All language subtitles for poldark.s05e03.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,139 He could help us discover who falsely accused you. 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,420 My money's on that bastard Hanson. 3 00:00:04,627 --> 00:00:06,213 At the time of the hearing, 4 00:00:06,214 --> 00:00:09,252 was there ever mention of a man named Bannantine? 5 00:00:09,253 --> 00:00:10,925 His testimony could have made all the difference. 6 00:00:10,926 --> 00:00:13,575 If I, or you, attempt to go against 'em... 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,759 You've no idea what they're capable of. 8 00:00:15,760 --> 00:00:17,079 A veritable Nelson! 9 00:00:17,080 --> 00:00:19,639 And all on credit! Unless I can secure a wealthy benefactor. 10 00:00:19,640 --> 00:00:21,279 ...keep her distance still? 11 00:00:21,280 --> 00:00:22,679 She's yet so broken... 12 00:00:22,680 --> 00:00:23,959 ...and may never mend. 13 00:00:23,960 --> 00:00:26,239 Are you sure, George? Is this really what you wish? 14 00:00:26,240 --> 00:00:27,759 Have I not a mind of my own?! 15 00:00:27,760 --> 00:00:31,759 Sir, I cannot allow my nephew to sign this document. 16 00:00:31,760 --> 00:00:32,927 What?! 17 00:00:32,928 --> 00:00:34,475 Since your reconnection with Despard, 18 00:00:34,476 --> 00:00:36,354 you've embarrassed the Crown and its ministers. 19 00:00:36,355 --> 00:00:38,639 Now the Crown requires you to make amends. 20 00:00:38,640 --> 00:00:40,159 Are you happy now? 21 00:00:40,160 --> 00:00:41,999 With our feet back on Cornish soil? 22 00:00:42,000 --> 00:00:43,519 All's right in the world. 23 00:00:43,520 --> 00:00:45,160 London cannot touch us. 24 00:01:33,120 --> 00:01:34,599 Why do you smile? 25 00:01:34,600 --> 00:01:36,100 Why do you? 26 00:01:38,360 --> 00:01:40,420 Recalling a certain night? 27 00:01:41,080 --> 00:01:43,200 When you asked me if I liked you? 28 00:01:44,240 --> 00:01:45,460 And do you? 29 00:01:46,240 --> 00:01:47,559 Like me still? 30 00:01:47,560 --> 00:01:48,919 For some strange reason! 31 00:01:48,920 --> 00:01:51,079 As I, perversely, still like you! 32 00:01:51,080 --> 00:01:52,840 Well, that's only fitty! 33 00:02:00,200 --> 00:02:01,919 Everything's fitty... 34 00:02:01,920 --> 00:02:03,280 ...now we're home... 35 00:02:04,560 --> 00:02:09,140 ...and London and its strange ways are far, far away. 36 00:02:32,680 --> 00:02:34,080 Captain Poldark... 37 00:02:37,000 --> 00:02:40,340 ...if you are reading this letter, then I am dead. 38 00:02:42,280 --> 00:02:44,879 With my demise, you must be made aware of the forces 39 00:02:44,880 --> 00:02:46,679 with which you are dealing. 40 00:02:46,680 --> 00:02:48,759 They are without remorse. 41 00:02:48,760 --> 00:02:51,439 If you would preserve yourself, and your family, 42 00:02:51,440 --> 00:02:53,959 distance yourself from Ned Despard, 43 00:02:53,960 --> 00:02:56,399 lest the association be fatal to you... 44 00:02:56,400 --> 00:02:58,540 ...as it has been so to me. 45 00:03:04,120 --> 00:03:05,799 Bannantine's dead. 46 00:03:05,800 --> 00:03:07,639 What? 47 00:03:07,640 --> 00:03:08,919 How? 48 00:03:08,920 --> 00:03:10,359 Drowned! 49 00:03:10,360 --> 00:03:12,239 His landlady says... 50 00:03:12,240 --> 00:03:13,780 An accident? 51 00:03:14,280 --> 00:03:15,640 You think it likely? 52 00:03:17,106 --> 00:03:18,746 Hanson's in Truro. 53 00:03:19,560 --> 00:03:21,999 I can't know if he had a hand in Bannantine's death 54 00:03:22,000 --> 00:03:23,719 but I do know his presence here... 55 00:03:23,720 --> 00:03:26,100 Is unlikely to be for the good of his health. 56 00:03:27,060 --> 00:03:29,279 He'd be well-advised to avoid me. 57 00:03:29,280 --> 00:03:31,119 And you him. 58 00:03:31,120 --> 00:03:33,839 In fact, you'd be well-advised to avoid confrontation of any kind. 59 00:03:33,840 --> 00:03:35,479 So, I should go to ground? 60 00:03:35,480 --> 00:03:37,160 Literally. Below grass. 61 00:03:38,560 --> 00:03:40,639 Have we broken through yet? 62 00:03:40,640 --> 00:03:43,079 I told 'em they should've used more powder. 63 00:03:43,080 --> 00:03:45,239 The Colonel must bear with us. 64 00:03:45,240 --> 00:03:47,039 We're a cautious lot here! 65 00:03:47,040 --> 00:03:49,039 So the job takes twice as long! 66 00:03:49,040 --> 00:03:52,380 Come on, man! Where's our derring-do? 67 00:04:00,120 --> 00:04:01,839 [DISTANT EXPLOSION] 68 00:04:01,840 --> 00:04:02,959 Oh! 69 00:04:02,960 --> 00:04:05,079 Ned and his fireworks! 70 00:04:05,080 --> 00:04:08,319 Seems to have whetted Master Ross's appetite for 'em! 71 00:04:08,320 --> 00:04:11,239 Ned learnt his trade building fortifications in America. 72 00:04:11,240 --> 00:04:12,920 He knows what he's doing. 73 00:04:19,360 --> 00:04:20,719 Rosina! 74 00:04:20,720 --> 00:04:22,359 Oh, dear! Poor Tommy. 75 00:04:22,360 --> 00:04:23,959 Have you been fighting? 76 00:04:23,960 --> 00:04:25,119 No, mistress. 77 00:04:25,120 --> 00:04:26,799 I'm feared 'tis scurvy. 78 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 Dr Enys warned me it might return. 79 00:04:30,440 --> 00:04:31,919 Well, that won't do, will it? 80 00:04:32,339 --> 00:04:33,379 Hm? 81 00:04:34,440 --> 00:04:35,880 Thank you, ma'am. 82 00:04:47,120 --> 00:04:50,825 Sithee, Captain! My lad, Arthur, be 12 now 83 00:04:50,826 --> 00:04:53,259 and more than fitted for work below grass. 84 00:04:53,260 --> 00:04:55,319 And, when he's 14, he shall have it. 85 00:04:55,320 --> 00:04:57,159 Aye, but that's two year away. 86 00:04:57,160 --> 00:04:59,799 How do you expect him to survive on children's wage till then? 87 00:04:59,800 --> 00:05:01,879 You know very well why I keep children above grass 88 00:05:01,880 --> 00:05:03,519 until they're 14. 89 00:05:03,520 --> 00:05:07,559 They earn less in the short-term but, in the long-run, more. 90 00:05:07,560 --> 00:05:09,039 They live longer. 91 00:05:09,040 --> 00:05:10,639 Now's when the living's needed. 92 00:05:10,640 --> 00:05:11,919 My lad's weak with hunger! 93 00:05:11,920 --> 00:05:15,319 And Demelza, at this very moment, is in Sawle handing out supplies. 94 00:05:15,320 --> 00:05:17,767 He don't want charity. He wants men's work. 95 00:05:22,480 --> 00:05:24,840 And if he'll not offer it, I know who will. 96 00:05:28,500 --> 00:05:30,867 Come on, lad. We'll ask Warleggan for work. 97 00:05:37,640 --> 00:05:39,999 Your mother would be most aggrieved to think of you 98 00:05:40,000 --> 00:05:41,479 neglecting your studies. 99 00:05:41,480 --> 00:05:42,919 But I haven't. 100 00:05:42,920 --> 00:05:44,599 Am I not correct, dear? 101 00:05:44,600 --> 00:05:46,439 We certainly want no dunces here! 102 00:05:46,440 --> 00:05:47,839 [DOOR OPENS] 103 00:05:47,840 --> 00:05:48,880 MESSENGER: Sir. 104 00:05:50,480 --> 00:05:52,254 My dear, would you care to accompany me to Truro? 105 00:05:52,255 --> 00:05:54,279 I have matters to attend to at the bank. 106 00:05:54,280 --> 00:05:55,559 Ah, I think not. 107 00:05:55,560 --> 00:05:57,839 Cardy, assist Sir George to his room. 108 00:05:57,840 --> 00:05:59,199 He's unwell. 