All language subtitles for siren.2018.s02e16.720p.web.x264-cookiemonster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,156 Previously on Siren... 2 00:00:02,162 --> 00:00:03,648 Ryn, 3 00:00:03,654 --> 00:00:05,507 are you alright? 4 00:00:06,702 --> 00:00:07,840 No baby. 5 00:00:07,856 --> 00:00:10,759 We can't just take Ryn to a fertility clinic. 6 00:00:10,765 --> 00:00:13,675 Beth... her people... They have their own doctors. 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,750 This isn't proof of anything. 8 00:00:15,756 --> 00:00:17,763 You want to know what real evidence would be? 9 00:00:17,798 --> 00:00:19,257 Her. 10 00:00:19,263 --> 00:00:20,689 Miles out to sea, and there 11 00:00:20,695 --> 00:00:22,259 aren't any other boats around. 12 00:00:22,265 --> 00:00:25,838 Trauma sometimes, twisting things in our brains. 13 00:00:25,873 --> 00:00:28,827 Yeah. Woman under the water doesn't make any sense. 14 00:00:28,833 --> 00:00:30,866 We're so glad you're here. 15 00:00:30,902 --> 00:00:32,701 This is Leena, our doctor. 16 00:00:32,737 --> 00:00:34,904 The procedure went exceptionally well. 17 00:00:34,940 --> 00:00:36,239 And Ryn? 18 00:00:36,274 --> 00:00:37,540 - She's gone. - No! No! 19 00:00:37,575 --> 00:00:39,875 - Ryn! Don't take her! - Ryn! 20 00:00:40,719 --> 00:00:42,178 You wanted evidence, right? 21 00:00:43,376 --> 00:00:44,613 I got it. 22 00:00:54,092 --> 00:00:55,424 Come on, come on! 23 00:00:58,801 --> 00:01:00,329 - We're losing him. - Can you go any faster? 24 00:01:00,364 --> 00:01:01,630 - Come on! - I'm trying! 25 00:01:10,156 --> 00:01:12,040 - There's a shortcut! - Where? Where?! 26 00:01:12,076 --> 00:01:13,576 Up ahead! There! Go straight! 27 00:01:17,595 --> 00:01:19,414 - You see him? - No, not yet. 28 00:01:19,450 --> 00:01:21,049 The main road's coming up ahead! 29 00:01:22,152 --> 00:01:24,419 There! 30 00:01:30,862 --> 00:01:32,427 I see him, I see him! 31 00:01:37,933 --> 00:01:39,800 Stop! Stop! 32 00:01:42,078 --> 00:01:43,805 Stop! Stop! 33 00:01:53,650 --> 00:01:54,916 Come on. 34 00:01:54,951 --> 00:01:56,221 We gotta get down there. 35 00:01:59,322 --> 00:02:01,589 Help! 36 00:02:23,154 --> 00:02:24,859 Help! Help! 37 00:02:24,865 --> 00:02:27,400 Oh, God! Oh, God! Okay! Okay! 38 00:03:18,409 --> 00:03:21,706 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 39 00:03:32,756 --> 00:03:33,925 Ben! 40 00:03:36,253 --> 00:03:37,393 Ben! 41 00:03:42,177 --> 00:03:44,517 Ryn? Ryn? Where is she? 42 00:03:44,523 --> 00:03:46,764 She's okay. 43 00:03:46,770 --> 00:03:48,937 She got away. 44 00:03:48,973 --> 00:03:50,356 I'm sorry. 45 00:03:51,230 --> 00:03:53,393 I shouldn't have done that... 46 00:03:55,256 --> 00:03:56,288 Take her. 47 00:03:59,104 --> 00:04:00,437 You saved my life. 48 00:04:04,187 --> 00:04:05,253 Thank you. 49 00:04:06,264 --> 00:04:07,462 Thank you. 50 00:04:15,298 --> 00:04:17,349 Where is he now? 51 00:04:17,355 --> 00:04:19,501 Probably back in Seattle. 52 00:04:19,536 --> 00:04:21,938 And you think he'll keep the secret? 53 00:04:22,373 --> 00:04:24,139 Ben saved his life. 54 00:04:24,307 --> 00:04:26,239 He was grateful for that, 55 00:04:26,245 --> 00:04:27,975 and we think he'll stay quiet. 56 00:04:28,011 --> 00:04:29,616 We hope. 57 00:04:29,622 --> 00:04:31,779 But at the moment, I'm more worried 58 00:04:31,814 --> 00:04:33,376 about the damage he did. 59 00:04:33,382 --> 00:04:35,345 Ryn could have been pregnant right now. 60 00:04:35,599 --> 00:04:36,765 Because we lost time, 61 00:04:36,771 --> 00:04:39,119 those embryos are no longer viable. 62 00:04:39,155 --> 00:04:41,288 Maybe we try again another time. 63 00:04:41,323 --> 00:04:44,122 To make baby with science. 64 00:04:45,552 --> 00:04:46,918 Hey, turn that up. 65 00:04:49,898 --> 00:04:52,366 That all sounds pretty far-fetched. 66 00:04:53,466 --> 00:04:55,024 Yeah, well, sometimes truth is 67 00:04:55,030 --> 00:04:56,638 stranger than fiction, right? 68 00:04:57,639 --> 00:05:00,507 I saw one. Firsthand. 69 00:05:00,543 --> 00:05:02,342 And there are others. 70 00:05:02,378 --> 00:05:04,611 Oh, my God. What is he doing? 71 00:05:04,646 --> 00:05:06,313 Look, all I can say is 72 00:05:06,348 --> 00:05:07,814 play the footage. 73 00:05:07,849 --> 00:05:09,383 It's been authenticated. 74 00:05:11,660 --> 00:05:12,819 What is going on?! 75 00:05:12,854 --> 00:05:14,455 Oh, my goodness! 76 00:05:15,890 --> 00:05:17,523 This is bad. This is bad. 77 00:05:17,559 --> 00:05:20,626 These are highly evolved apex predators. 78 00:05:20,911 --> 00:05:22,645 They're dangerous. 79 00:05:25,316 --> 00:05:27,072 - That's her. - Come on. 80 00:05:27,078 --> 00:05:28,501 That's the one in the video! 