All language subtitles for A Próxima Vítima Capítulo de 20031995 Globoplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:08,590 Por favor, eu sou Carmela de Vasconcelos. Estão me chamando aí pelo 2 00:00:08,590 --> 00:00:13,370 -falante? A senhora é parente de Francesca Ferreto Rossi? É, essa eu sou. 3 00:00:13,370 --> 00:00:15,870 minha irmã. E essa aqui é minha filha, Isabela. 4 00:00:16,070 --> 00:00:17,690 Aconteceu alguma coisa? Venham comigo. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,790 Onde é que ela tá? Fala. 6 00:00:23,470 --> 00:00:26,290 Vamos viajar com a sua tia. Oh, meu Deus do céu. 7 00:00:27,350 --> 00:00:28,350 Droga. 8 00:00:35,280 --> 00:00:36,280 O que aconteceu? 9 00:00:36,300 --> 00:00:38,340 Eu sinto muito. Ninguém sabe direito o que aconteceu. 10 00:00:38,880 --> 00:00:41,380 O médico disse que parece que eles foram envenenados. 11 00:00:42,220 --> 00:00:43,220 Estão morrendo. 12 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 Tá melhor, mãe? 13 00:01:21,640 --> 00:01:24,040 Então eu acho que a gente já pode ter aquela conversa, né? 14 00:01:25,160 --> 00:01:28,460 Você não imagina como vai ser difícil ter essa conversa com você, meu filho. 15 00:01:29,260 --> 00:01:32,020 Tenta. Você vai ver que a gente acaba se entendendo. 16 00:01:32,820 --> 00:01:35,560 Ai, que saco. Ninguém assiste telefone nessa casa. Cadê a Alcina? 17 00:01:36,740 --> 00:01:37,820 Esqueci a folga dela. 18 00:01:38,780 --> 00:01:39,780 Deixa que eu atendo. 19 00:01:41,340 --> 00:01:42,340 Alô? 20 00:01:48,360 --> 00:01:49,600 É a filha dele que tá falando. 21 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 É o quê? 22 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Onde é que ele tá? 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 O que foi? 24 00:02:04,700 --> 00:02:06,760 A gente tá indo pra aí. Eu sei onde é. 25 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 O que foi? 26 00:02:09,660 --> 00:02:10,660 Fala. 27 00:02:14,040 --> 00:02:15,920 Papai, eu fui envenenada no aeroporto. 28 00:02:20,390 --> 00:02:21,990 Ele está morrendo no hospital, mãe. 29 00:03:10,480 --> 00:03:13,420 Marcelo, tô achando você tão preocupado. 30 00:03:14,300 --> 00:03:16,220 Não é nada, é cisma sua. Não é não. 31 00:03:16,640 --> 00:03:18,480 Tá com a cabeça sei lá onde. 32 00:03:19,000 --> 00:03:22,100 A Andrea disse alguma coisa que te deixou assim. 33 00:03:23,240 --> 00:03:29,080 É eu que telefonei pra ela, coisas de pagamento, uma coisa sem importância. 34 00:03:30,820 --> 00:03:33,500 Mais de 20 anos juntos, você acha que eu não te conheço? 35 00:03:35,120 --> 00:03:37,240 Eu juro, não é nada. 36 00:03:39,510 --> 00:03:41,510 Sabe, eu sempre quis vir a Capri. 37 00:03:42,790 --> 00:03:46,310 Quando eu era garoto, a tia Nina me contava muitas histórias dessa ilha. 38 00:03:47,330 --> 00:03:50,530 Acho que ela esteve aqui com os pais dela, que eram napolitanos. 39 00:03:52,010 --> 00:03:53,010 O Zuca também. 40 00:03:53,310 --> 00:03:57,030 O Zuca adora essa ilha por causa das histórias que ela contava. 41 00:03:58,690 --> 00:04:01,950 Ai, aliás, faz tempo que você não faz uma visitinha pra Nina, hein? 42 00:04:02,290 --> 00:04:03,490 Ela anda reclamando. 43 00:04:06,830 --> 00:04:08,710 A tia Nina me ajudou muito na vida. 44 00:04:09,370 --> 00:04:10,370 Preciso aparecer. 45 00:04:11,730 --> 00:04:17,029 Eu detesto decepcionar as pessoas que me ajudaram. Eu me sinto um canalha. 46 00:04:17,230 --> 00:04:18,329 Também não é assim. 47 00:04:18,910 --> 00:04:24,270 Ela sabe que você é uma muito... Escuta, Ana. 48 00:04:25,190 --> 00:04:31,130 Eu devo muito a você, sabia? 49 00:04:33,050 --> 00:04:35,890 Sabia. Mas eu adoro quando você fala. 50 00:05:35,030 --> 00:05:36,030 Uma de olho. 51 00:05:37,990 --> 00:05:38,990 Passou a noite aí. 52 00:05:39,970 --> 00:05:41,310 Ia ver se a Karina chegava. 53 00:05:42,010 --> 00:05:43,010 Tô preocupado, né? 54 00:05:43,950 --> 00:05:44,950 Gozado, eu não tô. 55 00:05:46,270 --> 00:05:48,150 Eu aposto que foi só a molecagem dela. 56 00:05:51,030 --> 00:05:52,990 Não aconteceu nada de grave com ela, não. 57 00:05:54,030 --> 00:05:55,610 A Karina é muito esperta. 58 00:05:56,310 --> 00:05:59,810 Vivia falando que tava de saco, cheio de viver naquele colégio interno, só. 59 00:06:01,930 --> 00:06:03,550 Por que você tá chorando? 60 00:06:05,270 --> 00:06:06,470 Foi culpa minha, Sabrina. 61 00:06:06,690 --> 00:06:08,390 Eu não te disse nada, mas foi culpa minha. 62 00:06:08,890 --> 00:06:12,150 Eu peguei a Karina numa festa lá em Campinas, junto ao Nico. 63 00:06:12,490 --> 00:06:13,790 E dei umas porradas nele. 64 00:06:14,110 --> 00:06:17,810 Aí vem o pessoal e me segurou, os dois fugiram. Eu tentei ir atrás. 65 00:06:18,630 --> 00:06:21,970 Mas sabe estacionamento de festa, que um carro fica bloqueando o outro? 66 00:06:22,910 --> 00:06:26,210 Então, eu não consegui tirar meu carro de lá. Aí os dois sumiram. 67 00:06:27,770 --> 00:06:29,350 Aí, come daí. 68 00:06:29,870 --> 00:06:31,670 O Tunico fugiu com a Karina, você não tá vendo? 69 00:06:32,850 --> 00:06:36,430 Se pelo menos eu tivesse conversado com ela, em vez de... Largando a mão naquele 70 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 bostinho. 71 00:06:38,390 --> 00:06:39,430 Tá falando do Tunico. 72 00:06:39,870 --> 00:06:42,330 Filho do Juca. Você conhece algum outro Tunico, senhor? 73 00:06:42,790 --> 00:06:45,990 Se ela fugiu com o Tunico, ela deve estar por aqui. O Tunico tá ali, ó. 74 00:06:49,310 --> 00:06:51,630 Ô, Júlio! 75 00:06:51,930 --> 00:06:53,050 Júlio, Júlio, Júlio! 76 00:06:53,630 --> 00:06:54,630 Segura esse cara aí! 77 00:06:54,710 --> 00:06:55,810 Se ela é louca, saca a cabeça! 78 00:06:56,510 --> 00:06:57,510 Cala a porra! 79 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 O que houve, Sandrinho? 80 00:07:00,880 --> 00:07:03,320 Ah, o Júlio viu a Karina namorando com o vizinho. 81 00:07:03,640 --> 00:07:04,840 Volta a ajudar em alguma coisa, cara? 82 00:07:05,100 --> 00:07:07,360 Não, não. Não comete não, que acaba sobrando para você, viu? 83 00:07:07,620 --> 00:07:09,060 Bom, eu estou indo lá para a faculdade, tá? 84 00:07:09,560 --> 00:07:10,720 Eu tenho que ir para o salão. 85 00:07:16,040 --> 00:07:19,460 Ai, meu Deus do céu. Quanto assalto, quanto crime. 