109 00:05:59,200 --> 00:06:00,479 He is no such thing. 110 00:06:00,480 --> 00:06:02,719 My dear, you tell him, I'm perfectly fine. 111 00:06:02,720 --> 00:06:04,359 Cardy, take his arm. 112 00:06:04,360 --> 00:06:06,999 This is... this is outrageous! Unhand me! 113 00:06:07,000 --> 00:06:08,920 Elizabeth, tell them to unhand me! 114 00:06:15,440 --> 00:06:17,039 See it done by tomorrow. 115 00:06:17,040 --> 00:06:18,640 Orders from Mistress Poldark. 116 00:06:20,960 --> 00:06:23,279 'Tis lucky my sister have such a generous heart. 117 00:06:23,280 --> 00:06:24,720 After what ye did. 118 00:06:26,080 --> 00:06:28,040 Not many'd give you a second chance. 119 00:06:29,400 --> 00:06:31,660 Maybe I give her a second chance? 120 00:06:32,880 --> 00:06:34,119 How so? 121 00:06:34,120 --> 00:06:37,319 How long do you think I be content to skivvy 122 00:06:37,320 --> 00:06:39,820 and scrape and take orders? 123 00:06:40,600 --> 00:06:43,680 'Tis only biding time till better comes along. 124 00:06:44,680 --> 00:06:46,239 Better what? 125 00:06:46,240 --> 00:06:47,519 Better work. 126 00:06:47,520 --> 00:06:49,079 Better wage. 127 00:06:49,080 --> 00:06:50,320 Better mistress. 128 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 Better mate. 129 00:06:55,920 --> 00:06:58,260 Don't trouble yourself to fetch this. 130 00:06:58,600 --> 00:07:00,340 I'll have brother Sam send it. 131 00:07:01,560 --> 00:07:03,360 Brother Sam it be, then. 132 00:07:39,280 --> 00:07:41,680 Head of the Royal Cornwall Infirmary? 133 00:07:42,800 --> 00:07:45,679 Well, Dr Enys, it's no more than you deserve. 134 00:07:45,680 --> 00:07:47,479 But more than I desire. 135 00:07:47,480 --> 00:07:48,839 Note the timing? 136 00:07:48,840 --> 00:07:50,879 Hard on the heels of the Hadfield trial? 137 00:07:50,880 --> 00:07:52,759 Yes, my love, but, whether you like it or not, 138 00:07:52,760 --> 00:07:54,360 you are now a celebrity. 139 00:07:55,640 --> 00:07:57,479 So, you think I should accept? 140 00:07:57,480 --> 00:07:58,700 Do you not? 141 00:07:59,120 --> 00:08:01,239 And abandon my patients here? 142 00:08:01,240 --> 00:08:05,319 Well, Horace believes your patients here take you very much for granted. 143 00:08:05,320 --> 00:08:07,839 Horace knows that one of the few advantages of being a wealthy 144 00:08:07,840 --> 00:08:10,064 squire is my ability to treat patients without 145 00:08:10,065 --> 00:08:11,679 the need to charge excessively. 146 00:08:11,680 --> 00:08:13,900 At least consider it. 147 00:08:15,320 --> 00:08:16,960 I will consider it. 148 00:08:21,640 --> 00:08:24,040 [LAUGHTER] 149 00:08:31,040 --> 00:08:32,359 Sit down. Leave it. 150 00:08:32,360 --> 00:08:33,600 Take a seat. 151 00:08:39,200 --> 00:08:40,640 Mr Hanson! 152 00:08:42,840 --> 00:08:44,519 Are you enjoying Cornwall? 153 00:08:44,520 --> 00:08:46,159 CUSTOMER: Two ales, please. 154 00:08:46,160 --> 00:08:49,359 I'm here on business so have little time for pleasure. 155 00:08:49,360 --> 00:08:51,559 But surely the two are not incompatible? 156 00:08:51,560 --> 00:08:53,799 Depending on how one conducts one's business 157 00:08:53,800 --> 00:08:55,199 and what its aims might be. 158 00:08:55,200 --> 00:08:58,060 Surely the aim of any business is to make a profit? 159 00:09:01,573 --> 00:09:02,973 Sit down. 160 00:09:05,440 --> 00:09:07,000 [HE CLEARS HIS THROAT] 161 00:09:08,360 --> 00:09:10,239 Did you enjoy the pamphlet? 162 00:09:10,240 --> 00:09:12,319 [HANSON CHUCKLES] 163 00:09:12,320 --> 00:09:14,479 I found it a little one-sided. 164 00:09:14,480 --> 00:09:17,260 Like the reports which accused its subject of treason? 165 00:09:18,280 --> 00:09:20,719 You wouldn't happen to know who's responsible? 166 00:09:20,720 --> 00:09:23,880 I don't concern myself with other people's affairs. 167 00:09:23,881 --> 00:09:25,560 Are you quite sure of that? 168 00:09:27,280 --> 00:09:28,519 Ned... 169 00:09:28,820 --> 00:09:30,820 ...I think we're wanted elsewhere. 170 00:09:34,440 --> 00:09:37,199 What portion of "avoid confrontation" was unclear to you? 171 00:09:37,200 --> 00:09:38,719 Apologies. 172 00:09:38,720 --> 00:09:39,999 I could not resist. 173 00:09:40,000 --> 00:09:42,079 Besides, ask yourself... 174 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 ...what really brings that man to Cornwall? 175 00:09:49,593 --> 00:09:51,192 Who's this? 176 00:09:51,400 --> 00:09:52,959 Charlie and Jacob. 177 00:09:52,960 --> 00:09:54,639 My apprentices. 178 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 Good day to you, sirs. 179 00:09:58,800 --> 00:10:00,119 Can we afford them? 180 00:10:00,120 --> 00:10:01,519 No. 181 00:10:01,520 --> 00:10:04,519 But they come every day, begging to learn, and I can't ask 'em 182 00:10:04,520 --> 00:10:06,039 to work for naught. 183 00:10:06,040 --> 00:10:08,559 - And better here than down the mine. - And don't I know it! 184 00:10:08,560 --> 00:10:12,119 I went below at nine and I'd never wish such a fate on any son of mine. 185 00:10:12,120 --> 00:10:13,600 BOTH: Thank you. 186 00:10:17,240 --> 00:10:20,919 Wedded bliss! Are they not enough to recommend the state? 187 00:10:20,920 --> 00:10:24,679 Not to me! No disrespect, ma'am, but I value my freedom. 188 00:10:24,680 --> 00:10:26,319 Little as it is! 189 00:10:26,320 --> 00:10:30,479 Well, perhaps one day you'll meet a man who'll change your mind? 190 00:10:30,480 --> 00:10:32,400 The man does not exist! 191 00:10:34,120 --> 00:10:36,959 Have you been showing Miss Hanson the sights hereabouts? 192 00:10:36,960 --> 00:10:38,559 We've visited Hendrawna... 193 00:10:38,560 --> 00:10:39,759 And the holy well? 194 00:10:39,760 --> 00:10:41,039 Now, that we cannot miss. 195 00:10:41,040 --> 00:10:42,639 You know I don't hold with religion? 196 00:10:42,640 --> 00:10:43,879 This is not religion. 197 00:10:43,880 --> 00:10:45,940 - This is faith. - And magic. 198 00:10:49,880 --> 00:10:51,319 I must go. 199 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 My father will be sending out a search for me. 200 00:10:56,560 --> 00:10:58,920 Cecily? Perhaps one more sight? 201 00:10:59,960 --> 00:11:01,839 Sir George still resting? 202 00:11:01,840 --> 00:11:04,320 We left him undisturbed, sir, as you instructed. 203 00:11:11,760 --> 00:11:13,080 Nephew. 204 00:11:17,960 --> 00:11:20,199 Where did you get that? 205 00:11:20,200 --> 00:11:22,531 ELIZABETH'S VOICE: Oh, George, what are you doing? 206 00:11:22,532 --> 00:11:24,519 How will that serve any of us? 207 00:11:24,520 --> 00:11:27,039 It will serve me to be rid of that thief! 208 00:11:27,040 --> 00:11:28,479 Put the pistol down, George. 209 00:11:28,480 --> 00:11:30,439 ROSS: Compose yourself, George. 210 00:11:30,440 --> 00:11:32,519 - What have I stolen? - George? 211 00:11:32,520 --> 00:11:34,279 She was never yours to begin with. 212 00:11:34,280 --> 00:11:35,879 - Never. - George, it's me. 213 00:11:35,880 --> 00:11:37,839 - I pity you... - Nephew, it's your uncle. 