All language subtitles for Constantine (2014) - S01E09 - The Saint of Last Resorts, Part 2 (1080p BluRay x265 Langbard)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,628 Previously on Constantine... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,296 Something stole a baby, 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,423 killed the mother. It ripped into her. 4 00:00:06,632 --> 00:00:07,299 | need your help. 5 00:00:07,508 --> 00:00:08,008 Where are you; 6 00:00:08,217 --> 00:00:08,800 Mexico. 7 00:00:09,009 --> 00:00:09,384 What just happened; 8 00:00:09,593 --> 00:00:11,345 It's called bi-location. 9 00:00:11,553 --> 00:00:13,639 The power to be in two places at the same time. 10 00:00:13,847 --> 00:00:15,140 How did you find me; 11 00:00:15,349 --> 00:00:16,509 Our believers are everywhere. 12 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 We will always find you. 13 00:00:17,726 --> 00:00:18,726 Time to go home now. 14 00:00:18,894 --> 00:00:19,894 No! 15 00:00:20,020 --> 00:00:21,100 What kind of demonic killer 16 00:00:21,230 --> 00:00:22,439 walks into the house of God 17 00:00:22,648 --> 00:00:23,648 without breaking a sweat; 18 00:00:23,690 --> 00:00:24,691 Lamashtu. 19 00:00:24,900 --> 00:00:26,777 They're back. 20 00:00:26,985 --> 00:00:27,611 Who is, Mrs. Lopez; 21 00:00:27,819 --> 00:00:28,445 La Brujeria. 22 00:00:28,654 --> 00:00:30,280 You're working for the Brujeria, why; 23 00:00:30,489 --> 00:00:31,841 They've figured out how to break the boundary. 24 00:00:31,865 --> 00:00:32,866 Hell and Earth 25 00:00:33,075 --> 00:00:34,368 will become one. 26 00:00:34,576 --> 00:00:36,328 I�l bet your old mate, Pazuzu, 27 00:00:36,537 --> 00:00:37,663 sees it differently. 28 00:00:40,832 --> 00:00:43,627 What is that; An Invunche. We can't outrun it. 29 00:00:43,835 --> 00:00:45,980 No, no, you shoot that gun, it's gonna attack us for sure. 30 00:00:46,004 --> 00:00:47,798 No, John, it will attack you. 31 00:01:06,817 --> 00:01:08,193 He's safe. 32 00:01:08,402 --> 00:01:09,403 He's okay; 33 00:01:09,611 --> 00:01:10,611 He's okay. 34 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 Go! Go, go, go, go. 35 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 Here. 36 00:01:16,702 --> 00:01:18,412 Where's John; 37 00:01:18,620 --> 00:01:20,163 I'm sorry, Chas. 38 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Where's John;! 39 00:01:25,919 --> 00:01:28,714 I, John Constantine, terminate all wards 40 00:01:28,922 --> 00:01:29,922 and protections. 41 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Igo lohannes Constantinus 42 00:01:31,300 --> 00:01:33,343 terminatur totum tutella. 43 00:01:42,769 --> 00:01:45,355 Quod praecipio... 44 00:01:45,564 --> 00:01:48,942 solacium capere daemonis... 45 00:02:15,010 --> 00:02:17,471 "Ye cannot drink the cup of the Lord 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,890 "and the cup of the devil. 47 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 "Ye cannot have part 48 00:02:21,725 --> 00:02:24,144 "in the Lord's table and the table 49 00:02:24,353 --> 00:02:26,063 "of the devils. 50 00:02:26,271 --> 00:02:27,939 "Do we provoke the Lord to jealousy; 51 00:02:28,148 --> 00:02:30,317 Are we stronger than he;" 52 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 Oh, bloody hell. 53 00:02:32,736 --> 00:02:35,238 Have you lost all hope in salvation, John; 54 00:02:35,447 --> 00:02:37,658 You invited a demon into your body. 55 00:02:37,866 --> 00:02:39,701 It worked. He healed me. 56 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Of course it worked! 57 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 The First of the Fallen gives temporary power 58 00:02:44,623 --> 00:02:45,957 to those who believe his lies, 59 00:02:46,166 --> 00:02:47,310 but they become his possessions. 60 00:02:47,334 --> 00:02:48,794 Well, | didn't see God 61 00:02:49,002 --> 00:02:50,754 coming down that tunnel to help me, or you. 62 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 You didn't even ask, John. 63 00:02:54,508 --> 00:02:57,594 Instead, you sought the help of a demon. 64 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 It's all such a waste. 65 00:02:59,888 --> 00:03:01,932 You found the force behind the rising darkness. 66 00:03:02,140 --> 00:03:04,476 We could've stopped it, you and | together. 67 00:03:04,685 --> 00:03:06,853 You think | wanted this; 68 00:03:07,062 --> 00:03:08,814 You know what | think; 69 00:03:09,022 --> 00:03:10,941 To save yourself from hell, 70 00:03:11,149 --> 00:03:14,528 you acted without considering the consequences. 71 00:03:16,863 --> 00:03:19,366 It's not that | can't help you, John. 72 00:03:21,201 --> 00:03:24,371 | won't. 73 00:04:14,588 --> 00:04:16,214 Still experiencing the visions; 74 00:04:16,423 --> 00:04:17,841 Your father will be pleased. 75 00:04:18,049 --> 00:04:20,427 He didn't want to do it this way. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,137 You forced his hand. 77 00:04:22,345 --> 00:04:23,472 That bastard should allow me 78 00:04:23,680 --> 00:04:25,056 to live my own life! 79 00:04:27,934 --> 00:04:29,412 I'm not letting you take me back there! 80 00:04:29,436 --> 00:04:31,146 It's a waste of time. 81 00:04:33,064 --> 00:04:34,524 Stop it! Why; 82 00:04:34,733 --> 00:04:37,068 Afraid | might actually get through; 83 00:05:01,927 --> 00:05:04,679 You spend enough time with a magician, 84 00:05:04,888 --> 00:05:06,807 you learn a few tricks. 85 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 Your father... 86 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 he�l never stop. 87 00:05:12,979 --> 00:05:14,147 My father; 88 00:05:14,356 --> 00:05:15,482 I'd rather die 89 00:05:15,690 --> 00:05:16,942 before I�l ever 90 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 go back there! 91 00:05:34,251 --> 00:05:36,127 John! 92 00:05:38,463 --> 00:05:39,923 John! 93 00:05:40,131 --> 00:05:41,800 Oh. Ah, Chas. 94 00:05:42,008 --> 00:05:43,552 What happened; 95 00:05:43,760 --> 00:05:44,928 It's bad. 96 00:05:45,136 --> 00:05:46,263 It's really bloody bad. 97 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Let's get out of here. 98 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 Anne Marie, she made it out all right, then; 99 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 She seemed fine. 100 00:05:54,855 --> 00:05:56,290 The question is, what happened to you; 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 She's quick on her feet, our girl. 102 00:05:58,108 --> 00:05:59,776 She used the copper's gun. 103 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 She left me behind to stall the hungry Invunche. 