:16:45,129 --> 00:16:47,048
Name's John Constantine.
327
00:16:47,256 --> 00:16:49,050
Anything else;
328
00:16:49,258 --> 00:16:50,258
The man clearly has
329
00:16:50,384 --> 00:16:52,261
no respect for the Crown.
330
00:16:52,470 --> 00:16:56,224
The rest of what | found
is in there.
331
00:16:56,432 --> 00:16:59,060
As per our arrangement,
332
00:16:59,268 --> 00:17:02,063
| fixed it so that
he won't be leaving the prison
333
00:17:02,271 --> 00:17:03,606
any time soon.
334
00:17:05,233 --> 00:17:07,443
So, what's this fellow to you;
335
00:17:07,652 --> 00:17:09,862
A self-righteous impediment
to the inevitable.
336
00:17:10,071 --> 00:17:11,864
Too blind to see that
the Brujeria's darkness
337
00:17:12,073 --> 00:17:13,783
cannot be stopped.
338
00:17:19,580 --> 00:17:20,790
1I"'m S O rry y
339
00:17:20,998 --> 00:17:22,875
but why do you keep looking
at me like that;
340
00:17:24,043 --> 00:17:25,336
Not looking.
341
00:17:26,504 --> 00:17:27,838
Measuring.
342
00:17:43,771 --> 00:17:45,022
Hey, lunatico.
343
00:17:45,231 --> 00:17:46,431
What is it you're looking for;
344
00:17:46,482 --> 00:17:48,276
Purified honey wax, holy water,
345
00:17:48,484 --> 00:17:50,361
full-length mirror
would be very useful.
346
00:17:50,570 --> 00:17:52,363
This isn't gonna
make much sense,
347
00:17:52,572 --> 00:17:54,365
but I'm meaning to
conduct a self-exorcism,
348
00:17:54,574 --> 00:17:56,325
purge a demonic entity.
349
00:17:57,868 --> 00:17:59,662
Many demons in a
place like this.
350
00:17:59,870 --> 00:18:02,832
Sadly, mine's more
than a rusty metaphor.
351
00:18:09,630 --> 00:18:12,008
Bloody ����� Muerte.
352
00:18:13,175 --> 00:18:15,011
No honor amongst thieves, then;
353
00:18:15,219 --> 00:18:16,596
That...
354
00:18:16,804 --> 00:18:18,097
and /los asesinos paid better.
355
00:18:20,141 --> 00:18:21,892
Sorry, Ingles.
356
00:18:23,894 --> 00:18:25,771
Five of my brothers are dead.
357
00:18:27,356 --> 00:18:29,817
And you're all alone, puta.
358
00:18:30,026 --> 00:18:33,613
You really don't want
to do this.
359
00:18:36,782 --> 00:18:39,785
I'm hosting a monster that
doesn't take kindly to threats.
360
00:18:39,994 --> 00:18:42,121
And if you poke it,
it's gonna kill you
361
00:18:42,330 --> 00:18:44,123
the same way
as it killed your brothers.
362
00:18:47,460 --> 00:18:49,128
Get back! He's mine!
363
00:18:49,337 --> 00:18:51,130
You stupid bloody git.
364
00:18:51,339 --> 00:18:53,090
You're setting it loose.
365
00:19:35,675 --> 00:19:36,967
Where's Julio;
366
00:19:40,680 --> 00:19:41,972
No.
367
00:19:42,181 --> 00:19:44,225
| had to!
368
00:19:44,433 --> 00:19:46,310
It's the only way to stay alive!
369
00:19:46,519 --> 00:19:48,354
They run this place!
370
00:19:51,691 --> 00:19:54,485
Now | run this place!
371
00:19:54,694 --> 00:19:56,529
Now sod off!
372
00:20:02,410 --> 00:20:03,953
You�l do exactly as | tell you.
373
00:20:04,161 --> 00:20:07,289
Start by telling me
everything you saw last night.
374
00:20:07,498 --> 00:20:09,125
| only saw after it was over.
375
00:20:09,333 --> 00:20:11,877
The ����� Muerte were dead.
376
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
You truly have a devil inside.
377
00:20:15,756 --> 00:20:18,092
I'm just trying to keep it
inside this prison.
378
00:20:18,300 --> 00:20:20,928
As long as I'm in here,
| can't cast it out.
379
00:20:21,137 --> 00:20:24,849
All it has to do
is watch the clock go down.
380
00:20:35,568 --> 00:20:37,945
Si, now bugger off.
381
00:20:41,240 --> 00:20:42,700
Chas got in touch, then.
382
00:20:42,908 --> 00:20:44,243
And your new friend, Zed.
383
00:20:44,452 --> 00:20:46,746
She's a true believer, that one.
384
00:20:46,954 --> 00:20:48,622
| almost feel sorry for her.
