All language subtitles for Constantine (2014) - S01E05 - Danse Vaudou (1080p BluRay x265 Langbard)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 ����gerous; Girl, please. I�l tell you 2 00:00:24,942 --> 00:00:26,794 what's ����gerous... leaving this project till the last minute, 3 00:00:26,818 --> 00:00:27,945 losing my scholarship, 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,863 and never working for Chanel. 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Oof. 6 00:00:32,783 --> 00:00:35,577 Girl, | got New Orleans' finest right here. 7 00:00:35,786 --> 00:00:38,121 Watch where you're going. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 That's a choice. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 Do you think I'm pretty; 10 00:00:48,382 --> 00:00:50,300 No. | think you're crazy. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,976 Stop... hands up! Now! 12 00:00:59,184 --> 00:01:00,310 Hold it. 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,773 Drop the weapon! 14 00:01:14,157 --> 00:01:16,368 What; 15 00:01:21,373 --> 00:01:22,708 Oh, no, no, no. 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,751 Oh. 17 00:01:52,321 --> 00:01:54,197 Nothing's coming to me. 18 00:01:54,406 --> 00:01:56,325 Well, then, try again. 19 00:01:56,533 --> 00:01:58,160 I've been trying for two hours 20 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 and all I've gotten is a migraine. 21 00:01:59,995 --> 00:02:02,331 What if my powers are slipping; 22 00:02:02,539 --> 00:02:05,083 A migraine's good. Pain's good. 23 00:02:05,292 --> 00:02:07,085 It's how you build muscles. Just 24 00:02:07,294 --> 00:02:09,230 find something that just guts you and do it over and over 25 00:02:09,254 --> 00:02:12,466 again. That's how Chas learned how to cook, isn't it, Chas; 26 00:02:12,674 --> 00:02:17,095 I've got the burn marks to prove it... well, metaphorically. 27 00:02:17,304 --> 00:02:18,639 What is that thing, anyway; 28 00:02:18,847 --> 00:02:20,974 A zoetrope. Belonged to Queen Victoria. 29 00:02:21,183 --> 00:02:23,644 Her court magician used to use it on his seance guests 30 00:02:23,852 --> 00:02:25,437 to induce a hypnotic state. 31 00:02:25,646 --> 00:02:27,939 - Does it work; - Uh, the wheel was stuck, but... 32 00:02:28,148 --> 00:02:31,026 Ah. Result. 33 00:02:31,234 --> 00:02:33,111 Gather round, it's story time. 34 00:02:48,460 --> 00:02:49,503 Zed; 35 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Zed; 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Are you in there; 37 00:03:00,681 --> 00:03:01,890 This is weird. 38 00:03:03,266 --> 00:03:04,266 Nicely done, �����. 39 00:03:04,434 --> 00:03:05,477 If he comes at you again 40 00:03:05,686 --> 00:03:07,604 when he's drunk, what do you say; 41 00:03:07,813 --> 00:03:11,066 Slow and smooth. 42 00:03:11,274 --> 00:03:12,359 Smooth is fast. 43 00:03:12,567 --> 00:03:13,860 And squeeze. 44 00:03:18,490 --> 00:03:20,242 What was it; What did you see; 45 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 | was... 46 00:03:23,078 --> 00:03:25,372 out in a field, and... 47 00:03:25,580 --> 00:03:28,667 there was a woman teaching a boy how to shoot a gun. 48 00:03:28,875 --> 00:03:29,918 Hang on. 49 00:03:30,127 --> 00:03:32,879 Incoming. 50 00:03:33,088 --> 00:03:35,006 Back in business. 51 00:03:35,215 --> 00:03:37,509 | was worried Old Faithful had dried up on us. 52 00:03:37,718 --> 00:03:39,052 Are you talking about the map; 53 00:03:39,261 --> 00:03:40,929 Maybe. But no matter. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,138 Seems we've opened a psychic connection between you 55 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 and the map, which is what | wanted. 56 00:03:45,726 --> 00:03:47,102 So, Chas, where we headed; 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,146 New Orleans, Louisiana. 58 00:03:52,899 --> 00:03:54,139 According to the police report, 59 00:03:54,317 --> 00:03:56,695 this is the spot. A woman in a surgical mask 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 stabbed a person to death with 61 00:03:58,447 --> 00:04:00,907 fabric shears yesterday. Then she vanished. 62 00:04:13,170 --> 00:04:15,589 Spirit of darkness between matter 63 00:04:15,797 --> 00:04:18,133 and time, cast thy shadow before me, 64 00:04:18,341 --> 00:04:20,135 reveal forces past. 65 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 Blue. 66 00:04:24,097 --> 00:04:26,433 Means there was a spirit here recently. 67 00:04:26,641 --> 00:04:27,934 Our killer is nonhuman. 68 00:04:28,143 --> 00:04:30,645 Or ex-human, anyway. 69 00:04:30,854 --> 00:04:32,814 Green means it's in the vicinity. 70 00:04:33,023 --> 00:04:34,191 What about red; 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,719 We wouldn't still be standing here 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,486 if this thing was glowing red, luv. 73 00:04:37,694 --> 00:04:38,904 News said the cop on the scene 74 00:04:39,112 --> 00:04:40,781 fired to subdue the suspect, 75 00:04:40,989 --> 00:04:42,657 but he missed. 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,076 Well, if he missed, the bullets would've hit someone or 77 00:04:45,285 --> 00:04:48,663 something, but these walls, they seem pretty smooth to me. 78 00:04:50,957 --> 00:04:53,168 Very good. 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,837 Uh, think | got a couple of junior detective badges 80 00:04:56,046 --> 00:04:57,839 back at the station. 81 00:04:58,048 --> 00:04:59,508 Jim Corrigan. 82 00:04:59,716 --> 00:05:00,759 NOLA PD, Homicide. 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 And you are; 84 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 Here to help you, ����� boy. 85 00:05:04,012 --> 00:05:05,180 �����; 86 00:05:05,388 --> 00:05:06,388 John Constantine. 87 00:05:06,473 --> 00:05:08,141 This is Chas and Zed. 88 00:05:08,350 --> 00:05:10,352 We're investigating the occult phenomenon that 89 00:05:10,560 --> 00:05:11,645 happened here last night. 