All language subtitles for Constantine (2014) - S01E08 - The Saint of Last Resorts, Part 1 (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,698 --> 00:00:33,325 - Anne Marie; - Shh. 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,912 Did you find it; 3 00:00:38,622 --> 00:00:41,208 - | had to bribe the janitor. - Thanks. 4 00:00:41,416 --> 00:00:43,293 | can handle labor but not sugar withdrawal. 5 00:00:47,089 --> 00:00:48,340 Sleep tight. 6 00:00:48,549 --> 00:00:50,217 Thank you. 7 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Diego. 8 00:00:56,390 --> 00:00:58,267 You're perfect. 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,733 | forgot to ask her for a glass of water. 10 00:01:06,942 --> 00:01:08,652 I�l get you one. 11 00:01:36,221 --> 00:01:40,142 Oh, my goodness, Sister Luisa! I'm so sorry. 12 00:01:40,350 --> 00:01:42,394 | was on my rounds and | keep hearing this.. 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,229 The mice; 14 00:01:44,438 --> 00:01:45,522 It's this old convent. 15 00:01:45,731 --> 00:01:48,191 | still get scared walking alone at night. 16 00:01:49,901 --> 00:01:51,778 Good night, Sister Anne Marie. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,447 Good night. 18 00:02:09,087 --> 00:02:11,923 Hugo; 19 00:02:17,971 --> 00:02:19,973 Martina! 20 00:02:20,140 --> 00:02:23,018 No. No. No! No! No! Martina! Martina! 21 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Martina! Martina.. 22 00:02:29,232 --> 00:02:31,318 No! 23 00:02:57,469 --> 00:02:59,346 Tea. 24 00:03:05,310 --> 00:03:06,853 Hmm. 25 00:03:07,062 --> 00:03:08,980 Bit traditional for my taste. 26 00:03:09,189 --> 00:03:11,358 But glad to see your strength"s coming back. 27 00:03:15,904 --> 00:03:17,864 - Oi. - Hey! 28 00:03:18,073 --> 00:03:19,783 Does it feel good; 29 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Being back at it; 30 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 Yes and no. 31 00:03:23,328 --> 00:03:25,088 I've been having nightmares about this stuff. 32 00:03:25,288 --> 00:03:27,768 It's all I've been able to see since we got back from Kentucky. 33 00:03:27,916 --> 00:03:29,543 Well, there's no mystery there. 34 00:03:29,751 --> 00:03:31,396 You touch an angel's heart, you get a blast 35 00:03:31,420 --> 00:03:32,713 from the Old Testament. 36 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 You're seeing things that winged menace used to see. 37 00:03:35,424 --> 00:03:37,634 | thought so, too. Until | drew this. 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,094 Hm. 39 00:03:44,015 --> 00:03:46,852 This twisty little horror show's an Invunche. 40 00:03:47,060 --> 00:03:50,439 And it's right up that angel's alley. 41 00:03:50,647 --> 00:03:52,774 Must've missed that story in Sunday school. 42 00:03:52,983 --> 00:03:55,026 Invunche don't get a shout out in the Good Book 43 00:03:55,235 --> 00:03:57,404 but they ripped a few throats back in Noah's day. 44 00:03:57,612 --> 00:04:00,157 Believe me. Nasty bastards. 45 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 'Unstoppable.' 46 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Luckily they all went out with the last flood. 47 00:04:04,369 --> 00:04:06,204 Give the history lesson a break, eh; 48 00:04:06,413 --> 00:04:08,874 Do the bloody crossword or something. 49 00:04:20,635 --> 00:04:23,388 I'm sorry. | didn't know John had a visitor. 50 00:04:23,597 --> 00:04:26,057 Where is he; | need him. 51 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 John, did you forget someone; 52 00:04:28,560 --> 00:04:30,360 - My name is Zed by the way. - | need him now. 53 00:04:30,562 --> 00:04:32,063 Well, clearly. 54 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 John! John Constantine! 55 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Oh, geez. Good God, woman! 56 00:04:36,777 --> 00:04:38,361 I'm not deaf, alright; | can hear you. 57 00:04:38,570 --> 00:04:40,405 Keep your bloody k���ers on. 58 00:04:42,073 --> 00:04:44,659 Anne Marie; 59 00:04:44,868 --> 00:04:46,119 Are you alright; 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Would | come to you if | was alright; 61 00:04:51,666 --> 00:04:54,211 - You didn't know she was here; - She isn't. Where are you; 62 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 Mexico. | need your help. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,799 - Are you hurt; - No. 64 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 Something stole a baby. It killed the mother. 65 00:05:01,843 --> 00:05:03,345 'It ripped into her.' 66 00:05:03,553 --> 00:05:05,972 Hey. 67 00:05:06,181 --> 00:05:07,390 What just happened; 68 00:05:07,599 --> 00:05:08,879 Well, | told you she's not here. 69 00:05:08,934 --> 00:05:10,727 "Ripped� how; Teeth or claws; 70 00:05:10,936 --> 00:05:13,980 - This thing have fangs; Fur; - 1 don't know. 71 00:05:14,189 --> 00:05:16,309 Then how do you know there's not a mortal explanation; 72 00:05:21,196 --> 00:05:22,948 | wish it had been human. 73 00:05:23,156 --> 00:05:25,700 | would've gone to someone else for help. 74 00:05:25,909 --> 00:05:26,993 Anyone else. 75 00:05:27,202 --> 00:05:28,495 And what's stopping you; 76 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 There's plenty of occult experts in Mexico. 