All language subtitles for the.pinkertons.s01e12.dvdrip.x264-ghouls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,000 (Dog barking) 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,000 (Patrons chattering) 3 00:00:06,040 --> 00:00:10,800 (Piano playing) 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,200 WILL: So it was just me, okay? 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,600 Against a gang of twenty men. 6 00:00:13,640 --> 00:00:14,880 Now, we tracked 'em to this coal shed, 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,400 where they were gonna use lumps of coal 8 00:00:16,440 --> 00:00:18,120 to blow up a train of Union soldiers. It was just-- 9 00:00:18,160 --> 00:00:19,440 Will, I got a customer! 10 00:00:19,480 --> 00:00:20,920 Well-- wait, wait, where are you going? 11 00:00:20,960 --> 00:00:22,360 Annalee loves my stories! 12 00:00:22,400 --> 00:00:24,640 She'll be back on Wednesday. Save it for her. 13 00:00:30,320 --> 00:00:31,800 Hi, what would you like? 14 00:00:31,840 --> 00:00:34,760 Four of those barber poles, please. 15 00:00:34,800 --> 00:00:35,920 Okay. 16 00:00:35,960 --> 00:00:39,240 (Patrons chattering) 17 00:00:41,560 --> 00:00:43,200 I know. 18 00:00:43,240 --> 00:00:45,680 A little old for candy, right? 19 00:00:45,720 --> 00:00:47,360 No, I don't think so, miss. 20 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 Here you go. Four cents. 21 00:00:49,720 --> 00:00:52,200 Thank you. Thank you. 22 00:00:52,240 --> 00:00:53,840 Have a nice evening. 23 00:00:53,880 --> 00:00:55,960 You as well. 24 00:00:56,000 --> 00:01:00,120 (Patrons chattering) 25 00:01:00,160 --> 00:01:02,720 WOMAN: Daphne? 26 00:01:02,760 --> 00:01:04,760 Hello! Good to see you. 27 00:01:04,800 --> 00:01:05,880 Look at you! Hi. 28 00:01:05,920 --> 00:01:07,480 How was your trip? Good. 29 00:01:07,520 --> 00:01:08,640 Daphne. Abby. 30 00:01:10,480 --> 00:01:12,760 You look well. You look exactly the same. 31 00:01:12,800 --> 00:01:14,920 DAPHNE: It's been so long. 32 00:01:14,960 --> 00:01:17,240 It's so wonderful to be together again. 33 00:01:17,280 --> 00:01:18,680 Is he here? 34 00:01:18,720 --> 00:01:20,440 We don't know. 35 00:01:20,480 --> 00:01:22,800 We don't think so. 36 00:01:22,840 --> 00:01:24,920 He wrote that he'd have a satchel over his left shoulder. 37 00:01:27,320 --> 00:01:28,320 I'll need your share, Daph. 38 00:01:34,880 --> 00:01:36,600 ABIGAIL: So much money. 39 00:01:36,640 --> 00:01:39,760 I just hope this shuts him up. 40 00:01:39,800 --> 00:01:41,440 CLARISSA: Don't worry. It will. 41 00:01:41,480 --> 00:01:42,840 DAPHNE: How're we gonna do this? 42 00:01:42,880 --> 00:01:45,560 We were thinking we would draw lots. 43 00:01:45,600 --> 00:01:47,320 (Sighing) 44 00:01:49,440 --> 00:01:50,400 Ready, ladies? 45 00:02:04,960 --> 00:02:06,680 I'm sorry. 46 00:02:06,720 --> 00:02:08,560 No, I can do it. 47 00:02:08,600 --> 00:02:09,560 It's fine. 48 00:02:09,600 --> 00:02:10,840 (Boots thumping) 49 00:02:10,880 --> 00:02:12,720 I think that's him. 50 00:02:20,280 --> 00:02:21,760 Anyone recognize him? 51 00:02:21,800 --> 00:02:23,520 No. 52 00:02:23,560 --> 00:02:25,280 I don't remember him being there back then. 53 00:02:25,320 --> 00:02:28,440 BRENDA: Me, neither. But so many faces came and went. 54 00:02:28,480 --> 00:02:31,080 It's him. It's got to be. 55 00:02:33,520 --> 00:02:35,080 Don't worry. We're all watching. 56 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 ABIGAIL: And tell him... 57 00:02:38,240 --> 00:02:40,040 we never want to hear from him again. 58 00:02:40,080 --> 00:02:41,400 (Sighing) 59 00:02:43,960 --> 00:02:45,400 (Gasping nervously) 60 00:02:48,200 --> 00:02:51,960 (Patrons chattering loudly) 61 00:02:54,400 --> 00:02:56,040 You look like a gal I used to know. 62 00:02:56,080 --> 00:02:58,000 Her name was Eunice. 63 00:02:58,040 --> 00:02:59,640 Eunice is my mother's name. 64 00:03:02,840 --> 00:03:04,200 Just put it down. 65 00:03:13,520 --> 00:03:17,240 If it ain't all there, I know where to find you. 66 00:03:17,280 --> 00:03:18,200 Now git! 67 00:03:26,560 --> 00:03:30,480 (Paper crinkling) 68 00:03:32,120 --> 00:03:34,000 (Sighing) 69 00:03:34,040 --> 00:03:35,480 Let's hope that's the last we see of him. 70 00:03:35,520 --> 00:03:37,400 Amen. 71 00:03:39,520 --> 00:03:41,120 (Coughing painfully) 72 00:03:41,160 --> 00:03:43,320 (Clearing throat) 73 00:03:46,600 --> 00:03:47,920 (Man shouting indistinctly, axe chopping) 74 00:03:47,960 --> 00:03:49,880 (Horse whinnying) 75 00:04:33,120 --> 00:04:34,520 LOGAN: His breath still stinks of whiskey. 76 00:04:34,560 --> 00:04:37,760 His fingers are blue. No bruises, no gashes. 77 00:04:37,800 --> 00:04:39,480 So I'm thinking our John Doe here 78 00:04:39,520 --> 00:04:41,280 fell off his horse drunk and froze. 79 00:04:41,320 --> 00:04:43,280 Or, what I like to call "death by stupidity." 80 00:04:43,320 --> 00:04:45,080 (Chuckling) Anything on him? 81 00:04:45,120 --> 00:04:46,040 No, just the morphine. 82 00:04:46,080 --> 00:04:47,440 What morphine? 83 00:04:47,480 --> 00:04:49,880 This morphine. 84 00:04:49,920 --> 00:04:53,080 LOGAN: Needle and empty vial from Dilweg Drugs. 85 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 KATE: Huh... 86 00:04:55,200 --> 00:04:57,240 Well, it's possible his fingers are blue from the morphine. 87 00:04:57,280 --> 00:04:59,800 Okay, so the morphine caused him 88 00:04:59,840 --> 00:05:01,280 to fall off his horse and freeze. 89 00:05:01,320 --> 00:05:03,040 Or maybe he took too much of it and it killed him. 90 00:05:03,080 --> 00:05:06,080 Either way, John Doe is demised by his own deed. 91 00:05:06,120 --> 00:05:07,160 Any needle marks? 92 00:05:07,200 --> 00:05:09,040 Yeah. Left arm. 93 00:05:12,480 --> 00:05:13,680 LOGAN: That enough for you Pinks? 94 00:05:13,720 --> 00:05:15,360 Probably another poor veteran. 95 00:05:15,400 --> 00:05:18,200 Well, that seems to be who's taking to the morphine. 96 00:05:18,240 --> 00:05:21,080 He was drinking at the Buffalo Head like nobody's business. 97 00:05:21,120 --> 00:05:22,480 And there was nothing else on him? 98 00:05:22,520 --> 00:05:24,480 No. No papers? 99 00:05:24,520 --> 00:05:26,480 No. No money? 100 00:05:26,520 --> 00:05:27,840 No! 101 00:05:27,880 --> 00:05:29,400 And do you have any more annoying questions? 102 00:05:29,440 --> 00:05:30,360 WILL: No. Good! 103 00:05:32,560 --> 00:05:33,720 (Horse whinnying distantly) 104 00:05:33,760 --> 00:05:35,680 Well, you obviously saw him. 105 00:05:35,720 --> 00:05:38,080 He was at the Dubois, last night. 106 00:05:38,120 --> 00:05:39,680 There were these four pretty ladies, 107 00:05:39,720 --> 00:05:41,600 one of them slid him an envelope stuffed with money. 108 00:05:41,640 --> 00:05:43,760 There was lots of it too. 109 00:05:43,800 --> 00:05:44,720 I think I'll go talk to them. 110 00:05:44,760 --> 00:05:46,120 What, the pretty ladies? 111 00:05:46,160 --> 00:05:48,040 Yeah. I think I'll join you. 112 00:05:48,080 --> 00:05:49,000 I was afraid of that. 113 00:05:49,040 --> 00:05:51,400 Well, who's paying us? 114 00:05:51,440 --> 00:05:52,920 WILL: Who cares? They're pretty. 