90 00:05:11,853 --> 00:05:13,855 Whoa. 91 00:05:14,064 --> 00:05:15,565 Occult investigators; 92 00:05:17,776 --> 00:05:21,071 Con men don't normally introduce themselves as con men, that's... 93 00:05:21,279 --> 00:05:22,447 Well, that's novel. 94 00:05:22,656 --> 00:05:26,076 "Slow is smooth, smooth is fast." 95 00:05:27,327 --> 00:05:28,453 And squeeze. 96 00:05:28,662 --> 00:05:30,580 Where'd you hear that; 97 00:05:30,789 --> 00:05:33,375 Was that your mother teaching you to shoot; 98 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 What; 99 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Don't mind her, she's, uh, 100 00:05:36,837 --> 00:05:39,589 psychic. So, this stabbing... 101 00:05:39,798 --> 00:05:41,258 Is it your case; 102 00:05:43,176 --> 00:05:44,845 | was on the scene when it happened. 103 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 Fired a full clip into that killer, but she 104 00:05:47,764 --> 00:05:51,268 just kept going. Now I'm out of the field. 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,144 They think I'm crazy. 106 00:05:55,522 --> 00:05:56,815 Am |; 107 00:05:57,023 --> 00:05:59,317 You're not crazy, Corrigan. 108 00:05:59,526 --> 00:06:02,195 Just up against a different shade of evil 109 00:06:02,404 --> 00:06:04,781 than the usual New Orleans street crime. That's, uh, 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,117 our department. 111 00:06:07,325 --> 00:06:09,619 Be nice to have an ally in blue. 112 00:06:13,206 --> 00:06:16,251 "Master of the dark arts." 113 00:06:17,711 --> 00:06:18,962 Wow. 114 00:06:28,138 --> 00:06:30,015 We�l, uh, have a little kip 115 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 and then we�l hit it fresh in the morning. 116 00:06:33,476 --> 00:06:34,519 Where's Chas staying; 117 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 He prefers chain hotels. 118 00:06:36,521 --> 00:06:38,023 He's racking up the points. 119 00:06:38,231 --> 00:06:41,401 Thanks. I�l be right back with both the keys to your rooms. 120 00:06:41,610 --> 00:06:42,610 Thank you. 121 00:06:42,652 --> 00:06:43,653 Two rooms; 122 00:06:43,862 --> 00:06:45,614 Oh, I'm flattered, luv, but 123 00:06:45,822 --> 00:06:47,466 we really ought to keep this professional, yeah; 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Yeah. 125 00:06:49,159 --> 00:06:50,952 Does that mean you do respect me; 126 00:06:51,161 --> 00:06:54,247 | respect everyone | sleep with. 127 00:06:54,456 --> 00:06:56,856 But | usually like to get to know something about them first, 128 00:06:57,042 --> 00:06:58,543 if you know what | mean. 129 00:06:58,752 --> 00:07:01,963 Hmm. If you want to know something about me, just ask. 130 00:07:02,964 --> 00:07:05,759 Where do you come from; Why are you running; 131 00:07:05,967 --> 00:07:08,321 And how bad was it that risking your life on the daily with me 132 00:07:08,345 --> 00:07:10,347 seems like a pleasant alternative; 133 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Can | offer you 134 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 complimentary champagne in your rooms; 135 00:07:14,601 --> 00:07:16,102 No, thank you. 136 00:07:17,062 --> 00:07:18,688 | don't like champagne. 137 00:07:22,859 --> 00:07:24,736 Now you know something about me. 138 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Where you headed, son; 139 00:07:38,541 --> 00:07:40,251 The city. 140 00:07:40,460 --> 00:07:41,920 Will you take me; 141 00:07:42,128 --> 00:07:43,964 All right. 142 00:07:54,474 --> 00:07:55,642 What's your name; 143 00:07:55,850 --> 00:07:57,769 Philip. 144 00:08:00,438 --> 00:08:02,107 Are you cold; 145 00:08:02,315 --> 00:08:04,526 Yeah. Cold. 146 00:08:06,569 --> 00:08:08,363 Maybe we could get you warmed up some. 147 00:08:29,426 --> 00:08:30,802 Whoa. 148 00:08:32,387 --> 00:08:34,639 That zoetrope still working on you, eh; 149 00:08:34,848 --> 00:08:36,599 It's not bad. 150 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 I'm in the woods. 151 00:08:40,854 --> 00:08:42,981 Just remember what you see, now. 152 00:08:43,189 --> 00:08:46,026 No detail's unimportant. 153 00:08:59,247 --> 00:08:59,622 Hey. 154 00:08:59,831 --> 00:09:00,831 Hey, hey, you all right; 155 00:09:01,833 --> 00:09:03,585 Uh-huh. There was a... 156 00:09:03,793 --> 00:09:05,211 big tree with scars. 157 00:09:07,422 --> 00:09:09,215 You didn't happen to see a woman in a 158 00:09:09,424 --> 00:09:11,009 surgical mask behind the wheel, did you; 159 00:09:11,217 --> 00:09:13,386 No. 160 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 You must be picking up a second signal. 161 00:09:15,764 --> 00:09:17,891 Well, why have one case when you can have 162 00:09:18,099 --> 00:09:19,893 two with twice the trouble, eh; 163 00:09:20,101 --> 00:09:21,895 Where's that copper's card; 164 00:09:22,103 --> 00:09:24,272 I've an accident to report. 165 00:09:25,940 --> 00:09:27,609 You nervous; 166 00:09:27,817 --> 00:09:29,652 | just want to get out of here. 167 00:09:31,279 --> 00:09:33,615 Will you take me to the city; 168 00:09:35,950 --> 00:09:38,411 Yeah, I�l take you to the city. 169 00:09:40,914 --> 00:09:42,749 Just a branch. 170 00:09:42,957 --> 00:09:44,751 So, uh, anyone 171 00:09:44,959 --> 00:09:46,753 waiting for you there, Philip; 172 00:09:46,961 --> 00:09:48,254 In the city; 173 00:09:48,463 --> 00:09:50,381 No, sir. 174 00:09:50,590 --> 00:09:52,300 You sure; 175 00:09:52,509 --> 00:09:54,260 No one's waiting on you; 176 00:10:21,788 --> 00:10:24,958 You said you would get me to the city. 177 00:10:26,751 --> 00:10:29,504 Help me. 178 00:10:31,756 --> 00:10:33,133 Help me. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,099 Police scanner said it should be 180 00:10:41,307 --> 00:10:44,769 right about... 181 00:10:44,978 --> 00:10:46,312 here. 182 00:10:48,565 --> 00:10:50,565 Well, you might want to keep the car running, mate. 183 00:10:50,733 --> 00:10:51,943 What are you gonna use; 184 00:10:52,152 --> 00:10:53,546 The Interpol bit; Paranormal division; 185 00:10:53,570 --> 00:10:55,738 | thought I'd just wipe his mind. 186 00:10:55,947 --> 00:10:57,532 | got this one. 187 00:11:02,287 --> 00:11:03,037 Step back, ma'am. 188 00:11:03,246 --> 00:11:03,997 My sister. 