81 00:05:28,536 --> 00:05:29,986 You gotta get out of here. 82 00:05:29,992 --> 00:05:31,425 - Go! - It's the same one! 83 00:05:31,431 --> 00:05:33,839 - That's the one! - Follow her! Follow her! 84 00:05:42,801 --> 00:05:44,634 Get in! 85 00:05:44,640 --> 00:05:46,385 Was that real?! 86 00:05:46,421 --> 00:05:47,837 What are you?! 87 00:05:47,843 --> 00:05:49,422 - Stay back! - Are you real?! 88 00:05:49,457 --> 00:05:50,823 Let's go! 89 00:05:50,858 --> 00:05:53,092 Everybody back! Back! 90 00:05:53,128 --> 00:05:55,128 Go, Ben! Just go! Get out! 91 00:05:56,463 --> 00:05:57,730 Let 'em through! 92 00:05:57,765 --> 00:05:59,064 Hey, come on! Let 'em out! 93 00:05:59,100 --> 00:06:00,212 Let 'em through! 94 00:06:00,218 --> 00:06:01,708 - Out of the way! - Just go! 95 00:06:02,770 --> 00:06:04,937 Get out! Go, go! 96 00:06:04,972 --> 00:06:06,271 Just drive! 97 00:06:08,275 --> 00:06:09,842 What are we gonna do? 98 00:06:09,877 --> 00:06:12,544 Well, she... She can't stay here. 99 00:06:12,579 --> 00:06:14,349 We've got to get her out of town! 100 00:06:18,943 --> 00:06:21,049 _ 101 00:06:35,069 --> 00:06:37,068 Sorry. Only residents are being admitted. 102 00:07:01,855 --> 00:07:03,583 Bristol Cove, Washington, 103 00:07:03,589 --> 00:07:05,025 where two of the creatures 104 00:07:05,031 --> 00:07:06,642 were caught off the coast 15 days ago, 105 00:07:06,648 --> 00:07:08,348 remains under martial law 106 00:07:08,354 --> 00:07:10,301 after groups of tourists, animal activists, 107 00:07:10,336 --> 00:07:12,170 and poachers descended on the town. 108 00:07:13,973 --> 00:07:16,509 Vandalism and some violence were reported 109 00:07:16,515 --> 00:07:18,348 before order was restored. 110 00:07:18,354 --> 00:07:21,144 Roads into the town have been sealed off. 111 00:07:21,180 --> 00:07:24,320 No one but permanent residents are being admitted. 112 00:07:32,024 --> 00:07:34,458 Meanwhile, the U.S. Government continues to install 113 00:07:34,493 --> 00:07:37,261 a network of offshore sonic cannons. 114 00:07:37,296 --> 00:07:39,263 The expectation being that these devices, 115 00:07:39,298 --> 00:07:41,965 originally developed for oil exploration, 116 00:07:42,000 --> 00:07:44,794 may force more of the creatures from the water. 117 00:07:44,800 --> 00:07:47,104 There are continued reports out of Malaysia 118 00:07:47,139 --> 00:07:49,773 claiming they have obtained a creature of their own, 119 00:07:49,808 --> 00:07:51,942 with sources alleging it is being held 120 00:07:51,977 --> 00:07:54,367 in a state-run facility where it will be studied 121 00:07:54,373 --> 00:07:57,046 and put on display to an eager public. 122 00:07:57,081 --> 00:07:58,548 And, around the globe, 123 00:07:58,583 --> 00:08:00,216 citizens are now bitterly divided 124 00:08:00,252 --> 00:08:02,552 over the treatment of this new found species. 125 00:08:02,587 --> 00:08:05,288 Canada, the latest in a growing list of nations 126 00:08:05,323 --> 00:08:07,523 to offer asylum and protection. 127 00:08:07,559 --> 00:08:10,627 We will welcome them, provide a safe haven for them, 128 00:08:10,662 --> 00:08:12,462 and ultimately, if they so desire, 129 00:08:12,497 --> 00:08:14,630 a path to citizenship in our country. 130 00:08:16,246 --> 00:08:18,559 _ 131 00:08:21,773 --> 00:08:23,506 Additionally, the U.S. military 132 00:08:23,541 --> 00:08:25,420 has released newly obtained footage 133 00:08:25,426 --> 00:08:27,926 found in a small marine research facility 134 00:08:27,932 --> 00:08:29,865 inside Bristol Cove. 135 00:08:30,047 --> 00:08:32,348 A local marine biologist and his staff, 136 00:08:32,384 --> 00:08:35,318 presumably aware of the existence of the marine creatures, 137 00:08:35,353 --> 00:08:37,719 are being pursued for questioning. 138 00:08:49,633 --> 00:08:50,933 Who is it? 139 00:08:50,968 --> 00:08:52,268 It's Ben. 140 00:08:56,207 --> 00:08:58,073 Ben. Ohh! 141 00:09:00,978 --> 00:09:02,244 You all right? 142 00:09:07,451 --> 00:09:09,285 Ryn? And Maddie? 143 00:09:09,320 --> 00:09:10,686 - Still in the cave. - Oh! 144 00:09:10,721 --> 00:09:12,484 She's gonna have to go back soon. 145 00:09:12,490 --> 00:09:14,273 She can't stay out of the water forever. 146 00:09:14,279 --> 00:09:15,378 Yeah. 147 00:09:15,893 --> 00:09:18,092 Look, you gotta get out of here. 148 00:09:18,128 --> 00:09:19,794 It's not safe. 149 00:09:19,830 --> 00:09:22,096 Well, maybe things will calm down 150 00:09:22,132 --> 00:09:23,731 now that they're keeping everyone out. 151 00:09:23,766 --> 00:09:26,210 The town's under martial law, Helen. 152 00:09:26,380 --> 00:09:28,533 They can change the rules any time they want. 153 00:09:28,539 --> 00:09:30,025 It's only gonna get worse. 154 00:09:30,031 --> 00:09:31,472 You need to come with us. 155 00:09:31,507 --> 00:09:32,974 Where? 