115 00:05:52,960 --> 00:05:53,880 (Sighing) 116 00:05:53,920 --> 00:05:56,320 (Chattering indistinctly) 117 00:05:57,960 --> 00:05:59,280 Ahh, good morning. 118 00:05:59,320 --> 00:06:00,240 Good morning. 119 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Morning, ladies. 120 00:06:01,320 --> 00:06:02,720 Morning. 121 00:06:02,760 --> 00:06:04,280 (Sighing) How was your night? 122 00:06:04,320 --> 00:06:06,080 It was quiet. 123 00:06:06,120 --> 00:06:08,320 Well, I don't know about you girls, but I slept like a log. 124 00:06:08,360 --> 00:06:09,880 DAPHNE: I couldn't sleep a wink. 125 00:06:09,920 --> 00:06:11,240 Oh! ABIGAIL: Poor you. 126 00:06:11,280 --> 00:06:13,600 Come on. I'm in the mood for pancakes. 127 00:06:13,640 --> 00:06:15,640 (Patrons chattering) 128 00:06:15,680 --> 00:06:17,000 WOMAN: And we ain't never see him again. 129 00:06:17,040 --> 00:06:18,640 Mmm... BRENDA: Mmm... 130 00:06:18,680 --> 00:06:20,680 There's yours. It's so good! 131 00:06:20,720 --> 00:06:22,160 Excuse me, ladies. 132 00:06:22,200 --> 00:06:24,640 Pardon our interruption. My name is Will Pinkerton, 133 00:06:24,680 --> 00:06:26,040 this is my associate. We're with the Pinkertons-- 134 00:06:26,080 --> 00:06:27,720 Kate Warne. 135 00:06:27,760 --> 00:06:28,920 We're with the Pinkerton National Detective Agency. 136 00:06:31,720 --> 00:06:33,360 How can we help you? 137 00:06:33,400 --> 00:06:36,880 The man you met with last night, Miss, 138 00:06:36,920 --> 00:06:38,640 in his 30's, about my height, 139 00:06:38,680 --> 00:06:40,200 long hair? 140 00:06:40,240 --> 00:06:42,520 He was found dead. 141 00:06:46,960 --> 00:06:48,760 I didn't meet with anyone. 142 00:06:48,800 --> 00:06:53,080 Right over there, at the bar? Mr. Pinkerton, 143 00:06:53,120 --> 00:06:57,280 you misunderstood. I didn't know who that gentleman was. 144 00:06:57,320 --> 00:06:58,800 He wanted to buy me a drink. 145 00:06:58,840 --> 00:07:01,080 I declined and stepped away. 146 00:07:01,120 --> 00:07:02,520 Did he happen to mention his name, 147 00:07:02,560 --> 00:07:03,800 or where he was from? 148 00:07:03,840 --> 00:07:05,080 Mm-mm. 149 00:07:05,120 --> 00:07:06,360 How did he die? 150 00:07:06,400 --> 00:07:09,120 Still being determined. 151 00:07:09,160 --> 00:07:11,120 What brings you ladies to Kansas City? 152 00:07:11,160 --> 00:07:12,440 We're friends. 153 00:07:12,480 --> 00:07:14,160 I'm Brenda French. 154 00:07:14,200 --> 00:07:15,880 Miss Abigail King. 155 00:07:15,920 --> 00:07:17,720 Mrs. Clarissa De Lint. 156 00:07:17,760 --> 00:07:20,280 Daphne Holtzmann. 157 00:07:20,320 --> 00:07:22,680 We're having a little reunion. 158 00:07:22,720 --> 00:07:25,200 How nice. Where are you all from? 159 00:07:25,240 --> 00:07:29,640 Oh... all over. 160 00:07:29,680 --> 00:07:32,760 Why come to Kansas City? 161 00:07:32,800 --> 00:07:35,320 Women's suffrage. 162 00:07:35,360 --> 00:07:37,800 We're helping to start a state chapter. 163 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 A noble cause. 164 00:07:40,720 --> 00:07:41,960 How long will you ladies be staying in town for? 165 00:07:42,000 --> 00:07:44,160 'Til the next train. 166 00:07:45,840 --> 00:07:47,280 Enjoy the rest of your stay. 167 00:07:55,680 --> 00:07:58,720 Strange... no needle marks but the one. 168 00:07:58,760 --> 00:08:01,400 (Sighing) First-timer, maybe? Took too much? 169 00:08:01,440 --> 00:08:03,200 It's a lot of bad luck. 170 00:08:03,240 --> 00:08:06,120 You want bad luck, you should've seen my poker game last night. 171 00:08:06,160 --> 00:08:08,280 I had queens and aces. I figured Wide Mouth Monty was bluff-- 172 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Not interested. 173 00:08:09,360 --> 00:08:10,520 (Sighing) 174 00:08:10,560 --> 00:08:12,120 Well, he smells of dirty socks. 175 00:08:12,160 --> 00:08:13,560 Said that was a sign of morphine use. 176 00:08:13,600 --> 00:08:15,240 It's also a sign of dirty socks. 177 00:08:15,280 --> 00:08:16,600 See for yourself. 178 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 I'll pass. 179 00:08:19,000 --> 00:08:21,440 No wounds, no tattoos. 180 00:08:23,000 --> 00:08:23,920 Help me turn him over. 181 00:08:26,720 --> 00:08:29,600 (Sighing) One, two, three! 182 00:08:29,640 --> 00:08:30,800 (Will grunting) 183 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 KATE: Huh... 184 00:08:34,960 --> 00:08:37,200 Look at this bruise. 185 00:08:37,240 --> 00:08:39,400 It's fresh. Look at the centre. 186 00:08:39,440 --> 00:08:41,160 A needle mark? 187 00:08:41,200 --> 00:08:43,960 Too cold for mosquitoes. 188 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 (Sighing) Okay... 189 00:08:47,040 --> 00:08:48,560 So while he was on his horse, 190 00:08:48,600 --> 00:08:50,400 someone snuck up from behind him and stabbed him. 191 00:08:50,440 --> 00:08:53,520 Not used to the morphine, he fell off his horse 192 00:08:53,560 --> 00:08:54,920 before he even knew what was happening. 193 00:08:54,960 --> 00:08:56,560 Then he froze to death. 194 00:08:56,600 --> 00:08:58,120 Or the morphine killed him. 195 00:08:58,160 --> 00:09:00,960 Maybe that prick in his arm was just a cover? 196 00:09:01,000 --> 00:09:03,960 It would make it look like he did it himself. 197 00:09:04,000 --> 00:09:06,040 Could he have injected himself in the leg? 198 00:09:06,080 --> 00:09:08,160 Well... hard from that angle. 199 00:09:09,720 --> 00:09:10,640 So it's murder. 200 00:09:10,680 --> 00:09:12,280 That's what it looks like. 201 00:09:12,320 --> 00:09:15,840 Maybe somebody saw that envelope of money and wanted it. 202 00:09:15,880 --> 00:09:17,040 Maybe they wanted it back? 203 00:09:18,400 --> 00:09:20,080 Think the pretty ladies killed 'im? 204 00:09:20,120 --> 00:09:22,160 Just because we can't vote doesn't mean we can't kill. 205 00:09:25,000 --> 00:09:26,720 Let's find out who this guy was. 206 00:09:26,760 --> 00:09:28,760 I already checked the saddlebags. Nothing. 207 00:09:30,720 --> 00:09:32,080 Maybe his horse'll tell us? 208 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 (Laughing) Yeah. 209 00:09:35,320 --> 00:09:38,080 My grandfather used to deliver coal door-to-door. 210 00:09:38,120 --> 00:09:40,240 He could do the deliveries perfectly 211 00:09:40,280 --> 00:09:41,440 just sitting in the wagon. 212 00:09:41,480 --> 00:09:42,680 That's a smart horse. 213 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Yeah. Sometimes, if it was really cold-- 214 00:09:44,800 --> 00:09:46,160 (Sniffling) 215 00:09:46,200 --> 00:09:48,440 The horse would cheat, skip a few blocks. 216 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 Very smart horse. 217 00:09:49,520 --> 00:09:51,240 Alright, let's go home! 218 00:09:51,280 --> 00:09:53,120 (Pedestrians chattering) 219 00:09:53,160 --> 00:09:56,360 Ah-ha. Good idea. 220 00:10:02,880 --> 00:10:05,560 MAN: Whistlejacket! There you are, boy. 221 00:10:05,600 --> 00:10:07,640 I thought he stole you. 222 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Where's Eli? 223 00:10:11,760 --> 00:10:14,520 Is Eli early 30's, 224 00:10:14,560 --> 00:10:16,320 tall, long red hair, 225 00:10:16,360 --> 00:10:18,120 beard? Yes. 226 00:10:18,160 --> 00:10:20,520 I'm sorry, but Eli's dead. 227 00:10:20,560 --> 00:10:22,520 You don't say. What happened? 