77 00:05:31,164 --> 00:05:33,458 They don't owe me. 78 00:05:33,667 --> 00:05:35,001 You do. 79 00:05:35,210 --> 00:05:37,212 Avenue Nueva 366. 80 00:05:37,420 --> 00:05:38,839 Villa del Carban. 81 00:05:39,047 --> 00:05:40,549 Hurry. 82 00:05:43,885 --> 00:05:45,762 Avenue Nueva 366.. 83 00:05:45,971 --> 00:05:47,556 What just happened; 84 00:05:47,764 --> 00:05:49,891 It's called bi-location. 85 00:05:50,100 --> 00:05:53,019 'The power to be in two places at the same time.' 86 00:05:53,228 --> 00:05:54,813 'It's the domain of adventurous souls' 87 00:05:55,021 --> 00:05:56,940 'and the occasional saint which' 88 00:05:57,148 --> 00:05:59,401 'Anne Marie Flynn most certainly isn't.' 89 00:06:00,902 --> 00:06:02,529 She hates my guts. 90 00:06:02,737 --> 00:06:05,137 Must be pretty sodding desperate to be coming to me for help. 91 00:06:29,472 --> 00:06:31,683 Ow! Bollocks! 92 00:06:31,892 --> 00:06:33,184 You should use a spoon. 93 00:06:34,853 --> 00:06:36,396 Making a purification bowl. 94 00:06:36,605 --> 00:06:38,857 Left my last good one in Puerto Rico. 95 00:06:39,065 --> 00:06:41,026 Does the work of a priest. 96 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 Turns water holy. 97 00:06:43,320 --> 00:06:45,405 Well, you know, | could probably 98 00:06:45,614 --> 00:06:47,699 put it in my carry-on if you need some space. 99 00:06:47,908 --> 00:06:50,410 Well, that would be lovely if you were going with. 100 00:06:50,619 --> 00:06:52,078 But you're still on R and R. 101 00:06:54,205 --> 00:06:55,540 You're that concerned about me; 102 00:06:55,749 --> 00:06:57,709 That's why I'm letting you crash here. 103 00:06:57,918 --> 00:06:59,502 I�l turn the traps on on my way out. 104 00:06:59,711 --> 00:07:02,339 The house will keep you safe as long as you don"t leave it. 105 00:07:02,547 --> 00:07:06,593 Okay. | just have, you know, one more question. 106 00:07:09,971 --> 00:07:11,890 I... 107 00:07:12,098 --> 00:07:14,309 You're se���usly not taking the Spanish speaker; 108 00:07:14,517 --> 00:07:17,896 I'm se���usly not going there for a conversation. 109 00:07:18,104 --> 00:07:19,314 Ah-ha! 110 00:07:19,522 --> 00:07:21,358 So, she is an old flame. 111 00:07:23,568 --> 00:07:27,948 We slept together, once, if that's what you're after. 112 00:07:28,156 --> 00:07:30,492 'Never should have though. Wasn't the point of us.' 113 00:07:34,079 --> 00:07:36,790 Magic was my salvation growing up and.. 114 00:07:36,998 --> 00:07:39,709 She hooked me up in the occult scene. 115 00:07:39,918 --> 00:07:41,461 Is that why you "owe" her; 116 00:07:42,921 --> 00:07:44,965 No. 117 00:07:45,173 --> 00:07:46,633 She was with me at Newcastle. 118 00:07:48,927 --> 00:07:50,929 She saw what happened. 119 00:07:51,137 --> 00:07:53,682 Just like Gary. 120 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 Swore she'd kill me if she ever saw me again. 121 00:07:56,768 --> 00:07:59,896 I'd rather play this one out in private, if you don't mind. 122 00:08:02,524 --> 00:08:04,109 Sounds like Chas. 123 00:08:04,317 --> 00:08:05,527 So much for privacy, huh; 124 00:08:05,735 --> 00:08:07,570 Ah, don't take it personally, luv. 125 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Chas and |, we go way back. 126 00:08:09,698 --> 00:08:11,282 Remember, stay inside. 127 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 And, uh, don't go wandering. 128 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 Did you know we were coming to a convent; 129 00:08:35,265 --> 00:08:36,933 It's one gory detail she left out. 130 00:08:49,738 --> 00:08:52,449 - You should have brought Zed. - Don't you bloody start on me. 131 00:08:52,657 --> 00:08:54,977 Uh, excuse me, luv, you don't happen to know a British girl 132 00:08:55,118 --> 00:08:56,786 by the name of Anne Marie Flynn, do you; 133 00:08:56,995 --> 00:08:59,039 Fairly pretty, brunette. She kind of got this.. 134 00:09:01,833 --> 00:09:03,376 Annie; 135 00:09:06,337 --> 00:09:08,506 Uh, it's great to see you. 136 00:09:08,715 --> 00:09:10,235 John didn't need to drag you into this. 137 00:09:10,300 --> 00:09:12,552 | should've told him to come alone. 138 00:09:12,761 --> 00:09:15,472 That's another thing you should've told me.. 139 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 Sister. 140 00:09:18,016 --> 00:09:19,809 We can't talk here. 141 00:09:27,317 --> 00:09:29,736 The police outside work for the man whose wife was murdered. 142 00:09:29,944 --> 00:09:31,797 They questioned everyone who was here last night. 143 00:09:31,821 --> 00:09:34,032 No one saw anything. 144 00:09:34,240 --> 00:09:36,076 By the look of the burn on your chest 145 00:09:36,284 --> 00:09:39,496 we're not looking for a... human suspect. 146 00:09:39,704 --> 00:09:42,207 It's gonna take more than an interrogation to find out what. 147 00:09:42,415 --> 00:09:44,018 The police will be leaving for the funeral soon. 148 00:09:44,042 --> 00:09:45,794 You�l have an hour to look around. 149 00:09:46,002 --> 00:09:47,796 Oh, come on, luv. 150 00:09:48,004 --> 00:09:49,839 You're skipping all the juicy parts. 