104 00:06:02,612 --> 00:06:03,655 Annie shot you; 105 00:06:03,864 --> 00:06:05,115 A bloody nun. 106 00:06:05,323 --> 00:06:06,741 It's a new low. 107 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 Can't say | didn't deserve it, though. 108 00:06:08,869 --> 00:06:10,787 How'd you survive the Invunche; 109 00:06:10,996 --> 00:06:13,206 The only way |, | could. 110 00:06:13,415 --> 00:06:15,166 | cast off my spiritual protections, 111 00:06:15,375 --> 00:06:16,835 invited the demon, 112 00:06:17,043 --> 00:06:18,920 Pazuzu, in to take my body for a spin. 113 00:06:19,129 --> 00:06:20,672 Unholy bastard's 114 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 first order of business 115 00:06:23,049 --> 00:06:24,676 was to heal its host. 116 00:06:24,885 --> 00:06:26,720 You're possessed by a demon. 117 00:06:26,928 --> 00:06:29,598 | feel surprisingly good. 118 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Demonic permeation's like a flu. 119 00:06:31,600 --> 00:06:33,935 There's an incubation pe���d between first infection and... 120 00:06:34,144 --> 00:06:36,271 full-on possession. 121 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 | figure | got 122 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 a couple of days 123 00:06:39,691 --> 00:06:41,211 before it takes up permanent residence. 124 00:06:41,359 --> 00:06:43,028 John, stop. 125 00:06:43,236 --> 00:06:45,196 What if you can't get it out; 126 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Well, then you�l just have to finish what Anne Marie started. 127 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Kill me. 128 00:06:50,952 --> 00:06:52,871 You can't ask me to do that. 129 00:06:54,414 --> 00:06:56,041 It's all right, mate. 130 00:06:56,249 --> 00:06:58,960 I've been carrying hell around with me my whole life. 131 00:06:59,169 --> 00:07:00,587 How much worse 132 00:07:00,795 --> 00:07:01,795 can the actual place be; 133 00:07:01,963 --> 00:07:03,006 We're not there yet. 134 00:07:03,214 --> 00:07:04,214 What's your plan; 135 00:07:04,299 --> 00:07:05,342 More of a... 136 00:07:05,550 --> 00:07:07,093 gamble. 137 00:07:07,302 --> 00:07:09,638 Self-exorcism. 138 00:07:09,846 --> 00:07:11,306 You're kidding; 139 00:07:11,514 --> 00:07:13,183 | wish | was. 140 00:07:13,391 --> 00:07:14,893 | need my bag. 141 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 We need to move fast. 142 00:07:16,770 --> 00:07:18,563 An exorcism for an exorcist. 143 00:07:18,772 --> 00:07:20,231 Let's do it. 144 00:07:24,361 --> 00:07:25,695 John; 145 00:07:30,700 --> 00:07:32,911 You can beat this. 146 00:07:33,119 --> 00:07:35,538 John, fight it! Chas! 147 00:07:35,747 --> 00:07:38,541 | can't. John, fight it! 148 00:07:41,002 --> 00:07:43,046 | will not be cast out! 149 00:07:52,847 --> 00:07:54,432 He cast a demon into his own body; 150 00:07:54,641 --> 00:07:55,850 Well, he didn't have a choice. 151 00:07:56,059 --> 00:07:57,602 He was dying. 152 00:07:57,811 --> 00:07:59,705 | still can't believe Anne Marie actually shot him. 153 00:07:59,729 --> 00:08:01,690 | had a vision of her, Chas. 154 00:08:01,898 --> 00:08:03,108 She was in pain, 155 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 racked with guilt. 156 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Well, John always could 157 00:08:06,236 --> 00:08:07,445 push her buttons. 158 00:08:07,654 --> 00:08:08,989 So, what are you going to do; 159 00:08:09,197 --> 00:08:10,490 Assuming | can find him, 160 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 John has a contingency plan, 161 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 but | don't think | can pull it off on my own. 162 00:08:14,995 --> 00:08:16,454 He already lost control once. 163 00:08:16,663 --> 00:08:17,956 | know it's asking a lot, 164 00:08:18,164 --> 00:08:19,444 but | could really use your help. 165 00:08:21,710 --> 00:08:23,336 Zed; 166 00:08:23,545 --> 00:08:24,629 Zed, you there; 167 00:08:27,382 --> 00:08:28,633 Yeah. 168 00:08:28,842 --> 00:08:30,635 I�l be on the first flight down. 169 00:08:30,844 --> 00:08:33,388 Hopefully we can find him before he hurts someone else. 170 00:09:05,003 --> 00:09:06,671 Oh, bloody hell. 171 00:09:32,822 --> 00:09:35,116 Mr. Constantine. 172 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 Stanley Gibson with the British Consulate. 173 00:09:37,660 --> 00:09:39,079 Yeah, skip the formalities, mate. 174 00:09:39,287 --> 00:09:41,748 Just get me the hell out of here, yeah; 175 00:09:46,336 --> 00:09:47,754 According to the police, 176 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 you were assaulted by a street gang 177 00:09:50,799 --> 00:09:53,009 known as the ����� Muerte. Saint Death. 178 00:09:53,218 --> 00:09:55,279 The unholy comforter to a legion of gangsters and hit men. 179 00:09:55,303 --> 00:09:57,055 It's clear self-defense. 180 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 Just show me where to sign, and I�l be on my merry way. 181 00:09:59,808 --> 00:10:01,226 Mr. Constantine, 182 00:10:01,434 --> 00:10:03,228 regardless of their pedigree, 183 00:10:03,436 --> 00:10:04,854 you are responsible for the death 184 00:10:05,063 --> 00:10:06,231 of five Mexican nationals. 185 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 The investigation itself could take weeks. 186 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Bollocks to that, mate. 187 00:10:10,026 --> 00:10:11,106 | need out of here tonight. 188 00:10:11,194 --> 00:10:12,487 That's not my call. 189 00:10:12,695 --> 00:10:14,455 You don't understand the sheer screaming hell 190 00:10:14,531 --> 00:10:15,990 that's gonna rain down around here! 191 00:10:16,199 --> 00:10:18,079 - Guard! - So start pulling some bloody strings! 192 00:10:18,159 --> 00:10:19,744 Guard! 193 00:10:19,953 --> 00:10:22,747 This meeting was a courtesy. 194 00:10:22,956 --> 00:10:24,040 You poncey, bloody windbag. 195 00:10:24,249 --> 00:10:25,625 Get me the hell out of here! 196 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 Still no sign of John; 197 00:10:43,810 --> 00:10:45,162 I've been driving around all morning, 198 00:10:45,186 --> 00:10:46,539 but in this city, it's like looking 199 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 for a needle in a thousand haystacks. 