228 00:10:22,560 --> 00:10:23,480 KATE: Well, that's what we're trying to figure out. 229 00:10:23,520 --> 00:10:25,360 We're with the Pinkertons. 230 00:10:25,400 --> 00:10:27,000 How did you know Eli? 231 00:10:27,040 --> 00:10:28,360 MAN: I don't, ma'am. 232 00:10:28,400 --> 00:10:30,200 He came yesterday by train, and, uhh, 233 00:10:30,240 --> 00:10:32,120 rented a room and Whistlejacket here. 234 00:10:32,160 --> 00:10:36,320 Did he leave any personal belongings in his room? 235 00:10:36,360 --> 00:10:38,520 (Objects clattering) 236 00:10:38,560 --> 00:10:40,920 (Will sighing) 237 00:10:43,280 --> 00:10:45,880 WILL: I don't see the rest of that morphine kit from Dilweg Drugs. 238 00:10:45,920 --> 00:10:47,360 KATE: Suggesting it wasn't his. 239 00:10:51,240 --> 00:10:52,640 Huh. 240 00:10:52,680 --> 00:10:54,240 What does this telegram sound like to you? 241 00:10:54,280 --> 00:10:58,040 "To Eli Frobisher. Stop. 242 00:10:58,080 --> 00:10:59,640 "All four sisters coming. Stop. 243 00:10:59,680 --> 00:11:03,800 "All bringing you gifts. Stop. 244 00:11:03,840 --> 00:11:06,000 "All terrified you will tell mother and father 245 00:11:06,040 --> 00:11:08,680 "what they did. Stop. 246 00:11:08,720 --> 00:11:11,440 Your darling sister. Full stop." 247 00:11:13,840 --> 00:11:15,120 They didn't look like sisters, 248 00:11:15,160 --> 00:11:17,120 they didn't say they were sisters... 249 00:11:17,160 --> 00:11:20,200 "Bringing you gifts"? "Terrified"? 250 00:11:20,240 --> 00:11:22,560 So the envelope of money is... blackmail? 251 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 That's what I'm conjecturing. 252 00:11:24,520 --> 00:11:25,880 He's blackmailing those four women? 253 00:11:25,920 --> 00:11:27,680 Or three. 254 00:11:27,720 --> 00:11:29,280 What, one of them's in on it? 255 00:11:29,320 --> 00:11:30,840 Someone sent him this note. 256 00:11:34,520 --> 00:11:35,840 WILL: So which one is the darling sister? 257 00:11:38,960 --> 00:11:41,640 Now, let me get this straight. This Eli Frobisher 258 00:11:41,680 --> 00:11:43,680 was blackmailing those ladies about something. 259 00:11:43,720 --> 00:11:45,200 They gave him money. 260 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 And someone killed him with morphine 261 00:11:47,000 --> 00:11:49,160 and took the money they gave him. 262 00:11:49,200 --> 00:11:51,720 And you got all this because a horse told you? 263 00:11:51,760 --> 00:11:53,200 Read the telegram. 264 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 LOGAN: I did. Twice. 265 00:11:54,520 --> 00:11:56,000 Well then, it should be clear. 266 00:11:56,040 --> 00:11:57,440 Not to me. 267 00:11:57,480 --> 00:11:58,920 I saw one of the ladies give him the money. 268 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 That is legal in this country. 269 00:12:00,960 --> 00:12:03,160 But, they're "terrified"? They're "bringing gifts"? 270 00:12:03,200 --> 00:12:04,920 Legal. Legal. 271 00:12:04,960 --> 00:12:07,000 What about the bruise on his back thigh with a needle hole? 272 00:12:07,040 --> 00:12:09,800 (Sighing) 273 00:12:09,840 --> 00:12:11,520 The money must be the gifts the telegram refers to. 274 00:12:11,560 --> 00:12:12,960 To keep some kind of secret? 275 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 KATE: At least you'll agree 276 00:12:15,040 --> 00:12:16,840 that someone murdered him. 277 00:12:16,880 --> 00:12:20,040 Fine! But you got no suspects. 278 00:12:20,080 --> 00:12:21,240 Could have been one of the pretty ladies. 279 00:12:21,280 --> 00:12:23,040 Or a stranger. KATE: Agreed! 280 00:12:23,080 --> 00:12:24,840 But since which we don't know which stranger to interview, 281 00:12:24,880 --> 00:12:26,320 perhaps we could start with the four women 282 00:12:26,360 --> 00:12:28,240 who we know were blackmailed? 283 00:12:28,280 --> 00:12:30,080 (Sighing in resignation) 284 00:12:30,120 --> 00:12:31,320 Tell you what. 285 00:12:31,360 --> 00:12:32,600 I'll make sure they stay in town 286 00:12:32,640 --> 00:12:35,000 so that you can interview them. 287 00:12:35,040 --> 00:12:37,840 Shouldn't you be doing that? 288 00:12:37,880 --> 00:12:40,240 I am going to pursue the stranger angle. 289 00:12:40,280 --> 00:12:41,840 Think I'll go down to the Buffalo Head 290 00:12:41,880 --> 00:12:43,560 and track his movements. 291 00:12:43,600 --> 00:12:45,360 KATE: And by track his movements, you mean 292 00:12:45,400 --> 00:12:46,840 hoisting a few? 293 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 (Sighing) 294 00:12:48,640 --> 00:12:51,880 Couple of beers, and they forget they're talking to the Sheriff. 295 00:12:51,920 --> 00:12:54,480 Sometimes friendly works, Mrs. Warne. 296 00:13:03,680 --> 00:13:05,880 I can't do that. 297 00:13:05,920 --> 00:13:08,120 (Speaking in Japanese) 298 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Speak in English, 299 00:13:09,200 --> 00:13:10,360 you're in America. 300 00:13:10,400 --> 00:13:12,080 One of them committed the murder. 301 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 The Pinkertons want me to search their rooms for evidence. 302 00:13:14,520 --> 00:13:16,920 If I get caught, I could lose my job. 303 00:13:16,960 --> 00:13:18,560 Which I just got. 304 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 You just need to unlock doors for me. 305 00:13:20,640 --> 00:13:22,320 Are you working for the Pinkertons? 306 00:13:22,360 --> 00:13:23,280 Yeah. 307 00:13:23,320 --> 00:13:24,360 Are you getting paid? 308 00:13:24,400 --> 00:13:25,320 Yeah. 309 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 Then who's paying me? 310 00:13:27,400 --> 00:13:29,040 (Patrons chattering in background) 311 00:13:29,080 --> 00:13:30,040 (Sighing) 312 00:13:30,080 --> 00:13:32,720 Ten percent. 313 00:13:32,760 --> 00:13:33,680 Fifty. 314 00:13:48,000 --> 00:13:49,560 Be quick. 315 00:13:57,600 --> 00:13:59,760 So, where you livin' these days? 316 00:13:59,800 --> 00:14:01,920 In St. Louis. And what do you do there? 317 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 I'm a mother. I have a one-year-old. 318 00:14:04,160 --> 00:14:06,360 John Jr. is having his first weekend away from Mummy. 319 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 Oh, lucky him. 320 00:14:07,840 --> 00:14:10,520 Where do you know the other ladies from? 321 00:14:10,560 --> 00:14:12,160 We were part of the nurses' delegation 322 00:14:12,200 --> 00:14:13,760 at the Women's Loyal National League in New York City, 323 00:14:13,800 --> 00:14:15,080 two years ago. 324 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 And how to you know Eli Frobisher? 325 00:14:16,840 --> 00:14:18,880 Who? 326 00:14:18,920 --> 00:14:20,520 The man you were talking with at the bar? 327 00:14:20,560 --> 00:14:22,680 I don't know him. 328 00:14:22,720 --> 00:14:24,720 I don't know anything about him. I told you. 329 00:14:24,760 --> 00:14:26,760 Then why did you give him an envelope? 