151 00:09:51,549 --> 00:09:54,010 No, | told you exactly what | saw. 152 00:09:54,219 --> 00:09:56,072 You can't just sit there in a bloody nun's habit 153 00:09:56,096 --> 00:09:58,515 and pretend we don't have nothing to cover. 154 00:09:58,723 --> 00:10:01,184 | always figured that one of us would flee to Mexico 155 00:10:01,392 --> 00:10:04,729 but | thought there'd be tequila involved. 156 00:10:04,938 --> 00:10:06,397 Or skinny-dipping. 157 00:10:07,816 --> 00:10:09,526 More jokes. 158 00:10:09,734 --> 00:10:11,152 That's incredible. 159 00:10:11,361 --> 00:10:13,696 What happened to Astra didn't change you at all. 160 00:10:16,699 --> 00:10:19,536 - Easy, Annie. - Don"t call me that. 161 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 | don't know how you do it but my soul can't take 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,165 another lost child. 163 00:10:24,374 --> 00:10:26,584 'I took a vow of service to repent for my sins' 164 00:10:26,793 --> 00:10:28,336 during that seance. 165 00:10:28,545 --> 00:10:29,921 What about you; 166 00:10:31,464 --> 00:10:33,049 Just because I'm not hiding in a nunnery 167 00:10:33,258 --> 00:10:35,426 don't mean | ignore my debts. 168 00:10:37,220 --> 00:10:39,722 Sometimes | even fly to Mexico on a moment's notice 169 00:10:39,931 --> 00:10:41,474 to very little thanks. 170 00:10:41,683 --> 00:10:44,602 Thanks; Oh, is that why you're here; 171 00:10:44,811 --> 00:10:46,611 'I'm fresh out but you should try the others.' 172 00:10:46,646 --> 00:10:49,858 Ritchie, Gary, Judith.. 173 00:10:50,066 --> 00:10:55,321 Have they called you with their gratitude; 174 00:10:55,530 --> 00:10:58,575 There's no point reeling in the years, now, is there; 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,869 We need to figure out what kind of demonic killer 176 00:11:01,077 --> 00:11:03,705 walks into the house of God without breaking a sweat. 177 00:11:47,874 --> 00:11:50,043 Is this the only place it attacked; 178 00:11:50,251 --> 00:11:51,251 Yes. 179 00:12:06,184 --> 00:12:09,979 - That's from the mice. - Not necessarily. 180 00:12:10,188 --> 00:12:12,649 A lot of wall-dwellers target children. 181 00:12:12,857 --> 00:12:15,526 Duendes, fairies.. 182 00:12:15,735 --> 00:12:17,403 Nursery demons. 183 00:12:17,612 --> 00:12:19,364 Grab the table, Chas. 184 00:12:19,572 --> 00:12:22,617 Our first job is to narrow down the category. 185 00:12:22,825 --> 00:12:26,329 Rune stones will tell us which team our culprit plays for. 186 00:12:55,483 --> 00:12:57,235 Oh! Uh... hello. 187 00:12:57,443 --> 00:12:59,237 - Can | help you; - It's alright, Sister. 188 00:12:59,445 --> 00:13:01,739 - They're just here to.. - Crime scene cleanup. 189 00:13:01,948 --> 00:13:03,950 Yes. There's a new mother coming in soon. 190 00:13:04,117 --> 00:13:06,452 Of course. Sorry to interrupt. 191 00:13:06,661 --> 00:13:09,289 One of the sisters saw you. 192 00:13:09,497 --> 00:13:11,791 She thought you were El Cuycuy. 193 00:13:12,000 --> 00:13:14,252 The bogeyman. Huh. 194 00:13:14,460 --> 00:13:17,964 And you just charged up here with nothing but your wits. 195 00:13:18,172 --> 00:13:20,008 Woman after my own heart. 196 00:13:22,593 --> 00:13:24,137 Good luck. 197 00:13:24,345 --> 00:13:25,763 You, too. 198 00:13:28,224 --> 00:13:30,893 You can't even turn it off around a woman married to God; 199 00:13:31,102 --> 00:13:34,564 What, you mean sister flirtatious; She started it. 200 00:13:34,772 --> 00:13:37,252 If those cops are gonna be back in an hour, we gotta move fast. 201 00:13:53,499 --> 00:13:55,209 Holy mother of earth 202 00:13:55,418 --> 00:13:57,628 mother of the higher realm 203 00:13:57,837 --> 00:14:00,089 guide my hand. 204 00:14:00,298 --> 00:14:02,383 Reveal the evil that dwelt here. 205 00:14:09,182 --> 00:14:10,850 What have we here; 206 00:14:17,732 --> 00:14:19,400 Whatever was here covered its tracks. 207 00:14:19,609 --> 00:14:22,195 Baby snackers aren"t that sophisticated. This is good. 208 00:14:22,403 --> 00:14:24,030 It means the kid might still be alive. 209 00:14:24,197 --> 00:14:27,200 We need a link to the child's soul. 210 00:14:27,408 --> 00:14:29,494 The placenta. It's buried in their backyard. 211 00:14:29,702 --> 00:14:31,913 Local tradition. It's supposed to bring good luck. 212 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Fat lot of good that did. 213 00:14:33,790 --> 00:14:34,832 Alright, you stay here. 214 00:14:35,041 --> 00:14:36,459 Watch for trouble. 215 00:14:36,667 --> 00:14:37,827 We've got some digging to do. 216 00:14:39,170 --> 00:14:40,463 'If the placenta"s really buried' 217 00:14:40,671 --> 00:14:42,465 'in Hugo's back yard I can find it myself.' 218 00:14:42,673 --> 00:14:45,134 'One spell will tell me if the tyke's alive.' 219 00:14:45,343 --> 00:14:48,221 You can wait in the van, if you're afraid. 220 00:14:48,429 --> 00:14:49,490 Who said that | was afraid; 221 00:14:49,514 --> 00:14:50,714 Well, | figured it was that or 222 00:14:50,890 --> 00:14:51,974 you just took a spontaneous 223 00:14:52,183 --> 00:14:53,810 vow of silence on the ride over. 224 00:14:54,018 --> 00:14:55,578 It couldn't possibly be that I'm focused 225 00:14:55,770 --> 00:14:57,522 on finding a missing baby; 226 00:14:57,730 --> 00:14:59,291 Or that | don't have anything to say to you; 227 00:14:59,315 --> 00:15:02,068 Annie, listen.. 