189 00:11:04,205 --> 00:11:06,058 She was supposed to be home by now, and she's not answering 190 00:11:06,082 --> 00:11:08,060 her phone. And then | heard there was a crash and... 191 00:11:08,084 --> 00:11:08,877 Oh, my God. That's her car. 192 00:11:09,085 --> 00:11:09,878 Ma'am, 193 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 it's okay. There was no woman in the car. It was a man. 194 00:11:12,839 --> 00:11:13,839 Are you sure; 195 00:11:14,007 --> 00:11:15,192 You see, | told you, luv. She probably just forgot 196 00:11:15,216 --> 00:11:16,426 to charge her cell phone. 197 00:11:19,512 --> 00:11:21,639 That poor man. What happened to him; 198 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 It's hard to say. EMTs pulled the driver out of the wreck 199 00:11:24,809 --> 00:11:27,353 and kept asking about a hitchhiker. "Where's Philip;" 200 00:11:27,562 --> 00:11:28,962 There was no one around. Driver died 201 00:11:29,022 --> 00:11:30,481 in the ambo. Third time 202 00:11:30,690 --> 00:11:32,293 in two weeks I've had to babysit an accident 203 00:11:32,317 --> 00:11:33,109 around this tree. 204 00:11:33,318 --> 00:11:34,110 Well, that's strange. 205 00:11:34,319 --> 00:11:36,599 It's not a blind corner, and the road's in good condition. 206 00:11:38,406 --> 00:11:40,200 Well, Jim Corrigan. 207 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 You�l want to hear this. 208 00:11:41,576 --> 00:11:42,576 You're under arrest. 209 00:11:42,744 --> 00:11:43,411 What the bloody hell for; 210 00:11:43,620 --> 00:11:44,329 Anyone who calls 211 00:11:44,537 --> 00:11:46,337 the police about an accident before it happens 212 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 isn't a psychic... he's a murderer. 213 00:11:48,583 --> 00:11:49,876 Ah. 214 00:11:50,084 --> 00:11:52,045 You two, divide and conquer. Zed, dig 215 00:11:52,253 --> 00:11:54,964 into the bail fund. Chas, patrol downtown. Keep our 216 00:11:55,173 --> 00:11:56,813 not-so-friendly ghost from Kkilling again. 217 00:11:56,925 --> 00:11:57,717 You got it. 218 00:11:57,926 --> 00:11:59,219 You three are some act. 219 00:11:59,427 --> 00:12:01,721 Yeah. Well, it's no act, super cop. 220 00:12:01,930 --> 00:12:04,575 See, the police, they're looking for a living killer in that alleyway stabbing, 221 00:12:04,599 --> 00:12:05,099 and they're not gonna find it. 222 00:12:05,308 --> 00:12:05,850 Uh-huh. 223 00:12:06,059 --> 00:12:07,435 Based on what | saw in the alleyway 224 00:12:07,644 --> 00:12:09,364 and out here on this road, you got two perps 225 00:12:09,520 --> 00:12:11,720 on the loose, and they're very possibly dead. Or undead. 226 00:12:11,773 --> 00:12:14,567 Can't believe | gave you the time of day. 227 00:12:14,776 --> 00:12:17,087 Out here you're looking for a dead hitchhiker, name of Philip. 228 00:12:17,111 --> 00:12:19,322 He's causing accidents. Three of them so far. 229 00:12:19,530 --> 00:12:21,074 And that stabbing, 230 00:12:21,282 --> 00:12:23,076 I�l bet it wasn't the only death by scissors. 231 00:12:23,284 --> 00:12:24,494 Instead of looking at lineups, 232 00:12:24,702 --> 00:12:26,287 you need to be looking at obituaries. 233 00:12:26,496 --> 00:12:28,706 Get in the car, con man. 234 00:12:28,915 --> 00:12:30,155 Just check your bloody reports. 235 00:12:30,333 --> 00:12:31,626 You�l see I'm right. 236 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Sir. 237 00:12:41,386 --> 00:12:42,488 You need to get out of there! 238 00:12:42,512 --> 00:12:44,639 Watch out! 239 00:12:48,059 --> 00:12:49,352 Do you think I'm pretty; 240 00:12:49,560 --> 00:12:50,895 Yeah, you're pretty. 241 00:12:51,104 --> 00:12:52,313 How 'bout now; 242 00:12:52,522 --> 00:12:55,191 Am | pretty now; 243 00:12:55,400 --> 00:12:56,901 Am | pretty now;! 244 00:12:57,110 --> 00:12:58,653 Yes. You're pretty. 245 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 Then why don't | make you pretty like me; 246 00:13:32,020 --> 00:13:33,604 What did | shoot; 247 00:13:33,813 --> 00:13:35,273 In that alley; 248 00:13:35,481 --> 00:13:37,775 | was right, wasn't |1; 249 00:13:37,984 --> 00:13:41,696 You ID'd the killer, and it was a-a dead woman. 250 00:13:43,072 --> 00:13:46,367 What... did | shoot; 251 00:13:46,576 --> 00:13:48,661 A ghost. 252 00:13:48,870 --> 00:13:50,621 You're struggling, Jimbo. 253 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 Catholic, right; 254 00:13:52,874 --> 00:13:54,268 There's a Heaven and a Hell and they keep 255 00:13:54,292 --> 00:13:55,752 themselves to themselves. 256 00:13:55,960 --> 00:13:57,045 Well, now you know better. 257 00:13:57,253 --> 00:13:59,839 No. | don't know anything 258 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 right now. 259 00:14:01,507 --> 00:14:03,468 | certainly don't know who to arrest. 260 00:14:03,676 --> 00:14:05,553 Well, you know who not to arrest. 261 00:14:07,847 --> 00:14:10,058 Don't push your luck. 262 00:14:15,646 --> 00:14:17,523 | checked with the M.E.'s office. We've had 263 00:14:17,732 --> 00:14:19,317 two dead... 264 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 You mind; 265 00:14:21,611 --> 00:14:24,238 We've had two dead bodies 266 00:14:24,447 --> 00:14:26,467 in the past month with wounds consistent with a pair 267 00:14:26,491 --> 00:14:28,910 of shears as the murder weapon. 268 00:14:29,118 --> 00:14:32,789 And suddenly three murders is the work of one Kkiller, right; 269 00:14:34,207 --> 00:14:35,207 Misaki Ross. 270 00:14:35,249 --> 00:14:36,042 Ooh. 271 00:14:36,250 --> 00:14:37,353 Wouldn't kick her out of bed. 272 00:14:37,377 --> 00:14:39,462 She was a model. 273 00:14:39,670 --> 00:14:42,507 Until she had her face slashed ear to ear by another model. 274 00:14:44,509 --> 00:14:46,028 Here's a picture of Misaki the day she came out 275 00:14:46,052 --> 00:14:47,512 of the hospital. 276 00:14:47,720 --> 00:14:50,056 Lost her moneymaker. 277 00:14:50,264 --> 00:14:51,808 And her life. Took a bottle of pills 278 00:14:52,016 --> 00:14:53,160 in her French Quarter apartment. 