330 00:14:29,840 --> 00:14:31,160 Why did Brenda give him an envelope? 331 00:14:31,200 --> 00:14:34,360 I don't know. What envelope? 332 00:14:34,400 --> 00:14:36,360 An envelope of money. 333 00:14:36,400 --> 00:14:37,440 She was being blackmailed. 334 00:14:37,480 --> 00:14:38,840 Really? 335 00:14:38,880 --> 00:14:41,120 So, you don't know anything about it? 336 00:14:41,160 --> 00:14:43,600 No. I'm shocked. 337 00:14:43,640 --> 00:14:44,880 You don't seem that shocked. 338 00:14:46,560 --> 00:14:48,160 You're not gonna tell me anything, are you? 339 00:14:48,200 --> 00:14:50,800 No. I'm sorry. 340 00:14:50,840 --> 00:14:54,240 So am I. A man's dead, Abigail. 341 00:14:58,560 --> 00:14:59,720 I was there, Brenda. 342 00:14:59,760 --> 00:15:00,880 I saw you give him the envelope. 343 00:15:02,880 --> 00:15:04,400 Oh, he dropped something! 344 00:15:04,440 --> 00:15:06,640 I picked it up and gave it to him. 345 00:15:06,680 --> 00:15:08,000 I didn't look inside. 346 00:15:08,040 --> 00:15:10,080 Oh, well, it was an envelope full of money. 347 00:15:10,120 --> 00:15:12,480 Well, if you know so much, why are you asking me? 348 00:15:12,520 --> 00:15:14,360 'Cause this is serious, Brenda. 349 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 We have reason to believe that Eli Frobisher 350 00:15:15,640 --> 00:15:16,560 was blackmailing you. 351 00:15:16,600 --> 00:15:19,120 Who told you that? 352 00:15:19,160 --> 00:15:21,840 He was blackmailing all four of you, in fact. 353 00:15:21,880 --> 00:15:24,600 Four nurses? We have no money. 354 00:15:24,640 --> 00:15:27,520 My husband is a minister. Why would anyone blackmail us? 355 00:15:27,560 --> 00:15:30,080 That's what I'm trying to figure out. 356 00:15:30,120 --> 00:15:33,040 'Cause the man's dead, and the money you gave him? Gone. 357 00:15:33,080 --> 00:15:35,320 You ask me, it was one of you who killed him last night. 358 00:15:35,360 --> 00:15:37,920 Well, I know I didn't. 359 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 Where were you, last night after you left the saloon? 360 00:15:41,640 --> 00:15:45,240 I retired to my hotel room... 361 00:15:45,280 --> 00:15:47,080 I went right to bed. 362 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 I fell asleep right away. 363 00:15:48,480 --> 00:15:50,080 You stayed in bed the whole night? 364 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Yes. 365 00:15:51,520 --> 00:15:53,360 KATE: Hmm. What about the others, 366 00:15:53,400 --> 00:15:55,960 did you hear anyone else leave? 367 00:15:56,000 --> 00:15:59,120 No, I didn't hear anything. 368 00:15:59,160 --> 00:16:00,760 I'm a very sound sleeper. 369 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 How convenient. 370 00:16:04,520 --> 00:16:05,960 (Door unlocking) 371 00:16:15,600 --> 00:16:17,400 What are you looking for anyway? 372 00:16:17,440 --> 00:16:20,240 Close the door, someone will see you. 373 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 (Sighing) 374 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 You're absolutely sure it was murder? 375 00:16:30,240 --> 00:16:31,680 Yes, ma'am. 376 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 How did he die? 377 00:16:33,360 --> 00:16:35,680 I can't divulge how he met his demise. 378 00:16:35,720 --> 00:16:38,040 Well, don't be pointing your finger at me. 379 00:16:38,080 --> 00:16:39,840 I wouldn't have the slightest idea how to kill a man. 380 00:16:39,880 --> 00:16:41,600 I thought you were a nurse? 381 00:16:41,640 --> 00:16:45,320 I was, but now I work on a ranch. 382 00:16:45,360 --> 00:16:47,440 I cook and I clean. 383 00:16:47,480 --> 00:16:49,080 Well, if it wasn't you, 384 00:16:49,120 --> 00:16:50,800 which one of your friends do you think killed him? 385 00:16:55,320 --> 00:16:56,600 (Sighing) 386 00:16:56,640 --> 00:16:59,640 It's just you and me here, Daphne. 387 00:16:59,680 --> 00:17:00,680 You don't have anything to worry about. 388 00:17:00,720 --> 00:17:03,520 No one's gonna know. 389 00:17:03,560 --> 00:17:04,880 Tell me the truth. 390 00:17:20,320 --> 00:17:21,280 (Papers rustling) 391 00:17:21,320 --> 00:17:22,240 I'll take the closet. 392 00:17:22,280 --> 00:17:23,960 No, I'll do it! 393 00:17:24,000 --> 00:17:25,760 (Sighing) 394 00:17:25,800 --> 00:17:28,440 KATE: The four of you came to town, not for a reunion, 395 00:17:28,480 --> 00:17:30,120 but to pay off Eli Frobisher. 396 00:17:30,160 --> 00:17:31,880 What did he have over you ladies? 397 00:17:34,160 --> 00:17:36,600 You don't have a man? 398 00:17:36,640 --> 00:17:38,200 Widowed. 399 00:17:38,240 --> 00:17:40,040 The war? 400 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 How long have you been married? 401 00:17:41,600 --> 00:17:43,640 Oh, almost a year. 402 00:17:43,680 --> 00:17:45,880 Does that still make us newlyweds? 403 00:17:45,920 --> 00:17:47,160 Are you a mother? 404 00:17:47,200 --> 00:17:49,040 We're hoping to start a family soon. 405 00:17:49,080 --> 00:17:51,240 I can't wait to be a mother someday. 406 00:17:51,280 --> 00:17:54,680 The victim had a lot of money on him when he was killed. 407 00:17:54,720 --> 00:17:56,680 I bet that money would come in handy. 408 00:17:56,720 --> 00:18:00,960 I've seen too many men kill and die for a cause. 409 00:18:01,000 --> 00:18:02,480 If I ever kill for a cause, 410 00:18:02,520 --> 00:18:04,800 I can assure you, it won't be for money. 411 00:18:13,120 --> 00:18:15,080 You search the wardrobe, I'll check the bed. 412 00:18:16,640 --> 00:18:17,600 (Sighing) 413 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 (Giggling softly) 414 00:18:26,720 --> 00:18:27,720 This is fun. 415 00:18:27,760 --> 00:18:29,760 No, it's serious. 416 00:18:32,480 --> 00:18:35,160 Whoa... 417 00:18:35,200 --> 00:18:38,200 Ohh, you're right. 418 00:18:38,240 --> 00:18:40,680 Look at this! 419 00:18:48,400 --> 00:18:50,280 I'm gonna ask you one last time. 420 00:18:50,320 --> 00:18:51,840 Who killed Eli? 421 00:18:51,880 --> 00:18:54,000 I... don't... know. 422 00:18:55,960 --> 00:18:58,400 Well, he was blackmailing you ladies, we know that. 423 00:18:58,440 --> 00:19:00,040 Then you don't know much at all. 424 00:19:00,080 --> 00:19:02,840 Not the facts, but we understand the truth. 425 00:19:02,880 --> 00:19:04,200 Now you're just talkin' in circles. 426 00:19:04,240 --> 00:19:05,640 (Chuckling) 427 00:19:05,680 --> 00:19:07,440 Yeah, if someone was trying to force money 428 00:19:07,480 --> 00:19:09,720 out of me and my friends, I'd be pretty angry too. 429 00:19:09,760 --> 00:19:12,360 You're barking up the wrong tree, Mr. Pinkerton. 430 00:19:12,400 --> 00:19:14,440 My friends aren't no killers. 431 00:19:14,480 --> 00:19:16,280 And neither am I. 432 00:19:16,320 --> 00:19:18,560 Well, no, I don't think that you killed Eli, Daphne. 433 00:19:18,600 --> 00:19:22,360 But if you're covering for whoever did, 434 00:19:22,400 --> 00:19:23,960 then you're just as good as guilty. 435 00:19:28,480 --> 00:19:30,640 Clarissa was evasive, she's hiding something. 436 00:19:30,680 --> 00:19:32,760 Brenda was confrontational, I didn't get anything outta her. 437 00:19:32,800 --> 00:19:34,680 Well, Abigail was all denial. 