385
00:20:48,831 --> 00:20:50,207
Oh, yeah;
And why's that;
386
00:20:50,416 --> 00:20:52,293
You�l find a way
to disappoint her.
387
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Sooner or later.
388
00:20:54,128 --> 00:20:56,213
If she lives long enough.
389
00:20:56,422 --> 00:20:58,841
Why'd you come here, Annie;
390
00:20:59,049 --> 00:21:00,342
| promised them I'd find you.
391
00:21:02,845 --> 00:21:05,598
| believe they intend
to rescue you.
392
00:21:13,272 --> 00:21:15,399
Did you really take
the Pazuzu inside;
393
00:21:15,608 --> 00:21:17,610
After you shot me,
394
00:21:17,818 --> 00:21:19,612
lest we forget.
395
00:21:19,820 --> 00:21:23,157
What are you going to do if
you can't get the demon out;
396
00:21:23,365 --> 00:21:26,702
Only thing | can do.
397
00:21:26,911 --> 00:21:28,704
If it's any consolation,
398
00:21:28,913 --> 00:21:31,081
| am ready to pay for my sins.
399
00:21:31,290 --> 00:21:33,125
What is this, another con;
400
00:21:33,334 --> 00:21:34,334
No con.
401
00:21:37,880 --> 00:21:41,091
I'm lost here, Annie.
402
00:21:41,300 --> 00:21:44,011
In that case, I�l pray for you.
403
00:21:45,888 --> 00:21:47,848
Good-bye, John.
404
00:21:49,850 --> 00:21:51,227
Good luck.
405
00:22:00,569 --> 00:22:02,571
This is where
Anne Marie found him.
406
00:22:02,780 --> 00:22:04,573
Even if we get in,
I'm still not sure
407
00:22:04,782 --> 00:22:06,325
what we�l be able to do for him.
408
00:22:06,534 --> 00:22:08,174
John's more prepared
than even | realized.
409
00:22:08,202 --> 00:22:09,596
You're gonna have to sneak
a couple things in.
410
00:22:09,620 --> 00:22:10,704
Yeah.
411
00:22:14,542 --> 00:22:17,169
Assyrian exorcism rite.
412
00:22:17,378 --> 00:22:18,772
How did he know
he'd need that exact spell;
413
00:22:18,796 --> 00:22:20,339
He didn't.
414
00:22:20,548 --> 00:22:22,025
That recorder has
John reciting exorcism rituals
415
00:22:22,049 --> 00:22:23,092
in 50 different languages.
416
00:22:23,300 --> 00:22:25,386
Ceremonial
417
00:22:25,594 --> 00:22:27,221
Tibetan Phurba.
418
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
Is that part of the ritual, too;
419
00:22:29,348 --> 00:22:30,641
| hope not.
420
00:22:30,850 --> 00:22:32,450
If John can't exorcise
the demon himself,
421
00:22:32,643 --> 00:22:33,954
this will definitely
do the trick.
422
00:22:33,978 --> 00:22:36,146
So why don't we just use this;
423
00:22:36,355 --> 00:22:37,982
Using that means
424
00:22:38,190 --> 00:22:40,150
plunging that blade
into John's heart.
425
00:22:40,359 --> 00:22:42,653
If that demon gets
the best of him,
426
00:22:42,862 --> 00:22:44,142
that's what John wants us to do.
427
00:22:45,739 --> 00:22:47,032
Okay.
428
00:22:47,241 --> 00:22:48,510
Figure out how
you're getting in;
429
00:22:48,534 --> 00:22:49,577
Yep.
430
00:22:49,785 --> 00:22:51,328
Over there.
431
00:22:51,537 --> 00:22:52,913
They look like hookers.
432
00:22:53,122 --> 00:22:54,248
That's 'cause they are.
433
00:22:54,456 --> 00:22:56,917
| grew up near
a prison like this.
434
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
| know exactly
435
00:22:58,752 --> 00:23:00,421
how they work.
436
00:23:00,629 --> 00:23:02,256
See you on the inside.
437
00:23:22,860 --> 00:23:23,944
Excuse me. Pardon me.
438
00:23:24,153 --> 00:23:25,153
Pardon me.
439
00:23:25,946 --> 00:23:27,197
Hi.
440
00:23:27,406 --> 00:23:28,449
Hola. Um...
441
00:23:28,657 --> 00:23:29,742
Hmm;
| need to...
442
00:23:31,285 --> 00:23:32,453
Aw, screw it.
443
00:23:45,174 --> 00:23:47,593
Official business for El Diablo.
444
00:23:49,678 --> 00:23:51,764
You have a conjugal visit.
445
00:23:51,972 --> 00:23:54,058
Well, | can't really say
I'm in the mood, mate.
446
00:23:57,978 --> 00:23:59,063
Oh...