279 00:14:53,184 --> 00:14:55,478 The other model, 280 00:14:55,686 --> 00:14:58,731 Tammy Fraser, she was indicted for felony assault. 281 00:14:58,940 --> 00:15:00,566 It was all over until... 282 00:15:00,775 --> 00:15:02,443 Until Misaki started killing. 283 00:15:02,652 --> 00:15:05,571 This bird, Tammy Fraser, she still in prison; 284 00:15:06,739 --> 00:15:08,991 Out in four. Good behavior. 285 00:15:09,200 --> 00:15:11,160 We need to talk to her. And, uh, 286 00:15:11,369 --> 00:15:13,454 what about our hitchhiker; 287 00:15:13,663 --> 00:15:15,790 First person to die on the road was Philip Carlberg. 288 00:15:15,998 --> 00:15:17,750 Age 19. 289 00:15:17,959 --> 00:15:19,799 Hitched a ride and was killed, car versus tree. 290 00:15:19,836 --> 00:15:20,837 He leave behind 291 00:15:21,045 --> 00:15:22,588 any family; Grandmother. 292 00:15:22,797 --> 00:15:24,173 We�l need to talk to her as well. 293 00:15:24,382 --> 00:15:25,675 What good is talking gonna do; 294 00:15:25,883 --> 00:15:27,677 Look, mate, | am fishing. 295 00:15:27,885 --> 00:15:29,762 | admit it. But... 296 00:15:29,971 --> 00:15:33,099 what | want to know is why now. 297 00:15:33,307 --> 00:15:34,767 You see, Misaki 298 00:15:34,976 --> 00:15:37,687 died five years ago. Philip, three. 299 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 They were resting in peace until... 300 00:15:39,689 --> 00:15:40,889 Whatever happened to wake 'em. 301 00:15:41,941 --> 00:15:44,360 Congratulations. 302 00:15:44,569 --> 00:15:46,612 You're part of the act now as well. 303 00:15:47,947 --> 00:15:50,366 How do you live with it; 304 00:15:50,575 --> 00:15:53,870 The knowledge that all this could be... 305 00:15:54,078 --> 00:15:56,622 real; 306 00:15:56,831 --> 00:15:58,040 How; 307 00:15:58,249 --> 00:16:00,042 It marks you. 308 00:16:00,251 --> 00:16:03,045 For life. 309 00:16:03,254 --> 00:16:06,340 But it doesn't change who you are. 310 00:16:10,970 --> 00:16:11,970 Check his pulse. 311 00:16:13,181 --> 00:16:14,181 | got nothing. 312 00:16:22,982 --> 00:16:25,026 Sir, 313 00:16:25,234 --> 00:16:26,402 are you okay; 314 00:16:26,611 --> 00:16:30,114 I-1 think | just... hit my head. 315 00:16:30,323 --> 00:16:31,782 I�l be fine. 316 00:16:31,991 --> 00:16:34,327 You don't happen to have a spare shirt 317 00:16:34,535 --> 00:16:36,120 in that ambulance. 318 00:16:45,046 --> 00:16:46,839 We were models together. 319 00:16:47,048 --> 00:16:48,424 We walked the same runways. 320 00:16:48,633 --> 00:16:50,801 We dated the same photographers. 321 00:16:51,010 --> 00:16:52,887 And then one day... 322 00:16:53,095 --> 00:16:55,515 Misaki just blew up, and... 323 00:16:55,723 --> 00:16:58,643 her walk shut down every show 324 00:16:58,851 --> 00:17:00,561 at Fashion Week. And... 325 00:17:00,770 --> 00:17:03,648 | don't know. | just... snapped. 326 00:17:03,856 --> 00:17:07,985 | understand now that | didn't have any coping mechanisms. 327 00:17:08,194 --> 00:17:11,113 | have a mental illness. 328 00:17:11,322 --> 00:17:12,782 Oh, um, 329 00:17:12,990 --> 00:17:14,784 they haven't sent me all the files yet. 330 00:17:14,992 --> 00:17:17,787 I'm... just trying to get ahead of myself, you know; 331 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 Meeting my new parolees. 332 00:17:20,248 --> 00:17:22,291 | got out six months ago. 333 00:17:22,500 --> 00:17:26,796 | work half the week in a rehab clinic and half the week here. 334 00:17:27,004 --> 00:17:30,383 Sounds like you're hell-bent on a path to redemption, luv. 335 00:17:30,591 --> 00:17:33,886 | can never get rid of the guilt for what | did. 336 00:17:34,095 --> 00:17:36,180 Every time | help someone, | ask 337 00:17:36,389 --> 00:17:39,058 Misaki's spirit for forgiveness. 338 00:17:42,019 --> 00:17:44,105 I know this is painful, 339 00:17:44,313 --> 00:17:45,606 but can you please tell me 340 00:17:45,815 --> 00:17:48,943 why your grandson was hitchhiking that night; 341 00:17:49,151 --> 00:17:50,861 Philip flunked out of high school. 342 00:17:51,070 --> 00:17:54,740 | had talked the junior college into accepting him. 343 00:17:54,949 --> 00:17:57,743 And every day he'd pack up his backpack. 344 00:17:57,952 --> 00:18:00,705 | thought he was going to class, 345 00:18:00,913 --> 00:18:03,124 but he was out smoking weed, 346 00:18:03,332 --> 00:18:06,586 playing video games with his buddies. 347 00:18:06,794 --> 00:18:08,838 It must have been rough for you. 348 00:18:09,046 --> 00:18:10,881 When | found out, | just... 349 00:18:11,090 --> 00:18:14,051 | just had it. I-1 kicked him out. 350 00:18:14,260 --> 00:18:16,512 Tough love, you know; 351 00:18:16,721 --> 00:18:19,765 | thought if | would cut off his support, 352 00:18:19,974 --> 00:18:21,601 it would scare him straight. 353 00:18:21,809 --> 00:18:23,185 It scared him away; 354 00:18:23,394 --> 00:18:26,355 He hitched a ride into the city that night. 355 00:18:26,564 --> 00:18:29,609 Police said that the driver lost control of the car, 356 00:18:29,817 --> 00:18:32,028 and Philip... 357 00:18:32,236 --> 00:18:34,614 he died. 358 00:18:34,822 --> 00:18:36,782 A lot of my clients 359 00:18:36,991 --> 00:18:39,702 are, uh... haunted 360 00:18:39,910 --> 00:18:42,705 by the people they've hurt with their crimes. 361 00:18:42,913 --> 00:18:44,790 What about you; 362 00:18:44,999 --> 00:18:46,709 You mean am | haunted by Misaki; 363 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 | don't know. Are you; 364 00:18:48,753 --> 00:18:50,296 It's, um 365 00:18:50,504 --> 00:18:52,006 it's funny you'd ask that. 366 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 What kind of magazine story 367 00:18:54,425 --> 00:18:56,385 did you say you were writing; 368 00:18:56,594 --> 00:19:00,389 About how, um, people survive the loss of a child. 369 00:19:00,598 --> 00:19:03,768 And how they find the strength to move on. 370 00:19:03,976 --> 00:19:06,103 | didn't have any strength. 