156 00:09:33,009 --> 00:09:34,909 - Canada. - Oh, you heard. 157 00:09:34,945 --> 00:09:36,564 Yeah, on the radio. 158 00:09:36,570 --> 00:09:38,136 It's the best chance we got. 159 00:09:41,143 --> 00:09:43,177 I heard rumors that a blood test is 160 00:09:43,183 --> 00:09:45,123 being developed to identify our kind. 161 00:09:45,154 --> 00:09:48,652 Helen, you need to take care of yourself. 162 00:09:52,127 --> 00:09:53,427 You need my help. 163 00:09:53,433 --> 00:09:55,832 I just need to get across the border. 164 00:09:56,838 --> 00:09:57,871 What can I do? 165 00:09:59,535 --> 00:10:01,602 If you can get us a car, 166 00:10:01,608 --> 00:10:04,684 drive it out of town past the checkpoint, 167 00:10:04,690 --> 00:10:06,487 we can get as close as we can, 168 00:10:06,493 --> 00:10:09,510 - then cross on foot. - That's pretty rough country. 169 00:10:09,545 --> 00:10:11,645 There's a place I know. 170 00:10:11,681 --> 00:10:14,582 One summer, my dad and I went backpacking up there, 171 00:10:14,617 --> 00:10:16,621 accidentally crossed the border. 172 00:10:17,465 --> 00:10:19,178 It's about a 40 mile hike. 173 00:10:20,241 --> 00:10:21,788 I'll pack my car. 174 00:10:21,823 --> 00:10:24,324 Good. Thank you. 175 00:10:24,360 --> 00:10:26,960 Meet us at the gas station by Route 6. 176 00:10:26,996 --> 00:10:28,746 Are you sure about this? 177 00:10:31,033 --> 00:10:32,403 They want Ryn. 178 00:10:34,203 --> 00:10:36,517 You know what they'll do to her if they find her. 179 00:10:54,862 --> 00:10:55,894 Ben? 180 00:10:57,509 --> 00:10:59,108 - Hey, Dad. - Thank God. 181 00:10:59,143 --> 00:11:00,476 Where the hell you been? 182 00:11:00,512 --> 00:11:02,349 Your mother's out of her mind. 183 00:11:02,355 --> 00:11:04,362 - I'm gonna let her know you're... - Dad, don't 184 00:11:04,811 --> 00:11:05,977 I can't stay. 185 00:11:08,152 --> 00:11:10,737 Tell Mom I'm okay, will you? 186 00:11:11,989 --> 00:11:14,355 You've been with her? Ryn. 187 00:11:14,531 --> 00:11:15,630 And Maddie, right? 188 00:11:16,593 --> 00:11:17,984 Okay, I'm gonna let Dale know, 189 00:11:17,990 --> 00:11:19,957 'cause he's worried sick. 190 00:11:21,071 --> 00:11:22,792 I'm sorry, okay? 191 00:11:22,798 --> 00:11:24,114 I have to go. 192 00:11:24,367 --> 00:11:25,500 You got a plan? 193 00:11:27,370 --> 00:11:30,005 We're leaving. Crossing the border. 194 00:11:30,040 --> 00:11:31,907 You need to stop and think. 195 00:11:31,942 --> 00:11:34,075 Dad. Don't. 196 00:11:36,847 --> 00:11:38,013 You need money. 197 00:11:38,275 --> 00:11:40,008 That's why you came, right? 198 00:11:51,627 --> 00:11:53,589 They know you're helping her, you know? 199 00:11:56,533 --> 00:11:58,109 They're looking for you. 200 00:11:58,968 --> 00:12:00,768 - I know. - All right. Go on. 201 00:12:02,072 --> 00:12:03,137 Be careful. 202 00:12:04,441 --> 00:12:05,873 Thank you. 203 00:12:09,536 --> 00:12:10,811 Tell Mom. 204 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 - Tell her I... - I will. 205 00:12:27,762 --> 00:12:28,895 That's it. 206 00:12:55,344 --> 00:12:56,476 Ryn! 207 00:12:56,691 --> 00:12:58,391 Be careful. 208 00:12:58,427 --> 00:13:00,097 We don't want anyone to see you. 209 00:13:00,103 --> 00:13:01,669 Come on. 210 00:13:02,597 --> 00:13:04,208 The machines. 211 00:13:04,214 --> 00:13:05,999 They are getting closer. 212 00:13:06,034 --> 00:13:07,734 I know. Come. 213 00:13:07,769 --> 00:13:09,401 Help me pack. 214 00:13:10,972 --> 00:13:13,995 Calvin's been letting me keep this stuff here. 215 00:13:14,643 --> 00:13:17,844 It freaks my mom out having it in the house, so... 216 00:13:17,879 --> 00:13:19,219 Where is he? 217 00:13:19,225 --> 00:13:22,181 Oh, you know, he's out on the water, looking for a payday. 218 00:13:22,216 --> 00:13:25,149 You know they're offering a hundred million for one... 219 00:13:27,055 --> 00:13:29,867 Um, anyway, every deckhand in 220 00:13:29,873 --> 00:13:31,520 town's on a feeding frenzy, so... 221 00:13:31,526 --> 00:13:34,219 The sooner we get away from the coast, the safer we'll be. 222 00:13:34,225 --> 00:13:35,761 Yeah, that's for sure. 223 00:13:35,796 --> 00:13:37,796 Where exactly you guys going? 224 00:13:40,034 --> 00:13:41,857 You still have the lure? 225 00:13:43,637 --> 00:13:45,511 Um, nah, it's just... 226 00:13:45,517 --> 00:13:47,170 It was in the closet. 227 00:13:48,575 --> 00:13:50,045 You're helping them. 228 00:13:51,745 --> 00:13:53,601 We got enough trouble with 229 00:13:53,607 --> 00:13:56,066 the military after them, Xan. 230 00:13:57,851 --> 00:14:00,518 They're mercenaries, pirates. 231 00:14:00,554 --> 00:14:03,155 Did you hear what I just said? 232 00:14:03,190 --> 00:14:05,363 I mean, how much they're offering? 