228 00:15:02,276 --> 00:15:04,546 | know you don't trust me after the seance at Newcastle. 229 00:15:04,570 --> 00:15:05,822 Trust; 230 00:15:06,030 --> 00:15:07,865 You lost that before the seance. 231 00:15:10,159 --> 00:15:13,162 When you left my bed and went trawling for girls at the bar; 232 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 My sheets weren't even cold, John. 233 00:15:15,623 --> 00:15:17,291 Yeah. | saw you. 234 00:15:19,419 --> 00:15:21,295 Do you want that vow of silence back now; 235 00:15:48,948 --> 00:15:51,117 | didn't mean for you to see me that night. 236 00:15:53,411 --> 00:15:55,538 I'm sorry | hurt you. 237 00:15:55,746 --> 00:15:57,915 It's not just the sex or the seance, John. 238 00:15:58,124 --> 00:16:00,126 It's... it's your ego. 239 00:16:00,334 --> 00:16:02,170 Everyone's just a port in your storm. 240 00:16:17,226 --> 00:16:19,312 The placenta's definitely buried here. 241 00:16:22,857 --> 00:16:24,192 Is that skin; 242 00:16:32,575 --> 00:16:34,285 Oh! 243 00:16:39,540 --> 00:16:41,042 Oh, my God! 244 00:16:43,336 --> 00:16:44,936 Manos arriba! Hands where | can see them! 245 00:16:45,004 --> 00:16:46,464 Hugo, wait! It's me! 246 00:16:46,672 --> 00:16:47,672 Sister; 247 00:16:47,757 --> 00:16:49,759 What are you doing; 248 00:16:49,967 --> 00:16:51,010 What is that; 249 00:16:51,219 --> 00:16:53,179 A piece of human fruit, mate. 250 00:16:53,387 --> 00:16:55,681 Your baby's alive. 251 00:16:55,890 --> 00:16:57,558 And | know who took him. 252 00:17:02,647 --> 00:17:04,690 'Have another.' 253 00:17:04,899 --> 00:17:07,527 It won't make more sense 254 00:17:07,693 --> 00:17:09,445 but it will make you more open to it. 255 00:17:11,572 --> 00:17:15,993 I�l be "open� to my trees growing human flesh; 256 00:17:16,202 --> 00:17:18,371 The placenta is connected to an infant's soul. 257 00:17:18,579 --> 00:17:20,998 Your son's is telling us that there's some.. 258 00:17:21,207 --> 00:17:23,334 Very dark magic surrounding him. 259 00:17:23,543 --> 00:17:25,127 'As old as the Garden of Eden.' 260 00:17:25,336 --> 00:17:27,588 Forbidden fruit, that ring a bell; 261 00:17:27,797 --> 00:17:30,258 If you try and tell me that Adam or Eve took my boy.. 262 00:17:31,968 --> 00:17:33,803 Not Eve. 263 00:17:34,011 --> 00:17:35,555 One of her sisters. 264 00:17:35,763 --> 00:17:39,058 'They turned down Adam's' proposal before Eve said yes. 265 00:17:39,267 --> 00:17:41,769 Chose an eternity as goddesses of hell 266 00:17:41,978 --> 00:17:43,813 over a lifetime of obedience on Earth. 267 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 It's hard to blame 'em, really. 268 00:17:48,609 --> 00:17:51,112 Martina was a good Catholic. 269 00:17:51,320 --> 00:17:54,031 Why would God let this happen to her, to Diego; 270 00:17:54,240 --> 00:17:57,159 This isn't God's work, Hugo. 271 00:17:57,368 --> 00:18:01,038 Evil wins when we let it destroy our faith in the power of good. 272 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 Believe me, | know how hard it is. 273 00:18:06,586 --> 00:18:09,171 I've been on the force for 14 years. 274 00:18:09,380 --> 00:18:10,840 Never felt so helpless. 275 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 | always thought God was listening. 276 00:18:15,928 --> 00:18:18,639 Ah, let the Almighty take His time out. 277 00:18:18,848 --> 00:18:20,850 We got plenty to occupy ourselves with 278 00:18:21,058 --> 00:18:23,436 like figuring out which one of Eve's sisters 279 00:18:23,644 --> 00:18:24,770 is behind all this. 280 00:18:28,232 --> 00:18:30,359 Now you're standing in for God. 281 00:18:30,568 --> 00:18:32,987 Make way for John Constantine. 282 00:18:33,195 --> 00:18:35,515 I'm telling a desperate man that there are things we can do 283 00:18:35,615 --> 00:18:37,825 to get his son back other than pray. 284 00:18:38,034 --> 00:18:39,869 Your arrogance is out of control. 285 00:18:44,081 --> 00:18:45,625 It took another baby. 286 00:18:54,216 --> 00:18:56,469 - Considering a blue pe���d; - Hey! 287 00:18:56,677 --> 00:18:58,095 - Hi. - Eddie. 288 00:18:58,304 --> 00:19:00,514 Uh, sorry, | didn't recognize you with 289 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 um, your clothes on. 290 00:19:03,768 --> 00:19:05,311 What are you doing here; 291 00:19:05,519 --> 00:19:08,189 Well, I'm only modeling until my art career takes off. 292 00:19:09,774 --> 00:19:11,484 You paint, too; 293 00:19:11,692 --> 00:19:13,986 I�l tell you about it over drinks. 294 00:19:14,195 --> 00:19:16,030 'First round's on me;' 295 00:19:16,238 --> 00:19:17,531 Let me pay for these, first. 296 00:19:30,211 --> 00:19:32,672 Um, | finished my MBA three years ago. 297 00:19:32,838 --> 00:19:35,049 | don't know, | can't bring myself to.. 298 00:19:35,257 --> 00:19:37,468 Put on a tie and go to work. 299 00:19:37,677 --> 00:19:39,512 So you strip naked and pose nude. 300 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 Oh, yeah, it's a cry for help. 301 00:19:43,474 --> 00:19:46,268 So what about you; How long you been studying art; 302 00:19:46,477 --> 00:19:48,729 - It's my first class. - No, | don't believe that. 303 00:19:48,938 --> 00:19:50,690 I-l saw your sketches. 304 00:19:52,400 --> 00:19:54,485 Drawing.. 