200 00:10:49,774 --> 00:10:52,110 Hey, you think it's possible 201 00:10:52,318 --> 00:10:54,028 the demon's already taken over; 202 00:10:54,237 --> 00:10:56,865 John gave himself a couple days. 203 00:10:57,073 --> 00:10:58,867 But he's prone to overconfidence. 204 00:10:59,075 --> 00:11:00,827 What happens if he can't get it out in time; 205 00:11:01,035 --> 00:11:02,829 His consciousness is pushed out. 206 00:11:03,037 --> 00:11:04,831 Permanently. 207 00:11:05,039 --> 00:11:07,750 His soul is delivered to hell, and that demon's freed on Earth. 208 00:11:07,959 --> 00:11:11,129 It's Pazuzu, the Assyrian god of famine, locusts and storms. 209 00:11:11,337 --> 00:11:13,131 As John would say, it's bloody awful. 210 00:11:13,339 --> 00:11:14,716 But it won't come to that. 211 00:11:14,924 --> 00:11:16,384 Why not; 212 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 Because he wants me to kill him first. 213 00:11:19,512 --> 00:11:20,972 Hey. 214 00:11:21,181 --> 00:11:23,892 Anne Marie, she found him before, 215 00:11:24,100 --> 00:11:25,310 using bi-location. 216 00:11:25,518 --> 00:11:26,728 She can do it again. 217 00:11:26,936 --> 00:11:28,730 Given she just shot him, 218 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 I'm not sure that's an option. 219 00:11:30,565 --> 00:11:31,565 It will be. 220 00:11:31,733 --> 00:11:32,733 When I'm done with her. 221 00:12:07,393 --> 00:12:08,553 Nice business you're running. 222 00:12:08,686 --> 00:12:09,729 You speak English; 223 00:12:10,897 --> 00:12:12,315 If it pays. 224 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 What's it to you; 225 00:12:13,900 --> 00:12:15,276 You seem like the kind of bloke 226 00:12:15,485 --> 00:12:16,965 who knows how things work in this ���. 227 00:12:17,153 --> 00:12:18,988 And I'm willing to pay for an education. 228 00:12:24,911 --> 00:12:26,704 Name's Julio. 229 00:12:28,206 --> 00:12:29,499 Follow me. 230 00:12:36,130 --> 00:12:37,966 Was it something | said; 231 00:12:38,174 --> 00:12:39,550 They're ����� Muerte. 232 00:12:39,759 --> 00:12:40,969 Are they now; 233 00:12:41,177 --> 00:12:43,388 Feos bastardos have the run of the prison. 234 00:12:43,596 --> 00:12:45,636 They're sworn to avenge the death of their brothers. 235 00:12:45,765 --> 00:12:46,975 The ones you killed. 236 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 They're the least of my worries. 237 00:12:49,060 --> 00:12:50,853 Have you got a light; 238 00:12:51,062 --> 00:12:52,855 Those things will kill you. 239 00:12:55,149 --> 00:12:57,819 | thought you'd washed your hands of me. 240 00:12:58,027 --> 00:12:59,445 You know, | got to admit, 241 00:12:59,654 --> 00:13:02,115 | never thought you'd do anything this stupid. 242 00:13:02,323 --> 00:13:03,323 I'm John Constantine. 243 00:13:03,449 --> 00:13:04,867 | do stupid in spades. 244 00:13:05,076 --> 00:13:07,245 And how are you feeling; 245 00:13:07,453 --> 00:13:10,957 Like I've got a bloody marching band in my skull. 246 00:13:11,165 --> 00:13:14,877 Sorry | put a crimp in your grand game plan. 247 00:13:15,086 --> 00:13:16,296 Are you honestly telling me 248 00:13:16,504 --> 00:13:18,298 that none of you cloud-huggers had any clue 249 00:13:18,506 --> 00:13:20,106 that the Brujeria were back in business; 250 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 You know, some evil is so powerful, 251 00:13:22,385 --> 00:13:23,803 it can hide from heaven itself. 252 00:13:24,012 --> 00:13:26,222 Lamashtu wasn't working alone. 253 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 The Brujeria have other operatives 254 00:13:28,057 --> 00:13:30,268 working close at hand. 255 00:13:30,476 --> 00:13:32,854 Identifying the enemy was always the first step 256 00:13:33,062 --> 00:13:35,106 in defeating the rising darkness. 257 00:13:35,315 --> 00:13:37,108 Well, if this goes pear-shaped, 258 00:13:37,317 --> 00:13:38,877 then | guess you�l have to find yourself 259 00:13:38,985 --> 00:13:40,185 a new operative on the ground. 260 00:13:40,236 --> 00:13:42,447 Not many like you down here, John. 261 00:13:42,655 --> 00:13:43,865 Manny. 262 00:13:44,073 --> 00:13:45,867 Yes, John. 263 00:13:48,036 --> 00:13:50,246 I'm not ready to die. 264 00:13:52,415 --> 00:13:54,250 Are you afraid of what's waiting for you; 265 00:13:54,459 --> 00:13:57,378 No, | earned what | got coming to me. 266 00:13:57,587 --> 00:13:59,422 | just... 267 00:14:02,175 --> 00:14:03,968 | have more work to do. 268 00:14:04,177 --> 00:14:07,638 Then that makes this a crucible. 269 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 And for the sake of the mortal realm, 270 00:14:10,433 --> 00:14:12,894 | hope you find what you need. 271 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 What if | don't know what | need; 272 00:14:20,109 --> 00:14:21,361 Crazy Ingles. 273 00:14:21,569 --> 00:14:23,946 | can get you anything you want. 274 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 Drugs, women. 275 00:14:26,407 --> 00:14:29,077 Does this prison have anything that resembles a chapel; 276 00:14:29,285 --> 00:14:31,579 Come on. 277 00:14:44,050 --> 00:14:46,886 You always were a good friend, Chas. 278 00:14:47,095 --> 00:14:48,888 We need to talk. 279 00:14:49,097 --> 00:14:51,307 There's nothing to talk about. 280 00:14:51,516 --> 00:14:53,393 He threatened the life of an infant. 281 00:14:53,601 --> 00:14:54,644 Annie... 282 00:14:54,852 --> 00:14:56,080 He would have sacrificed it without blinking. 283 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 So when the choice was mine, 284 00:14:57,980 --> 00:15:00,775 | sacrificed him instead. 285 00:15:00,983 --> 00:15:02,819 John isn't dead. 286 00:15:05,488 --> 00:15:06,739 But how; 287 00:15:06,948 --> 00:15:09,909 He cast a demon... into himself. 288 00:15:10,118 --> 00:15:11,494 Pazuzu... 289 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 That's not a demon, 290 00:15:13,079 --> 00:15:14,789 it's a demon king. 291 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 He's trying to fight it, but if we don't find him fast... 292 00:15:18,251 --> 00:15:19,460 Typical selfish wanker. 293 00:15:19,669 --> 00:15:21,462 Selfish; 294 00:15:21,671 --> 00:15:23,631 You're the one who put a bullet in his chest. 