447
00:23:59,271 --> 00:24:00,564
| know what it looks like.
448
00:24:00,773 --> 00:24:03,442
Don't get any ideas.
449
00:24:03,651 --> 00:24:05,903
You took a hell of a risk,
sneaking in here like this.
450
00:24:06,111 --> 00:24:07,363
Bright spot like you
451
00:24:07,571 --> 00:24:08,989
should know better.
452
00:24:09,198 --> 00:24:10,616
Thought you could use a friend.
453
00:24:12,618 --> 00:24:14,870
No. No, no!
454
00:24:19,750 --> 00:24:22,836
Demon wants to sow his oats.
455
00:24:23,045 --> 00:24:26,048
So far, it's only been
able to take control
456
00:24:26,256 --> 00:24:27,841
when it's under threat, but...
457
00:24:28,050 --> 00:24:29,718
it's wheedling its
way in like a tick.
458
00:24:29,927 --> 00:24:32,096
| won't be able to hold it back
much longer.
459
00:24:35,307 --> 00:24:37,685
| made a mistake, Zed.
460
00:24:37,893 --> 00:24:40,104
We can fix it, okay;
461
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
As soon as Chas gets here,
462
00:24:41,647 --> 00:24:42,874
we�l get that thing out of you.
463
00:24:42,898 --> 00:24:43,941
I-l brought the
464
00:24:44,149 --> 00:24:45,818
recorder with your spells
465
00:24:46,026 --> 00:24:46,568
and-and the holy water...
466
00:24:46,777 --> 00:24:47,361
No.
467
00:24:47,569 --> 00:24:49,780
This is my fight,
from here on out.
468
00:24:53,075 --> 00:24:54,618
It's our fight.
469
00:24:54,827 --> 00:24:57,621
Does this mean that
we're friends again;
470
00:24:59,498 --> 00:25:01,083
How did you get in;
471
00:25:01,291 --> 00:25:03,019
| told the guards that
one of their prisoners
472
00:25:03,043 --> 00:25:04,545
was in need
of spiritual comfort.
473
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Even a place like this
respects the cross.
474
00:25:06,964 --> 00:25:09,091
Better put this on.
475
00:25:09,299 --> 00:25:10,676
A nun's habit;
476
00:25:10,884 --> 00:25:14,304
White shirt, black pants.
477
00:25:14,513 --> 00:25:17,224
Figured you could use a change.
478
00:25:20,436 --> 00:25:23,605
It's good to have you back, luv.
479
00:25:29,486 --> 00:25:31,989
| need to know...
480
00:25:32,197 --> 00:25:34,199
should | be scared;
481
00:25:34,408 --> 00:25:35,909
For John, | mean;
482
00:25:36,118 --> 00:25:37,661
He's in a bad way.
483
00:25:37,870 --> 00:25:41,290
But John believes he has
every situation under control,
484
00:25:41,498 --> 00:25:43,459
and he makes you believe.
485
00:25:43,667 --> 00:25:46,295
That's his magic.
486
00:25:46,503 --> 00:25:47,755
And his curse.
487
00:25:53,343 --> 00:25:55,554
Zed, if we make it through this,
488
00:25:55,763 --> 00:25:57,973
you should leave him
and never look back.
489
00:25:58,182 --> 00:26:01,769
| wish someone had
given me that advice.
490
00:26:21,121 --> 00:26:22,581
It's arranged.
491
00:26:22,790 --> 00:26:23,790
We�l be left alone.
492
00:26:27,795 --> 00:26:29,713
All right.
493
00:26:29,922 --> 00:26:31,632
Tie me down.
494
00:26:31,840 --> 00:26:34,927
Make it nice and tight.
495
00:27:03,664 --> 00:27:06,083
Our help is in
the name of the Lord,
496
00:27:06,291 --> 00:27:08,210
who has made heaven and earth.
497
00:27:08,418 --> 00:27:10,045
The Lord be with you.
498
00:27:12,506 --> 00:27:14,091
The Lord be with you.
499
00:27:18,428 --> 00:27:20,556
The Lord be with you.
500
00:27:25,102 --> 00:27:26,979
What's wrong;
501
00:27:27,187 --> 00:27:28,748
At this stage of demon
possession, the holy water
502
00:27:28,772 --> 00:27:30,357
should cause a violent reaction.
503
00:27:30,566 --> 00:27:32,317
It's been too long.
504
00:27:32,526 --> 00:27:34,027
It's in me too deep.
505
00:27:39,992 --> 00:27:41,326
What's going on out there;
506
00:27:44,454 --> 00:27:45,622
The Brujeria,
507
00:27:45,831 --> 00:27:49,585
they are not happy
with you, John!
508
00:27:49,793 --> 00:27:50,919
Identify yourself!