305 00:19:54,694 --> 00:19:55,986 It's like breathing to me. 306 00:19:56,195 --> 00:19:57,822 Hmm. 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,490 I'd love to see your work. 308 00:20:00,700 --> 00:20:02,952 No, you wouldn't. 309 00:20:03,160 --> 00:20:04,370 You really wouldn't. 310 00:20:11,293 --> 00:20:12,670 That beer go to your head; 311 00:20:16,549 --> 00:20:19,385 No. No, I.. 312 00:20:19,552 --> 00:20:21,352 Promise I'm not that much of a lightweight. 313 00:20:21,554 --> 00:20:23,222 Ah, okay. That sounds like a challenge. 314 00:20:23,431 --> 00:20:25,474 Hey, why don't we do the next round at my place; 315 00:20:27,977 --> 00:20:29,103 Okay. 316 00:20:31,522 --> 00:20:33,023 Why didn't | wake up; 317 00:20:33,232 --> 00:20:34,692 It's good that you didn't. 318 00:20:34,900 --> 00:20:36,100 'It may have saved your life.' 319 00:20:36,235 --> 00:20:37,319 We're going to find her. 320 00:20:37,528 --> 00:20:38,863 We�l start by dusting for prints. 321 00:20:39,071 --> 00:20:42,032 There won't be any prints. 322 00:21:00,384 --> 00:21:02,595 Oi! So, uh.. 323 00:21:02,803 --> 00:21:04,597 If I'm reading this right 324 00:21:04,805 --> 00:21:07,099 this teenager's your son 325 00:21:07,308 --> 00:21:10,019 and the new missing baby is.. 326 00:21:10,227 --> 00:21:11,937 Your granddaughter. 327 00:21:12,146 --> 00:21:14,064 Did you piss off a Gypsy, mate; 328 00:21:14,273 --> 00:21:16,108 Get your whole brood cursed; 329 00:21:17,526 --> 00:21:19,570 The killer is targeting your family. 330 00:21:19,779 --> 00:21:22,114 You two just, uh, carry on catching up. 331 00:21:22,323 --> 00:21:24,408 | got a guilty goddess to catch. 332 00:21:24,617 --> 00:21:26,202 Does that fountain outside work; 333 00:21:34,960 --> 00:21:36,212 | can't let you summon some 334 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 deity from hell on the convent grounds. 335 00:21:38,297 --> 00:21:39,673 I'm only casting a spell to invoke 336 00:21:39,882 --> 00:21:41,276 the goddess' reflection in the water. 337 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 That way, | can put a name to the face. 338 00:21:43,219 --> 00:21:45,530 And what happens when your spell gets out of control, John; 339 00:21:45,554 --> 00:21:46,948 This convent's full of innocent people. 340 00:21:46,972 --> 00:21:48,599 Then why did you call me; 341 00:21:48,808 --> 00:21:50,309 Saving lives requires choices 342 00:21:50,518 --> 00:21:53,437 that you're not willing to make or | wouldn't be here. 343 00:21:53,646 --> 00:21:55,356 Now go and pray and let me work. 344 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 Was that really necessary; 345 00:22:14,041 --> 00:22:17,002 I've heard worse from him. 346 00:22:17,211 --> 00:22:20,756 He'd rather risk your feelings than any other part of you. 347 00:22:20,965 --> 00:22:22,341 'That's how..' 348 00:22:22,550 --> 00:22:24,385 he deals with the pain. 349 00:22:26,220 --> 00:22:28,514 John has one thing that makes his life 350 00:22:28,722 --> 00:22:31,202 worth a damn and he can't do it if he lets anyone in too close. 351 00:22:33,185 --> 00:22:34,603 Like he did with you. 352 00:22:44,488 --> 00:22:45,739 That's all. 353 00:22:48,826 --> 00:22:50,661 Alright, sisters of Eve.. 354 00:22:52,246 --> 00:22:55,708 Whichever one of you is hanging around.. 355 00:22:55,916 --> 00:22:58,294 It's time to reveal your pretty mug. 356 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Axis mundi produco 357 00:23:13,601 --> 00:23:15,603 tuus vires. 358 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 Axis mundi produco 359 00:23:17,313 --> 00:23:18,439 tuus vires. 360 00:23:22,651 --> 00:23:25,279 Hola, sister, I'm, uh.. 361 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Involved in a personal prayer here 362 00:23:27,865 --> 00:23:29,700 if you don't mind clearing out a sec. 363 00:23:29,909 --> 00:23:32,620 Uh, we need you upstairs. Yolanda is very upset. 364 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 You left everyone in confusion. 365 00:23:34,455 --> 00:23:36,055 Oh, you just tell them to relax, alright; 366 00:23:36,248 --> 00:23:38,751 We�l get everything sorted. 367 00:23:38,959 --> 00:23:41,879 If you don't come with me now, you�l be the one sorted out 368 00:23:42,087 --> 00:23:44,673 by Mother Supe���r or the police. 369 00:23:48,719 --> 00:23:50,512 It's funny, your timing here. 370 00:23:50,721 --> 00:23:52,264 You know, if | didn't know better 371 00:23:52,473 --> 00:23:54,913 I'd say you're trying to keep me away from this here fountain. 372 00:23:56,518 --> 00:23:58,520 Let's go. Now. 373 00:23:59,855 --> 00:24:01,732 Okay. 374 00:24:01,941 --> 00:24:03,275 I�l just rinse out my bowl. 375 00:24:13,911 --> 00:24:16,622 Forgive me, sister. 376 00:24:16,830 --> 00:24:19,083 Your name slipped my mind. 377 00:24:21,001 --> 00:24:22,294 Lilith, is it; 378 00:24:22,503 --> 00:24:23,629 Durgia. 379 00:24:23,837 --> 00:24:26,340 Naamah. 380 00:24:26,548 --> 00:24:27,925 Lamashtu. 381 00:24:33,430 --> 00:24:36,767 Where are the babies; 382 00:25:10,384 --> 00:25:12,886 Wow. You live here by yourself; 383 00:25:13,095 --> 00:25:15,097 I'm house-sitting. 384 00:25:15,305 --> 00:25:18,183 Well, you have very interesting friends. 