295 00:15:23,840 --> 00:15:25,216 He's just trying to save his life. 296 00:15:25,425 --> 00:15:26,926 While risking the lives 297 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 of everyone around him, including yours. 298 00:15:29,137 --> 00:15:31,556 That's our decision... we chose to join him in this fight. 299 00:15:34,934 --> 00:15:38,521 The rising darkness, is it; 300 00:15:38,729 --> 00:15:41,009 | hate to burst your bubble, but the Roman Catholic Church 301 00:15:41,190 --> 00:15:42,670 have been fighting that for centuries. 302 00:15:42,733 --> 00:15:45,403 It's why | joined the convent. 303 00:15:45,611 --> 00:15:48,030 Except they know right from wrong here. 304 00:15:48,239 --> 00:15:50,741 We all serve a higher power, but John... 305 00:15:50,950 --> 00:15:52,493 Talks to an angel. 306 00:15:52,702 --> 00:15:55,371 What did you say; 307 00:15:55,580 --> 00:15:58,374 His name is Manny. 308 00:15:58,583 --> 00:15:59,959 He came to John for help. 309 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 You kneel here, night after night, 310 00:16:04,422 --> 00:16:06,132 hoping against hope 311 00:16:06,340 --> 00:16:08,134 that heaven hears your words. 312 00:16:08,342 --> 00:16:09,343 Well, guess what. 313 00:16:09,552 --> 00:16:13,222 John has heaven on speed dial. 314 00:16:13,431 --> 00:16:15,224 Someone up there thinks he's worth a damn, 315 00:16:15,433 --> 00:16:17,059 and now he's dying because of you. 316 00:16:17,268 --> 00:16:19,228 She's telling the truth. 317 00:16:19,437 --> 00:16:21,814 You need to help us find him. 318 00:16:24,817 --> 00:16:27,612 What are you doing in my office; 319 00:16:27,820 --> 00:16:30,990 And how did you get past security; 320 00:16:31,199 --> 00:16:32,533 Does it matter; 321 00:16:32,742 --> 00:16:34,535 | was eager to hear 322 00:16:34,744 --> 00:16:36,305 what you learned about the man who was taken 323 00:16:36,329 --> 00:16:38,080 into custody last night. 324 00:16:38,289 --> 00:16:41,918 He's a Brit, all right. 325 00:16:42,126 --> 00:16:44,921 Bit of a checkered past. 326 00:16:45,129 --> 00:16:47,048 Name's John Constantine. 327 00:16:47,256 --> 00:16:49,050 Anything else; 328 00:16:49,258 --> 00:16:50,258 The man clearly has 329 00:16:50,384 --> 00:16:52,261 no respect for the Crown. 330 00:16:52,470 --> 00:16:56,224 The rest of what | found is in there. 331 00:16:56,432 --> 00:16:59,060 As per our arrangement, 332 00:16:59,268 --> 00:17:02,063 | fixed it so that he won't be leaving the prison 333 00:17:02,271 --> 00:17:03,606 any time soon. 334 00:17:05,233 --> 00:17:07,443 So, what's this fellow to you; 335 00:17:07,652 --> 00:17:09,862 A self-righteous impediment to the inevitable. 336 00:17:10,071 --> 00:17:11,864 Too blind to see that the Brujeria's darkness 337 00:17:12,073 --> 00:17:13,783 cannot be stopped. 338 00:17:19,580 --> 00:17:20,790 1I"'m S O rry y 339 00:17:20,998 --> 00:17:22,875 but why do you keep looking at me like that; 340 00:17:24,043 --> 00:17:25,336 Not looking. 341 00:17:26,504 --> 00:17:27,838 Measuring. 342 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Hey, lunatico. 343 00:17:45,231 --> 00:17:46,431 What is it you're looking for; 344 00:17:46,482 --> 00:17:48,276 Purified honey wax, holy water, 345 00:17:48,484 --> 00:17:50,361 full-length mirror would be very useful. 346 00:17:50,570 --> 00:17:52,363 This isn't gonna make much sense, 347 00:17:52,572 --> 00:17:54,365 but I'm meaning to conduct a self-exorcism, 348 00:17:54,574 --> 00:17:56,325 purge a demonic entity. 349 00:17:57,868 --> 00:17:59,662 Many demons in a place like this. 350 00:17:59,870 --> 00:18:02,832 Sadly, mine's more than a rusty metaphor. 351 00:18:09,630 --> 00:18:12,008 Bloody ����� Muerte. 352 00:18:13,175 --> 00:18:15,011 No honor amongst thieves, then; 353 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 That... 354 00:18:16,804 --> 00:18:18,097 and /los asesinos paid better. 355 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 Sorry, Ingles. 356 00:18:23,894 --> 00:18:25,771 Five of my brothers are dead. 357 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 And you're all alone, puta. 358 00:18:30,026 --> 00:18:33,613 You really don't want to do this. 359 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 I'm hosting a monster that doesn't take kindly to threats. 360 00:18:39,994 --> 00:18:42,121 And if you poke it, it's gonna kill you 361 00:18:42,330 --> 00:18:44,123 the same way as it killed your brothers. 362 00:18:47,460 --> 00:18:49,128 Get back! He's mine! 363 00:18:49,337 --> 00:18:51,130 You stupid bloody git. 364 00:18:51,339 --> 00:18:53,090 You're setting it loose. 365 00:19:35,675 --> 00:19:36,967 Where's Julio; 366 00:19:40,680 --> 00:19:41,972 No. 367 00:19:42,181 --> 00:19:44,225 | had to! 368 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 It's the only way to stay alive! 369 00:19:46,519 --> 00:19:48,354 They run this place! 370 00:19:51,691 --> 00:19:54,485 Now | run this place! 371 00:19:54,694 --> 00:19:56,529 Now sod off! 372 00:20:02,410 --> 00:20:03,953 You�l do exactly as | tell you. 373 00:20:04,161 --> 00:20:07,289 Start by telling me everything you saw last night. 374 00:20:07,498 --> 00:20:09,125 | only saw after it was over. 375 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 The ����� Muerte were dead. 376 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 You truly have a devil inside. 377 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 I'm just trying to keep it inside this prison. 378 00:20:18,300 --> 00:20:20,928 As long as I'm in here, | can't cast it out. 379 00:20:21,137 --> 00:20:24,849 All it has to do is watch the clock go down. 380 00:20:35,568 --> 00:20:37,945 Si, now bugger off. 381 00:20:41,240 --> 00:20:42,700 Chas got in touch, then. 382 00:20:42,908 --> 00:20:44,243 And your new friend, Zed. 383 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 She's a true believer, that one. 384 00:20:46,954 --> 00:20:48,622 | almost feel sorry for her. 385 00:20:48,831 --> 00:20:50,207 Oh, yeah; And why's that; 386 00:20:50,416 --> 00:20:52,293 You�l find a way to disappoint her. 387 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Sooner or later. 388 00:20:54,128 --> 00:20:56,213 If she lives long enough. 389 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 Why'd you come here, Annie; 390 00:20:59,049 --> 00:21:00,342 | promised them I'd find you. 391 00:21:02,845 --> 00:21:05,598 | believe they intend to rescue you. 392 00:21:13,272 --> 00:21:15,399 Did you really take the Pazuzu inside; 393 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 After you shot me, 394 00:21:17,818 --> 00:21:19,612 lest we forget. 