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,100 Que mundo estamos vivendo, hein, Kleber? 87 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 É. 88 00:07:23,480 --> 00:07:27,140 Se você soubesse como eu fico preocupado com a Patrícia... E eu. 89 00:07:27,520 --> 00:07:31,440 Mas amarrar no pé da mesa, como dizia meu pai, não dá, né? Ela é nova, gosta 90 00:07:31,440 --> 00:07:33,320 sair. Se a gente vai junto, ela não gosta. 91 00:07:33,600 --> 00:07:35,960 Também se deixa ela sair sozinha, a gente fica mais preocupado. 92 00:07:36,280 --> 00:07:40,240 Essa noite eu não dormi enquanto a Patrícia não chegou. Chegou às duas e 93 00:07:40,240 --> 00:07:40,999 da manhã. 94 00:07:41,000 --> 00:07:42,040 Ué, mas você estava acordado? 95 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 Por que você não falou comigo? 96 00:07:43,940 --> 00:07:45,840 Ah, sei lá, achei que você estivesse dormindo. 97 00:07:46,080 --> 00:07:47,440 O Jefferson não chegou. 98 00:07:47,740 --> 00:07:50,480 Mas ele avisou que ia dormir na casa daquele amigo dele lá da faculdade. 99 00:07:50,980 --> 00:07:52,560 Bom dia, bom dia, bom dia a todos. 100 00:07:52,900 --> 00:07:56,200 Tchau, mãe. Não, não, vai tomar pelo menos um café, que esse negócio aí de 101 00:07:56,200 --> 00:07:58,920 estamos vazios não dá certo. Ô, mamãe, não implica comigo. Os caras sabem que 102 00:07:58,920 --> 00:07:59,920 não gosto de comer nada de manhã. 103 00:08:00,740 --> 00:08:03,060 Oi, pai, bom dia. Bom dia. 104 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 Bessa. 105 00:08:05,360 --> 00:08:08,880 A Rosângela já ligou? Já, já ligou e disse pra você passar no ponto do ônibus 106 00:08:08,880 --> 00:08:09,900 pegar ela com o seu carro. 107 00:08:10,140 --> 00:08:13,040 Ô, mãe, a Rosângela já ligou. Mãe, eu tô atrasado. 108 00:08:15,380 --> 00:08:16,380 E o senhor, hein, pai? 109 00:08:16,640 --> 00:08:17,359 Eu o quê? 110 00:08:17,360 --> 00:08:19,780 Aposta que você acordou cedo e tá aí trabalhando faz um tempão, né? 111 00:08:20,320 --> 00:08:21,640 Ah, você não conhece seu pai? 112 00:08:22,000 --> 00:08:25,300 Desde cinco horas da manhã que tá grudado nessa mesa. Tô indo entregar 113 00:08:25,300 --> 00:08:26,460 balancete daqui a pouco. 114 00:08:27,280 --> 00:08:29,700 Que implicância de vocês dois comigo, hein? 115 00:08:30,600 --> 00:08:33,100 Tá sem açúcar, mas não é implicância não, pai. 116 00:08:33,340 --> 00:08:35,380 É que eu não gosto de ver você trabalhando tanto assim. 117 00:08:35,720 --> 00:08:37,380 Por que você não acorda um pouco mais tarde? 118 00:08:37,620 --> 00:08:40,520 Pega a mamãe, vai no parque da aclimação, vai fazer ginástica. 119 00:08:40,720 --> 00:08:42,419 Ah, doce esperança, meu filho. 120 00:08:42,919 --> 00:08:45,580 Não estou velho ainda não, Deus me livre. 121 00:08:46,110 --> 00:08:50,350 Deixe do meu jeito, filho. Criei vocês fazendo contabilidade, que pra mim até é 122 00:08:50,350 --> 00:08:51,189 uma distração. 123 00:08:51,190 --> 00:08:54,250 Eu sei, pai. Você viu aquele empréstimo no banco que eu te pedi? Tô vendo. 124 00:08:54,610 --> 00:08:59,010 Tô vendo. Essa denúncia vazia pegou a gente de calça curta. O juiz disse que a 125 00:08:59,010 --> 00:09:00,330 gente tem seis meses pra mudar. 126 00:09:00,710 --> 00:09:04,390 E apartamento aqui pra alugar em São Paulo é manga de culete. 127 00:09:04,910 --> 00:09:08,130 Ah, eu tenho tanta pena de sair desse apartamento. Eu acho ele tão bom, tão 128 00:09:08,130 --> 00:09:12,230 confortável. É, igual a esse a gente não vai achar isso. Se achar, eles vão 129 00:09:12,230 --> 00:09:13,690 pedir um preço absurdo. 130 00:09:14,010 --> 00:09:15,170 A gente podia... 131 00:09:15,739 --> 00:09:19,480 Comprar um apartamento. Nem que fosse pra ficar pagando durante dez anos. 132 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 Seria um bom negócio. 133 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 Você já viu aí no jornal? 134 00:09:22,520 --> 00:09:24,060 De repente tem um monte de lançamentos. 135 00:09:24,500 --> 00:09:27,680 Acho que prédio de construção é mais barato, né, mãe? É mais barato, mas 136 00:09:27,680 --> 00:09:28,860 né, Cid? É tanto. 137 00:09:30,240 --> 00:09:33,640 Um pãozinho, meu filho. Ah, não, mãe. Não quero, não. Obrigado. Não, não, não 138 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 quero. Obrigado. Tchau, tô saindo. 139 00:09:35,300 --> 00:09:36,600 Ah, eu queria falar um negócio pra vocês. 140 00:09:37,600 --> 00:09:39,460 Mas só que eu não queria falar antes de ter certeza. 141 00:09:41,700 --> 00:09:43,720 É uma coisinha. O que é, meu filho? 142 00:09:44,580 --> 00:09:48,190 Bom. Eu vou ganhar uma comissão da venda de seguros que eu fiz. É uma boa 143 00:09:48,190 --> 00:09:52,850 comissão. E se a gente juntar com o dinheiro que você tem na poupança, vai 144 00:09:52,850 --> 00:09:54,890 pra dar entrada naquele apartamento que você quer, pai. 145 00:09:55,490 --> 00:09:56,810 Não tô acreditando. 146 00:09:57,150 --> 00:09:57,949 Eu acho. 147 00:09:57,950 --> 00:10:00,150 Vamos torcer que dessa vez a gente vai se dar bem. 148 00:10:03,350 --> 00:10:04,350 Adoro você. 149 00:10:31,400 --> 00:10:32,780 Está acontecendo, é verdadeiro. 150 00:10:33,840 --> 00:10:35,520 É melhor acertar, filó. 151 00:10:36,240 --> 00:10:39,480 Minha filha está morrendo, Eliseu. Foi envenenada no aeroporto, eu nunca ouvi 152 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 uma história dessa. 153 00:10:40,520 --> 00:10:42,380 Isso não pode acontecer, meu Deus. 154 00:11:09,180 --> 00:11:10,180 Tadinha. 155 00:11:12,200 --> 00:11:17,860 Ainda bem que quando ela começou a passar mal, fui atendida, ela ainda teve 156 00:11:17,860 --> 00:11:20,700 ideia de mandar me chamar. 157 00:11:21,920 --> 00:11:24,800 Eu achava que a gente ainda estava lá e a gente estava mesmo. 158 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 Pera. 159 00:11:33,220 --> 00:11:34,500 Nós temos a... 160 00:11:34,780 --> 00:11:38,260 A sua tia com aquele homem, você acha que uma coisa tem a ver com a outra? Não 161 00:11:38,260 --> 00:11:39,360 sei, mamãe, não sei. 162 00:11:40,060 --> 00:11:44,520 Os médicos estão fazendo exames para saber que tipo de veneno eles tomaram. 