233 00:14:45,111 --> 00:14:46,243 Go, go, go! 234 00:14:46,249 --> 00:14:47,281 Okay, okay! 235 00:14:47,287 --> 00:14:48,627 Clear! 236 00:14:48,633 --> 00:14:50,233 Area clear. 237 00:14:50,758 --> 00:14:52,368 This area's secure! 238 00:15:23,601 --> 00:15:24,795 Ben! 239 00:15:27,338 --> 00:15:28,471 Oh, my God. 240 00:15:32,343 --> 00:15:33,809 You okay? 241 00:15:34,149 --> 00:15:36,149 - No Helen? - No. 242 00:15:52,502 --> 00:15:54,129 Down, down, down! 243 00:15:57,467 --> 00:15:59,567 We're gonna have to get out of here. 244 00:15:59,603 --> 00:16:01,471 We can't wait for her any longer. 245 00:16:09,946 --> 00:16:11,301 Follow my lead. 246 00:16:18,603 --> 00:16:22,204 Hey. We're gonna need to buy your car. 247 00:16:22,210 --> 00:16:23,642 What? 248 00:16:23,794 --> 00:16:25,592 We're gonna need to buy your car. 249 00:16:25,598 --> 00:16:26,961 It's not for sale. 250 00:16:29,466 --> 00:16:30,691 Take it. 251 00:16:31,738 --> 00:16:32,869 Here. 252 00:16:49,319 --> 00:16:50,718 Oh, my God. 253 00:16:58,928 --> 00:17:00,335 Where you headed, ma'am? 254 00:17:00,341 --> 00:17:01,996 Camping trip. 255 00:17:06,235 --> 00:17:07,834 Step out of the vehicle, please. 256 00:17:14,109 --> 00:17:15,976 Last I checked, 257 00:17:16,011 --> 00:17:19,312 residents were still allowed to come and go. 258 00:17:19,348 --> 00:17:21,214 Am I wrong about that? 259 00:17:21,250 --> 00:17:22,988 Stand right there, please. 260 00:17:27,173 --> 00:17:28,989 Hold out your hand, please, ma'am. 261 00:17:29,024 --> 00:17:30,477 Excuse me? 262 00:17:30,483 --> 00:17:31,992 I said hold out your hand. 263 00:17:32,027 --> 00:17:33,393 What is this? 264 00:17:45,407 --> 00:17:46,839 Let's go. 265 00:17:46,875 --> 00:17:48,173 Move! 266 00:17:48,209 --> 00:17:49,675 What do you think you're doing? 267 00:17:49,711 --> 00:17:52,011 This is still the United States of America. 268 00:17:52,046 --> 00:17:53,338 Move. 269 00:17:57,945 --> 00:17:59,925 You two may be the biggest bullshitters 270 00:17:59,931 --> 00:18:01,564 in this whole bullshit town. 271 00:18:01,570 --> 00:18:02,942 It's not bull, Silas. 272 00:18:02,962 --> 00:18:05,113 We were on that boat when the very first one was caught. 273 00:18:05,119 --> 00:18:06,585 Hell, we're the ones that caught her. 274 00:18:06,591 --> 00:18:08,371 That's what started this whole thing. 275 00:18:08,377 --> 00:18:10,028 So you say. 276 00:18:10,588 --> 00:18:11,987 But it's been three weeks 277 00:18:11,993 --> 00:18:13,787 since the military caught those other two, 278 00:18:13,822 --> 00:18:15,656 and I don't see you getting another. 279 00:18:15,691 --> 00:18:16,723 We're working on it. 280 00:18:16,759 --> 00:18:18,352 Sure as hell hope so. 281 00:18:19,560 --> 00:18:21,793 'Cause I got a buyer breathing down my neck. 282 00:18:23,055 --> 00:18:24,521 Oh, yeah? 283 00:18:24,761 --> 00:18:25,860 Who is it? 284 00:18:25,866 --> 00:18:28,073 U.S. Government? Russia? China? 285 00:18:28,079 --> 00:18:30,513 Not that it's any of your business, 286 00:18:30,619 --> 00:18:32,653 but it's a private client. 287 00:18:32,751 --> 00:18:34,918 Yeah, I read that every pharmaceutical company 288 00:18:34,924 --> 00:18:36,706 in the world was after one of these things. 289 00:18:36,712 --> 00:18:38,445 Never mind who it is. 290 00:18:40,415 --> 00:18:43,016 Just quit blowing smoke up my ass and do your job. 291 00:18:43,318 --> 00:18:45,118 Don't worry about it. 292 00:18:46,834 --> 00:18:48,287 We have a plan. 293 00:18:48,293 --> 00:18:50,059 You got 24 hours. 294 00:18:50,515 --> 00:18:52,682 Otherwise, I'm moving on. 295 00:19:06,575 --> 00:19:08,208 You doing okay? 296 00:19:08,894 --> 00:19:10,060 Yes. 297 00:19:14,379 --> 00:19:16,379 We need to ditch the car soon, 298 00:19:16,618 --> 00:19:17,750 go on foot. 299 00:19:17,785 --> 00:19:19,952 Following local traffic. 300 00:19:19,958 --> 00:19:22,420 Northbound on Route 5, expect a bit of a bottleneck 301 00:19:22,426 --> 00:19:24,307 as you approach the Canadian border. 302 00:19:24,313 --> 00:19:26,083 Several border points have been closed 303 00:19:26,089 --> 00:19:27,489 due to a security breach further south. 304 00:19:27,524 --> 00:19:29,223 No details have been released. 305 00:19:29,259 --> 00:19:31,292 We don't know what kind of threat they pose. 306 00:19:31,327 --> 00:19:32,994 These things aren't human. 307 00:19:33,029 --> 00:19:34,629 They're an invading force, 308 00:19:34,664 --> 00:19:36,403 and that's how we should treat them. 309 00:19:49,746 --> 00:19:51,579 Step forward. 310 00:19:51,615 --> 00:19:54,180 Step forward and remove all belongings. 311 00:19:59,455 --> 00:20:01,221 Remove all belongings. 