Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,953 --> 00:00:15,656
Ο πρώτος στόλος μας
τα πλοία που διανύουν το διάστημα.
2
00:00:15,657 --> 00:00:19,399
Είναι καιρός για το Κρύπτον
πάρτε τη σωστή θέση
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,401
στο σύμπαν ως κατακτητές.
4
00:00:21,402 --> 00:00:24,404
Θέλω ο γιος μου να είναι El.
5
00:00:24,405 --> 00:00:27,929
Θα πουν την ιστορία του Jor-El.
6
00:00:27,930 --> 00:00:30,541
Εμπιστευτείτε μας, γιος, εμείς ... εμείς ... εμείς ...
7
00:00:30,542 --> 00:00:33,370
Το καλύτερο από το Κρύπτον θα διατηρηθεί
8
00:00:33,371 --> 00:00:36,068
μέσα στο αίμα των Els.
9
00:00:36,069 --> 00:00:37,504
[ΚΑΛΥΨΗ ΜΩΡΟΥ]
10
00:00:37,505 --> 00:00:39,115
Οχι!
11
00:00:39,116 --> 00:00:41,117
Οχι!
12
00:00:41,118 --> 00:00:42,478
Το μυθικό θηρίο των Outlands
13
00:00:42,502 --> 00:00:45,730
έχει φτάσει στη φτέρνα.
14
00:00:45,731 --> 00:00:49,386
- Για να το οπλίσω, χρειάζομαι ...
- Πλήρης έλεγχος.
15
00:00:49,387 --> 00:00:51,953
Ποτέ δεν θα βρούμε
ένας τρόπος να είμαστε μαζί.
16
00:00:51,954 --> 00:00:54,739
Ειδικά τώρα.
17
00:00:54,740 --> 00:00:56,393
[CROWD SHRIEKING]
18
00:00:56,394 --> 00:00:58,221
Ο θάνατος της Λύτας, η ανακατασκευή της.
19
00:00:58,222 --> 00:01:00,092
Κανένα από αυτά δεν είναι δικό σου λάθος.
20
00:01:00,093 --> 00:01:02,007
Πρέπει να επικεντρωθούμε στη διακοπή του Dru-Zod.
21
00:01:02,008 --> 00:01:03,530
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να εξαπλωθεί περισσότερη δυστυχία
22
00:01:03,531 --> 00:01:06,881
και καταστροφή σε όλο το σύμπαν.
23
00:01:06,882 --> 00:01:09,884
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
24
00:01:09,885 --> 00:01:11,016
♪ ♪
25
00:01:11,017 --> 00:01:14,193
[CHUCKLES]
26
00:01:14,194 --> 00:01:16,108
Τι γίνετε μαυτή?
27
00:01:16,109 --> 00:01:18,545
Είναι μαμά που ψάχνει για το γιο της.
28
00:01:18,546 --> 00:01:20,199
Είναι μακριά κάπου μέχρι το καλό.
29
00:01:20,200 --> 00:01:21,766
- Αυτό είναι πολύ πιθανό αλήθεια.
- [CHUCKLES]
30
00:01:21,767 --> 00:01:23,681
Τι γίνεται με αυτά;
31
00:01:23,682 --> 00:01:27,119
Ω, είναι λάτρεις,
σαφώς. Σταυροειδής.
32
00:01:27,120 --> 00:01:28,816
Πολύ σταυροειδής
τα βλέμματα των πραγμάτων.
33
00:01:28,817 --> 00:01:31,428
Λοιπόν, αυτή είναι μια λέξη του Rao, στην πραγματικότητα,
34
00:01:31,429 --> 00:01:34,822
τον πειρασμό μακριά από αυτήν
ευσεβής αφοσίωση στο ύφασμα
35
00:01:34,823 --> 00:01:39,088
από την παθιασμένη αγάπη της για
ένα άθλιο λαθρεμπόριο Rankless.
36
00:01:39,089 --> 00:01:40,785
Ετερόκλητος?
37
00:01:40,786 --> 00:01:42,265
Θα έλεγα ότι είναι ασταθής
38
00:01:42,266 --> 00:01:46,269
και πολύ ωραίο να το πούμε.
39
00:01:46,270 --> 00:01:48,140
[CHUCKLES]
40
00:01:48,141 --> 00:01:49,620
Φαίνεται να το νομίζει.
41
00:01:49,621 --> 00:01:52,275
Έρχεται κάτω εδώ κάθε
την ευκαιρία που μπορεί να πάρει για να τον δει,
42
00:01:52,276 --> 00:01:56,627
αλλά μπορεί να είναι δύσκολο.
43
00:01:56,628 --> 00:02:01,458
- Και τα περνάνε;
- Για μένα.
44
00:02:01,459 --> 00:02:04,635
Αλλά η αγάπη τους είναι τραγικά μοιραία.
45
00:02:04,636 --> 00:02:07,159
Ξέρουν ότι δεν πρόκειται ποτέ
να είναι πραγματικά μαζί,
46
00:02:07,160 --> 00:02:09,944
επειδή ζουν ξεχωριστές ζωές.
47
00:02:09,945 --> 00:02:14,645
Θα μπορούσαν να αλλάξουν αυτό,
αν θέλουν.