438 00:19:34,720 --> 00:19:37,400 I thought I had Daphne on the ropes, but... nothing. 439 00:19:37,440 --> 00:19:39,080 I can't figure out if they all killed him, 440 00:19:39,120 --> 00:19:40,800 or if they're each protecting the killer. 441 00:19:40,840 --> 00:19:42,520 Should we just show them the telegram? 442 00:19:42,560 --> 00:19:45,200 No, it's the only thing we know that they don't know. 443 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Kate! Will! 444 00:19:46,280 --> 00:19:48,120 (Horse whinnying) 445 00:19:48,160 --> 00:19:50,600 I didn't find the money, but I found this. 446 00:19:53,600 --> 00:19:54,880 KATE: A morphine kit. 447 00:19:54,920 --> 00:19:56,760 And a needle's missing. 448 00:19:56,800 --> 00:19:58,840 Where did you find this? 449 00:20:01,360 --> 00:20:03,480 Who killed him? Did one of you kill him? 450 00:20:03,520 --> 00:20:06,360 Of course not! Just calm down, Daphne. 451 00:20:06,400 --> 00:20:08,360 He had all that money on him, I bet he was robbed. 452 00:20:08,400 --> 00:20:10,200 How do they know he was blackmailing us? 453 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Did one of you talk? 454 00:20:11,680 --> 00:20:13,600 No! None of us would! 455 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 (Footsteps falling) 456 00:20:15,680 --> 00:20:18,000 CLARISSA: Well, whatever it is, that man can't come after us again. 457 00:20:18,040 --> 00:20:19,240 We're free of him. 458 00:20:19,280 --> 00:20:21,280 That's all that matters. 459 00:20:21,320 --> 00:20:22,600 KATE: Abigail King? 460 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 Yes? 461 00:20:26,240 --> 00:20:27,680 We have been deputized by Sheriff Logan 462 00:20:27,720 --> 00:20:29,200 of Kansas City, Missouri. 463 00:20:29,240 --> 00:20:30,240 We need you to come with us. 464 00:20:30,280 --> 00:20:32,600 Again? Why? 465 00:20:32,640 --> 00:20:35,640 Suspicion of the murder of Eli Frobisher. 466 00:20:43,600 --> 00:20:45,080 WILL: So, this isn't your morphine kit then? 467 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Of course not. 468 00:20:48,440 --> 00:20:49,920 Then you won't mind showing me your arm. 469 00:20:49,960 --> 00:20:51,800 Why? Please. 470 00:20:51,840 --> 00:20:53,840 But-- tell me why. 471 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 Ma'am. 472 00:21:04,200 --> 00:21:05,680 Anything? 473 00:21:05,720 --> 00:21:07,560 Nothing. 474 00:21:07,600 --> 00:21:09,760 What did you expect? 475 00:21:09,800 --> 00:21:12,040 Show me your other arm, please. 476 00:21:12,080 --> 00:21:13,920 This is ridiculous. I will not-- 477 00:21:13,960 --> 00:21:15,160 Go on. 478 00:21:25,120 --> 00:21:27,040 Needle marks. 479 00:21:27,080 --> 00:21:28,080 It's a rash! 480 00:21:28,120 --> 00:21:29,600 Oh, that's rich. 481 00:21:29,640 --> 00:21:32,280 What does any of this have to do with the dead man? 482 00:21:32,320 --> 00:21:35,200 The victim was stabbed in the back of the thigh with a needle. 483 00:21:35,240 --> 00:21:36,960 He died of morphine overdose. 484 00:21:37,000 --> 00:21:39,040 We found this on the victim. 485 00:21:39,080 --> 00:21:40,200 Which as you can clearly see, 486 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 came from this kit, 487 00:21:42,480 --> 00:21:44,160 which we found in your hotel room. 488 00:21:44,200 --> 00:21:47,240 How dare you go through my personal belongings! 489 00:21:47,280 --> 00:21:49,840 Personal belongings directly involved with a murder. 490 00:21:49,880 --> 00:21:52,840 What? No! 491 00:21:52,880 --> 00:21:54,400 (Panting fearfully) 492 00:21:56,200 --> 00:21:59,480 This is my hypodermic kit. 493 00:21:59,520 --> 00:22:01,240 I swear. 494 00:22:01,280 --> 00:22:02,480 I have no idea how my needle 495 00:22:02,520 --> 00:22:03,760 ended up with the dead man. 496 00:22:05,560 --> 00:22:08,200 Most people on the morphine are men. 497 00:22:08,240 --> 00:22:11,320 Almost all of them are Civil War vets. 498 00:22:11,360 --> 00:22:14,680 How did you end up in the habit of taking morphine? 499 00:22:14,720 --> 00:22:18,360 For medicinal purposes, Sheriff. 500 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 It's not illegal. KATE: Actually, 501 00:22:20,440 --> 00:22:23,480 doctors are touting it as a miracle cure. 502 00:22:23,520 --> 00:22:26,360 Morphine helps calm a wide variety of ailments: 503 00:22:26,400 --> 00:22:28,720 headaches, gastralgia, 504 00:22:28,760 --> 00:22:30,360 anemia. 505 00:22:30,400 --> 00:22:32,600 I use it for my nerves. 506 00:22:32,640 --> 00:22:34,240 I didn't kill him. 507 00:22:34,280 --> 00:22:36,880 And did anyone else know that you were using morphine? 508 00:22:36,920 --> 00:22:39,880 Nobody knew. 509 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 It's my private business. 510 00:22:41,760 --> 00:22:45,000 KATE: How long have you been taking the morphine? 511 00:22:45,040 --> 00:22:47,960 That's none of your business. 512 00:22:48,000 --> 00:22:49,760 Since the War is my guess. 513 00:22:49,800 --> 00:22:52,480 Where were you stationed? 514 00:22:52,520 --> 00:22:55,200 A military hospital in Kentucky. 515 00:22:55,240 --> 00:22:56,840 Near Lebanon. 516 00:22:56,880 --> 00:22:58,680 Wasn't that where the Battle of Big Sheep was fought? 517 00:22:58,720 --> 00:22:59,960 LOGAN: Yeah, that's right. 518 00:23:00,000 --> 00:23:03,920 Under Major General Coleman Hunt. 519 00:23:03,960 --> 00:23:06,160 It wasn't a battle, it was a massacre. 520 00:23:06,200 --> 00:23:10,480 Thousands of young men... 521 00:23:10,520 --> 00:23:11,800 boys, 522 00:23:11,840 --> 00:23:14,480 ordered to their deaths. 523 00:23:17,560 --> 00:23:19,720 Past is prologue. 524 00:23:19,760 --> 00:23:21,480 WILL: Abigail, if you tell us why 525 00:23:21,520 --> 00:23:24,080 Eli was trying to blackmail you, we might be able to help you. 526 00:23:27,720 --> 00:23:29,880 But if you don't tell us, 527 00:23:29,920 --> 00:23:31,200 you'll hang. 528 00:23:34,280 --> 00:23:36,440 I've got nothin' more to say. 529 00:23:41,080 --> 00:23:43,520 So did Abigail kill Eli for money, 530 00:23:43,560 --> 00:23:45,400 or to protect the ladies' secret? 531 00:23:45,440 --> 00:23:46,800 Maybe both. 532 00:23:46,840 --> 00:23:48,120 The ladies are all being blackmailed for something 533 00:23:48,160 --> 00:23:49,480 they did together. 534 00:23:49,520 --> 00:23:50,880 If the secret's worth killing for, 535 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 then all the ladies have motive, not just Abigail. 536 00:23:53,360 --> 00:23:56,560 All of them killers? I don't buy that. 537 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 When was the Battle of Big Sheep? 538 00:23:59,440 --> 00:24:01,560 Uhh, just shy of two years ago. 539 00:24:01,600 --> 00:24:03,480 The ladies claim that they met at a suffrage convention 540 00:24:03,520 --> 00:24:04,800 two years ago. 541 00:24:04,840 --> 00:24:06,280 But Abigail was at Big Sheep, 542 00:24:06,320 --> 00:24:07,440 she couldn't have been at the convention. 543 00:24:07,480 --> 00:24:08,440 Where did they meet? 544 00:24:08,480 --> 00:24:10,120 It's gotta be at the Battle. 