214 00:11:37,840 --> 00:11:39,319 - ...but there it is. - Listen to me! 215 00:11:39,320 --> 00:11:41,799 I don't want your pity! I want you in hell! 216 00:11:41,800 --> 00:11:43,439 Nephew. Just put the pistol down. 217 00:11:43,440 --> 00:11:45,999 - You were always an atrocious shot! - It's me. 218 00:11:46,000 --> 00:11:47,599 OH! 219 00:11:47,600 --> 00:11:49,200 [LOUD THUD] 220 00:12:05,120 --> 00:12:06,679 [DOOR OPENS] 221 00:12:06,680 --> 00:12:09,000 Mr Ralph Hanson to see you, sir. 222 00:12:11,040 --> 00:12:12,479 Uncle... 223 00:12:12,480 --> 00:12:15,159 Sir George is not to leave this room. 224 00:12:15,160 --> 00:12:16,560 - Uncle... - Yes, sir. 225 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 - Did I hear a gunshot? - What? 226 00:12:31,040 --> 00:12:34,060 Ah, yes, our gamekeeper. 227 00:12:40,760 --> 00:12:43,399 You'll forgive me calling unannounced. 228 00:12:43,400 --> 00:12:46,479 I'm in the district on business and wondered if we might 229 00:12:46,480 --> 00:12:51,599 resume our negotiations concerning our mutual interests in Honduras? 230 00:12:51,600 --> 00:12:55,559 Oh, well, that might prove somewhat tricky. 231 00:12:55,560 --> 00:13:00,519 Sir George has been called away to the North of England. 232 00:13:01,060 --> 00:13:02,639 When does he return? 233 00:13:02,640 --> 00:13:04,999 Ah, well, there's no definite day. 234 00:13:05,000 --> 00:13:08,399 These things take time, as you well know. 235 00:13:08,400 --> 00:13:11,319 Time is of the essence if we are to purchase more slaves 236 00:13:11,320 --> 00:13:13,039 and harvest our new territories. 237 00:13:13,040 --> 00:13:14,900 [DISTANT THUD] 238 00:13:16,100 --> 00:13:18,279 Young Valentine. 239 00:13:18,886 --> 00:13:20,526 Clumsy child. 240 00:13:20,920 --> 00:13:23,159 [THUDDING CONTINUES] 241 00:13:23,160 --> 00:13:24,559 Boy's getting out of hand. 242 00:13:24,560 --> 00:13:27,039 I must go and reprimand him. 243 00:13:27,040 --> 00:13:28,680 Allow me to show you out. 244 00:13:41,920 --> 00:13:45,159 'Twas a right of way till Sir Warleggan fenced it off. 245 00:13:45,160 --> 00:13:47,020 Could we not explore? 246 00:13:47,446 --> 00:13:49,645 'Twas, after all, a Poldark house. 247 00:13:49,920 --> 00:13:51,439 And may be again. 248 00:13:51,440 --> 00:13:55,120 But, for now, no Poldark must set foot in it. 249 00:13:56,640 --> 00:13:58,240 Come on. 250 00:14:03,400 --> 00:14:05,120 Clowance! 251 00:14:18,480 --> 00:14:22,239 Folk ask, "How can God love us when He let the harvest fail? 252 00:14:23,140 --> 00:14:27,479 "When mines close? When children starve? 253 00:14:27,480 --> 00:14:30,620 "What more do the Lord require of us?" 254 00:14:31,960 --> 00:14:33,519 Patience. 255 00:14:33,520 --> 00:14:35,319 Forbearance. 256 00:14:35,320 --> 00:14:36,919 Fortitude. 257 00:14:36,920 --> 00:14:38,520 Rum and Gaff. 258 00:14:41,920 --> 00:14:45,439 Jesus tells us, "As the Father loved me..." 259 00:14:45,440 --> 00:14:46,919 You've no gratitude. 260 00:14:46,920 --> 00:14:49,399 Everyone do know Captain Poldark employs more than he needs 261 00:14:49,400 --> 00:14:51,879 and pays more than he can afford. 262 00:14:52,379 --> 00:14:53,579 Yes. 263 00:14:54,720 --> 00:14:56,839 But is it enough? 264 00:14:56,840 --> 00:14:59,479 Perhaps once, but now? 265 00:14:59,480 --> 00:15:01,999 There've never been such scarcity. 266 00:15:02,000 --> 00:15:03,639 Could more be done? 267 00:15:03,640 --> 00:15:05,360 I'd say so, mistress. 268 00:15:06,360 --> 00:15:08,039 Unless rich folk be happy to 269 00:15:08,040 --> 00:15:10,519 see girls go sell theyself down Truro Quay. 270 00:15:10,520 --> 00:15:11,719 Is that their only choice? 271 00:15:11,720 --> 00:15:13,340 Reckon so, ma'am. 272 00:15:14,240 --> 00:15:17,639 We ain't all lucky enough to sell our body to our master 273 00:15:17,640 --> 00:15:19,399 for the price of a wedding ring! 274 00:15:19,753 --> 00:15:20,793 Mistress. 275 00:15:25,200 --> 00:15:27,020 She'd no business to say that. 276 00:15:31,080 --> 00:15:32,460 She's right. 277 00:15:33,920 --> 00:15:37,380 I knew what I was doing when I went to Ross's room that night. 278 00:15:38,080 --> 00:15:43,460 He was an honourable man and I took advantage, in his time of weakness. 279 00:15:44,440 --> 00:15:46,119 I, too. 280 00:15:46,120 --> 00:15:51,700 14 nights I nursed my master through the fever. 281 00:15:52,520 --> 00:15:57,239 On the fifteenth, he asked me to his bed and I went willingly. 282 00:15:57,240 --> 00:15:58,900 Before you were his wife? 283 00:16:01,000 --> 00:16:03,359 Mama, can I read to you? 284 00:16:03,360 --> 00:16:04,439 Yes, if you like. 285 00:16:04,440 --> 00:16:06,599 And me, Mama! Can I? 286 00:16:06,600 --> 00:16:08,559 I'm the best! I'm better than Tommy! 287 00:16:08,560 --> 00:16:10,999 He can't read a single word! 288 00:16:11,000 --> 00:16:13,039 Why can't he, Mama? 289 00:16:13,040 --> 00:16:14,799 I expect no-one's taught him. 290 00:16:14,800 --> 00:16:15,980 Why not? 291 00:16:18,120 --> 00:16:20,700 Because they didn't think it mattered. 292 00:16:33,160 --> 00:16:34,640 Where have you been? 293 00:16:35,800 --> 00:16:36,919 Exploring. 294 00:16:36,920 --> 00:16:39,439 I dislike the thought of you roaming the countryside. 295 00:16:39,440 --> 00:16:41,399 I meant the shops, Papa. 296 00:16:41,400 --> 00:16:43,319 Truro is so quaint. 297 00:16:43,320 --> 00:16:45,559 Well, make the most of it. 298 00:16:45,560 --> 00:16:47,639 As soon has my business here is concluded, 299 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 we shall be returning to civilisation. 300 00:16:51,200 --> 00:16:53,140 What is that business, Papa? 301 00:16:55,080 --> 00:16:59,620 When I deem it needful for you to know, you will be informed. 302 00:17:07,160 --> 00:17:08,800 I admire your patience. 303 00:17:10,360 --> 00:17:11,439 To who? 304 00:17:11,440 --> 00:17:13,580 Your rebellious housemaid. 305 00:17:14,320 --> 00:17:16,239 Not only does she try to burn the house down... 306 00:17:16,240 --> 00:17:17,519 She swears she did not. 307 00:17:17,520 --> 00:17:20,759 But she resolutely declines to know her place. 308 00:17:20,760 --> 00:17:22,919 Did I know my place? 309 00:17:22,920 --> 00:17:24,719 When first I came? 310 00:17:24,720 --> 00:17:27,900 She's as unlike you as it's possible to be. 311 00:17:28,573 --> 00:17:29,613 And yes, you did. 312 00:17:30,760 --> 00:17:32,860 Except for that night, 313 00:17:33,120 --> 00:17:34,700 when I came to your room. 314 00:17:35,480 --> 00:17:39,239 I think if you had not, I'd have come out and fetched you! 315 00:17:39,240 --> 00:17:41,860 Lord, Ross, what an urchin I was! 316 00:17:43,173 --> 00:17:44,780 I was fond of that urchin. 317 00:17:47,240 --> 00:17:49,980 Imagine if she'd remained as she was, though, 318 00:17:50,586 --> 00:17:54,025 never learnt manners, 319 00:17:54,120 --> 00:17:56,260 to read or write. 320 00:17:57,400 --> 00:17:59,500 You could never have married her. 321 00:18:00,520 --> 00:18:02,679 Because I cared if you could scrawl your own name? 322 00:18:02,680 --> 00:18:04,479 But I cared! 