312 00:20:02,691 --> 00:20:04,090 Where are you from? 313 00:20:04,126 --> 00:20:06,894 - Step forward. - You! No talking. 314 00:20:06,929 --> 00:20:08,429 Possessions. 315 00:20:08,464 --> 00:20:10,731 Step forward and remove all belongings. 316 00:20:10,766 --> 00:20:12,299 Open your mouth. 317 00:20:14,536 --> 00:20:15,769 No talking. 318 00:20:17,139 --> 00:20:18,505 Ohh! 319 00:20:18,541 --> 00:20:20,908 All prisoners step forward. 320 00:20:24,979 --> 00:20:26,546 Remove your clothing. 321 00:20:26,581 --> 00:20:28,948 Step forward and remove all belongings. 322 00:20:32,086 --> 00:20:34,587 Prisoners, keep moving. 323 00:20:38,125 --> 00:20:39,725 Remove all belongings. 324 00:20:53,842 --> 00:20:55,274 Do I know you? 325 00:20:56,577 --> 00:20:58,610 Nope. 326 00:20:59,815 --> 00:21:01,047 What do I owe you? 327 00:21:02,482 --> 00:21:04,148 112.76 328 00:21:08,622 --> 00:21:10,072 Keep the change. 329 00:21:16,073 --> 00:21:17,572 We gotta get out of here. 330 00:21:17,578 --> 00:21:19,111 We've got a problem. 331 00:21:21,935 --> 00:21:23,502 It's been two months. 332 00:21:23,537 --> 00:21:25,303 She's never gone this long before. 333 00:21:28,342 --> 00:21:30,275 Hang on, Ryn. 334 00:21:30,281 --> 00:21:31,946 We'll figure something out. 335 00:21:52,742 --> 00:21:54,307 Got it? 336 00:21:54,818 --> 00:21:56,676 You expect me to believe that metal piece 337 00:21:56,682 --> 00:21:58,273 of crap's gonna catch us a mermaid? 338 00:21:58,303 --> 00:21:59,769 Well, you don't have to believe it. 339 00:21:59,804 --> 00:22:01,371 You're gonna see it with your own eyes. 340 00:22:01,407 --> 00:22:03,440 Actually, they're gonna hear it with their own ears. 341 00:22:08,326 --> 00:22:09,658 What the hell? 342 00:22:09,664 --> 00:22:10,910 All right? 343 00:22:10,916 --> 00:22:12,649 One, two, three. 344 00:22:38,609 --> 00:22:40,386 Let's go, let's go. 345 00:23:00,898 --> 00:23:02,997 Maybe we go back. 346 00:23:03,032 --> 00:23:04,931 I go in water, and we start again. 347 00:23:04,937 --> 00:23:06,367 We can't, Ryn. 348 00:23:06,403 --> 00:23:08,394 The whole coast down there is being patrolled. 349 00:23:08,400 --> 00:23:10,767 They got 20 sonic cannons blasting the water. 350 00:23:10,773 --> 00:23:13,274 Our only hope is to get you across the border. 351 00:23:13,310 --> 00:23:14,865 There's an estuary near Vancouver, 352 00:23:14,871 --> 00:23:16,204 a safe place, protected. 353 00:23:18,948 --> 00:23:21,195 We're only about an hour away from the trailhead. 354 00:23:21,201 --> 00:23:22,783 Then we walk? 355 00:23:22,819 --> 00:23:24,890 - We'll help you. - That's what we'll do. 356 00:23:24,896 --> 00:23:26,554 Just hang on. 357 00:23:26,590 --> 00:23:28,223 Yes. 358 00:23:28,258 --> 00:23:29,557 Hang on. 359 00:23:41,671 --> 00:23:44,238 Hey. I'm seeing something down there. 360 00:23:49,912 --> 00:23:51,579 Get those tranq guns. 361 00:23:53,783 --> 00:23:55,916 Whoa, whoa. You can't send them down there. 362 00:23:55,952 --> 00:23:58,020 Are you nuts? She's gonna smoke them. 363 00:23:58,026 --> 00:24:01,431 - They know what they're dealing with. - No, they don't. 364 00:24:05,214 --> 00:24:07,128 Hey, come on! We haven't go all day! 365 00:24:07,163 --> 00:24:08,886 In the water! Let's go! 366 00:25:00,748 --> 00:25:02,448 Come on, what are you waiting for? 367 00:25:02,483 --> 00:25:04,183 Be careful. 368 00:25:04,219 --> 00:25:05,920 Give it up. Help him up, help him up. 369 00:25:05,926 --> 00:25:07,493 Pull! 370 00:25:08,167 --> 00:25:09,722 Watch the tail. 371 00:25:09,757 --> 00:25:11,023 Come on. 372 00:25:13,428 --> 00:25:16,729 That's a whole lot of money in your hands. 373 00:25:30,521 --> 00:25:33,474 The state park entrance should be just around this bend. 374 00:25:34,202 --> 00:25:35,446 You doing okay? 375 00:25:35,452 --> 00:25:36,703 Okay. Yes. 376 00:25:40,174 --> 00:25:41,206 Shit. 377 00:25:51,085 --> 00:25:53,052 They knew exactly where we'd be, 378 00:25:53,087 --> 00:25:55,821 right where we were planning to hike in. 379 00:25:55,857 --> 00:25:57,539 Someone tipped them off. 380 00:25:58,392 --> 00:26:00,559 There's only one person it could be. 381 00:26:00,594 --> 00:26:01,727 Your dad? 382 00:26:08,770 --> 00:26:11,748 The Earth's covered in ocean, and we gotta catch this one. 383 00:26:11,754 --> 00:26:13,221 What are the chances? 384 00:26:13,842 --> 00:26:16,234 It's not a chance, Calvin. 385 00:26:16,240 --> 00:26:17,572 She heard her mother's voice. 386 00:26:18,770 --> 00:26:20,244 It's our fault she got caught. 387 00:26:20,280 --> 00:26:22,851 What?! She tried to kill you, man. 388 00:26:22,857 --> 00:26:25,162 You think if she'd done it, she would have felt bad? 389 00:26:25,168 --> 00:26:27,102 - Probably not. - Definitely not. 390 00:26:27,108 --> 00:26:29,475 She's the reason you lost your boat in the first place. 