545 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 I bet they were all nurses there. 546 00:24:11,560 --> 00:24:13,080 So, whatever they're being blackmailed for 547 00:24:13,120 --> 00:24:15,120 likely happened at Big Sheep. 548 00:24:15,160 --> 00:24:17,240 Yeah, but still, Abigail's gonna be hung 549 00:24:17,280 --> 00:24:18,520 for what happened last night, 550 00:24:18,560 --> 00:24:19,880 not what happened two years ago. 551 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 The truth will die with her. 552 00:24:23,200 --> 00:24:26,040 I heard Sheriff Logan arrested Abigail for the murder. 553 00:24:26,080 --> 00:24:27,480 Yeah. Case closed. 554 00:24:27,520 --> 00:24:30,520 Abigail could not have committed murder. 555 00:24:30,560 --> 00:24:31,800 How are you so sure? 556 00:24:33,560 --> 00:24:37,560 What I'm about to tell you, it's... most delicate. 557 00:24:37,600 --> 00:24:39,480 You need to understand. 558 00:24:39,520 --> 00:24:40,920 Okay, what is it? 559 00:24:44,080 --> 00:24:48,320 Abigail could not have committed the murder, 560 00:24:48,360 --> 00:24:50,560 because... 561 00:24:50,600 --> 00:24:53,440 she was with me. In my cabin. 562 00:24:55,200 --> 00:24:57,280 All night. 563 00:25:03,960 --> 00:25:06,320 I'm sorry I did not tell you sooner, 564 00:25:06,360 --> 00:25:08,360 but I didn't think it mattered to the investigation. 565 00:25:10,240 --> 00:25:12,600 Also, discretion. 566 00:25:12,640 --> 00:25:16,000 An American woman and a Japanese man... 567 00:25:18,000 --> 00:25:21,280 Oh, we understand, Kenji. Thanks for telling us. 568 00:25:28,200 --> 00:25:30,360 That sly dog! 569 00:25:30,400 --> 00:25:33,240 I guess his English is improving. 570 00:25:33,280 --> 00:25:37,080 Okay, so, if Abigail didn't kill Eli, 571 00:25:37,120 --> 00:25:39,880 then... someone's trying to frame her. 572 00:25:39,920 --> 00:25:43,320 Someone who knows she used morphine. 573 00:25:43,360 --> 00:25:46,120 So, uhh, I'll go tell Sheriff Logan to release Abigail? 574 00:25:48,440 --> 00:25:50,120 You got that look in your eye again. 575 00:25:50,160 --> 00:25:52,240 We arrested Abigail in front of the other ladies, 576 00:25:52,280 --> 00:25:54,200 one of whom is probably the real killer. 577 00:25:54,240 --> 00:25:56,360 The killer would be relieved that Abigail's taking the fall 578 00:25:56,400 --> 00:25:58,960 for Eli's murder. Let's use that. 579 00:25:59,000 --> 00:26:00,440 Great. How? 580 00:26:00,480 --> 00:26:02,600 We tell all the ladies that we more evidence 581 00:26:02,640 --> 00:26:04,560 to prove Abigail's guilt, or else she'll walk. 582 00:26:06,560 --> 00:26:08,880 Right, so whoever comes forward with information 583 00:26:08,920 --> 00:26:10,120 making Abigail look guilty, 584 00:26:10,160 --> 00:26:11,320 that's our killer! There you go. 585 00:26:11,360 --> 00:26:14,360 Got it. Let's go. 586 00:26:14,400 --> 00:26:16,160 I'm getting it quickly, you know. Yep! 587 00:26:17,640 --> 00:26:18,720 Watch and learn, Kate. 588 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 What? Are you joking? 589 00:26:20,800 --> 00:26:22,720 I've got a way with the ladies, in case you didn't notice. 590 00:26:22,760 --> 00:26:24,160 Oh, I've noticed. 591 00:26:24,200 --> 00:26:25,960 Might want to take a few lessons from Kenji. 592 00:26:30,600 --> 00:26:31,960 (Knocking on door) 593 00:26:35,440 --> 00:26:36,960 Detectives. Hello? 594 00:26:37,000 --> 00:26:38,520 Might we have a word, Clarissa? 595 00:26:38,560 --> 00:26:39,800 I'm busy. 596 00:26:39,840 --> 00:26:41,600 Ah, it won't take but a minute. 597 00:26:43,840 --> 00:26:45,840 (Sighing) 598 00:26:45,880 --> 00:26:48,120 We're trying to piece together a timeline 599 00:26:48,160 --> 00:26:50,360 of Abigail's whereabouts leading up to the murder. 600 00:26:50,400 --> 00:26:53,880 We need the case against Abigail to be beyond reproach. 601 00:26:53,920 --> 00:26:57,120 Abigail couldn't have killed that man. 602 00:26:57,160 --> 00:26:59,720 She's a sweetheart, but she's fragile. 603 00:26:59,760 --> 00:27:01,400 She suffers easily. 604 00:27:01,440 --> 00:27:02,960 Especially after what happened. 605 00:27:03,000 --> 00:27:04,400 What? 606 00:27:04,440 --> 00:27:05,680 KATE: The four of you were nurses together, 607 00:27:05,720 --> 00:27:06,640 at the Battle of Big Sheep. 608 00:27:11,000 --> 00:27:12,760 That was a long time ago. 609 00:27:12,800 --> 00:27:14,560 Not for Abigail. 610 00:27:14,600 --> 00:27:15,800 You sure you didn't see Abigail 611 00:27:15,840 --> 00:27:17,760 acting unusual the night of the murder? 612 00:27:17,800 --> 00:27:20,080 No, nothing. 613 00:27:22,080 --> 00:27:24,520 Except at the saloon, 614 00:27:24,560 --> 00:27:26,000 there was an Oriental man seeming to pay 615 00:27:26,040 --> 00:27:28,080 particular attention to her. 616 00:27:28,120 --> 00:27:29,400 Handsome fellow. 617 00:27:29,440 --> 00:27:30,640 Don't think he's that handsome. 618 00:27:30,680 --> 00:27:32,200 What about the other women? 619 00:27:32,240 --> 00:27:33,520 Any of them act peculiar? 620 00:27:33,560 --> 00:27:34,680 You know, maybe you should be focusing 621 00:27:34,720 --> 00:27:36,040 your attention on the dead man, 622 00:27:36,080 --> 00:27:37,280 instead of four harmless women. 623 00:27:37,320 --> 00:27:39,160 That's a great idea! 624 00:27:39,200 --> 00:27:40,440 Why don't we start with you explaining 625 00:27:40,480 --> 00:27:41,960 why Eli was trying to blackmail 626 00:27:42,000 --> 00:27:43,520 the four of you? I'm afraid I can't do that. 627 00:27:43,560 --> 00:27:45,320 Then Abigail's gonna hang for Eli's murder. 628 00:27:45,360 --> 00:27:46,800 I will tell you this much! 629 00:27:46,840 --> 00:27:50,240 We paid Eli $2,000 of our hard-earned money! 630 00:27:53,760 --> 00:27:55,960 But that's a lot of cash to carry around Kansas City. 631 00:27:56,000 --> 00:27:57,200 Especially at night. 632 00:28:02,040 --> 00:28:03,920 A random killer at the Buffalo Head 633 00:28:03,960 --> 00:28:05,560 would've had to see Eli's money, 634 00:28:05,600 --> 00:28:07,160 already know about Abigail's morphine, 635 00:28:07,200 --> 00:28:08,720 and know that she was with Kenji. 636 00:28:08,760 --> 00:28:10,920 It's impossible that it was a random robbery. 637 00:28:10,960 --> 00:28:13,520 Clarissa didn't try to make Abigail look guilty, either. 638 00:28:13,560 --> 00:28:14,840 Clarissa sounded more like she was trying to protect 639 00:28:14,880 --> 00:28:16,080 the real killer. 640 00:28:19,720 --> 00:28:22,920 (Snoring softly) 641 00:28:31,320 --> 00:28:33,480 I've been looking for you everywhere. 642 00:28:33,520 --> 00:28:35,200 What are you still doing here? 643 00:28:35,240 --> 00:28:37,000 They think I killed that man. 644 00:28:37,040 --> 00:28:38,680 No, they don't. 645 00:28:38,720 --> 00:28:41,040 I've already told them I was with you all night. 646 00:28:41,080 --> 00:28:44,120 Oh, Kenji, 647 00:28:44,160 --> 00:28:46,080 you could get in trouble for saying that. 648 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 But it's the truth. 