509
00:27:51,128 --> 00:27:52,838
I've been known as Nahash,
510
00:27:53,046 --> 00:27:54,089
the Trickster,
511
00:27:54,298 --> 00:27:55,591
and now as Vicente.
512
00:27:55,799 --> 00:27:57,467
And you know me as you know all
513
00:27:57,676 --> 00:27:59,178
earthly temptation.
514
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
He's the tempter.
515
00:28:00,596 --> 00:28:01,388
The original serpent
516
00:28:01,597 --> 00:28:02,597
from the Garden of Eden.
517
00:28:02,639 --> 00:28:03,891
So, what have
518
00:28:04,099 --> 00:28:05,601
the Brujeria promised you, then;
519
00:28:05,809 --> 00:28:06,894
No promises.
520
00:28:07,102 --> 00:28:08,979
They gave me release,
521
00:28:09,188 --> 00:28:11,732
so | could rain darkness
down on your...
522
00:28:11,940 --> 00:28:13,317
sinful world.
523
00:28:13,525 --> 00:28:15,402
| came to end your life!
524
00:28:15,611 --> 00:28:16,820
But now | can see
525
00:28:17,029 --> 00:28:18,739
what a mistake that would be.
526
00:28:18,947 --> 00:28:21,658
In a short matter of time,
you won't be my enemy...
527
00:28:21,867 --> 00:28:23,577
you�l be my ally.
528
00:28:23,785 --> 00:28:25,120
Annie, the knife.
529
00:28:25,329 --> 00:28:26,413
You have to end this
530
00:28:26,622 --> 00:28:27,873
now.
531
00:28:30,000 --> 00:28:32,544
| can't stop it, Annie!
532
00:28:32,753 --> 00:28:33,753
Do this now, or...
533
00:28:33,795 --> 00:28:34,795
No, you�l die!
534
00:28:34,838 --> 00:28:35,838
He knows.
535
00:28:36,632 --> 00:28:37,716
No, don't!
536
00:28:39,343 --> 00:28:40,677
Anne Marie...
537
00:28:49,019 --> 00:28:50,395
Hands up!
538
00:28:52,231 --> 00:28:53,398
Arriba! Now!
539
00:29:15,379 --> 00:29:17,631
| wasn't sure it would be
you coming back.
540
00:29:17,839 --> 00:29:19,549
I'm hanging by a thread here.
541
00:29:19,758 --> 00:29:21,134
Where's Zed;
542
00:29:21,343 --> 00:29:23,303
She managed to get outside
during the alarm.
543
00:29:23,512 --> 00:29:25,514
| talked the guards
into letting me stay with you.
544
00:29:25,722 --> 00:29:28,934
That knife was your one way out.
545
00:29:29,142 --> 00:29:30,435
You should've done it, Annie.
546
00:29:30,644 --> 00:29:32,813
And what would your angel say;
547
00:29:33,021 --> 00:29:34,564
Probably would've
shaken your hand.
548
00:29:34,773 --> 00:29:37,192
Could use a hand!
549
00:29:37,401 --> 00:29:39,194
Ah, it's alive.
550
00:29:39,403 --> 00:29:41,196
Might want to get
him out of there.
551
00:29:41,405 --> 00:29:43,615
It's hot as hell
in these things.
552
00:29:43,824 --> 00:29:44,866
Welcome back.
553
00:29:45,075 --> 00:29:46,118
�Son.
554
00:29:46,326 --> 00:29:47,995
What's the new plan, John;
555
00:29:48,203 --> 00:29:49,705
There is...
556
00:29:49,913 --> 00:29:50,956
no new plan, mate.
557
00:29:51,164 --> 00:29:52,708
There's no time left
558
00:29:52,916 --> 00:29:54,459
for a straight-up exorcism.
559
00:29:54,668 --> 00:29:56,753
What about the Mill House;
Jasper's defenses
560
00:29:56,962 --> 00:29:58,162
might weaken the entity enough
561
00:29:58,213 --> 00:29:59,256
for the ritual to work.
562
00:29:59,464 --> 00:30:00,757
That might work,
563
00:30:00,966 --> 00:30:02,759
but even if we could
get John out of here,
564
00:30:02,968 --> 00:30:04,612
- that's a 24-hour drive.
- Ah, I'd never make it.
565
00:30:04,636 --> 00:30:06,555
This demon's ready
to claw its way out.
566
00:30:06,763 --> 00:30:08,032
Well... unless we can
slow it down.
567
00:30:08,056 --> 00:30:09,099
Look for sedatives,
568
00:30:09,308 --> 00:30:11,310
sleeping pills.
569
00:30:11,518 --> 00:30:13,061
That's the right idea,
570
00:30:13,270 --> 00:30:15,439
but it's the wrong dose.
Chas...
571
00:30:15,647 --> 00:30:16,898
| need you to track down
572
00:30:17,107 --> 00:30:20,986
a guy named Julio.