323 00:18:04,480 --> 00:18:08,399 And, now it seems to me that the true difference 324 00:18:08,400 --> 00:18:11,479 between commons an' gentry is simply that, 325 00:18:11,480 --> 00:18:13,079 learning. 326 00:18:13,080 --> 00:18:16,000 Because without it, no-one can rise above their station. 327 00:18:18,440 --> 00:18:19,780 I have an idea. 328 00:18:22,560 --> 00:18:27,199 We have nigh on 50 children working above grass at Wheal Grace. 329 00:18:27,200 --> 00:18:31,319 But Captain Poldark has agreed to give 'em Saturday afternoon off, 330 00:18:31,320 --> 00:18:35,380 with pay, so they can learn reading and writing. 331 00:18:35,840 --> 00:18:38,239 Children don't need schoolin'. They need feedin'! 332 00:18:38,240 --> 00:18:40,399 The Lord say, "Man do not live by bread alone"! 333 00:18:40,400 --> 00:18:42,279 Will learnin' house or clothe a body? 334 00:18:42,280 --> 00:18:43,719 Not yet. 335 00:18:43,720 --> 00:18:44,959 But in the long run... 336 00:18:44,960 --> 00:18:48,580 Now! Now is when we need it! Not sometime next century! 337 00:18:52,319 --> 00:18:53,359 Daughter! 338 00:18:58,760 --> 00:19:00,719 How do you like our Cornish climate? 339 00:19:00,720 --> 00:19:03,300 It's better than London's, I can assure you. 340 00:19:12,400 --> 00:19:14,159 Let him be. 341 00:19:14,160 --> 00:19:16,060 He's not worth your attention. 342 00:19:24,600 --> 00:19:25,879 I applaud your forbearance. 343 00:19:25,880 --> 00:19:26,999 Well, I do not! 344 00:19:27,000 --> 00:19:29,180 Such affronts should not be tolerated. 345 00:19:29,920 --> 00:19:31,799 Do you think to challenge him to a duel? 346 00:19:31,800 --> 00:19:34,380 I think I might challenge the entire county. 347 00:19:35,280 --> 00:19:36,599 A gathering, 348 00:19:36,600 --> 00:19:39,239 to which the great and the good of the county will be summoned. 349 00:19:39,240 --> 00:19:40,399 For the purpose...? 350 00:19:40,400 --> 00:19:42,580 Of broadening their narrow little minds! 351 00:19:44,920 --> 00:19:47,839 I told you it would fall on deaf ears. 352 00:19:47,840 --> 00:19:50,180 And yet, forgive me, 353 00:19:50,520 --> 00:19:52,439 how can they appreciate what they're missing 354 00:19:52,440 --> 00:19:55,159 if they don't understand the benefits? 355 00:19:55,160 --> 00:19:56,640 Why did you all learn to read? 356 00:19:57,960 --> 00:20:00,919 So I could preach the gospel of our Lord. 357 00:20:00,920 --> 00:20:03,620 So I'd not disgrace myself in company. 358 00:20:04,520 --> 00:20:07,220 So I wouldn't be sent away to school. 359 00:20:07,720 --> 00:20:11,200 So I could write letters t' Miss Morwenna Chynoweth. 360 00:20:12,640 --> 00:20:15,740 You see? You all had cause to learn. 361 00:20:16,440 --> 00:20:18,279 These people have none. 362 00:20:18,280 --> 00:20:20,199 Or none that they can see. 363 00:20:20,200 --> 00:20:21,800 [KNOCK AT DOOR] 364 00:20:29,280 --> 00:20:31,319 My brother Tommy's thirsty. 365 00:20:31,320 --> 00:20:32,839 Could he beg a cup of milk? 366 00:20:32,840 --> 00:20:34,479 Of course. 367 00:20:34,480 --> 00:20:35,520 Come in. 368 00:20:41,193 --> 00:20:42,233 Come in. 369 00:20:45,600 --> 00:20:48,820 Please, take a piece of cake. 370 00:20:50,206 --> 00:20:51,246 Thank you. 371 00:20:53,840 --> 00:20:55,799 Would you like to look at this picture book 372 00:20:55,800 --> 00:20:57,040 while you eat your cake? 373 00:21:20,840 --> 00:21:22,488 The evidence is there, not prejudice or supposition, 374 00:21:22,489 --> 00:21:26,700 but scientifically ratified by men who are experts in the field. 375 00:21:27,520 --> 00:21:30,460 The eminent Carl Linnaeus. Do you know him? 376 00:21:31,080 --> 00:21:33,119 Lady Whitworth brought him. 377 00:21:33,120 --> 00:21:35,340 Apparently, they share some business interests. 378 00:21:35,880 --> 00:21:39,479 Divides the human species into four distinct varieties. 379 00:21:39,480 --> 00:21:43,719 At the top, naturally, is the Europaeus Albus, 380 00:21:43,720 --> 00:21:48,759 fair, white, blue-eyed, strong-minded, rational, discerning. 381 00:21:48,760 --> 00:21:51,439 Genteel, inventive, noble, pure... 382 00:21:51,440 --> 00:21:53,559 And at the bottom? 383 00:21:53,560 --> 00:21:57,199 Oh, your Africanus Niger, 384 00:21:57,200 --> 00:21:59,100 Small of brain, broad of skull... 385 00:21:59,101 --> 00:22:01,559 My dears, how delightful to see you. 386 00:22:01,560 --> 00:22:03,420 ...crafty, cunning... 387 00:22:04,200 --> 00:22:06,199 Come and meet some of our guests. 388 00:22:06,200 --> 00:22:08,079 ...and incapable of understanding anything 389 00:22:08,080 --> 00:22:10,439 other than brute force and simple instruction. 390 00:22:10,440 --> 00:22:14,759 May I present our friends, Colonel and Mrs Despard? 391 00:22:14,760 --> 00:22:18,540 Lady Whitworth. Dr Penrose. 392 00:22:19,080 --> 00:22:21,239 Did I hear you correctly, sir? 393 00:22:21,240 --> 00:22:23,860 I am cunning, witless and in need of a beating? 394 00:22:26,360 --> 00:22:30,520 Of course, he speaks purely from a scientific perspective. 395 00:22:33,160 --> 00:22:36,599 My dear Lady Whitworth, it's so comforting to feel superior, 396 00:22:36,600 --> 00:22:37,840 is it not? 397 00:22:39,167 --> 00:22:42,220 Especially when we have science to back us up. 398 00:22:46,360 --> 00:22:48,279 I can only apologise. 399 00:22:48,280 --> 00:22:50,559 Caroline thought to invite all the local worthies, 400 00:22:50,560 --> 00:22:52,344 but forgive me, I should have checked... 401 00:22:52,345 --> 00:22:55,879 Please, don't distress yourself. 402 00:22:55,880 --> 00:22:59,740 Our paths need not cross, I'm sure she'll be eager to avoid me. 403 00:23:10,400 --> 00:23:11,719 Could it get any worse? 404 00:23:11,720 --> 00:23:13,360 May I offer you a brandy? 405 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Oh, Morwenna, I am so glad you came. 406 00:23:18,680 --> 00:23:21,439 Lord, they're as fearless as you! 407 00:23:21,440 --> 00:23:23,679 Am I fearless? 408 00:23:23,680 --> 00:23:27,039 How else does a miner's brat rise to be a great lady? 409 00:23:27,040 --> 00:23:28,520 I'm a great lady? 410 00:23:29,720 --> 00:23:32,159 It's why Tess do envy you. 411 00:23:32,160 --> 00:23:35,199 - Tess? Why bring she in? - Why, indeed! 412 00:23:35,200 --> 00:23:38,559 Were it I, she'd not come within five mile of aught I love. 413 00:23:38,560 --> 00:23:40,879 But you seem blind to her malice. 414 00:23:40,880 --> 00:23:43,719 Because I'd give her the benefit of the doubt. 415 00:23:43,720 --> 00:23:45,780 I hope you'll not live to regret it. 416 00:23:48,640 --> 00:23:52,180 Mr Warleggan. Is Sir George with you? 417 00:23:52,640 --> 00:23:56,799 He's been called away to the north on business. 418 00:23:56,800 --> 00:23:59,959 I trust he's well-armed! I hear it's quite barbaric. 419 00:23:59,960 --> 00:24:04,079 Do you know Dr Penrose? Incumbent Head of the Cornwall Infirmary? 420 00:24:04,080 --> 00:24:07,439 I believe another candidate thrust himself forward. 