649 00:28:48,960 --> 00:28:51,000 Here. 650 00:28:51,040 --> 00:28:52,080 I brought you this. 651 00:28:57,080 --> 00:28:58,680 You are such a gentleman. 652 00:29:07,280 --> 00:29:09,120 (Knocking) 653 00:29:12,840 --> 00:29:15,680 Hi, Brenda. May we come in? 654 00:29:15,720 --> 00:29:17,880 I'm running late. 655 00:29:17,920 --> 00:29:19,960 You leaving Kansas City? 656 00:29:20,000 --> 00:29:22,360 I'm taking the train to St. Louis this evening. 657 00:29:22,400 --> 00:29:24,560 We came to inform you that Abigail 658 00:29:24,600 --> 00:29:28,080 is going to be formally charged for the murder of Eli Frobisher. 659 00:29:28,120 --> 00:29:31,280 We just need to make sure we have enough evidence to convict. 660 00:29:31,320 --> 00:29:33,200 You didn't happen to see Abigail acting unusual 661 00:29:33,240 --> 00:29:35,000 the night of the murder? 662 00:29:35,040 --> 00:29:38,600 You detectives act like you know the private lives of strangers. 663 00:29:40,280 --> 00:29:42,120 Well, I know Abigail, 664 00:29:42,160 --> 00:29:44,120 and I know she doesn't have the emotional wherewithal 665 00:29:44,160 --> 00:29:45,400 to kill someone. 666 00:29:45,440 --> 00:29:47,600 Brenda, if you remember anything unusual 667 00:29:47,640 --> 00:29:49,760 about the night of the murder that might exonerate Abigail, 668 00:29:49,800 --> 00:29:51,320 you best tell us now. 669 00:29:53,920 --> 00:29:57,040 Come to think of it... 670 00:29:57,080 --> 00:29:59,720 I did hear something. 671 00:29:59,760 --> 00:30:03,600 I opened my door, and... 672 00:30:03,640 --> 00:30:06,240 Oh dear... 673 00:30:06,280 --> 00:30:08,720 I saw Daphne going down the stairs 674 00:30:08,760 --> 00:30:09,680 in the middle of the night. 675 00:30:09,720 --> 00:30:11,360 In her nightgown? 676 00:30:11,400 --> 00:30:13,320 In her coat... 677 00:30:18,800 --> 00:30:20,680 Are you okay? 678 00:30:20,720 --> 00:30:23,200 Sure, yeah. I just-- 679 00:30:23,240 --> 00:30:25,160 I can't believe Abby killed that man. 680 00:30:25,200 --> 00:30:26,960 We figure she killed him for the money. 681 00:30:27,000 --> 00:30:28,920 Or maybe to keep him quiet. 682 00:30:28,960 --> 00:30:31,040 So he wouldn't reveal whatever it is you four won't talk about. 683 00:30:31,080 --> 00:30:33,040 How did she kill him? 684 00:30:33,080 --> 00:30:34,720 She injected him with a fatal dose of morphine. 685 00:30:37,280 --> 00:30:38,200 I always said that Abby's so-called medicine 686 00:30:38,240 --> 00:30:39,840 would come to no good. 687 00:30:39,880 --> 00:30:42,040 So you knew she was using morphine? 688 00:30:42,080 --> 00:30:45,480 We all did, why? 689 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 Daphne, you said you were here in your room, all night, 690 00:30:48,960 --> 00:30:50,120 that you never left. 691 00:30:50,160 --> 00:30:51,280 That's right. 692 00:30:51,320 --> 00:30:53,600 But you did leave. 693 00:30:53,640 --> 00:30:55,040 Didn't you? 694 00:30:55,080 --> 00:30:56,640 No. 695 00:30:56,680 --> 00:30:58,520 Someone saw you... 696 00:31:04,480 --> 00:31:06,040 I don't think so. 697 00:31:06,080 --> 00:31:08,240 You're under arrest for the murder of Eli Frobisher. 698 00:31:08,280 --> 00:31:10,760 No, I didn't kill Eli! 699 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 I loved him. 700 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Eli and I were going to get married... 701 00:31:15,880 --> 00:31:17,120 Yes. 702 00:31:17,160 --> 00:31:18,480 And so you had to pay for the wedding? 703 00:31:18,520 --> 00:31:20,120 No. 704 00:31:20,160 --> 00:31:22,960 Well, yes, but... it wasn't about that. 705 00:31:23,000 --> 00:31:25,480 I didn't even want the money. 706 00:31:25,520 --> 00:31:27,400 I just wanted Eli to leave the girls alone... 707 00:31:27,440 --> 00:31:30,360 So you blackmailed your own friends? 708 00:31:30,400 --> 00:31:32,560 For something that you all did at the Battle of Big Sheep. 709 00:31:32,600 --> 00:31:34,880 Eli blackmailed them. 710 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 Not me. 711 00:31:35,960 --> 00:31:38,200 That's just not true. 712 00:31:38,240 --> 00:31:39,840 You sent this telegram. 713 00:31:44,320 --> 00:31:46,480 "To Eli Frobisher. Stop. 714 00:31:46,520 --> 00:31:49,960 "All four sisters coming. Stop. 715 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 "All bringing you gifts. Stop. 716 00:31:53,040 --> 00:31:56,080 "All terrified you will tell mother and father 717 00:31:56,120 --> 00:31:58,600 "what they did. Stop. 718 00:31:58,640 --> 00:32:02,520 Your darling sister. Full stop." 719 00:32:02,560 --> 00:32:06,200 That doesn't sound like it was only Eli's idea. 720 00:32:06,240 --> 00:32:08,000 I tried to talk him out of it... 721 00:32:08,040 --> 00:32:10,160 I couldn't, so I had to play along... 722 00:32:10,200 --> 00:32:11,640 Why would you play along? 723 00:32:11,680 --> 00:32:13,600 What kind of a person blackmails her own friends? 724 00:32:13,640 --> 00:32:15,000 I didn't want anyone to get hurt! 725 00:32:15,040 --> 00:32:16,000 Well someone got hurt. 726 00:32:18,040 --> 00:32:19,760 I loved Eli. 727 00:32:19,800 --> 00:32:22,440 But you snuck off in the middle of the night to kill him anyway. 728 00:32:22,480 --> 00:32:25,040 No, no, I didn't do it. I swear! 729 00:32:25,080 --> 00:32:27,320 I was waiting for him to come back. 730 00:32:27,360 --> 00:32:29,040 Waiting? 731 00:32:29,080 --> 00:32:30,680 What do you mean waiting? 732 00:32:30,720 --> 00:32:31,960 Where? 733 00:32:33,480 --> 00:32:35,960 KENJI: Kate! Will! 734 00:32:36,000 --> 00:32:37,640 Do you not trust me? 735 00:32:37,680 --> 00:32:38,960 What are you talking about? 736 00:32:39,000 --> 00:32:40,360 I told you Abigail was with me last night. 737 00:32:40,400 --> 00:32:42,040 You don't believe me? 738 00:32:42,080 --> 00:32:43,480 No, we believe you. 739 00:32:43,520 --> 00:32:46,000 Then why is she still in jail? 740 00:32:46,040 --> 00:32:48,040 For leverage, to get the real killer to come forward. 741 00:32:48,080 --> 00:32:50,040 And it worked. Daphne is our lead suspect now. 742 00:32:50,080 --> 00:32:52,000 Unless her alibi checks out. 743 00:32:55,920 --> 00:32:58,040 Sure there was a gal here last night. Came late. 744 00:32:58,080 --> 00:33:00,120 Did you see her? 745 00:33:00,160 --> 00:33:01,720 Mister. This is a rooming house, not a bawdy house. 746 00:33:01,760 --> 00:33:05,320 I maintain privacy and discretion and expect the same. 747 00:33:05,360 --> 00:33:07,840 And yet you know a lady came in the middle of the night. 748 00:33:07,880 --> 00:33:09,320 I heard her. 749 00:33:09,360 --> 00:33:11,160 I was hoping she was coming for me. 750 00:33:11,200 --> 00:33:13,120 (Snickering) 751 00:33:17,280 --> 00:33:18,600 So Daphne was telling the truth. 752 00:33:18,640 --> 00:33:20,160 She really was here waiting for him. 753 00:33:20,200 --> 00:33:22,160 She didn't kill him. 754 00:33:22,200 --> 00:33:23,800 Yet she still blackmailed her friends. 755 00:33:28,000 --> 00:33:29,960 How could you!? 756 00:33:30,000 --> 00:33:31,880 Abby, I-- After everything we've been through? 757 00:33:31,920 --> 00:33:34,040 We promised we would look out for each other. 