391 00:26:31,124 --> 00:26:33,650 We sell her, we're set for life. 392 00:26:34,294 --> 00:26:36,061 You know what I call that? 393 00:26:36,096 --> 00:26:37,682 Justice. 394 00:26:51,918 --> 00:26:53,600 We'll have to hike from here. 395 00:26:53,606 --> 00:26:55,245 You think we can get around the checkpoint? 396 00:26:55,280 --> 00:26:57,781 No choice. We'll lay low until the sun goes down, 397 00:26:57,817 --> 00:26:59,539 find another place to cross. 398 00:26:59,545 --> 00:27:01,351 - Think you can make it? - Yes. 399 00:27:02,354 --> 00:27:03,987 Come on. 400 00:27:06,291 --> 00:27:07,877 I haven't, uh, 401 00:27:07,883 --> 00:27:10,199 seen your sister Beth. 402 00:27:10,620 --> 00:27:12,963 Did she get out before, uh, 403 00:27:14,100 --> 00:27:16,166 they found you? 404 00:27:16,202 --> 00:27:18,501 No, we were all together when they came 405 00:27:18,537 --> 00:27:20,137 to the ranch. 406 00:27:20,172 --> 00:27:21,939 When we first got here, 407 00:27:21,974 --> 00:27:24,482 she and a few others tried to escape. 408 00:27:25,711 --> 00:27:27,130 She was shot. 409 00:27:29,677 --> 00:27:31,035 I'm so sorry. 410 00:27:35,887 --> 00:27:38,455 I recognize that girl from John's ranch. 411 00:27:38,753 --> 00:27:40,219 Yeah, that's Meredith. 412 00:27:40,225 --> 00:27:42,058 She's been here for a couple of weeks. 413 00:27:47,124 --> 00:27:49,333 Where are they taking her? 414 00:27:50,135 --> 00:27:52,101 Tracking device. 415 00:27:52,137 --> 00:27:54,704 They started implanting them after Beth was killed. 416 00:27:54,740 --> 00:27:56,473 Oh, my God. 417 00:28:00,312 --> 00:28:01,878 Look. 418 00:28:07,318 --> 00:28:08,751 Hello? 419 00:28:16,584 --> 00:28:18,151 We'll stay here till dark. 420 00:28:42,443 --> 00:28:44,487 This makes no sense. 421 00:28:44,493 --> 00:28:45,926 I mean, why are we here? 422 00:28:45,932 --> 00:28:48,133 Where the hell are we? 423 00:28:48,959 --> 00:28:50,492 This ain't no research facility. 424 00:28:50,528 --> 00:28:51,994 Oh, yeah, ya think? 425 00:28:54,031 --> 00:28:55,997 We just gotta get paid 426 00:28:56,033 --> 00:28:57,265 and get outta here. 427 00:29:13,416 --> 00:29:14,792 Ben? 428 00:29:15,288 --> 00:29:16,421 Stay down. 429 00:29:16,427 --> 00:29:17,526 Don't move. 430 00:29:33,293 --> 00:29:35,193 Ben's father is here. 431 00:29:35,819 --> 00:29:36,952 And mine. 432 00:29:41,071 --> 00:29:43,372 You need to tell your men to stand down. 433 00:29:43,699 --> 00:29:45,271 My daughter is in there. 434 00:29:45,277 --> 00:29:46,928 This wasn't the plan. 435 00:29:46,964 --> 00:29:48,389 You know damn well 436 00:29:48,395 --> 00:29:50,564 that a hostage situation has to be negotiated. 437 00:29:50,570 --> 00:29:52,133 This is not a hostage situation. 438 00:29:52,168 --> 00:29:53,624 This is three armed fugitives. 439 00:29:53,630 --> 00:29:54,990 I'll go in there and talk to him. 440 00:29:54,996 --> 00:29:56,661 We could end this peacefully. 441 00:29:59,042 --> 00:30:00,608 All right, you have five minutes. 442 00:30:08,429 --> 00:30:09,528 Ben? 443 00:30:10,763 --> 00:30:11,895 I'm coming in. 444 00:30:13,028 --> 00:30:14,194 I'm alone. 445 00:30:20,720 --> 00:30:22,196 Get down. 446 00:30:22,232 --> 00:30:23,331 Stay down. 447 00:30:27,280 --> 00:30:28,346 Get in here. 448 00:30:31,747 --> 00:30:33,114 What did you do? 449 00:30:33,375 --> 00:30:34,574 Ben, 450 00:30:35,976 --> 00:30:37,541 - I did it for you. - Bullshit. 451 00:30:38,645 --> 00:30:40,245 That's bullshit. 452 00:30:40,280 --> 00:30:42,914 Ben, you need to talk to these guys. 453 00:30:42,949 --> 00:30:44,682 Okay? It's not too late. 454 00:30:44,717 --> 00:30:46,050 You can make a deal. 455 00:30:46,086 --> 00:30:47,385 - A deal? - Yeah. 456 00:30:48,299 --> 00:30:50,054 What, I give her up and save myself? 457 00:30:50,090 --> 00:30:51,890 Is that the idea? 458 00:30:55,571 --> 00:30:58,408 Yeah. That's what I thought. 459 00:31:00,433 --> 00:31:02,500 What did they do to you? 460 00:31:07,239 --> 00:31:09,072 What happened? 461 00:31:09,392 --> 00:31:11,025 They've been using us for tests. 462 00:31:11,031 --> 00:31:12,730 What kind of tests? 463 00:31:12,736 --> 00:31:14,769 To see how fast we can heal. 464 00:31:14,775 --> 00:31:15,875 Ohh. 465 00:31:17,881 --> 00:31:19,520 You caused this. 466 00:31:20,622 --> 00:31:23,164 - All of it. - What are you talking about? 467 00:31:23,170 --> 00:31:25,371 You shared our secret with the humans. 468 00:31:25,377 --> 00:31:27,187 They never would've found out about us, 469 00:31:27,193 --> 00:31:28,914 and none of this would have happened. 470 00:31:28,920 --> 00:31:31,654 I only told people I knew we could trust. 471 00:31:31,896 --> 00:31:33,195 A Pownall. 