573
00:30:31,038 --> 00:30:32,831
You found him.
Does he have what we need;
574
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Yeah. Once the prisoners
found out it was for John,
575
00:30:35,125 --> 00:30:36,645
they became a coalition
of the willing.
576
00:30:36,835 --> 00:30:38,712
How much were you able
to get your hands on;
577
00:30:40,130 --> 00:30:41,715
This is everything they had.
578
00:30:41,923 --> 00:30:43,318
That's enough heroin
to kill a herd of elephants.
579
00:30:43,342 --> 00:30:44,551
Well, let's hope it's enough
580
00:30:44,760 --> 00:30:46,803
to tamp down a bloody Pazuzu.
581
00:30:47,012 --> 00:30:48,013
Be right back.
582
00:30:48,221 --> 00:30:51,516
All right, cook it up.
583
00:30:51,725 --> 00:30:53,143
Oh...
584
00:30:58,648 --> 00:30:59,900
Are you sure you can do this;
585
00:31:00,108 --> 00:31:01,210
If there's anything I've learned
586
00:31:01,234 --> 00:31:02,527
in the last 48 hours,
587
00:31:02,736 --> 00:31:04,005
it's that this demon
needs me alive.
588
00:31:04,029 --> 00:31:05,364
And if you're wrong;
589
00:31:05,572 --> 00:31:07,032
Well, then, I�l go out riding
590
00:31:07,240 --> 00:31:09,409
the world's greatest high.
591
00:31:09,618 --> 00:31:12,871
With my first love at my side.
592
00:31:15,040 --> 00:31:18,168
There are worse ways
to meet your maker, eh;
593
00:31:22,339 --> 00:31:23,779
All right, let's
get him out of here.
594
00:31:23,882 --> 00:31:26,343
No time like the present.
595
00:31:26,551 --> 00:31:27,636
Do it.
596
00:31:35,394 --> 00:31:37,938
See you in hell, lunatico.
597
00:31:51,284 --> 00:31:52,661
Now,
598
00:31:52,869 --> 00:31:54,413
time for phase two.
599
00:32:00,001 --> 00:32:02,504
Almost there.
600
00:32:02,712 --> 00:32:04,172
Hold on, hold on.
601
00:32:04,381 --> 00:32:05,841
This isn't gonna work.
602
00:32:06,049 --> 00:32:07,609
I'm the guy who broke
that guard"s nose.
603
00:32:12,305 --> 00:32:13,807
Excuse me! Anyone!
604
00:32:14,015 --> 00:32:15,058
Uh, can you help me;
605
00:32:15,267 --> 00:32:16,267
Please;
606
00:32:16,393 --> 00:32:17,769
Uh, I've been robbed.
607
00:32:17,978 --> 00:32:19,980
Please, they stole my clothes.
Can you help me;
608
00:32:20,188 --> 00:32:21,815
Oh, Anne Marie...
609
00:32:22,023 --> 00:32:23,483
Please help me! Hey!
610
00:32:23,692 --> 00:32:25,652
Do you understand me;
Do you know what I'm saying;
611
00:32:26,361 --> 00:32:27,481
Excuse me!
Could you help me;
612
00:32:27,612 --> 00:32:28,864
| know.
Please;
613
00:32:29,072 --> 00:32:30,782
Please, just bring me something;
614
00:32:30,991 --> 00:32:32,701
| have been robbed.
615
00:32:32,909 --> 00:32:34,202
Please;
616
00:32:34,411 --> 00:32:36,329
| know, | know.
Please. Thank you.
617
00:32:36,538 --> 00:32:37,738
Um, does anyone speak English;
618
00:32:39,040 --> 00:32:40,750
Do you have a coat, please;
619
00:33:02,481 --> 00:33:04,983
Figure we could use
some space for this.
620
00:33:05,192 --> 00:33:06,568
I�l take care of him.
621
00:33:06,776 --> 00:33:08,129
You two start gathering
what we need.
622
00:33:08,153 --> 00:33:09,153
Look for religious icons.
623
00:33:09,279 --> 00:33:10,280
Okay.
624
00:33:15,076 --> 00:33:17,245
| know you want to be here,
Zed, but an exorcism
625
00:33:17,454 --> 00:33:19,581
is ����gerous.
626
00:33:19,789 --> 00:33:22,584
I've seen what happens
when they go wrong.
627
00:33:22,792 --> 00:33:25,253
Darkness seems to find me
wherever | am.
628
00:33:28,340 --> 00:33:31,635
Something happened to you
while John was gone, didn't it;
629
00:33:33,220 --> 00:33:35,096
They found me.
630
00:33:35,305 --> 00:33:37,505
I've been on the run from
people who want to use my gift
631
00:33:37,682 --> 00:33:40,268
for their own reasons.