395 00:21:19,820 --> 00:21:23,157 What are you going to do if you can't get the demon out; 396 00:21:23,365 --> 00:21:26,702 Only thing | can do. 397 00:21:26,911 --> 00:21:28,704 If it's any consolation, 398 00:21:28,913 --> 00:21:31,081 | am ready to pay for my sins. 399 00:21:31,290 --> 00:21:33,125 What is this, another con; 400 00:21:33,334 --> 00:21:34,334 No con. 401 00:21:37,880 --> 00:21:41,091 I'm lost here, Annie. 402 00:21:41,300 --> 00:21:44,011 In that case, I�l pray for you. 403 00:21:45,888 --> 00:21:47,848 Good-bye, John. 404 00:21:49,850 --> 00:21:51,227 Good luck. 405 00:22:00,569 --> 00:22:02,571 This is where Anne Marie found him. 406 00:22:02,780 --> 00:22:04,573 Even if we get in, I'm still not sure 407 00:22:04,782 --> 00:22:06,325 what we�l be able to do for him. 408 00:22:06,534 --> 00:22:08,174 John's more prepared than even | realized. 409 00:22:08,202 --> 00:22:09,596 You're gonna have to sneak a couple things in. 410 00:22:09,620 --> 00:22:10,704 Yeah. 411 00:22:14,542 --> 00:22:17,169 Assyrian exorcism rite. 412 00:22:17,378 --> 00:22:18,772 How did he know he'd need that exact spell; 413 00:22:18,796 --> 00:22:20,339 He didn't. 414 00:22:20,548 --> 00:22:22,025 That recorder has John reciting exorcism rituals 415 00:22:22,049 --> 00:22:23,092 in 50 different languages. 416 00:22:23,300 --> 00:22:25,386 Ceremonial 417 00:22:25,594 --> 00:22:27,221 Tibetan Phurba. 418 00:22:27,429 --> 00:22:29,139 Is that part of the ritual, too; 419 00:22:29,348 --> 00:22:30,641 | hope not. 420 00:22:30,850 --> 00:22:32,450 If John can't exorcise the demon himself, 421 00:22:32,643 --> 00:22:33,954 this will definitely do the trick. 422 00:22:33,978 --> 00:22:36,146 So why don't we just use this; 423 00:22:36,355 --> 00:22:37,982 Using that means 424 00:22:38,190 --> 00:22:40,150 plunging that blade into John's heart. 425 00:22:40,359 --> 00:22:42,653 If that demon gets the best of him, 426 00:22:42,862 --> 00:22:44,142 that's what John wants us to do. 427 00:22:45,739 --> 00:22:47,032 Okay. 428 00:22:47,241 --> 00:22:48,510 Figure out how you're getting in; 429 00:22:48,534 --> 00:22:49,577 Yep. 430 00:22:49,785 --> 00:22:51,328 Over there. 431 00:22:51,537 --> 00:22:52,913 They look like hookers. 432 00:22:53,122 --> 00:22:54,248 That's 'cause they are. 433 00:22:54,456 --> 00:22:56,917 | grew up near a prison like this. 434 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 | know exactly 435 00:22:58,752 --> 00:23:00,421 how they work. 436 00:23:00,629 --> 00:23:02,256 See you on the inside. 437 00:23:22,860 --> 00:23:23,944 Excuse me. Pardon me. 438 00:23:24,153 --> 00:23:25,153 Pardon me. 439 00:23:25,946 --> 00:23:27,197 Hi. 440 00:23:27,406 --> 00:23:28,449 Hola. Um... 441 00:23:28,657 --> 00:23:29,742 Hmm; | need to... 442 00:23:31,285 --> 00:23:32,453 Aw, screw it. 443 00:23:45,174 --> 00:23:47,593 Official business for El Diablo. 444 00:23:49,678 --> 00:23:51,764 You have a conjugal visit. 445 00:23:51,972 --> 00:23:54,058 Well, | can't really say I'm in the mood, mate. 446 00:23:57,978 --> 00:23:59,063 Oh... 447 00:23:59,271 --> 00:24:00,564 | know what it looks like. 448 00:24:00,773 --> 00:24:03,442 Don't get any ideas. 449 00:24:03,651 --> 00:24:05,903 You took a hell of a risk, sneaking in here like this. 450 00:24:06,111 --> 00:24:07,363 Bright spot like you 451 00:24:07,571 --> 00:24:08,989 should know better. 452 00:24:09,198 --> 00:24:10,616 Thought you could use a friend. 453 00:24:12,618 --> 00:24:14,870 No. No, no! 454 00:24:19,750 --> 00:24:22,836 Demon wants to sow his oats. 455 00:24:23,045 --> 00:24:26,048 So far, it's only been able to take control 456 00:24:26,256 --> 00:24:27,841 when it's under threat, but... 457 00:24:28,050 --> 00:24:29,718 it's wheedling its way in like a tick. 458 00:24:29,927 --> 00:24:32,096 | won't be able to hold it back much longer. 459 00:24:35,307 --> 00:24:37,685 | made a mistake, Zed. 460 00:24:37,893 --> 00:24:40,104 We can fix it, okay; 461 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 As soon as Chas gets here, 462 00:24:41,647 --> 00:24:42,874 we�l get that thing out of you. 463 00:24:42,898 --> 00:24:43,941 I-l brought the 464 00:24:44,149 --> 00:24:45,818 recorder with your spells 465 00:24:46,026 --> 00:24:46,568 and-and the holy water... 466 00:24:46,777 --> 00:24:47,361 No. 467 00:24:47,569 --> 00:24:49,780 This is my fight, from here on out. 468 00:24:53,075 --> 00:24:54,618 It's our fight. 469 00:24:54,827 --> 00:24:57,621 Does this mean that we're friends again; 470 00:24:59,498 --> 00:25:01,083 How did you get in; 471 00:25:01,291 --> 00:25:03,019 | told the guards that one of their prisoners 472 00:25:03,043 --> 00:25:04,545 was in need of spiritual comfort. 473 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Even a place like this respects the cross. 474 00:25:06,964 --> 00:25:09,091 Better put this on. 475 00:25:09,299 --> 00:25:10,676 A nun's habit; 476 00:25:10,884 --> 00:25:14,304 White shirt, black pants. 477 00:25:14,513 --> 00:25:17,224 Figured you could use a change. 478 00:25:20,436 --> 00:25:23,605 It's good to have you back, luv. 479 00:25:29,486 --> 00:25:31,989 | need to know... 480 00:25:32,197 --> 00:25:34,199 should | be scared; 481 00:25:34,408 --> 00:25:35,909 For John, | mean; 482 00:25:36,118 --> 00:25:37,661 He's in a bad way. 483 00:25:37,870 --> 00:25:41,290 But John believes he has every situation under control, 484 00:25:41,498 --> 00:25:43,459 and he makes you believe. 485 00:25:43,667 --> 00:25:46,295 That's his magic. 486 00:25:46,503 --> 00:25:47,755 And his curse. 487 00:25:53,343 --> 00:25:55,554 Zed, if we make it through this, 488 00:25:55,763 --> 00:25:57,973 you should leave him and never look back. 489 00:25:58,182 --> 00:26:01,769 | wish someone had given me that advice. 490 00:26:21,121 --> 00:26:22,581 It's arranged. 491 00:26:22,790 --> 00:26:23,790 We�l be left alone. 492 00:26:27,795 --> 00:26:29,713 All right. 493 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Tie me down. 494 00:26:31,840 --> 00:26:34,927 Make it nice and tight. 495 00:27:03,664 --> 00:27:06,083 Our help is in the name of the Lord, 496 00:27:06,291 --> 00:27:08,210 who has made heaven and earth. 