472 00:31:33,201 --> 00:31:35,028 The Pownalls are not the problem here. 473 00:31:35,034 --> 00:31:36,667 Ah, of course. 474 00:31:36,703 --> 00:31:38,402 You're one of them. 475 00:31:38,438 --> 00:31:39,937 What did I expect? 476 00:31:39,972 --> 00:31:41,805 You should be ashamed of yourself, 477 00:31:43,007 --> 00:31:45,675 fighting with me, your own kind. 478 00:31:46,712 --> 00:31:48,812 Here? Now? 479 00:31:51,452 --> 00:31:52,918 Don't move. 480 00:31:52,924 --> 00:31:54,784 I can get them to promise they won't harm her. 481 00:31:54,820 --> 00:31:57,787 Why would I believe one word you say to me ever again? 482 00:31:58,221 --> 00:31:59,686 - Huh? - Ben, I did it 483 00:32:00,188 --> 00:32:01,875 for you, to keep you safe. 484 00:32:01,881 --> 00:32:04,257 - To keep me safe? - Yeah, to keep you safe. 485 00:32:04,263 --> 00:32:06,529 You were never gonna make it out of here alive. 486 00:32:06,565 --> 00:32:08,665 That is not true. 487 00:32:08,700 --> 00:32:11,000 We were so close. 488 00:32:11,035 --> 00:32:12,247 We could've made it. 489 00:32:12,253 --> 00:32:13,785 Ben, you're not thinking straight. 490 00:32:16,674 --> 00:32:18,292 You're gonna help us get out. 491 00:32:19,095 --> 00:32:20,695 No! Ben! 492 00:32:20,701 --> 00:32:22,043 It's our only chance. 493 00:32:22,079 --> 00:32:23,458 This is not a good idea, Ben. 494 00:32:23,464 --> 00:32:24,847 - Ben, they'll kill you. - Move. 495 00:32:24,882 --> 00:32:26,035 They'll kill you all. 496 00:32:26,041 --> 00:32:27,875 - Now! Move. - Oh, jeez. 497 00:32:31,589 --> 00:32:33,389 There's more where that came from. 498 00:32:33,424 --> 00:32:35,190 Nice. 499 00:32:35,225 --> 00:32:37,225 Ladies and gentlemen, 500 00:32:37,261 --> 00:32:39,604 please turn your attention to the viewing window, 501 00:32:39,610 --> 00:32:42,649 as I unveil my latest acquisition. 502 00:32:43,333 --> 00:32:44,366 Ooh. 503 00:32:58,748 --> 00:33:00,748 What do you think they're gonna do to her? 504 00:33:02,919 --> 00:33:04,251 No idea. 505 00:33:16,365 --> 00:33:17,832 Behind me. 506 00:33:17,867 --> 00:33:18,926 Move. 507 00:33:18,932 --> 00:33:20,397 Prepare to engage! 508 00:33:25,941 --> 00:33:27,874 Move! Stay close. 509 00:33:32,748 --> 00:33:33,814 Get back! 510 00:33:35,250 --> 00:33:36,683 - Stay behind me. - Wait! 511 00:33:36,718 --> 00:33:37,884 Maddie, stop! 512 00:33:37,920 --> 00:33:39,419 Surrender, please! 513 00:33:40,620 --> 00:33:42,542 Don't come any closer! 514 00:33:47,066 --> 00:33:48,361 Ooh! 515 00:33:49,661 --> 00:33:51,160 - No! - Maddie! 516 00:33:51,166 --> 00:33:53,199 - No! - Now! 517 00:33:53,234 --> 00:33:55,368 No! Maddie! 518 00:33:55,403 --> 00:33:57,870 Maddie! Get off me! 519 00:33:57,905 --> 00:34:00,206 Maddie! Maddie! 520 00:34:01,509 --> 00:34:03,443 - Mads. - Ryn! 521 00:34:03,478 --> 00:34:04,978 Ryn, run! 522 00:34:06,514 --> 00:34:08,314 - Maddie! No, Maddie! - Aah! 523 00:34:08,350 --> 00:34:09,782 Maddie! 524 00:34:09,817 --> 00:34:12,251 Hang on. Hang in there, Mads. 525 00:34:12,287 --> 00:34:14,153 Medic! Medic! 526 00:34:14,189 --> 00:34:16,322 - Maddie! Maddie! - Maddie! 527 00:34:16,358 --> 00:34:17,923 Keep the pressure here. 528 00:34:19,527 --> 00:34:20,960 - Maddie! - No! 529 00:34:20,996 --> 00:34:23,296 Maddie! Maddie! 530 00:34:23,331 --> 00:34:24,763 Aah! 531 00:34:25,800 --> 00:34:27,166 No! 532 00:34:27,202 --> 00:34:29,501 You're bleeding bad. Don't leave. 533 00:34:30,704 --> 00:34:32,637 No! 534 00:34:32,672 --> 00:34:33,938 No! 535 00:34:33,974 --> 00:34:35,325 Mads? 536 00:34:37,044 --> 00:34:38,743 Maddie! 537 00:34:38,778 --> 00:34:40,812 Maddie! 538 00:35:26,324 --> 00:35:27,424 Ben! 539 00:35:31,729 --> 00:35:33,329 Are you okay? 540 00:35:34,999 --> 00:35:36,832 Ryn? Ryn? Where is she? 541 00:35:36,868 --> 00:35:38,868 She's okay. 542 00:35:38,903 --> 00:35:40,870 She got away. 543 00:35:40,905 --> 00:35:42,572 And Ian? 544 00:35:45,801 --> 00:35:47,143 I couldn't save him. 545 00:35:58,339 --> 00:35:59,886 You read. 546 00:36:03,059 --> 00:36:05,626 "Reporter dies in watery grave." 547 00:36:05,761 --> 00:36:08,008 Grave. Like sister. 548 00:36:08,014 --> 00:36:09,367 Yes. 549 00:36:10,900 --> 00:36:13,333 "Sutton appears to have lost control of his vehicle 550 00:36:13,369 --> 00:36:15,274 "on a remote coastal road." 551 00:36:16,439 --> 00:36:18,345 They're saying it was an accident. 552 00:36:23,306 --> 00:36:24,772 Why did he take me? 553 00:36:26,408 --> 00:36:29,108 He wanted to share you with the rest of the world. 554 00:36:29,542 --> 00:36:31,208 That would have been bad. 555 00:36:33,823 --> 00:36:35,023 No more. 556 00:36:35,619 --> 00:36:37,352 He is dead now. 557 00:36:41,697 --> 00:36:43,397 You did everything you could. 