385 00:25:18,392 --> 00:25:21,562 Yes, | do have very interesting friends. 386 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 Whoa! 387 00:25:23,856 --> 00:25:25,315 - It's nice, right; - Yeah. 388 00:25:25,524 --> 00:25:26,734 Yeah. 389 00:25:36,493 --> 00:25:39,163 | can't wait for you to meet them when they get home. 390 00:25:39,371 --> 00:25:42,207 They love interrogations. Why are you following me; 391 00:25:44,168 --> 00:25:46,336 Your father wants you home. 392 00:25:48,797 --> 00:25:50,883 What did you say; 393 00:25:51,091 --> 00:25:54,011 We just wanna talk to you, Mary. 394 00:25:54,219 --> 00:25:57,056 Don't you ever, ever call me that again! 395 00:26:00,267 --> 00:26:02,227 Her name isn't Louisa. 396 00:26:02,436 --> 00:26:04,229 It's Lamashtu. 397 00:26:04,438 --> 00:26:07,274 Eve's youngest sister and a bit of a glorified vampire. 398 00:26:07,483 --> 00:26:10,736 | taught you about Lamashtu. She doesn't kidnap her prey. 399 00:26:12,446 --> 00:26:14,031 What does she do; 400 00:26:14,239 --> 00:26:18,285 Lamashtu enjoys babies for their nutritional value. 401 00:26:18,494 --> 00:26:21,038 "But lucky for you, she's curbing her hunger' 402 00:26:21,246 --> 00:26:24,625 though | can't conceive why. Lamashtu lives to feed. 403 00:26:24,833 --> 00:26:26,633 Maybe the question is what makes Hugo's litter 404 00:26:26,668 --> 00:26:28,170 worth keeping alive; 405 00:26:28,378 --> 00:26:30,047 We're nobodies, we're good Catholics. 406 00:26:30,255 --> 00:26:31,632 I've got nothing to hide from you. 407 00:26:31,840 --> 00:26:34,093 Maybe someone's hiding something from you. 408 00:26:34,301 --> 00:26:36,053 'And what about the rest of your family;" 409 00:26:36,261 --> 00:26:38,461 - Who knows your roots; - How about my grandmother, Pia; 410 00:26:38,639 --> 00:26:39,890 She was born in Chile. 411 00:26:40,099 --> 00:26:43,644 Great, | have a way with older women. 412 00:26:48,107 --> 00:26:50,859 Thank you, abuelita. 413 00:26:51,068 --> 00:26:52,569 - Is that Mateo; - No, no. 414 00:26:52,778 --> 00:26:54,488 I'm just a friend of Hugo's. 415 00:26:54,696 --> 00:26:56,657 | have some questions about Chile. 416 00:26:56,865 --> 00:26:58,283 He said that you're the expert. 417 00:26:58,492 --> 00:27:01,120 - Chile; - Pia, listen to me. 418 00:27:01,328 --> 00:27:03,539 Something is coming after our babies. 419 00:27:03,747 --> 00:27:05,332 'Something inhuman.' 420 00:27:05,541 --> 00:27:07,209 Martina is dead, abuelita. 421 00:27:09,128 --> 00:27:11,380 Why would someone be targeting us; 422 00:27:11,588 --> 00:27:13,132 God help us. 423 00:27:14,842 --> 00:27:17,427 They are back. 424 00:27:17,636 --> 00:27:19,680 Who is, Mrs. Lopez; 425 00:27:19,888 --> 00:27:22,766 La Brujeria. 426 00:27:22,975 --> 00:27:25,978 La Brujeria. 427 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 They are tracking us down. 428 00:27:28,397 --> 00:27:30,065 Gathering new blood. 429 00:27:30,274 --> 00:27:32,442 I've never heard of La Brujeria. 430 00:27:32,651 --> 00:27:35,779 They were powerful warlocks in Chile long before it was Chile. 431 00:27:35,988 --> 00:27:38,115 It's prehistoric stuff they've been gone for eons. 432 00:27:38,323 --> 00:27:41,326 No, not gone. 433 00:27:41,535 --> 00:27:44,121 In hiding. 434 00:27:44,329 --> 00:27:45,789 How come I've never heard of them; 435 00:27:45,998 --> 00:27:48,417 Because they don't exist anymore. 436 00:27:48,625 --> 00:27:50,711 When | was a girl.. 437 00:27:50,919 --> 00:27:54,006 My grandfather was one of those.. 438 00:27:54,214 --> 00:27:56,258 Monsters. 439 00:27:56,466 --> 00:27:59,178 They live to cause pain. 440 00:27:59,386 --> 00:28:02,973 My father ran away for all of us. 441 00:28:10,981 --> 00:28:12,733 Don't add up. 442 00:28:12,941 --> 00:28:14,741 Brujeria wielded a magic the world hasn't seen 443 00:28:14,943 --> 00:28:16,820 since God turned on the lights. 444 00:28:17,029 --> 00:28:19,406 He struck them down. Not even hell would give them asylum. 445 00:28:19,615 --> 00:28:21,342 - They were annihilated. - You don't believe her; 446 00:28:21,366 --> 00:28:24,328 | can't believe them, | don't have a spell to shut down 447 00:28:24,536 --> 00:28:26,788 the brujeria, Anne Marie. Nobody does. 448 00:28:26,997 --> 00:28:29,058 - She's speaking gibberish. - Then why are you scared; 449 00:28:29,082 --> 00:28:30,459 I'm not scared. 450 00:28:30,667 --> 00:28:32,587 If the Brujeria were back, we'd know it, alright; 451 00:28:32,711 --> 00:28:34,546 It wouldn't be subtle, there would be.. 452 00:28:37,716 --> 00:28:39,134 Bugger me. 453 00:28:39,343 --> 00:28:40,928 What is it; 454 00:28:41,136 --> 00:28:43,722 The rising darkness, it's, uh.. 455 00:28:43,931 --> 00:28:46,016 What | checked myself out of the asylum to fight. 456 00:28:46,225 --> 00:28:49,353 'If... the brujeria are behind it..' 457 00:28:53,357 --> 00:28:55,210 � can see it now, it's not that you don"t care' 458 00:28:55,234 --> 00:28:57,569 it's that you can't care about anybody and do what you do. 459 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 | think | did come here to hide. 460 00:29:05,327 --> 00:29:07,537 And it doesn't work. 461 00:29:07,746 --> 00:29:09,506 Under this disguise, I'm the same scared girl 462 00:29:09,581 --> 00:29:11,416 | was at Newcastle. 