632
00:33:40,477 --> 00:33:43,730
They tried to take me back
to a place
633
00:33:43,939 --> 00:33:47,317
| swore I'd never go back to.
634
00:33:49,194 --> 00:33:50,779
Annie.
635
00:33:50,987 --> 00:33:53,281
Annie!
636
00:33:55,867 --> 00:33:57,494
It's got to be you.
637
00:33:57,702 --> 00:33:59,037
What;
638
00:33:59,246 --> 00:34:00,622
They can't use
the tape recorder.
639
00:34:00,830 --> 00:34:02,110
We both know Pazuzu won't listen
640
00:34:02,165 --> 00:34:04,709
to a wanker like me.
641
00:34:04,918 --> 00:34:07,837
It's gonna take a voice
with true spiritual conviction
642
00:34:08,046 --> 00:34:08,797
to pull this off.
643
00:34:09,005 --> 00:34:09,756
The Roman Catholic ritual;
644
00:34:09,965 --> 00:34:11,091
John, I'm a novice.
645
00:34:11,299 --> 00:34:12,499
The sanctioned ritual requires
646
00:34:12,676 --> 00:34:13,301
a fully ordained priest.
647
00:34:13,510 --> 00:34:14,177
Oh, we both...
648
00:34:14,386 --> 00:34:17,222
We both know
that there's an exception,
649
00:34:17,430 --> 00:34:20,850
if you've experienced
a divine epiphany,
650
00:34:21,059 --> 00:34:23,770
seen proof of the existence
of heaven and hell.
651
00:34:23,979 --> 00:34:26,481
If what you endured
at Newcastle doesn't do it,
652
00:34:26,690 --> 00:34:27,983
then | don't know what does.
653
00:34:28,191 --> 00:34:29,651
Annie, listen.
654
00:34:29,859 --> 00:34:31,069
Listen.
655
00:34:31,278 --> 00:34:32,904
| need you to do this.
656
00:34:33,113 --> 00:34:34,113
You have the strength.
657
00:34:34,281 --> 00:34:35,991
You shot me to save
those babies.
658
00:34:36,199 --> 00:34:37,659
| just need you to summon it up
659
00:34:37,867 --> 00:34:39,494
just one last time.
660
00:34:39,703 --> 00:34:41,288
Annie, please.
661
00:34:47,919 --> 00:34:50,088
You're our only hope.
662
00:34:50,297 --> 00:34:53,174
At least try.
663
00:35:05,270 --> 00:35:07,939
Bloody John Constantine.
664
00:35:09,232 --> 00:35:11,860
Center of attention again.
665
00:35:27,375 --> 00:35:29,753
This demon will try to use
our weaknesses against us.
666
00:35:29,961 --> 00:35:31,379
If it emerges,
667
00:35:31,588 --> 00:35:33,381
don't listen to it.
668
00:35:33,590 --> 00:35:36,009
It won't be John.
669
00:35:36,217 --> 00:35:38,011
| hope | can tell
the difference.
670
00:35:44,517 --> 00:35:46,061
Lord have mercy.
671
00:35:46,269 --> 00:35:47,437
Lord have mercy.
672
00:35:47,646 --> 00:35:49,105
All holy saints of God,
673
00:35:49,314 --> 00:35:50,982
intercede for us.
674
00:35:51,191 --> 00:35:52,791
All holy saints
of God, intercede for us.
675
00:35:54,194 --> 00:35:55,528
From all evil,
676
00:35:55,737 --> 00:35:56,738
deliver us.
677
00:35:56,946 --> 00:35:57,947
From all sin,
678
00:35:58,156 --> 00:35:59,616
from your wrath,
679
00:35:59,824 --> 00:36:00,909
from sudden
680
00:36:01,117 --> 00:36:02,160
and unprovided death,
681
00:36:02,369 --> 00:36:04,537
from the snares of the devil,
682
00:36:04,746 --> 00:36:05,872
from anger, hatred,
683
00:36:06,081 --> 00:36:07,290
and all ill will.
684
00:36:07,499 --> 00:36:08,792
That's right, you bastard,
685
00:36:09,000 --> 00:36:10,835
it bloody hurts.
686
00:36:11,044 --> 00:36:12,504
From lightning and tempest,
687
00:36:12,712 --> 00:36:15,215
from the plague, famine and war.
688
00:36:15,423 --> 00:36:16,567
John, you need to keep fighting.
689
00:36:16,591 --> 00:36:17,967
Annie, Annie.
690
00:36:18,176 --> 00:36:19,260
Annie, Annie.
691
00:36:19,469 --> 00:36:21,054
It-it...
692
00:36:21,262 --> 00:36:22,622
It's not working,
it's not working.
693
00:36:22,681 --> 00:36:23,681
You need to...
untie me.
694
00:36:23,807 --> 00:36:25,600
There's another way.