163 00:11:47,820 --> 00:11:49,100 Mas como é que pode? 164 00:11:51,800 --> 00:11:58,280 A tia vai para o porto tomar veneno com um homem que a gente nunca viu antes na 165 00:11:58,280 --> 00:12:00,420 vida. Não sei, mamãe, não sei. 166 00:12:03,120 --> 00:12:04,260 A polícia vai descobrir. 167 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Polícia? 168 00:12:11,780 --> 00:12:18,340 Você está aos parentes da dona 169 00:12:18,340 --> 00:12:23,520 Francesca e do doutor Elio? Só de dona Francesca. Nós não sabemos quem era esse 170 00:12:23,520 --> 00:12:24,720 advogado que estava com ela. 171 00:12:25,240 --> 00:12:27,360 Infelizmente, nenhum dos dois resistiu. 172 00:13:14,220 --> 00:13:15,500 Tchau, tchau. 173 00:13:44,690 --> 00:13:51,010 Vítima da sua 174 00:13:51,010 --> 00:13:53,610 janela indiscreta. 175 00:14:05,680 --> 00:14:07,620 Vamos resolver logo esse assunto? Vai, responde aí. 176 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 Vamos, tem que voltar pro mercado, tem que trabalhar. 177 00:14:09,760 --> 00:14:12,980 Tô atrasado, eu não posso deixar teu tio tomando conta lá da banca sozinho. Fala 178 00:14:12,980 --> 00:14:14,540 de uma vez, fala onde é que você escondeu a Karina. 179 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 É melhor você falar. 180 00:14:16,140 --> 00:14:17,139 Mas quem? 181 00:14:17,140 --> 00:14:20,140 Vocês são o quê? Vocês estão variando? Deu um tilt na cabeça? O que é? Vou 182 00:14:20,140 --> 00:14:21,500 esconder a Karina em algum lugar, pai? 183 00:14:22,120 --> 00:14:25,580 Eu tô preocupado com ela, né? Peraí, peraí. 184 00:14:26,360 --> 00:14:27,740 Olha aqui, o Julio me disse o seguinte. 185 00:14:28,560 --> 00:14:31,880 Me disse que você tá namorando a irmã dele, é verdade isso? 186 00:14:32,220 --> 00:14:36,360 Olha, eu... É verdade ou não é verdade? Verdade, fala. Fala de uma vez, Tonico. 187 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 Calma, vou falar. 188 00:14:37,980 --> 00:14:39,080 A gente tá aqui conversando. Fala logo. 189 00:14:40,120 --> 00:14:41,019 Namorando, né? 190 00:14:41,020 --> 00:14:43,980 Olha, namorando, namorando. Não, Júlio. 191 00:14:44,200 --> 00:14:45,740 Eu não tô entendendo isso, hein? 192 00:14:46,160 --> 00:14:48,940 Eu sou homem, ela é mulher. Ela gosta de mim, eu gosto dela. Por que que não 193 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 pode? 194 00:14:51,440 --> 00:14:55,180 Porque ela tem 16 anos de idade. Ela é menor de idade. 195 00:14:55,480 --> 00:14:58,560 Enfiou isso na tua cabeça? Sua cabeça tem cabeça de quê? De vento? 196 00:14:59,050 --> 00:15:02,370 Menor de idade. Você é um cavalão perto dela. Muito mais velho que ela. 197 00:15:02,570 --> 00:15:06,030 Muito mais velho, muito mais velho. Tem 21 anos na cara. Por que não pode? 198 00:15:06,650 --> 00:15:11,210 Porque... Ela é menor de idade. Põe isso na tua cabeça, pô. Dá sua cinta nele, 199 00:15:11,290 --> 00:15:12,850 Juca. Esse cara tá muito folgado. Pera. 200 00:15:13,110 --> 00:15:16,450 Ah, minha irmã sumiu, pomba. A Karina chegou. 201 00:15:17,270 --> 00:15:20,630 Chegou? A polícia trouxe ela. Tá lá na fecheirinha. 202 00:15:21,570 --> 00:15:22,570 Graças a Deus. 203 00:15:23,410 --> 00:15:26,390 Mas tu tem uma sorte. Mais uma sorte. 204 00:15:26,930 --> 00:15:27,930 A sorte. 205 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Te digo eu, hein? 206 00:15:30,200 --> 00:15:33,620 Eu não quero mais voltar praquele colégio. Eu não sou bicho pra ficar 207 00:15:33,820 --> 00:15:36,960 Quando o pai e a mãe chegarem aí, eles resolvem. Não tenta me trancar, não, que 208 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 eu fujo de novo, tá? 209 00:15:39,600 --> 00:15:40,600 Você ia pra onde? 210 00:15:41,820 --> 00:15:44,140 Ué? Pra Bahia. 211 00:15:45,880 --> 00:15:46,880 Bahia? 212 00:15:47,180 --> 00:15:49,280 Qual que você ia fazer lá, cara? Você conhece alguém lá? 213 00:15:58,940 --> 00:16:00,100 Chega de briga, gente. 214 00:16:02,780 --> 00:16:04,520 O que a gente vai fazer com você, Karina? 215 00:16:05,480 --> 00:16:07,360 A mãe e o Babo estão viajando. 216 00:16:08,700 --> 00:16:10,540 Eu preciso voltar pra faculdade. Eu também. 217 00:16:10,860 --> 00:16:13,220 Ué, deixa que eu fico na casa da Juca. 218 00:16:13,620 --> 00:16:14,800 Com o Tonico lá? 219 00:16:15,180 --> 00:16:16,300 De jeito nenhum. 220 00:16:16,580 --> 00:16:19,680 Você nunca mais vai olhar pro Tonico, entendeu? Nunca mais. Mas socorro, né, 221 00:16:19,720 --> 00:16:22,280 Júlio? Você não é meu pai. Chega de briga. 222 00:16:23,200 --> 00:16:25,080 Alguma solução a gente vai ter que arrumar. 223 00:16:40,010 --> 00:16:41,010 Não é verdade, mãe. 224 00:16:41,490 --> 00:16:42,510 Isso não aconteceu. 225 00:16:46,570 --> 00:16:48,690 Foi mesmo que a gente veio buscar aqui em casa? 226 00:16:51,150 --> 00:16:53,170 Há os documentos para o cemitério. 227 00:16:53,490 --> 00:16:55,370 Onde será que seu pai guardava isso? 228 00:16:56,290 --> 00:16:57,870 Meu pai está morto, mãe. 229 00:16:58,790 --> 00:17:00,270 Eu não vou acreditar nisso. 230 00:17:02,370 --> 00:17:05,050 Irene, por favor, me ajude a encontrar esses documentos, senão o corpo do seu 231 00:17:05,050 --> 00:17:06,170 pai vai ficar lá naquele hospital. 232 00:17:06,550 --> 00:17:07,550 Mãe, olha para mim. 233 00:17:08,190 --> 00:17:09,190 O que foi? 234 00:17:10,250 --> 00:17:11,369 Eu estou com um pressentimento. 235 00:17:13,390 --> 00:17:14,450 Que pressentimento? 236 00:17:16,170 --> 00:17:17,609 Ele morreu envenenado. 237 00:17:18,349 --> 00:17:19,710 Não foi isso que o médico disse? 238 00:17:21,869 --> 00:17:24,369 É, disseram que ele comeu alguma coisa estragada. 239 00:17:24,890 --> 00:17:26,770 Eles ainda estão fazendo os exames, né? 240 00:17:27,369 --> 00:17:31,370 Se fosse alguma coisa estragada, muito mais gente teria comido também na sala 241 00:17:31,370 --> 00:17:32,370 VIP. 242 00:17:32,510 --> 00:17:34,010 Por que esses dois morreram? 243 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 Eu não sei, Irene. 244 00:17:35,390 --> 00:17:36,390 Eu não sei. 245 00:17:37,070 --> 00:17:38,270 Irene, ninguém sabe. 246 00:17:38,490 --> 00:17:39,570 Eles estão investigando. 247 00:17:39,980 --> 00:17:43,420 Mãe, se fosse comida estragada, muito mais gente teria comido também. 