371 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 | was gonna end it all. 372 00:19:08,356 --> 00:19:10,358 But then | talked to him. 373 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 You talked to Philip; 374 00:19:11,901 --> 00:19:13,319 I went to see someone. 375 00:19:13,527 --> 00:19:15,738 A man. 376 00:19:15,946 --> 00:19:17,782 And he said that he could 377 00:19:17,990 --> 00:19:20,284 help me contact Misaki's spirit 378 00:19:20,493 --> 00:19:22,078 to ask for her forgiveness. 379 00:19:22,286 --> 00:19:25,122 Right. Like a... medium; 380 00:19:25,331 --> 00:19:27,708 He can call to the spirits 381 00:19:27,917 --> 00:19:31,754 in heaven, so you can ask 'em questions. 382 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 Who's this man; 383 00:19:33,214 --> 00:19:34,965 He calls himself 384 00:19:35,174 --> 00:19:35,883 Papa Midnite. 385 00:19:36,092 --> 00:19:36,842 Papa Midnite. 386 00:19:37,051 --> 00:19:38,386 That's what she said; 387 00:19:38,594 --> 00:19:40,262 He tried to kill you back in Chicago. 388 00:19:40,471 --> 00:19:42,139 No, | can handle Midnite, luv. You handle 389 00:19:42,348 --> 00:19:43,828 Dead Man's Road, okay; Put up a flare. 390 00:19:44,016 --> 00:19:45,810 Don't let anybody crash into that tree. 391 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 Are you gonna be okay; 392 00:19:47,144 --> 00:19:48,144 Of course. 393 00:19:48,270 --> 00:19:52,400 Voodoo's nothing but a magical excuse for a party, isn't it; 394 00:20:13,879 --> 00:20:17,091 Attention! 395 00:20:37,987 --> 00:20:40,489 Why do you wish to speak to your husband; 396 00:20:40,698 --> 00:20:42,450 Clarke had cancer. 397 00:20:42,658 --> 00:20:43,993 He died at home in our bed, 398 00:20:44,201 --> 00:20:45,453 and | wasn't there. | didn't... 399 00:20:45,661 --> 00:20:46,722 | didn't get a chance to say good-bye. 400 00:20:46,746 --> 00:20:47,746 -1 w... 401 00:20:51,250 --> 00:20:54,086 Papa Legba... 402 00:21:43,969 --> 00:21:45,846 Maddy. 403 00:21:48,307 --> 00:21:49,809 Maddy, are you there; 404 00:21:50,017 --> 00:21:52,770 I'm here! 405 00:21:52,978 --> 00:21:54,939 Clarke, I'm here. 406 00:21:55,147 --> 00:21:57,024 What's happening; | can't see you. 407 00:21:57,233 --> 00:21:58,484 I'm so sorry. 408 00:21:58,692 --> 00:22:00,027 It shouldn't have ended like this. 409 00:22:00,236 --> 00:22:01,570 | should have been there. 410 00:22:01,779 --> 00:22:03,099 | just wanted to hold your hand... 411 00:22:03,197 --> 00:22:05,032 Maddy. 412 00:22:05,241 --> 00:22:06,909 | miss you so much. 413 00:22:07,117 --> 00:22:08,202 Oh. 414 00:22:08,410 --> 00:22:10,371 | miss you, baby. 415 00:22:10,579 --> 00:22:11,997 Papa Midnite. Hell of a party, mate. 416 00:22:13,833 --> 00:22:15,543 Sorry | came empty-handed. 417 00:22:15,751 --> 00:22:17,503 It's kind of hard to find a dessert 418 00:22:17,711 --> 00:22:19,296 that pairs with pig's blood. 419 00:22:19,505 --> 00:22:20,631 Oh, Constantine! 420 00:22:20,840 --> 00:22:21,966 Who are you; 421 00:22:22,174 --> 00:22:23,610 I'm the man that's gonna keep your husband 422 00:22:23,634 --> 00:22:24,844 where he belongs, luv. 423 00:22:25,052 --> 00:22:26,470 You can thank me later. 424 00:22:26,679 --> 00:22:29,473 You would trespass here; 425 00:22:29,682 --> 00:22:31,016 Now; 426 00:22:31,225 --> 00:22:33,143 While I'm helping people; 427 00:22:33,352 --> 00:22:34,979 Wow, is that what you call it; 428 00:22:35,187 --> 00:22:37,815 Resurrecting the dead's bad form, Midnite. 429 00:22:38,023 --> 00:22:39,358 Not a resurrection spell. 430 00:22:39,567 --> 00:22:43,863 Well, then, your magic's out of control. 431 00:22:44,071 --> 00:22:46,490 You think you're talking to the dead; 432 00:22:46,699 --> 00:22:48,284 You're raising them. 433 00:22:48,492 --> 00:22:50,035 Flesh and bone. 434 00:22:50,244 --> 00:22:51,954 Sending them on a killing spree. 435 00:22:52,162 --> 00:22:53,372 What's he talking about, Papa; 436 00:22:53,581 --> 00:22:54,790 He's a liar and a parasite. 437 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 And he recently cost me 438 00:22:57,209 --> 00:23:01,463 a very valuable piece of music history. 439 00:23:01,672 --> 00:23:03,465 If you didn't owe me for that acetate, 440 00:23:03,674 --> 00:23:05,593 you'd be a corpse yourself. 441 00:23:05,801 --> 00:23:08,012 I'm sure. You think 442 00:23:08,220 --> 00:23:10,180 you can run your game on me; 443 00:23:15,102 --> 00:23:16,687 You just 444 00:23:16,896 --> 00:23:20,065 talk to one of your clients, all right, just one of them, 445 00:23:20,274 --> 00:23:22,026 and you�l be back here 446 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 begging me for just... 447 00:23:30,075 --> 00:23:32,161 Get in there. 448 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 Keep it going. 449 00:23:42,880 --> 00:23:45,257 Detective Corrigan, 450 00:23:45,466 --> 00:23:47,259 what are you doing here; 451 00:23:47,468 --> 00:23:49,511 Probably the same thing you are. 452 00:23:49,720 --> 00:23:51,388 Off duty; 453 00:23:51,597 --> 00:23:55,184 My sergeant banned me from the streets near the stabbings. 454 00:23:55,392 --> 00:23:57,019 Said | needed some rest. 455 00:23:57,227 --> 00:23:59,188 She's probably right. 456 00:23:59,396 --> 00:24:01,440 You know, | thought I'd seen it all, but 457 00:24:01,649 --> 00:24:04,026 you and your partner have me more than a little freaked out. 458 00:24:04,234 --> 00:24:06,987 It's a bigger world than we ever dreamed, Detective. 459 00:24:07,196 --> 00:24:10,115 Call me Jim. So, what's your plan here; 460 00:24:10,324 --> 00:24:13,118 Trying to keep people off the road, Jim. 461 00:24:13,327 --> 00:24:15,746 In case he comes back. 462 00:24:17,331 --> 00:24:19,291 | have a better idea. 463 00:24:19,500 --> 00:24:22,252 Instead of stopping other people from picking him up... 464 00:24:22,461 --> 00:24:25,631 why don't we pick him up; 465 00:24:28,550 --> 00:24:31,845 I wasn"t just going to let him walk away, dear sister. 466 00:24:32,054 --> 00:24:35,474 Not after he cost me the bluesman's hell song. 467 00:24:38,060 --> 00:24:41,689 The English dog doesn't know when he's whipped. 