558 00:36:57,078 --> 00:36:58,582 Dale, you got a sec? 559 00:37:00,267 --> 00:37:02,467 Oh, Ted. Come in. 560 00:37:10,110 --> 00:37:11,791 I wonder if you could 561 00:37:12,022 --> 00:37:14,055 just, uh, do me a little favor. 562 00:37:14,590 --> 00:37:17,024 Well, seems like I owe you one. 563 00:37:17,766 --> 00:37:19,983 Susan told me you offered her a job. 564 00:37:19,989 --> 00:37:21,233 We could use the help. 565 00:37:21,269 --> 00:37:23,192 Roberta's gone down to part-time. 566 00:37:23,582 --> 00:37:25,704 So what can I do for you? 567 00:37:25,739 --> 00:37:27,940 Well, um, 568 00:37:27,976 --> 00:37:31,077 I'm looking for the, uh, Coast Guard report 569 00:37:31,112 --> 00:37:32,945 from the night of Elaine's accident. 570 00:37:32,981 --> 00:37:34,717 Figured you probably have an "in" down there. 571 00:37:34,723 --> 00:37:36,248 That's a long time ago. 572 00:37:36,284 --> 00:37:37,549 Ten years. 573 00:37:38,555 --> 00:37:40,486 Is that why you went to see Susan? 574 00:37:40,521 --> 00:37:42,989 Yeah. Certain things from that night, 575 00:37:43,024 --> 00:37:45,057 just, uh, things I thought I'd forgotten, 576 00:37:45,093 --> 00:37:48,461 keep popping into my head. 577 00:37:49,998 --> 00:37:52,214 You sure you want to dredge all that up again? 578 00:37:52,634 --> 00:37:54,246 Well, just some unanswered questions. 579 00:37:54,252 --> 00:37:56,435 Things I can't explain. 580 00:37:56,471 --> 00:38:00,510 I really just want to try to remember exactly what happened. 581 00:38:02,009 --> 00:38:03,174 Yeah, sure. 582 00:38:04,088 --> 00:38:05,455 I can look into that. 583 00:38:05,679 --> 00:38:08,003 Thank you. I appreciate it. 584 00:38:11,284 --> 00:38:12,384 Oh, Ted. 585 00:38:14,955 --> 00:38:17,852 You know, some things are better left in the past. 586 00:38:19,894 --> 00:38:20,959 Yeah. 587 00:38:26,166 --> 00:38:27,886 - Hey! - Hey! 588 00:38:27,892 --> 00:38:30,268 What do ya think? 589 00:38:30,644 --> 00:38:31,877 It's pretty sweet, right? 590 00:38:31,883 --> 00:38:34,304 This is my new gig. 591 00:38:34,340 --> 00:38:36,306 Isn't this, uh, Eddie Coburt's old boat? 592 00:38:36,342 --> 00:38:39,143 Uh, no, not old. Pre-owned. 593 00:38:39,178 --> 00:38:40,444 What'd this thing cost you? 594 00:38:40,479 --> 00:38:42,513 Didn't cost him a cent. 595 00:38:42,549 --> 00:38:44,649 Oh, I see. You bought it. 596 00:38:44,684 --> 00:38:45,938 All those extra shifts. 597 00:38:45,944 --> 00:38:47,184 I've been saving my tips. 598 00:38:47,219 --> 00:38:48,485 What are you gonna do with it? 599 00:38:48,521 --> 00:38:49,887 Gonna start a business, bruh. 600 00:38:49,923 --> 00:38:52,382 Janine is the owner, and I'm running it. 601 00:38:52,788 --> 00:38:55,059 Okay, so you realize this... 602 00:38:55,315 --> 00:38:57,849 This isn't a fishing boat, right? 603 00:38:57,885 --> 00:38:59,550 We're gonna give tours. 604 00:38:59,586 --> 00:39:01,718 Excursions. 605 00:39:01,724 --> 00:39:05,124 I mean, this is the mermaid capital of the world, right? 606 00:39:07,201 --> 00:39:09,138 Huh? 607 00:39:09,144 --> 00:39:11,605 _ 608 00:39:12,173 --> 00:39:13,924 You two, you are, uh, 609 00:39:14,242 --> 00:39:16,326 perfect for each other. 610 00:39:21,824 --> 00:39:23,355 I'm sorry for what happened, 611 00:39:23,361 --> 00:39:24,960 but he brought it on himself, 612 00:39:24,966 --> 00:39:26,732 and it's because of him 613 00:39:26,738 --> 00:39:29,207 that Ryn couldn't have that embryo implanted. 614 00:39:30,949 --> 00:39:32,983 No baby for me. 615 00:39:34,287 --> 00:39:35,986 Maybe we try again. 616 00:39:36,022 --> 00:39:38,122 Yes, maybe. 617 00:39:38,157 --> 00:39:39,762 When the time is right. 618 00:39:49,526 --> 00:39:51,068 Evening, Mr. Pownall. 619 00:39:51,103 --> 00:39:53,777 - Sylvia. - Dinner in 30 minutes. 620 00:39:54,275 --> 00:39:56,641 - Would you like a drink? - Scotch, please. 621 00:40:08,740 --> 00:40:10,235 Everything okay? 622 00:40:14,510 --> 00:40:16,077 Hi. 623 00:40:16,113 --> 00:40:17,545 Never better. 624 00:40:17,580 --> 00:40:19,277 I'll see you down there. 625 00:40:45,107 --> 00:40:49,076 It's safe for me to carry one that's not my own? 626 00:40:49,082 --> 00:40:50,878 There's a lot we don't know. 627 00:40:53,883 --> 00:40:55,616 I'm seeing accelerated development, 628 00:40:55,652 --> 00:40:58,018 beyond that of a human fetus. 629 00:40:59,955 --> 00:41:01,537 But the heartbeat is strong. 630 00:41:02,623 --> 00:41:04,368 That's a positive sign. 631 00:41:05,316 --> 00:41:06,515 That's my girl. 632 00:41:08,798 --> 00:41:12,099 Pretty soon, we'll have a full blood of our very own. 633 00:41:29,088 --> 00:41:32,835 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 41147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.