248 00:17:44,240 --> 00:17:45,440 Por que só os dois? 249 00:17:46,760 --> 00:17:48,040 Não faz sentido, mãe. 250 00:17:49,180 --> 00:17:50,180 Não faz. 251 00:17:59,860 --> 00:18:02,180 Ah, eu sabia, eu... 252 00:18:05,680 --> 00:18:09,820 Tinha alguma coisa aqui dentro do meu coração que estava me avisando. 253 00:18:10,740 --> 00:18:13,040 Que a Jessica não devia viajar. 254 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 Ah, santo Deus. 255 00:18:17,840 --> 00:18:19,280 Que desgraça. 256 00:18:25,780 --> 00:18:30,240 E o... Eliseu, ele foi cuidar do entendo? 257 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 Foi. 258 00:18:33,930 --> 00:18:36,590 Foi levar a certidão de nascimento no cemitério. 259 00:18:38,850 --> 00:18:41,010 Você avisou a romana em Florença? 260 00:18:42,190 --> 00:18:44,070 Eu telefonei pra lá, né? 261 00:18:46,230 --> 00:18:47,230 Coitada, lá. 262 00:18:48,570 --> 00:18:52,990 Levou um susto tão grande. Ela gostava tanto da tia. Não 263 00:18:52,990 --> 00:18:57,750 vai poder vir pro interior. 264 00:18:59,690 --> 00:19:01,730 Falando como ela gostava da irmã? 265 00:19:03,050 --> 00:19:08,210 A romana é uma falsa. A família lá quer distanciar. Só quer o dinheiro. 266 00:19:09,270 --> 00:19:13,450 Pelo amor de Deus, para com isso. Não tem negócio lá na Itália. 267 00:19:15,910 --> 00:19:16,910 Olha cá. 268 00:19:18,430 --> 00:19:20,890 Pedi para a dona Dilma fazer um chá de erva cidreira. 269 00:19:21,290 --> 00:19:23,070 Pode deixar, Alfredo. Eu mesmo acervo. 270 00:19:51,880 --> 00:19:58,260 Aconteceu uma coisa muito séria lá no aeroporto que eu ainda não comentei com 271 00:19:58,260 --> 00:19:59,740 você. O que foi? 272 00:20:02,860 --> 00:20:08,020 Você... Aquele moço, aquele homem que morreu ao lado de Atisca. 273 00:20:08,380 --> 00:20:10,200 Você conhecia ele de algum lugar? 274 00:20:10,460 --> 00:20:11,460 Não. 275 00:20:11,620 --> 00:20:15,600 Os médicos disseram que se tratava de um conceituado advogado. 276 00:20:19,020 --> 00:20:21,300 Mas Atisca o conhecia. 277 00:20:22,950 --> 00:20:24,290 E muito bem. 278 00:20:27,330 --> 00:20:30,610 Você se risa, perna. Daqui a pouco sua mãe e sua tia sobem aqui pra ver o que 279 00:20:30,610 --> 00:20:32,970 acontecendo. Isso não podia ter acontecido. 280 00:20:33,350 --> 00:20:34,350 Não podia. 281 00:20:34,550 --> 00:20:36,290 Eu disse que você tava se arriscando muito. 282 00:20:37,310 --> 00:20:40,830 Você tem certeza que quando você ligou pra cá pra falar com a minha tia, o 283 00:20:40,830 --> 00:20:42,110 Alfredo não reconheceu sua voz? 284 00:20:42,610 --> 00:20:46,150 Certeza absoluta que nem ele nem sua tia reconheceram. Eu disfarcei super bem. 285 00:20:47,070 --> 00:20:48,070 Eu acho bom, viu? 286 00:20:49,410 --> 00:20:50,410 Eu acho bom mesmo. 287 00:20:51,110 --> 00:20:55,370 Porque se alguém aqui em casa desconfiar que foi você que ligou pra cá pra dizer 288 00:20:55,370 --> 00:20:58,850 onde o Marcelo estava hospedado em Sorrento, você tá frita. 289 00:20:59,350 --> 00:21:01,570 Foi você que pediu que eu ligasse, Isabela. 290 00:21:02,670 --> 00:21:03,670 Quem, eu? 291 00:21:04,330 --> 00:21:05,330 Eu não. 292 00:21:05,930 --> 00:21:07,330 Eu não tenho nada a ver com isso. 293 00:21:07,810 --> 00:21:12,610 Quem ligou pra cá e fez a minha tia marcar a viagem pra Itália foi você. 294 00:21:13,990 --> 00:21:16,230 Eu tô fora. Eu não tenho nada a ver com isso. 295 00:21:16,510 --> 00:21:20,050 E o Marcelo não pode nem de longe desconfiar que eu tenho alguma coisa a 296 00:21:20,050 --> 00:21:21,050 isso. 297 00:21:21,100 --> 00:21:22,200 Nem de longe. 298 00:21:23,520 --> 00:21:27,880 Ai, mas que papeio, Marcelo. Meu Deus, eu adorei. 299 00:21:33,100 --> 00:21:34,100 Gente. 300 00:21:36,180 --> 00:21:37,640 Espero que não seja nada com as crianças. 301 00:21:39,840 --> 00:21:41,200 O que foi? 302 00:21:42,520 --> 00:21:43,820 Fazer. Ah. 303 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Tá bom. 304 00:23:51,479 --> 00:23:53,940 O Marcelo foi lá pro cemitério e eu vim pra casa. 305 00:23:54,340 --> 00:23:57,740 Eu não podia ir no enterro dessa mulher, né? Depois de tudo que a gente brigou. 306 00:23:58,560 --> 00:24:00,060 Não, ia ser uma situação. 307 00:24:01,060 --> 00:24:02,280 A família toda lá? 308 00:24:02,540 --> 00:24:03,820 Nossa, tu fez muito bem, hein? 309 00:24:04,080 --> 00:24:05,980 Olha, seu Deus, o Zacuda. 310 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 Eu tô num jeito, minha amiga. 311 00:24:09,500 --> 00:24:11,860 Eu não sei se eu fico alegre, se eu fico triste. 312 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 Se fosse comigo, eu tava soltando rojão. 313 00:24:18,540 --> 00:24:19,760 Acabou de os problemas, velho. 314 00:24:21,000 --> 00:24:23,400 Você está certa, mas também coitada. 315 00:24:23,740 --> 00:24:27,400 Morrer assim, de infarto, dentro do aeroporto. 316 00:24:27,640 --> 00:24:29,560 Quem disse que ela morreu de infarto? 317 00:24:29,820 --> 00:24:33,320 A gente deduziu, né? Porque no fato dizia que ela teve morte súbita. 318 00:24:33,640 --> 00:24:35,300 Mas não morreu de infarto, não. 319 00:24:36,220 --> 00:24:37,840 Ela morreu envenenada. 320 00:24:44,560 --> 00:24:45,960 Olha que eu sei, menina. Todo mundo sabe. 321 00:24:46,340 --> 00:24:47,940 Deu em tudo quanto foi noticiário. 322 00:24:48,300 --> 00:24:50,080 Meu Deus, envenenada. 323 00:24:51,140 --> 00:24:52,280 Alguém matou ela, então? 324 00:24:52,560 --> 00:24:53,840 Isso a gente ainda não sabe. 325 00:24:54,180 --> 00:24:57,220 E duvido que a polícia descubra. Mas estão investigando. 326 00:24:57,420 --> 00:25:00,080 Isso aí, minha filha. Isso aí vai dar muito para o Pramanga ainda. 327 00:25:02,900 --> 00:25:04,900 Mãe! Quer alguma coisa, mãe? 328 00:25:06,680 --> 00:25:08,860 Como vai, Dona Ivete? A sala está boa? 329 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 Está. 330 00:25:10,320 --> 00:25:11,640 Eu vou levar ela para o quarto. 331 00:25:11,860 --> 00:25:13,460 Daqui a pouco a gente continua o papo. Vamos? 332 00:25:40,140 --> 00:25:41,140 Boa tarde, Dona Helena. 333 00:25:43,260 --> 00:25:46,540 Senhor, desculpe. Eu estava deitada inteira do meu marido. Foi hoje cedo. 334 00:25:46,540 --> 00:25:47,540 com um pouco de dor de cabeça. 