468 00:24:41,897 --> 00:24:45,150 He had the gall to disrespect me. 469 00:24:54,994 --> 00:24:58,330 But, Cedella... 470 00:24:58,539 --> 00:25:02,710 in the underworld you can see all. 471 00:25:02,918 --> 00:25:05,421 | have to know, 472 00:25:05,629 --> 00:25:09,299 is Constantine telling the truth; 473 00:25:23,105 --> 00:25:25,733 Keep it running. Yes, sir. 474 00:25:27,234 --> 00:25:28,944 Sleeping Beauty's waking up, huh; 475 00:25:31,488 --> 00:25:32,990 If nothing else, mate, 476 00:25:33,198 --> 00:25:35,909 then just turn down that bloody reggae, will you; 477 00:25:52,801 --> 00:25:55,804 Papa, | just don't know how to thank you. 478 00:25:56,013 --> 00:25:58,182 | mean, | always know your ritual was gonna work 479 00:25:58,390 --> 00:26:00,476 and allow me to speak to Clarke. 480 00:26:00,684 --> 00:26:04,438 | just didn't know it was gonna bring my baby back to me. 481 00:26:05,814 --> 00:26:07,983 This was not the miracle 482 00:26:08,192 --> 00:26:09,777 | intended. 483 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 It won't end well, Madeline. 484 00:26:16,867 --> 00:26:18,202 Excuse me. Excuse me. 485 00:26:18,410 --> 00:26:19,912 She�l be fine. She�l be fine, Papa. 486 00:26:21,413 --> 00:26:24,041 I'm taking care of her now. 487 00:26:34,885 --> 00:26:37,137 Pop the trunk. | need to question him. 488 00:26:37,346 --> 00:26:39,223 Have at it, mate. 489 00:26:39,431 --> 00:26:40,431 Ask me anything you like. 490 00:26:40,599 --> 00:26:42,392 The driver's in the boot. 491 00:26:42,601 --> 00:26:44,681 He's taking a bit of a kip, in case you're wondering. 492 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 Was | right; 493 00:26:46,146 --> 00:26:47,856 Did you drag that poor woman's 494 00:26:48,065 --> 00:26:49,858 husband back from the grave; 495 00:26:50,067 --> 00:26:52,694 He's killing her, draining her energy. | could feel it. 496 00:26:52,903 --> 00:26:54,404 Oh, marriage can be hell, eh; 497 00:26:54,613 --> 00:26:56,490 There's something wrong with my magic. 498 00:26:56,698 --> 00:26:58,450 Another force is working against me. 499 00:26:58,659 --> 00:27:00,452 It's the rising darkness. 500 00:27:00,661 --> 00:27:02,704 I'm surprised it's taken you this long to notice. 501 00:27:02,913 --> 00:27:04,832 It's causing havoc everywhere. 502 00:27:05,040 --> 00:27:06,542 We have to stop this. 503 00:27:06,750 --> 00:27:07,870 We have to put these spirits 504 00:27:08,001 --> 00:27:09,503 back down. Right. 505 00:27:09,711 --> 00:27:13,006 So, it's, uh, "we" now, is it; 506 00:27:13,215 --> 00:27:15,050 | could help you for sure, but, uh... 507 00:27:15,259 --> 00:27:17,803 but I'm going to need something from you. 508 00:27:18,011 --> 00:27:19,555 Your debt is erased. 509 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Ta for that. 510 00:27:21,265 --> 00:27:25,435 And, uh, | have a question for your sister. 511 00:27:28,897 --> 00:27:31,275 Only if we're successful. 512 00:27:31,483 --> 00:27:33,026 Good enough. 513 00:27:45,873 --> 00:27:47,666 You've been driving for a while. 514 00:27:47,875 --> 00:27:48,955 Want to let me take a turn; 515 00:27:49,001 --> 00:27:50,001 Why; 516 00:27:50,127 --> 00:27:52,337 Are you tired of looking; 517 00:27:52,546 --> 00:27:54,339 Is this your first stakeout, Detective; 518 00:27:54,548 --> 00:27:56,383 First time staking out a ghost. 519 00:27:56,592 --> 00:27:58,135 Mine, too. | thought 520 00:27:58,343 --> 00:27:59,343 you people were experts. 521 00:27:59,428 --> 00:28:00,804 That would be Constantine. 522 00:28:01,013 --> 00:28:02,556 Afraid it's all new to me. 523 00:28:02,764 --> 00:28:05,017 Huh. Couldn"t tell. That whole 524 00:28:05,225 --> 00:28:07,269 psychic thing... that... 525 00:28:07,477 --> 00:28:08,604 that threw me. 526 00:28:08,812 --> 00:28:10,480 | don't blame you. 527 00:28:10,689 --> 00:28:12,649 | sure wouldn't want anyone reaching into my mind. 528 00:28:12,858 --> 00:28:14,109 Of course not. 529 00:28:14,318 --> 00:28:16,361 Considering what you're running from. 530 00:28:17,696 --> 00:28:19,615 What are you talking about; 531 00:28:19,823 --> 00:28:22,492 Finally figured out why you're so familiar to me, Zed. 532 00:28:24,411 --> 00:28:25,787 When did you change your name; 533 00:28:29,499 --> 00:28:31,543 There he is. Lucky he didn't stop. 534 00:28:33,670 --> 00:28:35,589 - All right then. - Here we go. 535 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 Do you need a ride; 536 00:28:45,349 --> 00:28:46,600 Yes. 537 00:28:48,101 --> 00:28:49,561 Will you take me to the city; 538 00:28:49,770 --> 00:28:51,521 Get in. 539 00:29:02,241 --> 00:29:04,201 So, what's in the city; 540 00:29:04,409 --> 00:29:06,745 | don't know. 541 00:29:06,954 --> 00:29:09,289 | just know | need to get there. 542 00:29:18,924 --> 00:29:22,344 It must be hard to leave home, isn't it; 543 00:29:22,552 --> 00:29:26,223 It was for me. 544 00:29:26,431 --> 00:29:28,141 Why did you leave; 545 00:29:29,393 --> 00:29:31,728 It was time. 546 00:29:34,273 --> 00:29:36,441 Is that why you left, Philip; 547 00:29:39,945 --> 00:29:41,196 Where'd he go; 548 00:29:41,405 --> 00:29:42,781 In front of you. 549 00:29:44,157 --> 00:29:45,277 What are you doing; Watch it! 550 00:29:45,325 --> 00:29:47,995 Stop! 551 00:30:01,049 --> 00:30:03,885 You know, there are better ways we can do this. 552 00:30:04,094 --> 00:30:06,096 | will perform a ritual tonight 553 00:30:06,305 --> 00:30:07,785 and ask the Loa to rest these spirits. 554 00:30:07,848 --> 00:30:09,368 You know that old song about the hammer 555 00:30:09,433 --> 00:30:11,351 - that thinks that everything is a nail; - No. 556 00:30:11,560 --> 00:30:13,395 You may be grand poobah of voodoo, mate, 557 00:30:13,603 --> 00:30:16,023 but that's one very specific, very narrow modality. 558 00:30:16,231 --> 00:30:20,360 And what do you know, jackass of all trades, master of none; 559 00:30:20,569 --> 00:30:22,422 What | know is, my people are out there playing Whac-a-Mole 560 00:30:22,446 --> 00:30:23,613 with the newly risen. 561 00:30:23,822 --> 00:30:26,616 Misaki, Philip, Devereaux. 562 00:30:27,826 --> 00:30:30,287 They need to be put down at the source. 