421 00:24:07,440 --> 00:24:10,559 But his eccentric views will count against him. 422 00:24:11,106 --> 00:24:13,546 - Views? - On lunacy, sir. 423 00:24:14,040 --> 00:24:16,439 This individual espouses methods 424 00:24:16,440 --> 00:24:19,199 which go against all proven treatments. 425 00:24:19,200 --> 00:24:21,319 Proven, you say? 426 00:24:21,320 --> 00:24:23,300 May I speak with your Ladyship? 427 00:24:29,240 --> 00:24:30,860 Would you excuse me? 428 00:24:34,880 --> 00:24:39,600 Might I consult with you, sir, on a private matter? 429 00:24:39,680 --> 00:24:42,900 Lady Whitworth, would you be so kind... 430 00:24:43,480 --> 00:24:45,197 ...as to tell me how John Conan is? 431 00:24:45,580 --> 00:24:50,020 I see no reason to account to you for the welfare of my grandson. 432 00:24:50,480 --> 00:24:52,180 Beggin' yer pardon, ma'am. 433 00:24:58,920 --> 00:25:04,980 But as a mother, if ever ye felt a mother's love, or loss... 434 00:25:08,600 --> 00:25:12,060 ...what harm can it do to tell her what she longs to hear? 435 00:25:21,960 --> 00:25:25,239 John Conan is a somewhat sickly child. 436 00:25:25,240 --> 00:25:28,559 He has two tutors, a fencing master, a riding instructor 437 00:25:28,560 --> 00:25:30,279 and a personal physician. 438 00:25:30,280 --> 00:25:33,519 He's being educated as befits a Whitworth-Godolphin 439 00:25:33,520 --> 00:25:35,599 and I'm confident he'll surpass even 440 00:25:35,600 --> 00:25:38,500 the attainments of his eminent father. 441 00:25:41,960 --> 00:25:43,740 Your ladyship is very kind. 442 00:25:47,126 --> 00:25:48,460 May I ask...? 443 00:25:54,673 --> 00:25:56,540 Does he ever speak of me? 444 00:25:57,960 --> 00:26:00,039 Your name is never mentioned. 445 00:26:00,040 --> 00:26:01,399 It is best for all concerned 446 00:26:01,400 --> 00:26:04,180 that both parties forget the other exists. 447 00:26:09,000 --> 00:26:13,640 You may rely upon me, sir. I am the soul of discretion. 448 00:26:26,200 --> 00:26:28,639 I wonder what business he's about now. 449 00:26:28,640 --> 00:26:30,879 Hunting a suitable match for you? 450 00:26:30,880 --> 00:26:34,300 Let's assist him! What shall we look for in my future husband? 451 00:26:34,760 --> 00:26:36,359 Obscene wealth? 452 00:26:36,360 --> 00:26:38,079 A monstrous, grand estate? 453 00:26:38,080 --> 00:26:39,599 An ancient family name? 454 00:26:39,600 --> 00:26:41,679 Not forgetting utter stupidity! 455 00:26:41,680 --> 00:26:44,239 For then he'll not notice that I have a brain, where he does not! 456 00:26:44,240 --> 00:26:46,319 But then, how could you respect him? 457 00:26:46,620 --> 00:26:47,980 I could not! 458 00:26:48,400 --> 00:26:52,599 In which case, how could he expect me to be faithful? 459 00:26:52,600 --> 00:26:55,560 Lord, what a terrifying creature you are! 460 00:27:02,440 --> 00:27:04,159 Does your friend not find Cornwall chilly 461 00:27:04,160 --> 00:27:05,760 after the jungles of Honduras? 462 00:27:09,880 --> 00:27:13,392 My friend has lived in England for some time, sir. 463 00:27:14,260 --> 00:27:16,039 I think she's used to the climate. 464 00:27:16,040 --> 00:27:17,919 She should make herself at home. 465 00:27:17,920 --> 00:27:20,519 I believe her stay will be of some duration. 466 00:27:20,520 --> 00:27:22,639 This is not my home, sir. 467 00:27:22,640 --> 00:27:24,839 Nor my husband's. Our home is the Bay, 468 00:27:24,840 --> 00:27:27,919 and we intend to return there with all possible speed. 469 00:27:27,920 --> 00:27:29,879 I find that strange. 470 00:27:29,880 --> 00:27:32,919 Here, you almost pass as civilised, 471 00:27:32,920 --> 00:27:36,519 whereas, there you must always be reminded of your savage origins. 472 00:27:36,520 --> 00:27:40,540 My husband, before he freed me... 473 00:27:41,840 --> 00:27:44,340 ...bought me from a man named O'Hara. 474 00:27:46,040 --> 00:27:47,279 O'Hara...? 475 00:27:47,280 --> 00:27:49,300 Your overseer? 476 00:27:53,960 --> 00:27:57,340 My mother begged him to sell me. 477 00:27:58,520 --> 00:28:01,180 Because she would not have you debauch me! 478 00:28:06,040 --> 00:28:07,540 I was 12. 479 00:28:20,560 --> 00:28:25,260 WHISPERING: Is it not a slave's duty to perform as directed? 480 00:28:28,606 --> 00:28:30,846 You should have been grateful for my notice. 481 00:28:34,400 --> 00:28:37,319 As you should be grateful that the first I hear of this 482 00:28:37,320 --> 00:28:40,919 is in the house of my friends, whose hospitality I will not abuse 483 00:28:40,920 --> 00:28:44,660 by spilling your guts in full view of their guests. 484 00:28:45,360 --> 00:28:46,679 Ned? Ned... 485 00:28:46,680 --> 00:28:49,780 Our motto, Ned? Allow me. 486 00:28:57,080 --> 00:29:00,439 Now, do you see why he's known as Mad Ned in the Bay. 487 00:29:00,860 --> 00:29:04,439 Known by whom? His colleagues? 488 00:29:04,440 --> 00:29:06,300 His workers? I think not. 489 00:29:06,960 --> 00:29:10,519 Nor his secretary, who's sadly no longer with us. 490 00:29:10,520 --> 00:29:12,719 But of course, you knew that. 491 00:29:12,720 --> 00:29:14,759 I had no notion. 492 00:29:14,760 --> 00:29:16,100 Now why do I doubt that? 493 00:29:17,953 --> 00:29:21,340 Indeed, why do I think you had a hand in his demise? 494 00:29:23,280 --> 00:29:26,359 I assure you, I know nothing of such. 495 00:29:26,360 --> 00:29:27,880 Well, if you do not... 496 00:29:29,193 --> 00:29:30,233 ...who does? 497 00:29:32,000 --> 00:29:33,839 Sir, you are standing on my foot. 498 00:29:33,840 --> 00:29:35,239 Oh, I do beg your pardon. 499 00:29:35,240 --> 00:29:36,680 How careless of me. 500 00:29:39,720 --> 00:29:43,439 Ross! What are you thinking? Come away. What's got into you? 501 00:29:43,440 --> 00:29:45,079 This man had Bannantine killed. 502 00:29:45,080 --> 00:29:50,199 Let me through there's been an accident! Accident at Wheal Plenty! 503 00:29:50,200 --> 00:29:53,519 Massive rock fall in the 30 level, blocked main shaft, 504 00:29:53,520 --> 00:29:56,159 up to 20 miners missing, some of 'em children. 505 00:29:56,160 --> 00:29:58,305 If the main shaft's blocked, what means of escape have they? 506 00:29:58,330 --> 00:29:59,392 None. 507 00:29:59,393 --> 00:30:00,559 Oh, dear God! 508 00:30:00,560 --> 00:30:02,359 Will the Warleggans attempt a rescue? 509 00:30:02,360 --> 00:30:04,180 Has word got to Sir George yet? 510 00:30:09,480 --> 00:30:12,780 These will relieve the melancholic congestion of the brain. 511 00:30:13,640 --> 00:30:16,639 Blistering will draw out the noxious humours. 512 00:30:16,640 --> 00:30:21,999 Bleeding will expunge the mephitic matter rioting in the bloodstream. 513 00:30:22,000 --> 00:30:25,719 And this decoction of lachryma papaveris will subdue 514 00:30:25,720 --> 00:30:29,620 the animal spirits which have seized the patient in their grip. 515 00:30:32,960 --> 00:30:34,700 From Wheal Plenty, Sir. 516 00:31:15,080 --> 00:31:16,999 Come to commiserate, have you? 517 00:31:17,000 --> 00:31:18,719 My Arthur, trapped below grass. 518 00:31:18,720 --> 00:31:21,239 And you come to make excuses for the sins of thy ilk? 519 00:31:21,240 --> 00:31:22,959 What ilk? 520 00:31:22,960 --> 00:31:25,119 Wheal Plenty's none of ours. 521 00:31:25,120 --> 00:31:26,639 Difference do it make? 522 00:31:26,640 --> 00:31:28,839 What care any mine owner 'bout 'is slaves? 