335 00:25:47,960 --> 00:25:49,080 Eu é que peço desculpas. 336 00:25:49,760 --> 00:25:51,600 Eu tenho que fazer algumas perguntas para a senhora. 337 00:25:52,520 --> 00:25:53,660 Por favor, sente -se. 338 00:25:53,900 --> 00:25:54,900 O senhor aceita um café? 339 00:25:55,580 --> 00:25:56,580 Aceito, obrigada. 340 00:25:57,260 --> 00:25:58,620 Um café, o senhor, por favor. 341 00:25:58,820 --> 00:25:59,820 Sim, senhora. 342 00:26:00,840 --> 00:26:04,720 Eu não sei se a senhora está a par da hipótese que foi levantada sobre o 343 00:26:04,720 --> 00:26:05,780 envenenamento do seu marido. 344 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 É, os médicos disseram que ele comeu alguma coisa estragada. 345 00:26:10,620 --> 00:26:14,580 Exatamente. As nossas suspeitas são de que o seu marido tenha sido envenenado 346 00:26:14,580 --> 00:26:18,680 por uma bactéria que se desenvolve nas conservas deterioradas. 347 00:26:19,680 --> 00:26:24,340 O fato dele ter passado mal, ter expelido o vômito e ter morrido em tão 348 00:26:24,340 --> 00:26:26,980 tempo leva a crer que essa versão é definitiva. 349 00:26:27,320 --> 00:26:31,460 Mas tudo isso ainda é uma hipótese, não é? Os exames de laboratório continuam 350 00:26:31,460 --> 00:26:32,480 até que nós tenhamos certeza. 351 00:26:33,400 --> 00:26:36,800 Ah, e esse mesmo médico disse que o seu marido e aquela outra senhora 352 00:26:37,600 --> 00:26:41,420 Ingeriram essa bactéria através de um canapé que foi oferecido na sala VIP. 353 00:26:41,680 --> 00:26:43,860 Estava esperando para embarcar na sala VIP? 354 00:26:45,200 --> 00:26:46,840 Essa é a Irene, minha filha. 355 00:26:47,320 --> 00:26:49,580 O investigador... Lopes. 356 00:26:50,060 --> 00:26:51,060 Euripides Lopes. 357 00:26:51,180 --> 00:26:55,620 Como vai? O senhor estava falando que meu pai ingeriu uma bactéria mortal em 358 00:26:55,620 --> 00:26:57,680 canapé. Isso é apenas uma hipótese. 359 00:26:57,920 --> 00:27:00,860 Eu sei, mas é comum que uma coisa assim aconteça? 360 00:27:01,280 --> 00:27:02,800 Não, não é comum. Muito pelo contrário. 361 00:27:03,140 --> 00:27:06,140 E a polícia está achando que foi um acidente. 362 00:27:06,940 --> 00:27:10,860 Nós da polícia não achamos nada. A nossa obrigação é investigar. Por isso eu 363 00:27:10,860 --> 00:27:11,860 estou aqui. 364 00:27:12,840 --> 00:27:14,700 Alguém tinha interesse em matar o seu marido? 365 00:27:15,760 --> 00:27:16,760 Matar o meu marido? 366 00:27:17,580 --> 00:27:19,800 Não. O que você está dizendo? Não sei. Acho que não. 367 00:27:24,060 --> 00:27:25,320 Mãe, agora a mamãe. 368 00:27:26,240 --> 00:27:27,300 Mãe, dorme agora. 369 00:27:27,560 --> 00:27:31,820 Dorme quietinha. Eu estou boba com essa história que você acabou de me contar. 370 00:27:32,360 --> 00:27:37,380 Ainda deu no SPTV hoje, ainda deu, que parece que os dois comeram comida 371 00:27:37,380 --> 00:27:39,100 estragada antes de embarcar no avião. 372 00:27:39,540 --> 00:27:41,540 Ai, essa coisa de comida em lata. 373 00:27:41,940 --> 00:27:42,940 Mas que dois? 374 00:27:43,480 --> 00:27:45,720 A Francesca e o advogado que iam viajar com ela. 375 00:27:46,040 --> 00:27:47,140 Mas que advogado? 376 00:27:47,460 --> 00:27:51,340 Não sei, é o seguinte, parece que ela e o advogado. 377 00:27:52,120 --> 00:27:56,420 Iam viajar. E os dois comeram a comida estragada antes de embarcar, credo. Pelo 378 00:27:56,420 --> 00:27:59,900 menos é isso aí que tá dando no jornal. Mas pra onde é que eles iam viajar? Você 379 00:27:59,900 --> 00:28:01,180 sabe se ela ia pra Itália? 380 00:28:01,440 --> 00:28:03,560 Ah, isso eu não sei. Eles não falam. 381 00:28:04,380 --> 00:28:06,240 Mas que história mais esquisita. 382 00:28:08,780 --> 00:28:10,740 Esquisita, não esquisita, minha filha? Que cedano é o mundo? 383 00:28:11,020 --> 00:28:12,080 Que eu não me chamo Raimundo. 384 00:28:13,100 --> 00:28:14,100 Bom. 385 00:28:14,780 --> 00:28:17,740 A mulher morreu, né? Meu Deus, que tédia. Bom. 386 00:28:20,910 --> 00:28:21,910 Marcelo tá aí, viu? 387 00:28:23,350 --> 00:28:26,170 Vai casar com você e vai ficar tudo tchutchu beleta. 388 00:28:27,670 --> 00:28:29,290 Tério, para, meu Deus. 389 00:28:31,050 --> 00:28:34,950 Mas eu só acho chato que pra eu ser feliz, a coitada teve que morrer. É. 390 00:28:35,530 --> 00:28:36,870 Mas Deus sabe o que faz, né? 391 00:28:37,150 --> 00:28:38,830 Me diga uma coisa, como é que tá a Karina? 392 00:28:39,310 --> 00:28:40,310 Eu não sei. 393 00:28:40,610 --> 00:28:43,790 Eu vim direto pra casa, ainda não liguei pro colégio pra saber deles. Por quê, 394 00:28:43,810 --> 00:28:45,190 hein? Ah, meu Deus. 395 00:28:46,310 --> 00:28:47,310 O senhor... 396 00:28:47,560 --> 00:28:48,319 Não sabe? 397 00:28:48,320 --> 00:28:51,060 Mas não sabe o quê? O que aconteceu com a Karina? Me explica o que foi. 398 00:28:51,320 --> 00:28:55,760 Meu Deus, a Karina. A Karina tá lá na casa do Mira, lá na Rua Figueira. 399 00:28:56,380 --> 00:28:58,440 Foi expulsa do colégio. 400 00:28:59,060 --> 00:29:00,740 A Karina expulsa? 401 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 Meu Deus! 402 00:29:03,440 --> 00:29:05,160 Você não tá ficando brigando comigo, não? 403 00:29:05,420 --> 00:29:06,420 Socorro, né, mãe? 404 00:29:06,540 --> 00:29:11,840 Olha só o jeito que fala comigo, hein? Eu acabo perdendo a minha paciência. 405 00:29:12,080 --> 00:29:14,700 Eu achei muito bom ter me expulsado daquele colégio, sabia? 406 00:29:15,080 --> 00:29:16,520 Eu não aguentava mais ficar... 407 00:29:40,889 --> 00:29:43,750 Fugiu do colégio por quê? Eu não fiz nada, eu já falei. 408 00:29:44,030 --> 00:29:45,030 Não falou. 409 00:29:45,090 --> 00:29:46,310 Não quer falar? Não. 410 00:29:47,210 --> 00:29:48,990 Eu vou ao colégio e me explico de tudo. 411 00:29:49,510 --> 00:29:52,350 Agora, não pense você que eu vou esconder do seu pai, não. Eu vou contar 412 00:29:52,350 --> 00:29:54,810 por tintim o que a princesinha dele andou fazendo. 413 00:29:55,030 --> 00:29:58,290 Não conta pra ele, mãe. Eu vou morrer de vergonha. Ah, é? 414 00:29:59,050 --> 00:30:00,650 Vai morrer de vergonha por quê? 415 00:30:00,990 --> 00:30:03,790 Mãe, não conta pra ele. Você também é mulher. Você vai me entender melhor que 416 00:30:03,790 --> 00:30:05,150 ele. Mas eu também sou mulher. 