463 00:29:15,462 --> 00:29:17,172 Disguise. 464 00:29:17,381 --> 00:29:20,300 If Lamashtu wants a baby with Hugo's blood.. 465 00:29:20,509 --> 00:29:22,261 Then | say we give her one. 466 00:29:25,264 --> 00:29:27,516 Once we fill the poultry with Hugo's blood 467 00:29:27,724 --> 00:29:31,645 I�l use a glamour spell to make it look like an infant. 468 00:29:31,853 --> 00:29:34,022 'We�l hand it off to our evil lady friend' 469 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 and she will kindly lead us to her baby stash. 470 00:29:37,901 --> 00:29:39,421 If Lamashtu is working for the brujeria 471 00:29:39,611 --> 00:29:41,047 you'd be walking right onto their radar. 472 00:29:41,071 --> 00:29:43,532 Well, | didn't say there weren't risks. 473 00:29:43,740 --> 00:29:45,420 How do you know she won't attack you first; 474 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 I�l present the baby as a mother's offering. 475 00:29:48,245 --> 00:29:49,788 She�l have no reason to hurt me. 476 00:29:49,997 --> 00:29:52,749 You tried to kill Lamashtu. She won't come near you. 477 00:29:52,958 --> 00:29:54,376 No, that's a good point. 478 00:29:54,584 --> 00:29:57,254 I�l have to dress as a woman. 479 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 Just need me a skirt and a wig. 480 00:29:59,798 --> 00:30:01,633 - Stop it. - Stop what; 481 00:30:01,800 --> 00:30:04,200 This kind of pathetic ruse might have worked with Gary Lester 482 00:30:04,344 --> 00:30:07,264 but | think | deserve a little more respect. 483 00:30:07,472 --> 00:30:09,641 | have no idea what you're talking about, luv. 484 00:30:09,850 --> 00:30:11,226 You need me to make this offering. 485 00:30:11,435 --> 00:30:12,853 You're counting on it. 486 00:30:17,399 --> 00:30:19,776 Look, we had our shot at life, Annie. 487 00:30:19,985 --> 00:30:22,654 We've made our mistakes, but these, these are.. 488 00:30:22,863 --> 00:30:25,449 They're babies. 489 00:30:25,657 --> 00:30:28,327 No price is too high to save the innocent. 490 00:30:31,163 --> 00:30:32,664 Thank you for your honesty. 491 00:30:35,834 --> 00:30:37,502 I�l make the handoff. 492 00:31:02,569 --> 00:31:04,404 You don't need to fight. 493 00:31:04,613 --> 00:31:06,823 Our father wants what's best for you. 494 00:31:07,032 --> 00:31:10,369 'Oh, so he's your father, too, now, is he;' 495 00:31:10,577 --> 00:31:12,287 Funny. 496 00:31:12,496 --> 00:31:14,956 | don't remember you from my childhood. 497 00:31:15,165 --> 00:31:17,667 Maybe it's because | spent most of it.. 498 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 In a locked room. 499 00:31:19,169 --> 00:31:20,337 That was for your protection. 500 00:31:20,545 --> 00:31:21,705 You know what you mean to us. 501 00:31:21,880 --> 00:31:23,256 You're our salvation. 502 00:31:23,465 --> 00:31:24,966 Eddie. 503 00:31:25,175 --> 00:31:26,510 Is that even your real name; 504 00:31:28,887 --> 00:31:30,514 How did you find me; 505 00:31:30,722 --> 00:31:32,015 We're the Crusade. 506 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 Our believers are everywhere. 507 00:31:34,434 --> 00:31:35,811 We will always find you. 508 00:31:38,814 --> 00:31:40,524 Damn it, Eddie! 509 00:31:40,732 --> 00:31:42,442 You led them up here; 510 00:31:42,651 --> 00:31:43,819 You don't know what they are! 511 00:31:53,120 --> 00:31:55,080 One more step.. 512 00:31:55,247 --> 00:31:56,331 And I�l kill him. 513 00:31:59,167 --> 00:32:00,752 I'm so sorry. 514 00:32:00,961 --> 00:32:04,172 You should be. Could've made this much easier on all of us. 515 00:32:04,381 --> 00:32:06,675 Awake or asleep; 516 00:32:06,883 --> 00:32:08,343 Your choice. 517 00:32:09,970 --> 00:32:11,690 May be a few minutes before Lamashtu arrives 518 00:32:11,763 --> 00:32:14,850 but she"ll sniff out the blood. 519 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 Now, do you remember the words; 520 00:32:17,269 --> 00:32:18,629 Take this child into your dark womb 521 00:32:18,812 --> 00:32:20,647 and give it eternal life. 522 00:32:23,984 --> 00:32:27,154 You know.. 523 00:32:27,362 --> 00:32:30,574 You know you never had anything to repent for.. 524 00:32:30,782 --> 00:32:32,492 Newcastle. 525 00:32:32,701 --> 00:32:34,161 That was my failure. 526 00:32:35,871 --> 00:32:37,998 You don't owe nothing for that. 527 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 You're wrong, John. 528 00:32:39,708 --> 00:32:44,379 | owe an anxious 15-year-old boy with no self worth. 529 00:32:44,588 --> 00:32:48,425 Always hiding from your father and aching for a mum. 530 00:32:48,633 --> 00:32:50,113 Should've shagged you then but instead 531 00:32:50,218 --> 00:32:51,928 | introduced you to my world. 532 00:32:54,181 --> 00:32:56,516 It was a world of wonders. 533 00:32:56,725 --> 00:32:58,185 Which you followed into hell. 534 00:33:00,020 --> 00:33:01,897 You are my failure, John. 535 00:33:03,565 --> 00:33:05,400 It's a matter of perspective. 536 00:33:11,490 --> 00:33:14,618 - 'What is this;"' - The icon of Pazuzu. 537 00:33:14,826 --> 00:33:17,120 It's a bastardly demon. 538 00:33:17,329 --> 00:33:20,081 Used to be Lamashtu's soul mate. 539 00:33:20,290 --> 00:33:22,626 But now she hates his guts. 540 00:33:22,834 --> 00:33:24,461 | can relate. 