523 00:31:28,840 --> 00:31:30,199 About my Arthur? 524 00:31:30,200 --> 00:31:33,279 You should know, Jacka, since you worked for Ross long enough, 525 00:31:33,280 --> 00:31:35,759 and know he'd never ask you to do aught he wouldn't do himself. 526 00:31:35,760 --> 00:31:37,919 All mine owners should be taught a lesson. 527 00:31:37,920 --> 00:31:41,039 If they lost their mines, they'd soon lose thy fancy living! 528 00:31:41,040 --> 00:31:43,079 And what'd that solve? 529 00:31:43,080 --> 00:31:44,679 Would it not bring more misery? 530 00:31:44,680 --> 00:31:47,959 Don't talk to me about misery till you've lost a son! 531 00:31:47,960 --> 00:31:49,820 Oh, Arthur... 532 00:31:58,560 --> 00:32:02,780 Bessie, why do we never go to the sea? 533 00:32:20,240 --> 00:32:22,559 That'll be all. 534 00:32:22,560 --> 00:32:23,679 Captain Poldark, Sir... 535 00:32:23,680 --> 00:32:25,880 What do you intend to do about Wheal Plenty? 536 00:32:28,560 --> 00:32:33,799 Mine Captain Carter here has assessed the damage and regrets that 537 00:32:33,800 --> 00:32:37,660 any attempt to clear the main shaft will take at least three weeks. 538 00:32:38,920 --> 00:32:42,479 Too late for any survivors. 539 00:32:42,480 --> 00:32:44,959 And the cost would be prohibitive. 540 00:32:44,960 --> 00:32:49,279 In Sir George's absence, I have taken the decision 541 00:32:49,280 --> 00:32:51,399 to close the mine. 542 00:32:51,400 --> 00:32:52,639 Permanently? 543 00:32:52,640 --> 00:32:54,359 Permanently. 544 00:32:54,360 --> 00:32:56,479 And the livelihoods of those who survived? 545 00:32:56,480 --> 00:33:02,260 They may thank God they're still alive to seek employ elsewhere. 546 00:33:14,640 --> 00:33:16,319 This is the main shaft. 547 00:33:16,320 --> 00:33:19,799 Here, I suspect, is where the poor souls will have fallen. 548 00:33:19,800 --> 00:33:22,239 This level peters out to the south... 549 00:33:22,240 --> 00:33:23,914 Where did it lead before it petered out? 550 00:33:23,915 --> 00:33:27,500 Came out about here by the caves, just off Tregunna Cove. 551 00:33:30,320 --> 00:33:31,959 Could we blast inwards? 552 00:33:31,960 --> 00:33:35,399 Break through to the 30 level from here? 553 00:33:35,400 --> 00:33:37,159 It'd take precision. 554 00:33:37,160 --> 00:33:40,519 And we can't be sure exactly how far we'd be from the main shaft. 555 00:33:40,520 --> 00:33:41,679 I have a fair idea. 556 00:33:41,680 --> 00:33:44,559 And though it grieves me to say so, it's folly to even consider it. 557 00:33:44,560 --> 00:33:46,300 Well, I say to hell with it! 558 00:33:47,499 --> 00:33:48,539 Who's with me? 559 00:33:52,720 --> 00:33:55,780 Have you any notion of the risks involved? 560 00:33:56,560 --> 00:33:58,799 Judas, Ross, it's not even our mine! 561 00:33:58,800 --> 00:34:01,479 So, the attempt must be a secret. 562 00:34:01,480 --> 00:34:03,959 We've no right to interfere, and if Warleggans get word, 563 00:34:03,960 --> 00:34:06,039 they will doubtless sue us for trespass! 564 00:34:06,040 --> 00:34:08,919 Meanwhile, I'm to look Morwenna and Caroline in the face and 565 00:34:08,920 --> 00:34:10,439 pretend you've all gone fishing? 566 00:34:10,440 --> 00:34:13,119 - Excellent idea! - Ross, I despair of you! 567 00:34:13,120 --> 00:34:15,559 My love, if it were Jeremy trapped below, 568 00:34:15,560 --> 00:34:17,660 would you not be begging me to bring him home? 569 00:34:18,360 --> 00:34:19,980 Yes. I'd be beggin' you. 570 00:34:23,040 --> 00:34:25,439 Just promise me you won't let Drake and Sam take any risks. 571 00:34:25,440 --> 00:34:28,020 I intend to leave all the risk to Ned. 572 00:34:34,520 --> 00:34:37,280 [SCREAMING] 573 00:34:48,680 --> 00:34:51,479 For a man of Sir George's stubbornness, 574 00:34:51,480 --> 00:34:54,359 conventional treatments are of no effect. 575 00:34:54,360 --> 00:34:57,100 A more robust approach is thus required. 576 00:35:11,000 --> 00:35:12,865 Who knows these caves? 577 00:35:12,890 --> 00:35:15,940 I. Nearest point to the tunnel's through here. 578 00:35:16,840 --> 00:35:18,599 Do we go after 'em? 579 00:35:18,600 --> 00:35:20,039 There's no point. 580 00:35:20,040 --> 00:35:21,520 Just leave it to the Colonel. 581 00:35:22,920 --> 00:35:24,600 [KNOCK AT DOOR] 582 00:35:41,560 --> 00:35:43,640 You'd like to see some books? 583 00:35:45,040 --> 00:35:46,800 And perhaps a piece of cake? 584 00:35:47,880 --> 00:35:49,140 Yeah? 585 00:35:50,280 --> 00:35:51,760 Fuse lit! 586 00:35:54,680 --> 00:35:55,720 Take cover! 587 00:36:02,400 --> 00:36:04,480 Right, lads. No time to lose. Follow me. 588 00:36:22,960 --> 00:36:25,279 Where's my Tommy? I want him home! 589 00:36:25,280 --> 00:36:26,799 He wants to learn to read. 590 00:36:26,800 --> 00:36:28,799 I've lost one son to greedy mine-owners. 591 00:36:28,800 --> 00:36:31,079 I won't lose another to high-fallutin' nonsense! 592 00:36:31,080 --> 00:36:33,679 Jacka, until children are taught their letters, 593 00:36:33,680 --> 00:36:36,439 they'll have no choice but to risk their lives down the mine! 594 00:36:36,440 --> 00:36:38,319 Is that what you want for your child? 595 00:36:38,320 --> 00:36:40,119 Don't tell me what's best for my child! 596 00:36:40,120 --> 00:36:42,200 Something's happening at Wheal Plenty! 597 00:36:43,467 --> 00:36:44,507 Come on! 598 00:37:01,320 --> 00:37:02,600 Wait, wait, wait. 599 00:37:03,720 --> 00:37:05,460 We must cross that first. 600 00:37:22,960 --> 00:37:24,439 My boy. 601 00:37:24,440 --> 00:37:25,519 Help him. 602 00:37:25,520 --> 00:37:26,999 Grieve me to say it, Ross, 603 00:37:27,000 --> 00:37:29,399 but we'll never reach 'em before the roof comes down. 604 00:37:29,400 --> 00:37:31,700 Let's not waste time chattering! 605 00:37:32,640 --> 00:37:34,040 Clear the way! 606 00:37:36,160 --> 00:37:37,200 Ned! 607 00:37:55,800 --> 00:37:57,039 Ross, think of the risk... 608 00:37:57,040 --> 00:37:59,120 - Stand aside. - Think for a moment! 609 00:38:02,680 --> 00:38:03,720 No. 610 00:38:18,560 --> 00:38:21,700 Next time you find me dying on the battlefield, walk on. 611 00:38:22,600 --> 00:38:24,115 - Go fetch help. - I could've managed it myself 612 00:38:24,116 --> 00:38:26,740 but I had to find some way to get you to cross! 613 00:38:32,840 --> 00:38:34,839 Make haste! Are any alive? 614 00:38:34,840 --> 00:38:36,839 Yes! 615 00:38:36,840 --> 00:38:39,200 We'll need to find something to bridge the gap. 616 00:38:52,440 --> 00:38:57,840 [SCREAMING UPSTAIRS] 617 00:39:01,920 --> 00:39:03,980 I want to speak to Papa! 618 00:39:08,080 --> 00:39:14,400 "Demand the mine owners take steps to effect a rescue"? 619 00:39:16,240 --> 00:39:18,239 These people! 620 00:39:18,240 --> 00:39:20,040 Rescue be damned. 621 00:39:26,840 --> 00:39:30,240 [SCREAMING] 622 00:39:34,080 --> 00:39:35,999 - They alive? - Some of them. 623 00:39:36,000 --> 00:39:37,980 It's a miracle any survived. 