417 00:30:05,410 --> 00:30:06,410 Eu vou te entender. 418 00:30:06,870 --> 00:30:07,870 Karina, o que foi que você... 419 00:30:30,480 --> 00:30:33,980 Eu sempre achei que a Ana ia cansar de esperar que o Marcelo se separasse da 420 00:30:33,980 --> 00:30:36,100 Francesca e ia raspar uma água pro teu lado. 421 00:30:36,560 --> 00:30:38,720 Mas para de falar besteira, tio. 422 00:30:40,100 --> 00:30:43,580 Escuta aqui, a Ana não fica comigo é porque ela não quer, não é por causa do 423 00:30:43,580 --> 00:30:44,960 Marcelo. Mas que isso! 424 00:30:46,300 --> 00:30:49,520 Tá na cara que é o Marcelo que não deixa ela ver o que é legal que eu quero. 425 00:30:50,580 --> 00:30:54,280 Bom, e agora que ele ficou viúva, a coisa foi assim. 426 00:30:55,200 --> 00:30:56,940 Aí também é coisa que sopa no mel, né? 427 00:30:58,000 --> 00:31:01,880 Para mim é o seguinte, ele nunca largou da francesca por causa de grana. Ele 428 00:31:01,880 --> 00:31:02,980 adora uma bufunfa. 429 00:31:03,980 --> 00:31:05,660 Agora que ela morreu, eu estou com a grana. 430 00:31:06,880 --> 00:31:10,060 Eu não sei se vai ser bom para a Ana, não. Por quê? 431 00:31:12,440 --> 00:31:13,880 Isso é coisa minha, Tietchan. 432 00:31:14,440 --> 00:31:15,800 Estou pensando com meus brutões. 433 00:31:16,020 --> 00:31:17,020 Vamos deixar. 434 00:31:18,760 --> 00:31:20,380 Pega aqui, Tietchan. Isso aqui é seu? 435 00:31:21,040 --> 00:31:24,640 Aqui direitinho. O que é? Não confia? Já contei. O que é? 436 00:31:25,240 --> 00:31:26,740 Ele vai gastar por aí, hein? 437 00:31:44,330 --> 00:31:51,290 Não faz isso com a gente não, pelo amor 438 00:31:51,290 --> 00:31:52,290 de Deus. 439 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Tem visita. 440 00:32:13,720 --> 00:32:14,720 Ana. 441 00:32:15,460 --> 00:32:19,440 Escuta aqui, seu Juca. Que história é essa do gabiru do seu filho tá dando em 442 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 cima da Karina, hein? 443 00:32:20,740 --> 00:32:22,740 A minha filha é menor de idade, tá ouvindo? 444 00:32:22,960 --> 00:32:25,340 Eu boto esse seu filho na cadeia. 445 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 Ô, tia, obrigado, hein? 446 00:32:44,800 --> 00:32:48,620 Nada. Ana, toma seu café aí, tá calma. Mas eu não quero café, eu não quero 447 00:32:49,240 --> 00:32:50,660 Obrigada, dona Nina, desculpa, tá? 448 00:32:51,220 --> 00:32:52,220 Nada. 449 00:32:52,300 --> 00:32:56,160 A minha roupa tá no fogo, eu me vou lá pra dentro. Se precisar de alguma coisa, 450 00:32:56,220 --> 00:32:57,420 chama. Tá, tá certo, tia. 451 00:32:58,700 --> 00:33:00,140 Ah, e o que é? 452 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 O que é o quê? 453 00:33:02,240 --> 00:33:03,920 Calma, Ana, eu já falei com o Tonico. 454 00:33:05,100 --> 00:33:07,880 Você quer o quê, Ana? O que eu vou fazer numa situação como essa? 455 00:33:08,260 --> 00:33:09,480 Trancar o menino, proibir de sair? 456 00:33:09,900 --> 00:33:13,320 Você sabe que não adianta, não adianta fazer isso com essa molecada, você sabe 457 00:33:13,320 --> 00:33:16,260 muito bem, meu Deus do céu. Olha aí, Juca, o que você vai fazer, eu não sei, 458 00:33:16,260 --> 00:33:17,199 me interessa. 459 00:33:17,200 --> 00:33:20,440 Agora, o seu filho se aproveitando da minha Karina, eu não quero, eu tô 460 00:33:20,580 --> 00:33:23,080 Se aproveitando? Como se aproveitando? O que é isso? Que eu tô sabendo, os dois 461 00:33:23,080 --> 00:33:26,600 estão namorando. Como namorando? Mas como namorando? O que é? Você tá surdo? 462 00:33:26,600 --> 00:33:28,500 surdo? Não te falei que a minha filha é uma criança? 463 00:33:28,760 --> 00:33:29,880 É uma fedelinha? 464 00:33:30,100 --> 00:33:34,080 Não tem idade pra namorar um galalau de vinte e tantos anos, Juca? 465 00:33:34,340 --> 00:33:36,820 É vinte e tantos, você fala de um jeito, ela tem vinte e um só. Mas que vinte e 466 00:33:36,820 --> 00:33:39,420 um? É um homem feito, a Karina é uma criança, será que... Você não percebe 467 00:33:39,480 --> 00:33:39,939 não, é? 468 00:33:39,940 --> 00:33:41,520 Mas ela gosta dele. 469 00:33:41,780 --> 00:33:43,020 Como que gosta? Escuta aqui, Juca. 470 00:33:43,300 --> 00:33:46,980 Eu não quero, tá ouvindo? Não quero. Não, não, vamos conversar. Você viu o 471 00:33:46,980 --> 00:33:50,480 aconteceu, Juca? Você viu que ela fugiu do colégio pra se encontrar com ele? 472 00:33:51,020 --> 00:33:55,140 Estavam namorando esse tempo todo, fazendo a gente de idiota, de bobo. Esse 473 00:33:55,140 --> 00:33:56,460 tempo todo era idiota, não. 474 00:33:56,660 --> 00:34:00,340 Foram ficando assim, escondido, por quê? Pra evitar justamente esse assunto aí, 475 00:34:00,340 --> 00:34:01,199 todo mundo contra. 476 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 Olha aqui, Juca. 477 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Me diz uma coisa. 478 00:34:04,240 --> 00:34:05,840 Você tá achando certo esse namoro? 479 00:34:06,380 --> 00:34:07,380 Você tá achando certo? 480 00:34:07,640 --> 00:34:12,000 Um cavalão do seu filho namorando com a minha criança, que é a Karina. Me diz 481 00:34:12,000 --> 00:34:16,060 uma coisa, você tá achando certo, tá? Pera aí, vem cá. Eu não tô dizendo que 482 00:34:16,060 --> 00:34:17,060 achando certo. 483 00:34:17,420 --> 00:34:18,480 Ana, vê bem. 484 00:34:18,719 --> 00:34:23,860 Não é dizendo que tá certo. Eu tô dizendo que é complicado ainda mais se 485 00:34:23,860 --> 00:34:25,780 proibir de namorar, não sei. 486 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 Pensa um pouco. 487 00:34:27,260 --> 00:34:31,679 Se você chegar agora pra Karina e falar assim, não vai namorar o Tonico, aí é 488 00:34:31,679 --> 00:34:33,820 que ela vai querer namorar. Tá valendo o quanto? Olha aqui, Juca. 489 00:34:35,190 --> 00:34:37,949 Cuida do teu gado, que eu cuido do meu, tá ouvindo? 490 00:34:38,150 --> 00:34:42,370 Agora eu só tô te avisando que se eu pego os dois juntos, eu chamo a polícia 491 00:34:42,370 --> 00:34:46,909 eu boto o teu filho na cadeia, tá ouvindo? A minha filha é menor de idade. 492 00:34:46,909 --> 00:34:49,389 de idade, tá me entendendo? É menor de idade. 