497 00:27:08,418 --> 00:27:10,045 The Lord be with you. 498 00:27:12,506 --> 00:27:14,091 The Lord be with you. 499 00:27:18,428 --> 00:27:20,556 The Lord be with you. 500 00:27:25,102 --> 00:27:26,979 What's wrong; 501 00:27:27,187 --> 00:27:28,748 At this stage of demon possession, the holy water 502 00:27:28,772 --> 00:27:30,357 should cause a violent reaction. 503 00:27:30,566 --> 00:27:32,317 It's been too long. 504 00:27:32,526 --> 00:27:34,027 It's in me too deep. 505 00:27:39,992 --> 00:27:41,326 What's going on out there; 506 00:27:44,454 --> 00:27:45,622 The Brujeria, 507 00:27:45,831 --> 00:27:49,585 they are not happy with you, John! 508 00:27:49,793 --> 00:27:50,919 Identify yourself! 509 00:27:51,128 --> 00:27:52,838 I've been known as Nahash, 510 00:27:53,046 --> 00:27:54,089 the Trickster, 511 00:27:54,298 --> 00:27:55,591 and now as Vicente. 512 00:27:55,799 --> 00:27:57,467 And you know me as you know all 513 00:27:57,676 --> 00:27:59,178 earthly temptation. 514 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 He's the tempter. 515 00:28:00,596 --> 00:28:01,388 The original serpent 516 00:28:01,597 --> 00:28:02,597 from the Garden of Eden. 517 00:28:02,639 --> 00:28:03,891 So, what have 518 00:28:04,099 --> 00:28:05,601 the Brujeria promised you, then; 519 00:28:05,809 --> 00:28:06,894 No promises. 520 00:28:07,102 --> 00:28:08,979 They gave me release, 521 00:28:09,188 --> 00:28:11,732 so | could rain darkness down on your... 522 00:28:11,940 --> 00:28:13,317 sinful world. 523 00:28:13,525 --> 00:28:15,402 | came to end your life! 524 00:28:15,611 --> 00:28:16,820 But now | can see 525 00:28:17,029 --> 00:28:18,739 what a mistake that would be. 526 00:28:18,947 --> 00:28:21,658 In a short matter of time, you won't be my enemy... 527 00:28:21,867 --> 00:28:23,577 you�l be my ally. 528 00:28:23,785 --> 00:28:25,120 Annie, the knife. 529 00:28:25,329 --> 00:28:26,413 You have to end this 530 00:28:26,622 --> 00:28:27,873 now. 531 00:28:30,000 --> 00:28:32,544 | can't stop it, Annie! 532 00:28:32,753 --> 00:28:33,753 Do this now, or... 533 00:28:33,795 --> 00:28:34,795 No, you�l die! 534 00:28:34,838 --> 00:28:35,838 He knows. 535 00:28:36,632 --> 00:28:37,716 No, don't! 536 00:28:39,343 --> 00:28:40,677 Anne Marie... 537 00:28:49,019 --> 00:28:50,395 Hands up! 538 00:28:52,231 --> 00:28:53,398 Arriba! Now! 539 00:29:15,379 --> 00:29:17,631 | wasn't sure it would be you coming back. 540 00:29:17,839 --> 00:29:19,549 I'm hanging by a thread here. 541 00:29:19,758 --> 00:29:21,134 Where's Zed; 542 00:29:21,343 --> 00:29:23,303 She managed to get outside during the alarm. 543 00:29:23,512 --> 00:29:25,514 | talked the guards into letting me stay with you. 544 00:29:25,722 --> 00:29:28,934 That knife was your one way out. 545 00:29:29,142 --> 00:29:30,435 You should've done it, Annie. 546 00:29:30,644 --> 00:29:32,813 And what would your angel say; 547 00:29:33,021 --> 00:29:34,564 Probably would've shaken your hand. 548 00:29:34,773 --> 00:29:37,192 Could use a hand! 549 00:29:37,401 --> 00:29:39,194 Ah, it's alive. 550 00:29:39,403 --> 00:29:41,196 Might want to get him out of there. 551 00:29:41,405 --> 00:29:43,615 It's hot as hell in these things. 552 00:29:43,824 --> 00:29:44,866 Welcome back. 553 00:29:45,075 --> 00:29:46,118 �Son. 554 00:29:46,326 --> 00:29:47,995 What's the new plan, John; 555 00:29:48,203 --> 00:29:49,705 There is... 556 00:29:49,913 --> 00:29:50,956 no new plan, mate. 557 00:29:51,164 --> 00:29:52,708 There's no time left 558 00:29:52,916 --> 00:29:54,459 for a straight-up exorcism. 559 00:29:54,668 --> 00:29:56,753 What about the Mill House; Jasper's defenses 560 00:29:56,962 --> 00:29:58,162 might weaken the entity enough 561 00:29:58,213 --> 00:29:59,256 for the ritual to work. 562 00:29:59,464 --> 00:30:00,757 That might work, 563 00:30:00,966 --> 00:30:02,759 but even if we could get John out of here, 564 00:30:02,968 --> 00:30:04,612 - that's a 24-hour drive. - Ah, I'd never make it. 565 00:30:04,636 --> 00:30:06,555 This demon's ready to claw its way out. 566 00:30:06,763 --> 00:30:08,032 Well... unless we can slow it down. 567 00:30:08,056 --> 00:30:09,099 Look for sedatives, 568 00:30:09,308 --> 00:30:11,310 sleeping pills. 569 00:30:11,518 --> 00:30:13,061 That's the right idea, 570 00:30:13,270 --> 00:30:15,439 but it's the wrong dose. Chas... 571 00:30:15,647 --> 00:30:16,898 | need you to track down 572 00:30:17,107 --> 00:30:20,986 a guy named Julio. 573 00:30:31,038 --> 00:30:32,831 You found him. Does he have what we need; 574 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Yeah. Once the prisoners found out it was for John, 575 00:30:35,125 --> 00:30:36,645 they became a coalition of the willing. 576 00:30:36,835 --> 00:30:38,712 How much were you able to get your hands on; 577 00:30:40,130 --> 00:30:41,715 This is everything they had. 578 00:30:41,923 --> 00:30:43,318 That's enough heroin to kill a herd of elephants. 579 00:30:43,342 --> 00:30:44,551 Well, let's hope it's enough 580 00:30:44,760 --> 00:30:46,803 to tamp down a bloody Pazuzu. 581 00:30:47,012 --> 00:30:48,013 Be right back. 582 00:30:48,221 --> 00:30:51,516 All right, cook it up. 583 00:30:51,725 --> 00:30:53,143 Oh... 584 00:30:58,648 --> 00:30:59,900 Are you sure you can do this; 585 00:31:00,108 --> 00:31:01,210 If there's anything I've learned 586 00:31:01,234 --> 00:31:02,527 in the last 48 hours, 587 00:31:02,736 --> 00:31:04,005 it's that this demon needs me alive. 588 00:31:04,029 --> 00:31:05,364 And if you're wrong; 589 00:31:05,572 --> 00:31:07,032 Well, then, I�l go out riding 590 00:31:07,240 --> 00:31:09,409 the world's greatest high. 591 00:31:09,618 --> 00:31:12,871 With my first love at my side. 592 00:31:15,040 --> 00:31:18,168 There are worse ways to meet your maker, eh; 593 00:31:22,339 --> 00:31:23,779 All right, let's get him out of here. 594 00:31:23,882 --> 00:31:26,343 No time like the present. 595 00:31:26,551 --> 00:31:27,636 Do it. 596 00:31:35,394 --> 00:31:37,938 See you in hell, lunatico. 597 00:31:51,284 --> 00:31:52,661 Now, 598 00:31:52,869 --> 00:31:54,413 time for phase two. 599 00:32:00,001 --> 00:32:02,504 Almost there. 600 00:32:02,712 --> 00:32:04,172 Hold on, hold on. 601 00:32:04,381 --> 00:32:05,841 This isn't gonna work. 602 00:32:06,049 --> 00:32:07,609 I'm the guy who broke that guard"s nose. 603 00:32:12,305 --> 00:32:13,807 Excuse me! Anyone! 