695
00:36:25,809 --> 00:36:26,351
| found another way, Annie.
696
00:36:26,559 --> 00:36:27,143
Okay.
697
00:36:27,352 --> 00:36:28,937
It's if you untie me...
698
00:36:32,107 --> 00:36:33,358
She's losing it!
699
00:36:33,566 --> 00:36:36,111
The demon"s not heeding
my commands...
700
00:36:50,250 --> 00:36:51,626
That's right,
701
00:36:51,835 --> 00:36:52,961
novice.
702
00:36:53,169 --> 00:36:55,255
Give up, like you did
when you ran
703
00:36:55,463 --> 00:36:56,881
to Mexico.
704
00:36:57,090 --> 00:36:59,134
Only don't blame Newcastle.
705
00:36:59,342 --> 00:37:01,886
You're the failure, Annie.
706
00:37:02,095 --> 00:37:03,680
The shriveled nothing
707
00:37:03,888 --> 00:37:07,308
who only felt alive
708
00:37:07,517 --> 00:37:09,185
in John Constantine's shadow,
709
00:37:09,394 --> 00:37:10,186
barely worth
710
00:37:10,395 --> 00:37:12,814
his one night of pity.
711
00:37:13,022 --> 00:37:14,083
Annie, it's not John!
Don't listen to him!
712
00:37:14,107 --> 00:37:15,107
And you, Chas,
713
00:37:15,150 --> 00:37:18,194
the mindless lackey,
714
00:37:18,403 --> 00:37:20,196
losing your family,
715
00:37:20,405 --> 00:37:23,158
even your precious daughter.
716
00:37:23,366 --> 00:37:25,201
And all because
717
00:37:25,410 --> 00:37:27,746
of the freak that he made you.
718
00:37:27,954 --> 00:37:28,997
Stop it, John!
719
00:37:29,205 --> 00:37:30,248
Why stop now;
720
00:37:30,457 --> 00:37:31,791
Mary.
721
00:37:32,000 --> 00:37:33,668
You came crawling to him
722
00:37:33,877 --> 00:37:34,877
for his council
723
00:37:35,003 --> 00:37:36,546
as he dragged you
724
00:37:36,755 --> 00:37:38,506
into eternal darkness
725
00:37:38,715 --> 00:37:39,966
that you can never escape.
726
00:37:40,175 --> 00:37:41,235
Annie crawled to her convent
727
00:37:41,259 --> 00:37:42,927
and you�l do the same
728
00:37:43,136 --> 00:37:47,599
as you go crawling back
to your daddy.
729
00:37:47,807 --> 00:37:49,768
When this one's purged,
730
00:37:49,976 --> 00:37:51,895
I�l razor your eyes
731
00:37:52,103 --> 00:37:52,896
and feed them to the fallen
732
00:37:53,104 --> 00:37:54,397
and the damned.
733
00:37:54,606 --> 00:37:56,941
And all because of you!
734
00:37:57,150 --> 00:37:59,027
Because you just didn't
have it in you.
735
00:38:03,406 --> 00:38:06,034
Annie, you have
to complete the ritual!
736
00:38:08,244 --> 00:38:09,412
He's too powerful!
737
00:38:09,621 --> 00:38:11,498
My faith isn't strong enough.
738
00:38:13,333 --> 00:38:14,334
| can't save him.
739
00:38:22,634 --> 00:38:23,134
|l can't save him!
740
00:38:23,343 --> 00:38:25,887
| can't. CHAS: Zed!
741
00:38:26,095 --> 00:38:28,055
It's not the demon that's
preventing the exorcism,
742
00:38:28,181 --> 00:38:30,016
it's you.
No, | tried.
743
00:38:30,225 --> 00:38:31,810
| saw a vision.
744
00:38:32,018 --> 00:38:33,853
Your hatred and your rage.
745
00:38:34,062 --> 00:38:36,272
You make your own prison.
746
00:38:36,481 --> 00:38:39,234
The ritual needs for you to
believe that John can be saved.
747
00:38:39,442 --> 00:38:41,361
You have to find
a way to forgive.
748
00:38:41,569 --> 00:38:43,112
Crawl back to your convent,
749
00:38:43,321 --> 00:38:44,697
you craven whore!
750
00:38:44,906 --> 00:38:46,241
Where you think
751
00:38:46,449 --> 00:38:47,700
you're safe.
752
00:38:47,909 --> 00:38:49,577
| have forgiven him, | swear.
753
00:38:49,786 --> 00:38:50,912
Not him, you.
754
00:38:51,120 --> 00:38:52,413
You have to forgive yourself.
755
00:38:52,622 --> 00:38:53,790
You feel guilty
756
00:38:53,998 --> 00:38:55,834
for introducing him to magic,
757
00:38:56,042 --> 00:38:58,336
for creating John Constantine.