493 00:34:49,730 --> 00:34:56,230 O médico falou que ela foi intoxicada por uma bactéria que possivelmente 494 00:34:56,230 --> 00:34:58,410 num canapé que eles comeram naquela sala. 495 00:34:58,870 --> 00:35:03,610 Mas isso foi só uma hipótese daquele médico, o Cacá. 496 00:35:04,040 --> 00:35:06,020 Nada foi provado ainda. 497 00:35:06,900 --> 00:35:13,600 E quando há um caso de morte, ele é investigado pela polícia para ver se 498 00:35:13,600 --> 00:35:17,060 foi um acidente ou se foi um crime premeditado. 499 00:35:17,280 --> 00:35:18,480 Crime premeditado? 500 00:35:29,610 --> 00:35:33,750 Então me passou pela cabeça a possibilidade, a hipótese de a Tisca ter 501 00:35:33,750 --> 00:35:39,450 assassinada. Mas ninguém está falando que ela foi assassinada. É que a polícia 502 00:35:39,450 --> 00:35:42,190 precisa investigar. É a rotina dela. 503 00:35:43,490 --> 00:35:45,970 É impossível que isso esteja acontecendo. 504 00:35:47,190 --> 00:35:48,190 Impossível. 505 00:36:35,340 --> 00:36:40,360 Existem coisas que o amor diz, 506 00:36:40,660 --> 00:36:47,600 com aquela coisa mais de quem é feliz. 507 00:36:50,100 --> 00:36:55,960 Joias caras produzidas no coração, tiara sem fim. 508 00:37:20,759 --> 00:37:25,640 Timidez, mas vale voar pra fugir da sombra do não querer. 509 00:37:27,580 --> 00:37:31,900 Ademais, quem é que quer sofrer? 510 00:37:33,800 --> 00:37:35,220 Quer dar uma volta, Isabela? 511 00:37:35,980 --> 00:37:39,420 Não é sair, a gente passeia um pouco de carro, quem sabe você se distrai. Não, 512 00:37:39,500 --> 00:37:43,200 não quero não, não quero deixar minha mãe sozinha. Imagina, ela é delicada, 513 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 mundo aí. 514 00:37:44,640 --> 00:37:46,900 Tô de Filomena, Marcelo. 515 00:37:47,130 --> 00:37:50,490 Ela não vai ficar sozinha? Não, não quero. Vai, amor, não quero. Deixa eu 516 00:37:50,590 --> 00:37:52,530 vai. Tudo bom, como você quiser. 517 00:37:54,270 --> 00:37:57,950 Mas eu não imaginava que você gostasse tanto assim da sua tia Francesca. 518 00:37:58,930 --> 00:38:01,010 Pra mim, você tinha até uma certa bronca dela. 519 00:38:01,370 --> 00:38:02,370 Quem, eu? 520 00:38:02,530 --> 00:38:04,730 Não. Ela que implicava comigo. 521 00:38:05,310 --> 00:38:09,310 Vinha dizendo que eu tinha que trabalhar, que eu não fazia nada, mas eu 522 00:38:10,230 --> 00:38:12,130 Aliás, que importância você tem agora, né? 523 00:38:13,170 --> 00:38:16,330 Nossa, quando eu e minha mãe fomos levar ela no aeroporto, 524 00:38:17,450 --> 00:38:19,630 Nunca imaginei que fosse acontecer uma coisa dessa. 525 00:38:20,730 --> 00:38:24,230 E depois que ela encontrou com aquele homem na hora do embarque... Que homem? 526 00:38:26,890 --> 00:38:28,690 Aquele advogado que também morreu? 527 00:38:29,050 --> 00:38:33,070 Eles foram abraçados para a fila do passaporte. 528 00:38:34,230 --> 00:38:35,750 Pareciam velhos conhecidos. 529 00:38:36,010 --> 00:38:37,850 E vocês não sabiam quem ele era? 530 00:38:38,470 --> 00:38:39,470 Não. 531 00:38:39,690 --> 00:38:40,850 Nem eu, nem minha mãe. 532 00:38:41,910 --> 00:38:45,710 Agora, a tia Francesca parecia conhecer ele muito bem. 533 00:38:47,720 --> 00:38:50,140 Aliás, eles pareciam até namorados. 534 00:38:52,900 --> 00:38:54,360 E o Marcelo sabe disso? 535 00:38:56,140 --> 00:38:57,140 Marcelo? 536 00:38:58,400 --> 00:38:59,400 Não. 537 00:39:01,600 --> 00:39:02,740 Acho que não. 538 00:39:03,340 --> 00:39:07,460 Então a senhora foi chamada pelo alto -falante do aeroporto. Ela ainda teve a 539 00:39:07,460 --> 00:39:09,180 lembrança de mandar me chamar. 540 00:39:09,560 --> 00:39:12,000 Achou que eu ainda deveria estar por ali, né? 541 00:39:12,800 --> 00:39:19,640 E, por sorte, a minha filha, a Isabela, ela quis comprar uma revista, um livro, 542 00:39:19,680 --> 00:39:21,540 e nós ficamos um pouco mais. 543 00:39:22,160 --> 00:39:25,360 Sei. Mas a senhora não conversou diretamente com a sua irmã? 544 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 Não. 545 00:39:27,760 --> 00:39:34,460 Eu acompanhei ela do aeroporto até o hospital. Fiquei segurando na mãozinha 546 00:39:34,460 --> 00:39:35,460 dela. 547 00:39:35,580 --> 00:39:37,480 Mas ela não falava mais nada. 548 00:39:38,520 --> 00:39:39,900 Ela só gemia. 549 00:39:40,590 --> 00:39:43,070 E o marido da dona Francesca estava viajando? 550 00:39:43,790 --> 00:39:47,170 Estava. Na Itália. Ela ia se encontrar com ele lá. 551 00:39:47,430 --> 00:39:50,770 Nós apuramos na companhia aérea e a passagem foi comprada no mesmo dia. 552 00:39:51,150 --> 00:39:53,890 De fato, ele decidiu na última hora. 553 00:39:58,380 --> 00:40:02,280 A Tesca, sabe? Ela era assim, era muito impulsiva. 554 00:40:02,580 --> 00:40:06,180 Eu poderia falar com o Sr. Marcelo Rossi, o marido dela? Ele chegou muito 555 00:40:06,180 --> 00:40:09,540 abalado. Tomou uns comprimidos e foi se deitar. Eu acho que vai ser difícil 556 00:40:09,540 --> 00:40:10,540 acordá -lo. 557 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Eu compreendo. 558 00:40:11,760 --> 00:40:16,000 Se depois ele puder me procurar na delegacia, ou quem sabe me dar um 559 00:40:17,920 --> 00:40:18,920 Pode deixar. 560 00:40:19,280 --> 00:40:20,280 Eu entrego. 561 00:40:24,660 --> 00:40:25,700 Eles viviam bem. 562 00:40:26,220 --> 00:40:29,360 Rodrigo, o Sr. Marcelo e a Dona Francesca se davam bem no casamento? 563 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 Muito bem. 564 00:40:32,120 --> 00:40:37,360 Tinha umas suas discussões, como todo mundo tem, mas... Uma última pergunta. 565 00:40:37,960 --> 00:40:38,960 Pois não? 566 00:40:39,000 --> 00:40:42,640 A Dona Francesca realmente não conhecia o Sr. Hélio. Conhecia? 567 00:40:42,860 --> 00:40:43,860 Não, senhor. 568 00:40:45,220 --> 00:40:49,800 Nem a minha irmã e nem ninguém nesta casa conhecia esse Hélio Ribeiro que foi 569 00:40:49,800 --> 00:40:51,420 envenenado da sala do aeroporto. 570 00:41:03,549 --> 00:41:04,549 Quem tá aí? 571 00:41:09,990 --> 00:41:10,990 Você tá louca? 572 00:41:11,410 --> 00:41:12,450 O que você quer aqui? 573 00:41:14,030 --> 00:41:17,570 Eu disse pro Diego que eu tava com sono, que eu tava com dor de cabeça, que eu 574 00:41:17,570 --> 00:41:18,570 queria dormir. 575 00:41:20,210 --> 00:41:22,790 Sai daqui. 