604 00:32:14,015 --> 00:32:15,058 Uh, can you help me; 605 00:32:15,267 --> 00:32:16,267 Please; 606 00:32:16,393 --> 00:32:17,769 Uh, I've been robbed. 607 00:32:17,978 --> 00:32:19,980 Please, they stole my clothes. Can you help me; 608 00:32:20,188 --> 00:32:21,815 Oh, Anne Marie... 609 00:32:22,023 --> 00:32:23,483 Please help me! Hey! 610 00:32:23,692 --> 00:32:25,652 Do you understand me; Do you know what I'm saying; 611 00:32:26,361 --> 00:32:27,481 Excuse me! Could you help me; 612 00:32:27,612 --> 00:32:28,864 | know. Please; 613 00:32:29,072 --> 00:32:30,782 Please, just bring me something; 614 00:32:30,991 --> 00:32:32,701 | have been robbed. 615 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 Please; 616 00:32:34,411 --> 00:32:36,329 | know, | know. Please. Thank you. 617 00:32:36,538 --> 00:32:37,738 Um, does anyone speak English; 618 00:32:39,040 --> 00:32:40,750 Do you have a coat, please; 619 00:33:02,481 --> 00:33:04,983 Figure we could use some space for this. 620 00:33:05,192 --> 00:33:06,568 I�l take care of him. 621 00:33:06,776 --> 00:33:08,129 You two start gathering what we need. 622 00:33:08,153 --> 00:33:09,153 Look for religious icons. 623 00:33:09,279 --> 00:33:10,280 Okay. 624 00:33:15,076 --> 00:33:17,245 | know you want to be here, Zed, but an exorcism 625 00:33:17,454 --> 00:33:19,581 is ����gerous. 626 00:33:19,789 --> 00:33:22,584 I've seen what happens when they go wrong. 627 00:33:22,792 --> 00:33:25,253 Darkness seems to find me wherever | am. 628 00:33:28,340 --> 00:33:31,635 Something happened to you while John was gone, didn't it; 629 00:33:33,220 --> 00:33:35,096 They found me. 630 00:33:35,305 --> 00:33:37,505 I've been on the run from people who want to use my gift 631 00:33:37,682 --> 00:33:40,268 for their own reasons. 632 00:33:40,477 --> 00:33:43,730 They tried to take me back to a place 633 00:33:43,939 --> 00:33:47,317 | swore I'd never go back to. 634 00:33:49,194 --> 00:33:50,779 Annie. 635 00:33:50,987 --> 00:33:53,281 Annie! 636 00:33:55,867 --> 00:33:57,494 It's got to be you. 637 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 What; 638 00:33:59,246 --> 00:34:00,622 They can't use the tape recorder. 639 00:34:00,830 --> 00:34:02,110 We both know Pazuzu won't listen 640 00:34:02,165 --> 00:34:04,709 to a wanker like me. 641 00:34:04,918 --> 00:34:07,837 It's gonna take a voice with true spiritual conviction 642 00:34:08,046 --> 00:34:08,797 to pull this off. 643 00:34:09,005 --> 00:34:09,756 The Roman Catholic ritual; 644 00:34:09,965 --> 00:34:11,091 John, I'm a novice. 645 00:34:11,299 --> 00:34:12,499 The sanctioned ritual requires 646 00:34:12,676 --> 00:34:13,301 a fully ordained priest. 647 00:34:13,510 --> 00:34:14,177 Oh, we both... 648 00:34:14,386 --> 00:34:17,222 We both know that there's an exception, 649 00:34:17,430 --> 00:34:20,850 if you've experienced a divine epiphany, 650 00:34:21,059 --> 00:34:23,770 seen proof of the existence of heaven and hell. 651 00:34:23,979 --> 00:34:26,481 If what you endured at Newcastle doesn't do it, 652 00:34:26,690 --> 00:34:27,983 then | don't know what does. 653 00:34:28,191 --> 00:34:29,651 Annie, listen. 654 00:34:29,859 --> 00:34:31,069 Listen. 655 00:34:31,278 --> 00:34:32,904 | need you to do this. 656 00:34:33,113 --> 00:34:34,113 You have the strength. 657 00:34:34,281 --> 00:34:35,991 You shot me to save those babies. 658 00:34:36,199 --> 00:34:37,659 | just need you to summon it up 659 00:34:37,867 --> 00:34:39,494 just one last time. 660 00:34:39,703 --> 00:34:41,288 Annie, please. 661 00:34:47,919 --> 00:34:50,088 You're our only hope. 662 00:34:50,297 --> 00:34:53,174 At least try. 663 00:35:05,270 --> 00:35:07,939 Bloody John Constantine. 664 00:35:09,232 --> 00:35:11,860 Center of attention again. 665 00:35:27,375 --> 00:35:29,753 This demon will try to use our weaknesses against us. 666 00:35:29,961 --> 00:35:31,379 If it emerges, 667 00:35:31,588 --> 00:35:33,381 don't listen to it. 668 00:35:33,590 --> 00:35:36,009 It won't be John. 669 00:35:36,217 --> 00:35:38,011 | hope | can tell the difference. 670 00:35:44,517 --> 00:35:46,061 Lord have mercy. 671 00:35:46,269 --> 00:35:47,437 Lord have mercy. 672 00:35:47,646 --> 00:35:49,105 All holy saints of God, 673 00:35:49,314 --> 00:35:50,982 intercede for us. 674 00:35:51,191 --> 00:35:52,791 All holy saints of God, intercede for us. 675 00:35:54,194 --> 00:35:55,528 From all evil, 676 00:35:55,737 --> 00:35:56,738 deliver us. 677 00:35:56,946 --> 00:35:57,947 From all sin, 678 00:35:58,156 --> 00:35:59,616 from your wrath, 679 00:35:59,824 --> 00:36:00,909 from sudden 680 00:36:01,117 --> 00:36:02,160 and unprovided death, 681 00:36:02,369 --> 00:36:04,537 from the snares of the devil, 682 00:36:04,746 --> 00:36:05,872 from anger, hatred, 683 00:36:06,081 --> 00:36:07,290 and all ill will. 684 00:36:07,499 --> 00:36:08,792 That's right, you bastard, 685 00:36:09,000 --> 00:36:10,835 it bloody hurts. 686 00:36:11,044 --> 00:36:12,504 From lightning and tempest, 687 00:36:12,712 --> 00:36:15,215 from the plague, famine and war. 688 00:36:15,423 --> 00:36:16,567 John, you need to keep fighting. 689 00:36:16,591 --> 00:36:17,967 Annie, Annie. 690 00:36:18,176 --> 00:36:19,260 Annie, Annie. 691 00:36:19,469 --> 00:36:21,054 It-it... 692 00:36:21,262 --> 00:36:22,622 It's not working, it's not working. 693 00:36:22,681 --> 00:36:23,681 You need to... untie me. 694 00:36:23,807 --> 00:36:25,600 There's another way. 695 00:36:25,809 --> 00:36:26,351 | found another way, Annie. 696 00:36:26,559 --> 00:36:27,143 Okay. 697 00:36:27,352 --> 00:36:28,937 It's if you untie me... 698 00:36:32,107 --> 00:36:33,358 She's losing it! 699 00:36:33,566 --> 00:36:36,111 The demon"s not heeding my commands... 700 00:36:50,250 --> 00:36:51,626 That's right, 701 00:36:51,835 --> 00:36:52,961 novice. 702 00:36:53,169 --> 00:36:55,255 Give up, like you did when you ran 703 00:36:55,463 --> 00:36:56,881 to Mexico. 704 00:36:57,090 --> 00:36:59,134 Only don't blame Newcastle. 705 00:36:59,342 --> 00:37:01,886 You're the failure, Annie. 706 00:37:02,095 --> 00:37:03,680 The shriveled nothing 707 00:37:03,888 --> 00:37:07,308 who only felt alive 708 00:37:07,517 --> 00:37:09,185 in John Constantine's shadow, 709 00:37:09,394 --> 00:37:10,186 barely worth 710 00:37:10,395 --> 00:37:12,814 his one night of pity. 711 00:37:13,022 --> 00:37:14,083 Annie, it's not John! Don't listen to him! 712 00:37:14,107 --> 00:37:15,107 And you, Chas, 713 00:37:15,150 --> 00:37:18,194 the mindless lackey, 714 00:37:18,403 --> 00:37:20,196 losing your family, 715 00:37:20,405 --> 00:37:23,158 even your precious daughter. 