624 00:39:40,880 --> 00:39:42,500 Arthur? 625 00:39:43,080 --> 00:39:44,700 It's Jimmy Rogers. 626 00:39:53,760 --> 00:39:55,180 Billy Nanfan. 627 00:39:58,400 --> 00:40:00,840 [SCREAMING] 628 00:40:03,046 --> 00:40:04,500 Keep them props steady. 629 00:40:07,440 --> 00:40:09,119 [CHILD SHOUTING] 630 00:40:09,120 --> 00:40:10,520 Come on, boy, we got you. 631 00:40:17,440 --> 00:40:18,820 Send it back. 632 00:40:24,200 --> 00:40:25,999 Bring him here. Lay him down. 633 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 - It's Robby Kernow. - Fetch water. 634 00:40:29,640 --> 00:40:30,919 You safe now, child. 635 00:40:30,920 --> 00:40:32,220 Make way. 636 00:40:33,320 --> 00:40:35,359 Are you in pain? 637 00:40:35,360 --> 00:40:36,880 Can you tell me where it hurts? 638 00:40:38,760 --> 00:40:40,239 Dead or alive? 639 00:40:40,240 --> 00:40:42,020 Alive, I think. 640 00:40:47,680 --> 00:40:49,439 Is it Arthur? 641 00:40:49,440 --> 00:40:51,279 Is it my Arthur? 642 00:40:51,280 --> 00:40:53,119 Is he dead? 643 00:40:53,120 --> 00:40:54,679 Tell me. Is he dead? 644 00:40:54,680 --> 00:40:56,100 He's breathing. 645 00:41:39,440 --> 00:41:40,800 [DOOR OPENS, CLOSES] 646 00:41:46,120 --> 00:41:47,239 What happened? 647 00:41:47,240 --> 00:41:50,599 Well, we might have been to Wheal Plenty, 648 00:41:50,600 --> 00:41:53,519 formed a rescue party to see if there was aught to be done. 649 00:41:53,520 --> 00:41:55,359 And was there? 650 00:41:55,360 --> 00:41:57,140 14 brought out alive. 651 00:41:58,520 --> 00:42:00,620 And you didn't tell me you were going. 652 00:42:04,600 --> 00:42:06,420 Well, would you have let me? 653 00:42:09,560 --> 00:42:13,060 Have you looked outdoors lately? 654 00:42:26,960 --> 00:42:29,479 This is inhuman. 655 00:42:29,480 --> 00:42:30,980 As is the patient. 656 00:42:31,520 --> 00:42:33,919 The lunatic, you see, has lost all reason, which is 657 00:42:33,920 --> 00:42:36,079 the essence of his humanity. 658 00:42:36,080 --> 00:42:40,839 His unchained animality can only be mastered by discipline 659 00:42:41,266 --> 00:42:42,546 and brutalising. 660 00:42:53,400 --> 00:42:55,519 I swear I could sleep for a week! 661 00:42:55,520 --> 00:42:58,239 Where's your backbone, man? 662 00:42:58,240 --> 00:43:00,319 Kitty? Demelza? 663 00:43:00,320 --> 00:43:01,639 Vittles and rum? 664 00:43:01,640 --> 00:43:02,820 Why not? 665 00:43:03,880 --> 00:43:06,060 Look at that, a roaring fire. 666 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 Forgive me if I don't share the general euphoria. 667 00:43:15,080 --> 00:43:16,519 You mislike Ned? 668 00:43:16,520 --> 00:43:18,039 Oh, on the contrary. 669 00:43:18,040 --> 00:43:19,079 I admire him. 670 00:43:19,080 --> 00:43:21,199 I agree with everything he stands for. 671 00:43:21,200 --> 00:43:23,679 But what happened today was an act of pure folly. 672 00:43:23,680 --> 00:43:26,119 Yes, it turned out well, thanks to Ross, 673 00:43:26,120 --> 00:43:28,440 but it could have ended in utter catastrophe. 674 00:43:29,640 --> 00:43:31,759 Will you say this to Ross? 675 00:43:32,107 --> 00:43:33,387 He's not ready to hear it. 676 00:43:34,520 --> 00:43:36,780 In America Ned was a hero, 677 00:43:37,160 --> 00:43:39,039 or so I thought. 678 00:43:39,040 --> 00:43:40,879 But I begin to view his brand of recklessness 679 00:43:40,880 --> 00:43:42,000 as more akin to madness. 680 00:43:51,840 --> 00:43:53,879 I wish I'd known. I would've helped. 681 00:43:53,880 --> 00:43:55,359 I'm glad you did not. 682 00:43:55,360 --> 00:43:56,919 There was loss of life. 683 00:43:56,920 --> 00:43:59,239 You think I've not seen death? 684 00:43:59,240 --> 00:44:01,340 My mother nursed dying slaves. 685 00:44:02,520 --> 00:44:04,300 Unbeknown to my father. 686 00:44:05,840 --> 00:44:07,340 She sounds remarkable. 687 00:44:08,040 --> 00:44:09,279 She was. 688 00:44:09,280 --> 00:44:10,460 As is her daughter. 689 00:44:18,200 --> 00:44:19,919 What is that child doing out alone? 690 00:44:19,920 --> 00:44:21,420 That's my brother. 691 00:44:25,923 --> 00:44:27,159 Valentine. 692 00:44:27,160 --> 00:44:28,420 Geoffrey Charles? 693 00:44:40,080 --> 00:44:42,399 I come to offer congratulations. 694 00:44:42,400 --> 00:44:45,879 14 souls saved at Wheal Plenty. 695 00:44:45,880 --> 00:44:47,239 Oh. Ah 696 00:44:47,240 --> 00:44:48,839 Erm, well... 697 00:44:48,840 --> 00:44:50,780 A master stroke. 698 00:44:51,560 --> 00:44:55,119 And Cecily, being a sentimental soul, will warm to Sir George 699 00:44:55,120 --> 00:44:57,620 if she believes it was his idea. 700 00:44:59,440 --> 00:45:02,140 Which, of course, it was! 701 00:45:15,400 --> 00:45:17,439 I hope you don't mind. 702 00:45:17,440 --> 00:45:19,520 We found him in the village, unattended. 703 00:45:24,560 --> 00:45:26,420 - Valentine! - Morwenna? 704 00:45:37,000 --> 00:45:39,759 You must find it rather dull, being there by yourself. 705 00:45:39,760 --> 00:45:41,279 Very dull. 706 00:45:41,779 --> 00:45:42,819 Well... 707 00:45:44,440 --> 00:45:46,521 Jeremy, Clowance, come. 708 00:45:52,680 --> 00:45:55,439 Here's two friends you can play with. 709 00:45:55,440 --> 00:45:56,839 Pleased to meet you. 710 00:45:56,840 --> 00:45:58,120 Pleased to meet you, too. 711 00:45:59,560 --> 00:46:00,680 Good boy. 712 00:46:51,920 --> 00:46:56,639 Since Miss Hanson is with you in Truro... 713 00:46:56,640 --> 00:46:58,479 The moment Sir George returns, 714 00:46:58,480 --> 00:47:03,820 we will move matters forward with all possible speed. 715 00:47:30,360 --> 00:47:37,319 ♪ I'd hold a finger to my tongue, ♪ 716 00:47:37,320 --> 00:47:43,839 ♪ I'd hold a finger waiting, ♪ 717 00:47:43,840 --> 00:47:51,519 ♪ My heart is sore until it joins in song ♪ 718 00:47:51,520 --> 00:47:57,340 ♪ With your heart mating. ♪ 719 00:49:41,720 --> 00:49:43,460 Why did you do that? 720 00:49:47,313 --> 00:49:49,100 I thought you were about to fall. 721 00:49:53,000 --> 00:49:54,460 Would it matter? 722 00:50:00,760 --> 00:50:04,940 I wonder, would you allow me to accompany you back to Trenwith? 723 00:50:25,600 --> 00:50:29,020 Er, would you excuse me a moment? 724 00:50:37,440 --> 00:50:39,240 Lucy. Away! 725 00:50:59,040 --> 00:51:02,140 May I ask how Sir George came by these injuries? 726 00:51:03,120 --> 00:51:04,520 They're not injuries, sir. 727 00:51:05,880 --> 00:51:09,719 They are the result of prescribed interventions for his condition. 728 00:51:09,720 --> 00:51:11,479 Which is? 729 00:51:11,480 --> 00:51:14,239 Call yourself an expert on mental conditions? 730 00:51:14,240 --> 00:51:16,959 Sir George is quite clearly in the grip of animal spirits. 731 00:51:16,960 --> 00:51:19,199 What other interventions has he suffered? 732 00:51:19,200 --> 00:51:23,959 My nephew has been frozen, burnt, blistered, drowned and shackled. 733 00:51:23,960 --> 00:51:25,479 And you permit this? 734 00:51:25,480 --> 00:51:29,079 My concern was to have my nephew's cured as quickly as possible. 735 00:51:29,080 --> 00:51:31,820 To keep his illness a secret. 