576 00:41:24,510 --> 00:41:27,830 Se alguém te ver aqui no meu quarto... Ninguém vai me ver. 577 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 Hoje não. 578 00:41:44,060 --> 00:41:45,620 Acabei de enterrar minha mulher. 579 00:41:46,980 --> 00:41:47,980 E daí? 580 00:41:49,620 --> 00:41:51,120 Ela também te traía. 581 00:41:54,160 --> 00:41:55,160 O quê? 582 00:41:55,380 --> 00:41:56,380 É isso mesmo. 583 00:41:57,520 --> 00:41:58,760 Minha mãe e eu vimos. 584 00:41:59,420 --> 00:42:00,620 Ela no aeroporto. 585 00:42:01,120 --> 00:42:03,980 Uma abraçada com aquele advogado que morreu junto com ela. 586 00:42:06,180 --> 00:42:07,460 Ele devia ter amado. 587 00:42:30,440 --> 00:42:31,560 Inventar uma coisa dessas. 588 00:42:32,400 --> 00:42:35,580 Apesar de tudo ter um pouco mais de respeito, sua tia acaba de morrer. 589 00:42:40,240 --> 00:42:41,800 Por que você está me contando isso? 590 00:42:43,940 --> 00:42:44,940 Porque é verdade. 591 00:42:46,740 --> 00:42:47,740 Eu e minha mãe vimos. 592 00:42:48,160 --> 00:42:50,960 Quando ela se encontrou com aquele advogado lá na sala de embarque. 593 00:42:51,840 --> 00:42:55,380 Ele estava com a mão na cintura dela o tempo todo. 594 00:42:58,200 --> 00:42:59,700 O que me deixa maluco? 595 00:43:00,010 --> 00:43:01,010 Não. 596 00:43:01,250 --> 00:43:06,290 Não, eu só quero que você pare de sofrer por alguém. Alguém que não te merece. 597 00:43:06,290 --> 00:43:08,410 Que a gente resolva logo o nosso problema. 598 00:43:09,310 --> 00:43:10,630 Isso é invenção, senhora. 599 00:43:11,370 --> 00:43:12,370 É mentira. 600 00:43:14,610 --> 00:43:18,490 É uma pena que você não possa ir lá embaixo e perguntar pra minha mãe, né? 601 00:43:19,490 --> 00:43:22,710 Porque aí você vai ter que falar. 602 00:43:23,310 --> 00:43:24,650 E foi eu que contei. 603 00:43:25,250 --> 00:43:26,970 Que eu te vi aqui no seu quarto. 604 00:43:27,490 --> 00:43:28,490 Sai daqui! Sai! 605 00:43:28,690 --> 00:43:29,690 Sai! 606 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 Tá bom. 607 00:43:34,680 --> 00:43:37,840 Mas cedo ou mais tarde, você vai saber que eu não estou mentindo. 608 00:43:38,920 --> 00:43:40,480 Porque alguém vai te contar essa história. 609 00:43:42,060 --> 00:43:46,460 Só quero que você não se esqueça que fui eu a primeira a te contar. 610 00:44:08,720 --> 00:44:10,220 Estava fazendo no quarto do Marcelo Isabel. 611 00:44:16,840 --> 00:44:19,280 Estava fazendo no quarto do Marcelo Isabel. 612 00:44:21,700 --> 00:44:23,580 Estava fazendo no quarto do Marcelo Isabel. Estava fazendo no quarto do 613 00:44:23,580 --> 00:44:25,060 Isabel. Estava fazendo no quarto do Marcelo Isabel. 614 00:44:30,660 --> 00:44:34,500 Estava fazendo no quarto do Marcelo Isabel. 615 00:44:35,140 --> 00:44:37,560 Estava fazendo no quarto do Marcelo Isabel. 616 00:44:44,850 --> 00:44:45,850 Cláudio! Fala, Deus! 617 00:44:48,630 --> 00:44:49,630 Daí! 618 00:44:56,270 --> 00:44:57,270 Vai entrando, Cláudio. 619 00:44:57,730 --> 00:44:59,970 Vou arrumar um canto pra você guardar tua coisa, ok? 620 00:45:01,830 --> 00:45:04,050 Cara, por que tanta máquina fotográfica? 621 00:45:04,390 --> 00:45:05,530 Sou um fotógrafo, cara. 622 00:45:06,190 --> 00:45:08,250 Toma cuidado com isso aí, porque é a única coisa de valor que eu tenho. 623 00:45:11,790 --> 00:45:12,790 Tremendo a fé, hein? 624 00:45:13,859 --> 00:45:17,340 É o papai que tá pagando tudo isso, né? Ah, deixa o saco, né, Cláudio? Eu te 625 00:45:17,340 --> 00:45:19,840 falei. Tô trabalhando no frigorífico. 626 00:45:20,520 --> 00:45:26,620 Ah, então você deve estar de dono do frigorífico, né? Porque um salário e um 627 00:45:26,620 --> 00:45:30,700 desse... Ah, tá bom. Meu amigo... Meu pai tá me dando uma força. 628 00:45:31,780 --> 00:45:32,780 Logo vi. 629 00:45:33,920 --> 00:45:36,220 É, meu pai não facilitava AP desse nem. 630 00:45:36,620 --> 00:45:38,780 Mas facilita como? Coitado do teu pai, né? 631 00:45:39,120 --> 00:45:42,420 Pô, o cara é funcionário de Estado de Ferro e Ribeirão Freio. 632 00:45:42,720 --> 00:45:48,160 Ah, Cláudio, ó, pra gente facilitar alguma coisa, só se ele assaltasse o 633 00:45:48,160 --> 00:45:49,160 pagador. 634 00:45:51,920 --> 00:45:55,840 Lembra dessa história que a gente se divertia em assaltar o trem pagador? 635 00:45:56,060 --> 00:46:00,260 Só lembro, cara, que loucura. A gente tirou essa ideia, nem sei se existe trem 636 00:46:00,260 --> 00:46:03,640 pagador. Esse é o nome de um filme, o Assalto ao Trem Pagador. 637 00:46:03,940 --> 00:46:06,440 A gente nem viu o filme, mas o nome ficou na cabeça, ficou. 638 00:46:08,460 --> 00:46:09,460 Grande Diego. 639 00:46:14,400 --> 00:46:15,820 Estou precisando de um favor do teu amigo. 640 00:46:16,440 --> 00:46:17,900 Me meti numa encrenca, cara. 641 00:46:19,300 --> 00:46:20,980 Estou precisando de uma cobertura tua. 642 00:46:22,580 --> 00:46:24,580 Eu vou ter que ficar mucosado aqui uns tempos. 643 00:46:29,340 --> 00:46:30,340 Para! 644 00:46:30,600 --> 00:46:32,900 Para de me tratar como se eu fosse um idiota porque eu não sou. 645 00:46:33,360 --> 00:46:35,620 O que você estava fazendo no quarto do Marcelo? 646 00:46:36,210 --> 00:46:39,090 Mamãe, que coisa mais absurda você ficar falando comigo desse jeito. 647 00:46:39,630 --> 00:46:40,770 Então responde, ora. 648 00:46:41,950 --> 00:46:44,310 Mamãe, eu vou ficar ofendida, viu? 649 00:46:45,550 --> 00:46:49,190 Não vem bancar a sonsa pra cima de mim porque eu não sou sua tia que acha que 650 00:46:49,190 --> 00:46:52,270 você é um anjo. Mamãe, eu não tô entendendo o que você tá desconfiada, o 651 00:46:52,270 --> 00:46:56,410 você tá querendo saber. Não tô entendendo. Eu quero saber o que você e 652 00:46:56,410 --> 00:46:58,270 estavam fazendo sozinhos dentro daquele quarto. 653 00:46:58,550 --> 00:46:59,670 Que tarefa é essa? 654 00:47:00,070 --> 00:47:01,730 É a mamãe que tá brigando comigo. 655 00:47:03,530 --> 00:47:05,270 Então fala pra ela, Isabela. 656 00:47:05,930 --> 00:47:08,090 O que você estava fazendo, Dona Cláudia? 657 00:47:27,180 --> 00:47:34,120 Despio noite e dia sua vida secreta, o frio de São Paulo me faz transcurar. 658 00:47:34,240 --> 00:47:39,200 Sou vítima, vítima, 659 00:47:39,200 --> 00:47:45,000 vítima da sua janela 660 00:47:45,000 --> 00:47:46,520 indiscreta. 50767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.