716 00:37:23,366 --> 00:37:25,201 And all because 717 00:37:25,410 --> 00:37:27,746 of the freak that he made you. 718 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 Stop it, John! 719 00:37:29,205 --> 00:37:30,248 Why stop now; 720 00:37:30,457 --> 00:37:31,791 Mary. 721 00:37:32,000 --> 00:37:33,668 You came crawling to him 722 00:37:33,877 --> 00:37:34,877 for his council 723 00:37:35,003 --> 00:37:36,546 as he dragged you 724 00:37:36,755 --> 00:37:38,506 into eternal darkness 725 00:37:38,715 --> 00:37:39,966 that you can never escape. 726 00:37:40,175 --> 00:37:41,235 Annie crawled to her convent 727 00:37:41,259 --> 00:37:42,927 and you�l do the same 728 00:37:43,136 --> 00:37:47,599 as you go crawling back to your daddy. 729 00:37:47,807 --> 00:37:49,768 When this one's purged, 730 00:37:49,976 --> 00:37:51,895 I�l razor your eyes 731 00:37:52,103 --> 00:37:52,896 and feed them to the fallen 732 00:37:53,104 --> 00:37:54,397 and the damned. 733 00:37:54,606 --> 00:37:56,941 And all because of you! 734 00:37:57,150 --> 00:37:59,027 Because you just didn't have it in you. 735 00:38:03,406 --> 00:38:06,034 Annie, you have to complete the ritual! 736 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 He's too powerful! 737 00:38:09,621 --> 00:38:11,498 My faith isn't strong enough. 738 00:38:13,333 --> 00:38:14,334 | can't save him. 739 00:38:22,634 --> 00:38:23,134 |l can't save him! 740 00:38:23,343 --> 00:38:25,887 | can't. CHAS: Zed! 741 00:38:26,095 --> 00:38:28,055 It's not the demon that's preventing the exorcism, 742 00:38:28,181 --> 00:38:30,016 it's you. No, | tried. 743 00:38:30,225 --> 00:38:31,810 | saw a vision. 744 00:38:32,018 --> 00:38:33,853 Your hatred and your rage. 745 00:38:34,062 --> 00:38:36,272 You make your own prison. 746 00:38:36,481 --> 00:38:39,234 The ritual needs for you to believe that John can be saved. 747 00:38:39,442 --> 00:38:41,361 You have to find a way to forgive. 748 00:38:41,569 --> 00:38:43,112 Crawl back to your convent, 749 00:38:43,321 --> 00:38:44,697 you craven whore! 750 00:38:44,906 --> 00:38:46,241 Where you think 751 00:38:46,449 --> 00:38:47,700 you're safe. 752 00:38:47,909 --> 00:38:49,577 | have forgiven him, | swear. 753 00:38:49,786 --> 00:38:50,912 Not him, you. 754 00:38:51,120 --> 00:38:52,413 You have to forgive yourself. 755 00:38:52,622 --> 00:38:53,790 You feel guilty 756 00:38:53,998 --> 00:38:55,834 for introducing him to magic, 757 00:38:56,042 --> 00:38:58,336 for creating John Constantine. 758 00:38:58,545 --> 00:38:59,629 | can't hold him! 759 00:39:00,922 --> 00:39:02,006 Whatever damage he's done, 760 00:39:02,215 --> 00:39:03,883 whoever he's hurt, 761 00:39:04,092 --> 00:39:05,885 was never because of you, 762 00:39:06,094 --> 00:39:09,097 but if John dies and this demon is released, 763 00:39:09,305 --> 00:39:11,015 that failure will be yours, Anne Marie. 764 00:39:12,350 --> 00:39:13,726 Oh, my God. 765 00:39:16,396 --> 00:39:17,897 Filthy hell spawn, 766 00:39:18,106 --> 00:39:19,774 leave this vessel 767 00:39:19,983 --> 00:39:20,983 and be gone. 768 00:39:21,150 --> 00:39:22,944 | command you 769 00:39:23,152 --> 00:39:24,571 to release John Constantine, 770 00:39:24,779 --> 00:39:26,197 this humble servant 771 00:39:26,406 --> 00:39:28,157 of God! 772 00:39:29,576 --> 00:39:31,244 Go back to hell, beast! 773 00:39:31,452 --> 00:39:33,830 Back to the filth that spawned you! 774 00:39:34,038 --> 00:39:36,916 This one is not yet ready for your embrace. 775 00:39:38,626 --> 00:39:41,296 Forgive him his trespasses, Lord, 776 00:39:41,504 --> 00:39:43,344 and protect your servant from this abomination. 777 00:39:43,464 --> 00:39:45,884 Return to hell 778 00:39:46,092 --> 00:39:47,427 and the fiery pit 779 00:39:47,635 --> 00:39:49,095 where you belong! 780 00:39:56,352 --> 00:39:59,939 John; John; 781 00:40:00,148 --> 00:40:01,149 John, are you... 782 00:40:01,357 --> 00:40:03,359 are you, are you all right; 783 00:40:06,195 --> 00:40:07,488 Far from it. 784 00:40:08,948 --> 00:40:10,742 But I'm free of it, 785 00:40:10,950 --> 00:40:12,493 and that's on you. 786 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 And | don't know about you lot, 787 00:40:16,497 --> 00:40:18,875 but | could murder a bloody drink. 788 00:40:20,209 --> 00:40:21,209 All right. 789 00:40:34,098 --> 00:40:37,018 You have to tell him. 790 00:40:37,226 --> 00:40:38,226 About what happened 791 00:40:38,394 --> 00:40:40,313 and these people from your past. 792 00:40:40,521 --> 00:40:43,149 | was hoping to put them behind me. 793 00:40:43,358 --> 00:40:46,319 But | guess you're probably right. 794 00:40:58,331 --> 00:41:00,041 Like | said, there's no reason 795 00:41:00,249 --> 00:41:02,251 for you to hurry off down south so soon. 796 00:41:05,421 --> 00:41:07,382 We always made a great pair, 797 00:41:07,590 --> 00:41:09,050 you and me. 798 00:41:09,258 --> 00:41:12,512 Seems we've both grown up a bit since then. 799 00:41:12,720 --> 00:41:15,056 You know, | probably never got the chance to say this, 800 00:41:15,264 --> 00:41:17,934 but, uh... 801 00:41:18,142 --> 00:41:20,061 | know what | put you through, 802 00:41:20,269 --> 00:41:22,105 and, uh... 803 00:41:22,313 --> 00:41:24,691 I'm sorry. 804 00:41:24,899 --> 00:41:26,776 No, you're not. 805 00:41:28,695 --> 00:41:30,238 John Constantine doesn't do sorry. 806 00:41:31,614 --> 00:41:32,907 Pity it took me 807 00:41:33,116 --> 00:41:34,951 almost 20 years to figure that out. 808 00:41:47,088 --> 00:41:48,631 Uh, I've got this one, mate. 809 00:41:48,840 --> 00:41:51,801 | put you guys through the ringer on this one. 810 00:41:52,010 --> 00:41:54,429 | suppose if | was to offer my thanks, 811 00:41:54,637 --> 00:41:56,014 you wouldn't believe me, either. 812 00:41:56,222 --> 00:41:57,222 Probably not. 813 00:41:57,348 --> 00:41:58,766 Not for a second. 814 00:41:58,975 --> 00:42:00,577 Well, if you're sticking around for the ride, 815 00:42:00,601 --> 00:42:02,061 you better buckle up. 816 00:42:02,270 --> 00:42:04,147 What we turned up in Mexico is just the start. 817 00:42:04,355 --> 00:42:06,566 We're poking a stick at an evil, the likes of which 818 00:42:06,774 --> 00:42:08,818 the world hasn't seen in centuries. 54052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.