758 00:33:34,080 --> 00:33:35,920 No, you don't understand. 759 00:33:35,960 --> 00:33:37,800 I was trying to protect everyone. 760 00:33:37,840 --> 00:33:39,640 By blackmailing us?! 761 00:33:39,680 --> 00:33:41,840 If you needed money you could have asked us. 762 00:33:41,880 --> 00:33:44,080 We would have given you whatever you needed. 763 00:33:44,120 --> 00:33:47,480 Eli was a good man, but desperate. 764 00:33:47,520 --> 00:33:49,600 He lost his whole family in the War. 765 00:33:49,640 --> 00:33:52,640 We all lost loved ones in the War. 766 00:33:55,480 --> 00:33:59,120 I confided in Eli. I told him about the Battle of Big Sheep... 767 00:33:59,160 --> 00:34:00,640 what we did there. 768 00:34:00,680 --> 00:34:03,440 But we promised we wouldn't tell anyone, Daphne. 769 00:34:03,480 --> 00:34:04,400 How could you? 770 00:34:04,440 --> 00:34:07,080 I had to tell someone. 771 00:34:07,120 --> 00:34:09,080 You're not the only one haunted by what happened. 772 00:34:09,120 --> 00:34:12,840 Not just what we did, but the carnage we saw. 773 00:34:12,880 --> 00:34:15,720 All of those poor boys, killed dead or forever injured. 774 00:34:17,600 --> 00:34:19,160 Eli needed money... 775 00:34:19,200 --> 00:34:21,440 I just wanted to help him. 776 00:34:24,160 --> 00:34:26,200 I'm sorry, Abby. 777 00:34:26,240 --> 00:34:29,400 (Snoring) 778 00:34:29,440 --> 00:34:31,480 Ahem. 779 00:34:31,520 --> 00:34:32,760 Yeah! 780 00:34:32,800 --> 00:34:34,320 Sheriff. Yeah. 781 00:34:34,360 --> 00:34:35,880 Daphne's alibi checked out, 782 00:34:35,920 --> 00:34:37,480 but we need you to keep the two ladies in your custody 783 00:34:37,520 --> 00:34:40,440 a little while longer. 784 00:34:40,480 --> 00:34:42,480 Why? They're innocent of murder. 785 00:34:42,520 --> 00:34:43,640 Exactly. 786 00:34:46,560 --> 00:34:48,600 We have two innocent women in custody. 787 00:34:48,640 --> 00:34:51,440 That leaves either Clarissa or Brenda as the murderer. 788 00:34:51,480 --> 00:34:54,120 So we force their hand. 789 00:34:54,160 --> 00:34:55,760 See how tight-knit these ladies really are. 790 00:35:00,560 --> 00:35:05,080 We have some good news and not so good news. 791 00:35:05,120 --> 00:35:07,400 Well, spit it out. 792 00:35:07,440 --> 00:35:08,720 The good news, for all of you, 793 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 is that your secret is still safe. 794 00:35:10,800 --> 00:35:13,080 Neither Daphne nor Abigail spilled the beans 795 00:35:13,120 --> 00:35:14,760 about what happened at the Battle of Big Sheep. 796 00:35:14,800 --> 00:35:16,920 Despite your prying. 797 00:35:16,960 --> 00:35:18,560 The not so good news 798 00:35:18,600 --> 00:35:21,440 is that Abigail and Daphne both conspired against you. 799 00:35:21,480 --> 00:35:23,240 They were behind the blackmail scheme. 800 00:35:25,080 --> 00:35:26,080 That's ridiculous. 801 00:35:26,120 --> 00:35:27,240 They wouldn't do that. 802 00:35:27,280 --> 00:35:28,960 Well, they did. 803 00:35:29,000 --> 00:35:31,120 Daphne cooked up the scheme with Eli, Abigail killed him, 804 00:35:31,160 --> 00:35:32,960 and then, together, the ladies took the money. 805 00:35:33,000 --> 00:35:35,920 We found this telegram in the murder victim's possessions. 806 00:35:41,080 --> 00:35:42,480 What happened two years ago 807 00:35:42,520 --> 00:35:43,840 was nothing to do with why that man was killed. 808 00:35:43,880 --> 00:35:45,880 Well, the evidence is damning. 809 00:35:45,920 --> 00:35:48,400 Abigail and Daphne are both guilty. 810 00:35:48,440 --> 00:35:50,080 They're both going to hang. 811 00:36:43,000 --> 00:36:44,880 It was me... 812 00:36:44,920 --> 00:36:46,160 I killed Eli. 813 00:36:49,000 --> 00:36:50,360 For the money? 814 00:36:50,400 --> 00:36:51,800 No, of course not. 815 00:36:51,840 --> 00:36:53,760 I killed him to keep our secret safe. 816 00:36:53,800 --> 00:36:56,720 What if he came after us again, or told someone? 817 00:36:56,760 --> 00:37:01,400 I mailed the money, first thing in the morning, to each of us. 818 00:37:01,440 --> 00:37:03,600 As soon as you return home you'll find it. All of it. 819 00:37:03,640 --> 00:37:06,240 What the hell is this all about? 820 00:37:07,840 --> 00:37:10,320 Clarissa, you need to explain the truth. 821 00:37:10,360 --> 00:37:11,480 All of it. 822 00:37:11,520 --> 00:37:13,840 You all do. 823 00:37:18,040 --> 00:37:21,040 We were stationed at a hospital at the Battle of Big Sheep. 824 00:37:22,800 --> 00:37:26,360 For weeks on end, General Hunt sent the soldiers in 825 00:37:26,400 --> 00:37:28,560 to take Big Sheep Hill from the Confederates. 826 00:37:31,240 --> 00:37:33,080 The Union soldiers were outnumbered... 827 00:37:36,040 --> 00:37:39,400 5,000 men were lost. 828 00:37:39,440 --> 00:37:42,960 The officers tried to convince Hunt the battle was pointless. 829 00:37:43,000 --> 00:37:46,400 The hill had no strategic value. 830 00:37:46,440 --> 00:37:48,360 But nobody could stop him. 831 00:37:48,400 --> 00:37:51,120 He came to the hospital injured, 832 00:37:51,160 --> 00:37:54,440 nothing too serious-- 833 00:37:54,480 --> 00:37:59,160 But fatal if left untreated. 834 00:38:00,960 --> 00:38:03,400 You didn't treat him. 835 00:38:03,440 --> 00:38:05,400 You let him die. 836 00:38:05,440 --> 00:38:08,760 But we saved thousands of men by letting one madman die. 837 00:38:08,800 --> 00:38:10,280 The bastard deserved it. 838 00:38:16,000 --> 00:38:19,400 Ma'am, you are under arrest for the murder of Eli Frobisher. 839 00:38:21,600 --> 00:38:23,960 I understand. 840 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 We'll cooperate fully too, Sheriff, 841 00:38:26,040 --> 00:38:27,960 for our role in the General's death. 842 00:38:31,480 --> 00:38:33,880 Enough people died in the War. 843 00:38:33,920 --> 00:38:35,760 No need for anyone else to suffer. 844 00:39:13,480 --> 00:39:15,600 (Match striking) 845 00:39:26,920 --> 00:39:29,320 So Logan's decided to ask the judge to give Clarissa jail time 846 00:39:29,360 --> 00:39:32,240 instead of a death sentence. 847 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 Why is he doing that? 848 00:39:33,840 --> 00:39:36,000 On account of Clarissa's voluntary confession. 849 00:39:36,040 --> 00:39:38,000 With a little help from the Pinkertons. 850 00:39:38,040 --> 00:39:39,880 And me. 851 00:39:48,640 --> 00:39:50,880 NARRATOR: Next week on The Pinkertons... 852 00:39:50,920 --> 00:39:51,840 WOMAN: Stop! 853 00:39:51,880 --> 00:39:53,640 Somebody took my husband! 854 00:39:53,680 --> 00:39:55,600 If no money, he dies. 855 00:39:55,640 --> 00:39:57,480 WOMAN #2: All I know is I dropped off a satchel full of money, 856 00:39:57,520 --> 00:39:58,440 and now it's gone. 857 00:39:58,480 --> 00:39:59,400 It's Jesse James. 858 00:39:59,440 --> 00:40:01,400 (Gunshots) 859 00:40:01,440 --> 00:40:03,120 KATE: What would your outlaw name be? 860 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 Star. Belle Star. 861 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 I'm dead to you, either way. 862 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 True. 60351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.