563 00:30:34,875 --> 00:30:39,379 Age before beauty, mate. 564 00:30:41,340 --> 00:30:42,799 Here lies Clarke Devereaux, 565 00:30:43,008 --> 00:30:47,012 first of the three bodies we're snatching today. 566 00:30:47,220 --> 00:30:49,473 Your turn. 567 00:30:51,350 --> 00:30:52,726 This is disrespectful. 568 00:30:54,519 --> 00:30:56,646 Those people came to you for closure, mate, 569 00:30:56,855 --> 00:30:58,315 and you took their money 570 00:30:58,523 --> 00:30:59,763 without thought of consequence. 571 00:30:59,900 --> 00:31:01,234 Because of you, 572 00:31:01,443 --> 00:31:02,920 they've got more blood on their hands. 573 00:31:02,944 --> 00:31:04,654 That's disrespectful. 574 00:31:04,863 --> 00:31:08,033 And you're the one to lecture me on guilt and responsibility; 575 00:31:18,460 --> 00:31:21,129 Are you sure only three bodies have risen; 576 00:31:21,338 --> 00:31:23,632 Only three | know of, mate. 577 00:31:23,840 --> 00:31:25,801 What is this spell; 578 00:31:26,009 --> 00:31:28,720 Relictum spiritum expurgationis. 579 00:31:28,929 --> 00:31:31,306 We bless each corpse, bring them back to your ritual place 580 00:31:31,515 --> 00:31:32,849 and burn them. 581 00:31:33,058 --> 00:31:34,369 Should release their ghosts from this plane. 582 00:31:34,393 --> 00:31:35,519 | don't like it. 583 00:31:35,727 --> 00:31:37,521 It's sloppy. 584 00:31:37,729 --> 00:31:39,689 You're like a child with your father's spell book. 585 00:31:39,856 --> 00:31:41,316 The only magic my old man ever did 586 00:31:41,525 --> 00:31:43,235 was making a pint disappear. 587 00:31:43,443 --> 00:31:45,563 Now, talking of dead weight, give us a hand, will you; 588 00:31:50,325 --> 00:31:53,036 He disappeared. The car went right through him. 589 00:31:53,245 --> 00:31:54,472 Each one of these ghosts is operating 590 00:31:54,496 --> 00:31:55,914 by their own set of rules. 591 00:31:56,123 --> 00:31:57,443 They must have something in common 592 00:31:57,541 --> 00:31:59,292 other than Papa Midnite. 593 00:31:59,501 --> 00:32:01,962 What did the hitchhiker's grandmother say to you; 594 00:32:02,170 --> 00:32:04,297 She feels responsible for Philip's death. 595 00:32:04,506 --> 00:32:05,799 Yeah, Tammy's the same. 596 00:32:06,007 --> 00:32:08,009 She's riddled with guilt. 597 00:32:08,218 --> 00:32:11,638 That bird did her time, but she's still in prison. 598 00:32:11,847 --> 00:32:13,598 I'm gonna try to pick him up again, John. 599 00:32:13,807 --> 00:32:15,392 | think | can get him to stay. 600 00:32:15,600 --> 00:32:17,477 Good. Keep him off the road. 601 00:32:17,686 --> 00:32:19,813 I'm combining spells with Papa Midnite 602 00:32:20,021 --> 00:32:21,523 to put these spirits down for good. 603 00:32:21,731 --> 00:32:25,819 Constantine, it's time. 604 00:32:26,027 --> 00:32:27,112 Got to go, luv. 605 00:32:34,286 --> 00:32:35,912 Hear us, gods, 606 00:32:36,121 --> 00:32:39,124 this spell is of our own creation. 607 00:32:39,332 --> 00:32:41,877 We bow to you, united. 608 00:32:42,085 --> 00:32:44,629 Well, if it's come to that, mate, 609 00:32:44,838 --> 00:32:47,799 these are dark days indeed. 610 00:33:00,562 --> 00:33:01,771 Hi, Philip. 611 00:33:05,108 --> 00:33:06,359 Do you need a ride; 612 00:33:06,568 --> 00:33:08,361 Yes. 613 00:33:08,570 --> 00:33:09,905 Will you take me to the city; 614 00:33:10,113 --> 00:33:12,324 Hop in. 615 00:33:22,209 --> 00:33:23,835 | met your grandmother. 616 00:33:24,044 --> 00:33:28,215 | know she wanted you to be something you weren't. 617 00:33:28,423 --> 00:33:32,052 And when she kicked you out, she did it because she loved you. 618 00:33:33,929 --> 00:33:35,263 And you just wanted 619 00:33:35,472 --> 00:33:37,557 to get away. 620 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 You didn't know how to talk to each other. 621 00:33:41,436 --> 00:33:45,857 Could you, um... could you pull over; 622 00:33:56,701 --> 00:33:58,578 Relictum spiritum 623 00:33:58,787 --> 00:34:01,039 expurgationis. 624 00:34:10,048 --> 00:34:13,718 | call to you, Loa! 625 00:34:13,927 --> 00:34:15,595 Work through me! 626 00:34:15,804 --> 00:34:17,681 Aah! 627 00:34:24,813 --> 00:34:26,856 Bodies are barely bloody singed. 628 00:34:27,065 --> 00:34:28,275 This is your fault. 629 00:34:28,483 --> 00:34:29,943 Salting and burning the bodies 630 00:34:30,151 --> 00:34:33,154 does no good without the cooperation of the Loa. 631 00:34:33,363 --> 00:34:35,383 Whoa, whoa, whoa... my part of the spell went perfect, mate. 632 00:34:35,407 --> 00:34:37,784 You're the one that was jilted by your big bad 633 00:34:37,993 --> 00:34:39,473 - bloody voodoo gods. - It's your lack 634 00:34:39,536 --> 00:34:41,496 of respect that keeps them away. 635 00:34:41,705 --> 00:34:43,145 The ����se Vaudou is about letting go 636 00:34:43,290 --> 00:34:44,916 of your ego and allowing a more powerful 637 00:34:45,125 --> 00:34:46,418 force to enter you. 638 00:34:46,626 --> 00:34:47,946 Yeah, well, I'm an exorcist, mate. 639 00:34:48,003 --> 00:34:49,563 | spent half my life kicking demons out. 640 00:34:49,754 --> 00:34:51,089 Why would | want to invite one in; 641 00:34:51,298 --> 00:34:53,174 You are a magpie of magic. 642 00:34:53,383 --> 00:34:54,759 A thief of tradition. 643 00:34:54,968 --> 00:34:56,928 You steal from other people's cultures and beliefs 644 00:34:57,095 --> 00:34:58,135 to suit your own purposes. 645 00:34:58,179 --> 00:34:59,179 Oh, yeah; 646 00:34:59,222 --> 00:35:00,432 Well, whatever works, eh; 647 00:35:00,640 --> 00:35:01,993 It worked wonders on that little girl 648 00:35:02,017 --> 00:35:03,268 you sent to hell. 649 00:35:03,476 --> 00:35:06,605 Well, at least it wasn't my own bloody sister. 650 00:35:08,064 --> 00:35:09,983 | need to do this alone. 651 00:35:10,191 --> 00:35:12,319 I'm the one with the power to raise the dead. 652 00:35:13,528 --> 00:35:14,547 Bollocks! It wasn't even you. 653 00:35:14,571 --> 00:35:16,072 If it wasn't for those women 654 00:35:16,281 --> 00:35:17,550 bringing their pain into your house, 655 00:35:17,574 --> 00:35:19,409 they'd be... 656 00:35:21,202 --> 00:35:22,662 Oh, Johnny boy, 657 00:35:22,871 --> 00:35:24,791 Johnny, boy, you are such a... Give me the phone. 