758
00:38:58,545 --> 00:38:59,629
| can't hold him!
759
00:39:00,922 --> 00:39:02,006
Whatever damage he's done,
760
00:39:02,215 --> 00:39:03,883
whoever he's hurt,
761
00:39:04,092 --> 00:39:05,885
was never because of you,
762
00:39:06,094 --> 00:39:09,097
but if John dies
and this demon is released,
763
00:39:09,305 --> 00:39:11,015
that failure will be
yours, Anne Marie.
764
00:39:12,350 --> 00:39:13,726
Oh, my God.
765
00:39:16,396 --> 00:39:17,897
Filthy hell spawn,
766
00:39:18,106 --> 00:39:19,774
leave this vessel
767
00:39:19,983 --> 00:39:20,983
and be gone.
768
00:39:21,150 --> 00:39:22,944
| command you
769
00:39:23,152 --> 00:39:24,571
to release John Constantine,
770
00:39:24,779 --> 00:39:26,197
this humble servant
771
00:39:26,406 --> 00:39:28,157
of God!
772
00:39:29,576 --> 00:39:31,244
Go back to hell, beast!
773
00:39:31,452 --> 00:39:33,830
Back to the filth
that spawned you!
774
00:39:34,038 --> 00:39:36,916
This one is not yet ready
for your embrace.
775
00:39:38,626 --> 00:39:41,296
Forgive him
his trespasses, Lord,
776
00:39:41,504 --> 00:39:43,344
and protect your servant
from this abomination.
777
00:39:43,464 --> 00:39:45,884
Return to hell
778
00:39:46,092 --> 00:39:47,427
and the fiery pit
779
00:39:47,635 --> 00:39:49,095
where you belong!
780
00:39:56,352 --> 00:39:59,939
John; John;
781
00:40:00,148 --> 00:40:01,149
John, are you...
782
00:40:01,357 --> 00:40:03,359
are you, are you all right;
783
00:40:06,195 --> 00:40:07,488
Far from it.
784
00:40:08,948 --> 00:40:10,742
But I'm free of it,
785
00:40:10,950 --> 00:40:12,493
and that's on you.
786
00:40:14,370 --> 00:40:16,289
And | don't know about you lot,
787
00:40:16,497 --> 00:40:18,875
but | could murder
a bloody drink.
788
00:40:20,209 --> 00:40:21,209
All right.
789
00:40:34,098 --> 00:40:37,018
You have to tell him.
790
00:40:37,226 --> 00:40:38,226
About what happened
791
00:40:38,394 --> 00:40:40,313
and these people from your past.
792
00:40:40,521 --> 00:40:43,149
| was hoping to put them
behind me.
793
00:40:43,358 --> 00:40:46,319
But | guess
you're probably right.
794
00:40:58,331 --> 00:41:00,041
Like | said, there's no reason
795
00:41:00,249 --> 00:41:02,251
for you to hurry off
down south so soon.
796
00:41:05,421 --> 00:41:07,382
We always made a great pair,
797
00:41:07,590 --> 00:41:09,050
you and me.
798
00:41:09,258 --> 00:41:12,512
Seems we've both grown up a bit
since then.
799
00:41:12,720 --> 00:41:15,056
You know, | probably never got
the chance to say this,
800
00:41:15,264 --> 00:41:17,934
but, uh...
801
00:41:18,142 --> 00:41:20,061
| know what | put you through,
802
00:41:20,269 --> 00:41:22,105
and, uh...
803
00:41:22,313 --> 00:41:24,691
I'm sorry.
804
00:41:24,899 --> 00:41:26,776
No, you're not.
805
00:41:28,695 --> 00:41:30,238
John Constantine
doesn't do sorry.
806
00:41:31,614 --> 00:41:32,907
Pity it took me
807
00:41:33,116 --> 00:41:34,951
almost 20 years
to figure that out.
808
00:41:47,088 --> 00:41:48,631
Uh, I've got this one, mate.
809
00:41:48,840 --> 00:41:51,801
| put you guys
through the ringer on this one.
810
00:41:52,010 --> 00:41:54,429
| suppose if | was to offer
my thanks,
811
00:41:54,637 --> 00:41:56,014
you wouldn't believe me, either.
812
00:41:56,222 --> 00:41:57,222
Probably not.
813
00:41:57,348 --> 00:41:58,766
Not for a second.
814
00:41:58,975 --> 00:42:00,577
Well, if you're sticking around
for the ride,
815
00:42:00,601 --> 00:42:02,061
you better buckle up.
816
00:42:02,270 --> 00:42:04,147
What we turned up in Mexico
is just the start.
817
00:42:04,355 --> 00:42:06,566
We're poking a stick
at an evil, the likes of which
818
00:42:06,774 --> 00:42:08,818
the world hasn't seen
in centuries.
54052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.