541 00:34:23,687 --> 00:34:26,606 Take this child into your dark womb 542 00:34:26,815 --> 00:34:28,275 and give it eternal life. 543 00:35:18,908 --> 00:35:23,121 - She fell for it. - Of course she did. 544 00:35:23,330 --> 00:35:24,623 Hugo, no! 545 00:35:29,919 --> 00:35:32,255 Hugo, stop! Hugo. Hugo. 546 00:35:32,464 --> 00:35:35,216 If you wanna see your son alive, you got to let us do what we do. 547 00:35:35,425 --> 00:35:37,145 Look, | know your heart's in the right place 548 00:35:37,260 --> 00:35:38,845 but you�l kill him. 549 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 Okay, go. Go. Go. Take-take this! 550 00:35:41,431 --> 00:35:43,725 - No, | have no use for that. - I�l take it. 551 00:36:43,326 --> 00:36:45,286 I'm guessing that our lady friend just discovered 552 00:36:45,495 --> 00:36:47,622 that her baby is really a bloody chicken. 553 00:36:47,831 --> 00:36:49,374 It's not a good idea to split up. 554 00:36:49,582 --> 00:36:52,210 We have to. We can't lose her now. 555 00:36:52,419 --> 00:36:54,754 If you need me, scream. 556 00:36:54,963 --> 00:37:01,511 That won't be a problem for me. 557 00:37:18,903 --> 00:37:20,363 Shh. 558 00:37:36,254 --> 00:37:37,714 - Shh. - Oh. 559 00:37:37,922 --> 00:37:39,048 Oh. 560 00:37:48,099 --> 00:37:49,659 | knew that spell wouldn't last forever. 561 00:37:49,851 --> 00:37:54,647 The Pazuzu icon. Give it to me. 562 00:37:57,817 --> 00:37:59,778 Bring me the young bruja. 563 00:37:59,986 --> 00:38:01,821 John, give me Diego. 564 00:38:05,158 --> 00:38:07,160 The way | see it I've got something 565 00:38:07,368 --> 00:38:10,288 you're supposed to deliver intact. Am | wrong; 566 00:38:10,497 --> 00:38:12,123 John, that's an innocent child. 567 00:38:12,290 --> 00:38:14,417 You're working for the brujeria. Why; 568 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 If you don't answer me, so help me God 569 00:38:19,464 --> 00:38:22,217 | will snap the neck of your precious little cargo, 570 00:38:22,425 --> 00:38:24,677 and then you�l have to explain to them why you failed. 571 00:38:24,886 --> 00:38:27,138 Now, why are you working for the brujeria; 572 00:38:27,305 --> 00:38:29,849 They're expanding my domain. 573 00:38:30,058 --> 00:38:32,477 - In hell; - On earth. 574 00:38:32,685 --> 00:38:35,480 John, don't do this. Don't play this game. 575 00:38:35,647 --> 00:38:36,940 - How; - Not now. 576 00:38:37,148 --> 00:38:40,527 What's their plan; 577 00:38:40,735 --> 00:38:42,175 Or maybe I�l just drown the kid, eh; 578 00:38:42,237 --> 00:38:44,155 John, stop this! Give me Diego now! 579 00:38:44,364 --> 00:38:46,616 You've got three seconds to tell me what kind of mayhem 580 00:38:46,825 --> 00:38:48,993 they're gonna unleash. What is their plan; 581 00:38:49,202 --> 00:38:51,329 They've figured out how to break the boundary. 582 00:38:51,538 --> 00:38:53,581 'Hell and earth will become one.' 583 00:38:53,790 --> 00:38:56,626 No more hiding like cowards in the shadows. 584 00:38:56,835 --> 00:39:00,421 We�l live in the open and you�l be the ones hiding. 585 00:39:00,630 --> 00:39:03,132 But there�l be no hiding from us. 586 00:39:03,341 --> 00:39:04,884 You�l be ours. 587 00:39:06,970 --> 00:39:08,847 So that's what's on the way. 588 00:39:10,807 --> 00:39:12,851 Ambitious. 589 00:39:13,059 --> 00:39:14,310 Too bad you won't see it. 590 00:39:14,519 --> 00:39:16,980 You don't have the power to stop me. 591 00:39:17,188 --> 00:39:18,690 No man does. 592 00:39:18,898 --> 00:39:22,151 | bet your old mate Pazuzu sees things differently. 593 00:39:22,360 --> 00:39:24,404 How 'bout | just leave you two lovebirds to 594 00:39:24,612 --> 00:39:25,864 sort it out, eh; 595 00:39:26,072 --> 00:39:28,658 Kaskassu sutu ilu 596 00:39:28,867 --> 00:39:31,619 il Pazuzu 597 00:39:31,828 --> 00:39:33,288 Kunu. 598 00:39:37,166 --> 00:39:38,918 Bel-palluhi 599 00:39:39,127 --> 00:39:41,421 nabu kunu utukku 600 00:39:52,849 --> 00:39:55,351 - John; - We're alive! We're on our way! 601 00:39:57,520 --> 00:40:03,651 I�l take care of them from here. 602 00:40:27,383 --> 00:40:29,886 - Time to go home now. - No! 603 00:40:30,094 --> 00:40:31,804 No! 604 00:40:35,767 --> 00:40:38,102 - Is everybody okay; - Right as rain, mate. 605 00:40:38,311 --> 00:40:41,814 Go. Now. 606 00:40:47,904 --> 00:40:52,367 Is there another one; 607 00:41:03,795 --> 00:41:05,213 What is that; 608 00:41:05,421 --> 00:41:07,715 It can't be. 609 00:41:07,924 --> 00:41:10,009 An Invunche. 610 00:41:10,218 --> 00:41:11,886 - We have to run. - No, no, no. 611 00:41:12,095 --> 00:41:13,721 It�l just attack us. 612 00:41:13,930 --> 00:41:15,890 We can't outrun it. 613 00:41:16,099 --> 00:41:17,976 What do we do; 614 00:41:18,184 --> 00:41:19,644 I... 615 00:41:21,521 --> 00:41:22,981 I've got no idea. 616 00:41:30,863 --> 00:41:33,658 No, no, no. You shoot that gun, it's gonna attack us for sure. 617 00:41:33,866 --> 00:41:35,660 No, John. 618 00:41:35,827 --> 00:41:39,205 It will attack you. 619 00:41:39,414 --> 00:41:41,749 No price is too high to save the innocent. 620 00:41:44,669 --> 00:41:46,295 Oh, you're a quick study, luv. 621 00:42:04,981 --> 00:42:06,482 Chas;! 44147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.