736 00:51:32,920 --> 00:51:35,639 Sir George is clearly suffering from the acute distress 737 00:51:35,640 --> 00:51:37,039 of losing a beloved wife. 738 00:51:37,040 --> 00:51:38,879 He requires kindness and patience. 739 00:51:38,880 --> 00:51:40,840 The only lunatic in this room is there. 740 00:51:45,520 --> 00:51:48,199 For the sake of your nephew, I beg you, dispense with this brute. 741 00:51:48,200 --> 00:51:51,260 His methods will induce madness, not cure it. 742 00:52:03,880 --> 00:52:05,780 Come, you two. Time for bed. 743 00:52:08,120 --> 00:52:11,039 Ross, the child needs to go home. 744 00:52:11,040 --> 00:52:12,159 I'll take him. 745 00:52:12,160 --> 00:52:13,759 - Goodnight, Papa. - Goodnight, Papa. 746 00:52:13,760 --> 00:52:15,239 I'll keep you company. 747 00:52:15,240 --> 00:52:17,039 After all, Trenwith is my house. 748 00:52:17,040 --> 00:52:18,799 And if George objects... 749 00:52:18,800 --> 00:52:21,840 I'll come, too! I'd like to see your monstrous, grand estate. 750 00:52:24,480 --> 00:52:25,879 Well, I er... 751 00:52:25,880 --> 00:52:27,759 ...don't wish to keep you. 752 00:52:27,760 --> 00:52:31,620 It's almost as if you're trying to get rid of me. 753 00:52:32,920 --> 00:52:34,239 The very idea... 754 00:52:34,240 --> 00:52:36,239 Look who brought me home! 755 00:52:36,240 --> 00:52:37,719 Home? 756 00:52:37,720 --> 00:52:39,839 From where? Where have you been? 757 00:52:39,840 --> 00:52:42,999 He was found wandering alone in Sawle village. 758 00:52:43,000 --> 00:52:44,900 Did no-one realise he was missing? 759 00:52:48,560 --> 00:52:50,400 Do you think she would have liked me? 760 00:52:51,760 --> 00:52:54,679 I think she would have found you... 761 00:52:54,680 --> 00:52:59,119 Unruly? Unladylike? 762 00:52:59,120 --> 00:53:00,160 A little. 763 00:53:02,840 --> 00:53:03,880 But she loved me. 764 00:53:06,080 --> 00:53:08,800 And would have made it her business to love anyone I... 765 00:53:10,080 --> 00:53:11,580 Admire. 766 00:53:12,500 --> 00:53:13,900 Think highly of. 767 00:53:22,800 --> 00:53:25,079 Does George not care about the welfare of his son? 768 00:53:25,080 --> 00:53:28,159 Sir George is away in the North of England. 769 00:53:28,160 --> 00:53:29,620 No, he isn't! 770 00:53:30,080 --> 00:53:31,780 He's upstairs. I've seen him! 771 00:53:33,320 --> 00:53:35,100 Good evening. 772 00:53:39,520 --> 00:53:41,120 Papa. 773 00:53:43,400 --> 00:53:44,639 I was not expecting... 774 00:53:44,640 --> 00:53:46,020 No. 775 00:53:46,553 --> 00:53:47,740 I see that. 776 00:53:50,040 --> 00:53:54,180 I must congratulate you, sir, on the daring rescue at Wheal Plenty! 777 00:53:56,560 --> 00:53:58,380 Sir George has written, 778 00:53:59,040 --> 00:54:04,020 offering the use of our town house for the duration of your stay. 779 00:54:04,960 --> 00:54:07,740 Well, that's very generous of him. 780 00:54:08,680 --> 00:54:15,199 But Cecily and I will be travelling to Bristol, where I have business. 781 00:54:15,200 --> 00:54:16,559 Oh, must we? 782 00:54:16,560 --> 00:54:20,039 Since Sir George is in such a benevolent mood, 783 00:54:20,040 --> 00:54:22,879 perhaps he'd care to fund his stepson's first year 784 00:54:22,880 --> 00:54:24,620 at the Military Academy? 785 00:54:25,920 --> 00:54:27,119 Oh, er... 786 00:54:27,120 --> 00:54:28,520 Since he can well afford it. 787 00:54:29,800 --> 00:54:31,800 To whom should the note be made payable? 788 00:54:51,440 --> 00:54:54,420 Did Ross ever tell you of James Creek? 789 00:54:55,733 --> 00:54:57,140 Where he got his scar? 790 00:54:58,613 --> 00:55:00,020 He never mentions it. 791 00:55:00,840 --> 00:55:02,639 Ned does. 792 00:55:02,640 --> 00:55:07,220 The skirmishes they fought, the ambushes they plotted, 793 00:55:07,640 --> 00:55:09,860 how they egged each other on, 794 00:55:10,720 --> 00:55:13,580 how they came to think themselves as invincible. 795 00:55:16,960 --> 00:55:19,400 Do you wonder why it took me so long to come to you? 796 00:55:20,400 --> 00:55:23,799 Do you think I did not look for a less impetuous man 797 00:55:23,800 --> 00:55:25,620 to champion my husband? 798 00:55:29,320 --> 00:55:31,460 But none stepped forth, so... 799 00:55:32,379 --> 00:55:34,019 ...I took his offer gratefully. 800 00:55:37,387 --> 00:55:39,100 So, I know what it is you fear. 801 00:55:39,960 --> 00:55:43,799 That apart, they can be restrained or reasoned with. 802 00:55:43,800 --> 00:55:45,980 But set 'em together, and one of these days... 803 00:55:46,800 --> 00:55:49,480 They'll bring the whole world down upon their heads. 804 00:55:59,960 --> 00:56:01,620 Consider this a loan. 805 00:56:02,600 --> 00:56:04,660 Convey our gratitude to Sir George. 806 00:56:20,200 --> 00:56:21,540 Geoffrey Charles! 807 00:56:23,720 --> 00:56:25,639 Will you come again, brother? 808 00:56:25,940 --> 00:56:26,980 Gladly. 809 00:56:38,720 --> 00:56:40,719 May I visit you again? 810 00:56:40,720 --> 00:56:41,980 If you like. 811 00:57:13,920 --> 00:57:16,020 Is it my fault Bannantine died? 812 00:57:18,040 --> 00:57:20,159 If I'd never given out those pamphlets... 813 00:57:20,160 --> 00:57:23,980 My love, neither of us could have known what we were dealing with. 814 00:57:32,013 --> 00:57:33,053 But Wickham... 815 00:57:35,160 --> 00:57:41,159 When he bid you report on Ned, what matter of act did he mean? 816 00:57:41,160 --> 00:57:42,980 Openly treasonable? 817 00:57:44,160 --> 00:57:51,959 Or random acts, as might betray a reckless or unbiddable nature? 818 00:57:51,960 --> 00:57:54,640 Such as happened today at the mine? And Killewarren? 819 00:57:56,480 --> 00:57:59,700 That in itself could not be construed as seditious. 820 00:58:00,960 --> 00:58:06,039 But it concerns me how volatile and impetuous Ned is. 821 00:58:06,040 --> 00:58:08,660 Whereas you are the soul of restraint. 822 00:58:16,320 --> 00:58:17,680 But Wickham need not know. 823 00:58:19,040 --> 00:58:20,580 If you do not tell him. 824 00:58:21,553 --> 00:58:22,833 He'll not hear it from me. 825 00:58:24,040 --> 00:58:25,640 But from someone else he might. 826 00:58:36,600 --> 00:58:39,319 Sir George has taken refuge in a world of shadows. 827 00:58:39,320 --> 00:58:41,479 He needs to learn that it is safe to return to this one. 828 00:58:41,480 --> 00:58:43,079 Do you suppose there are spies here? 829 00:58:43,080 --> 00:58:45,159 I think it's wise to assume they're everywhere. 830 00:58:45,160 --> 00:58:47,399 Can a mother truly forget a son she birthed? 831 00:58:47,400 --> 00:58:49,599 She had no choice but to give up John Conan. 832 00:58:49,600 --> 00:58:51,559 My father's chosen me a husband! 833 00:58:51,560 --> 00:58:53,119 Who is the fortunate soul? 834 00:58:53,120 --> 00:58:55,039 I come to make an offer for Plenty. 835 00:58:55,040 --> 00:58:56,399 - It's folly. - It's worth the risk. 836 00:58:56,400 --> 00:58:57,680 Is your marriage? 837 00:58:58,800 --> 00:59:00,359 All they ask is common decency. 838 00:59:00,360 --> 00:59:01,679 How do you answer? 839 00:59:01,680 --> 00:59:02,720 With this. 60618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.