658 00:35:27,500 --> 00:35:30,754 | know what went wrong. Just give me the bloody phone. 659 00:35:43,016 --> 00:35:45,018 Hey, kid, get out of here. 660 00:35:46,519 --> 00:35:48,063 Do you think I'm pretty; 661 00:35:48,271 --> 00:35:50,440 | don't know, uh... Do you think I'm pretty; 662 00:35:50,649 --> 00:35:53,109 Do you... What do you mean; 663 00:35:53,318 --> 00:35:55,612 | wonder, d-do you think you're pretty; 664 00:35:55,820 --> 00:35:58,031 Do you think I'm pretty; 665 00:35:58,239 --> 00:35:59,658 Uh, do you think it's gonna rain; 666 00:35:59,866 --> 00:36:01,409 Do you think I'm pretty; 667 00:36:01,618 --> 00:36:03,138 Can you believe it's taken me this long 668 00:36:03,244 --> 00:36:05,997 to start asking you questions; 669 00:36:08,416 --> 00:36:10,377 Guess this is the right place. 670 00:36:10,585 --> 00:36:11,785 Here's everyone you asked for. 671 00:36:13,088 --> 00:36:14,673 Filled them in on the way. 672 00:36:14,881 --> 00:36:16,675 Nice one, Corrigan. 673 00:36:16,883 --> 00:36:18,176 What's going on, Papa; 674 00:36:18,385 --> 00:36:20,387 We tried a spell to put your ghosts down, 675 00:36:20,595 --> 00:36:22,514 but, unfortunately, 676 00:36:22,722 --> 00:36:24,265 it didn't work. 677 00:36:24,474 --> 00:36:26,476 You see, 678 00:36:26,685 --> 00:36:28,311 Midnite didn't raise those spirits. 679 00:36:28,520 --> 00:36:30,021 Not really. 680 00:36:30,230 --> 00:36:31,648 You three did. 681 00:36:31,856 --> 00:36:33,441 How; 682 00:36:33,650 --> 00:36:35,151 All three of you... 683 00:36:35,360 --> 00:36:36,653 You keep the dead alive 684 00:36:36,861 --> 00:36:38,780 because you can't forgive yourselves. 685 00:36:38,988 --> 00:36:41,157 Guilt is a very powerful emotion. 686 00:36:42,867 --> 00:36:44,994 There's a lot of energy in that pain. 687 00:36:45,203 --> 00:36:47,330 No. | won't lose Clarke again. 688 00:36:47,539 --> 00:36:48,081 | can't. 689 00:36:48,289 --> 00:36:49,457 Madeline. 690 00:36:50,166 --> 00:36:51,793 Look at me. 691 00:36:53,461 --> 00:36:56,798 It was Clarke's time to go. 692 00:36:57,006 --> 00:36:59,175 You understand; 693 00:37:02,971 --> 00:37:05,557 It's not your time. 694 00:37:07,392 --> 00:37:09,728 Papa. 695 00:37:12,981 --> 00:37:15,024 Okay. 696 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 Do it. 697 00:37:19,028 --> 00:37:20,905 We have her consent. 698 00:37:21,114 --> 00:37:24,826 All right, then. Let's do this. 699 00:37:34,461 --> 00:37:37,213 Great Loa, we have 700 00:37:37,422 --> 00:37:40,091 offered you something deeper than blood. 701 00:37:40,300 --> 00:37:41,634 Please accept... 702 00:37:47,056 --> 00:37:48,975 | see them, Zed. 703 00:37:49,184 --> 00:37:51,102 Maddy; 704 00:37:56,733 --> 00:37:57,984 It was right in front of me. 705 00:37:58,193 --> 00:38:00,278 The lights of the city. 706 00:38:00,487 --> 00:38:03,156 Good. You're almost there. 707 00:38:47,075 --> 00:38:49,327 Thank you for helping us... 708 00:38:49,536 --> 00:38:52,330 even if we sounded crazy. 709 00:38:52,539 --> 00:38:55,291 I'm the one who's crazy. 710 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 Running after a ghost with a gun. 711 00:38:59,712 --> 00:39:02,715 Won't make that mistake again. 712 00:39:05,927 --> 00:39:09,430 A year or so back, | worked missing persons. 713 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Terrible gig, 714 00:39:11,307 --> 00:39:14,644 but | was good at it, good at faces. 715 00:39:14,853 --> 00:39:18,314 Hard to forget a face like yours. 716 00:39:20,900 --> 00:39:25,196 You were reported missing by your... family. 717 00:39:25,405 --> 00:39:27,156 You were never found, but 718 00:39:27,365 --> 00:39:31,119 you were spotted once on a security camera, 719 00:39:31,327 --> 00:39:34,455 shoplifting at a gas station mart. 720 00:39:36,541 --> 00:39:40,003 It was an apple... 721 00:39:40,211 --> 00:39:43,047 and a stale cheese sandwich. 722 00:39:45,383 --> 00:39:46,968 It was delicious. 723 00:39:47,176 --> 00:39:50,763 That, um, 724 00:39:50,972 --> 00:39:53,141 missing persons file... 725 00:39:53,349 --> 00:39:57,186 Does it still exist; 726 00:39:57,395 --> 00:39:59,731 Not anymore. 727 00:40:22,629 --> 00:40:26,132 You okay; 728 00:40:28,760 --> 00:40:30,219 You okay; 729 00:40:30,428 --> 00:40:32,639 Yeah. Yeah; 730 00:40:32,847 --> 00:40:36,059 I'm fine. 731 00:40:38,937 --> 00:40:41,147 Our truce is over 732 00:40:41,356 --> 00:40:43,900 at the bottom of that glass, so sip cautiously. 733 00:40:44,108 --> 00:40:45,401 Mm. 734 00:40:45,610 --> 00:40:48,363 A rich man's Scotch. 735 00:40:48,571 --> 00:40:51,115 It always comes with an aftertaste. 736 00:40:51,324 --> 00:40:54,535 The sour taste is in your mouth, street wizard, 737 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 because the old gods don't honor you. 738 00:40:57,413 --> 00:41:00,500 Your magic isn't strong enough to raise the dead. 739 00:41:00,708 --> 00:41:02,460 Oh, the dead are better left buried, mate. 740 00:41:02,669 --> 00:41:04,754 Is that so; Mm-hmm. 741 00:41:04,963 --> 00:41:07,799 Even if | offered you a chance to talk to your mother; 742 00:41:09,884 --> 00:41:12,470 Huh. 743 00:41:14,055 --> 00:41:16,724 That's not what you owe me, is it; 744 00:41:16,933 --> 00:41:21,187 I'd like you to get on your hotline to hell, find out about 745 00:41:21,396 --> 00:41:23,231 this rising darkness. 746 00:41:23,439 --> 00:41:26,359 The rule book's been thrown out. 747 00:41:26,567 --> 00:41:28,945 | want to know what I'm dealing with. 748 00:41:45,712 --> 00:41:48,006 Sister... 749 00:41:59,434 --> 00:42:01,686 Thank you, Cedella. 750 00:42:01,894 --> 00:42:04,355 Well; 751 00:42:04,564 --> 00:42:08,776 All your efforts are in vain. 752 00:42:11,029 --> 00:42:13,239 The darkness is coming, 753 00:42:13,448 --> 00:42:17,118 heralded by someone close to you, 754 00:42:17,326 --> 00:42:20,413 someone who will betray you. 51342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.