48
00:02:14,646 --> 00:02:17,474
Υποθέτω ότι θα μπορούσαν
αφήστε τα πάντα πίσω,
49
00:02:17,475 --> 00:02:19,128
ξεφύγετε στην Κρυπτόπολη,
50
00:02:19,129 --> 00:02:21,304
και καταλήψεις σε κάποιο εγκαταλελειμμένο καμαρίνι;
51
00:02:21,305 --> 00:02:23,480
- Ακούγεται καλά σε μένα.
- [CHUCKLES]
52
00:02:23,481 --> 00:02:25,395
- Ας το κάνουμε.
- Σίγουρος.
53
00:02:25,396 --> 00:02:27,701
Σοβαρολογώ. Ας το κάνουμε.
54
00:02:27,702 --> 00:02:30,791
Σεγκ, η μητέρα μου θα κυνηγούσε
μας κατεβαίνουν και μας σκοτώνουν και οι δύο.
55
00:02:30,792 --> 00:02:33,185
Και θα σας υπερασπίσαμε
στην πνοή μου,
56
00:02:33,186 --> 00:02:36,754
που, εναντίον της μητέρας σας,
θα έρθει σχεδόν αμέσως.
57
00:02:36,755 --> 00:02:39,887
Αλλά δεν με νοιάζει.
58
00:02:39,888 --> 00:02:43,064
Ας το κάνουμε, Λύτα.
Ας είναι μαζί.
59
00:02:43,065 --> 00:02:46,198
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
60
00:02:46,199 --> 00:02:49,767
♪ ♪
61
00:02:49,768 --> 00:02:52,770
[ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΣΗ ΑΝΕΜΟΥ]
62
00:02:52,771 --> 00:02:56,339
♪ ♪
63
00:02:56,340 --> 00:02:58,906
[ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ WHIRRS]
64
00:02:58,907 --> 00:03:02,519
[CHUCKLES]
65
00:03:02,520 --> 00:03:04,608
Πιστεύεις ότι είμαστε
κανοντας το ΣΩΣΤΟ πραγμα?
66
00:03:04,609 --> 00:03:08,177
Θέλω να πω, δεν ξέρουμε
οτιδήποτε για την Κρυονόπολη.
67
00:03:08,178 --> 00:03:09,830
Και τι θα φάμε;
68
00:03:09,831 --> 00:03:11,658
Πού θα ζήσουμε;
69
00:03:11,659 --> 00:03:13,921
[ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ]
70
00:03:13,922 --> 00:03:17,316
Είναι εντάξει. Θα το καταλάβουμε.
71
00:03:17,317 --> 00:03:19,318
Έχουμε την υπόλοιπη ζωή μας.
72
00:03:19,319 --> 00:03:26,847
♪ ♪
73
00:03:26,848 --> 00:03:30,895
Φώτα.
74
00:03:30,896 --> 00:03:32,549
Ω.
75
00:03:32,550 --> 00:03:38,598
Λοιπόν, αυτό είναι ωραίο.
76
00:03:38,599 --> 00:03:41,384
Έτσι πότε κάνουν οι άνθρωποι
που πραγματικά ζουν εδώ
77
00:03:41,385 --> 00:03:42,863
να επιστρέψουμε και να μας συλλάβουμε;
78
00:03:42,864 --> 00:03:45,475
- Δεν θα το κάνουν.
- Και ξέρετε αυτό γιατί ...
79
00:03:45,476 --> 00:03:47,259
Γιατί έχω αυτό.
80
00:03:47,260 --> 00:03:48,956
Αυτή είναι η μητέρα μου.
81
00:03:48,957 --> 00:03:51,916
Αυτή ... εκείνη φορούσε τη δέσμευση της.
82
00:03:51,917 --> 00:03:54,397
Πώς το έχετε;
83
00:03:54,398 --> 00:03:56,529
Μου έδωσε
84
00:03:56,530 --> 00:03:58,618
όταν της είπα ότι θέλω να δεσμεύσω μαζί σου.
85
00:03:58,619 --> 00:04:00,403
Δεν καταλαβαίνω.
86
00:04:00,404 --> 00:04:01,926
Αποφάσισα να προχωρήσω στο σύνολο
87
00:04:01,927 --> 00:04:04,581
"που κυνηγούν κάτω από το
Primus του Sagitari "πράγμα.
88
00:04:04,582 --> 00:04:06,800
Μίλησες στη μητέρα μου.
89
00:04:06,801 --> 00:04:08,411
Μπορεί να σας εκπλήξει να μάθετε
90
00:04:08,412 --> 00:04:10,761
ο μεγάλος Jayna-Zod ήταν
δεν είναι ανοσοποιητικό στις γοητείες μου.
91
00:04:10,762 --> 00:04:14,068
Λοιπόν, αυτό με εκπλήσσει πάρα πολύ.
92
00:04:14,069 --> 00:04:20,945
Λοιπόν, είναι αλήθεια.
93
00:04:20,946 --> 00:04:24,557
Seg, η κατάταξή σου.
94
00:04:24,558 --> 00:04:26,994
Με βοήθησε να το πάρω πίσω.
95
00:04:26,995 --> 00:04:31,129
Μου βοήθησε μάλιστα να πάρω αυτό το διαμέρισμα.
96
00:04:31,130 --> 00:04:35,916
Δεν χρειάζεται να φύγουμε
τίποτα πίσω από πια.
97
00:04:35,917 --> 00:04:38,789
Μπορούμε να τα έχουμε όλα.
98
00:04:38,790 --> 00:04:42,967
Όπως πάντα ήθελες, Λύτα.
99
00:04:42,968 --> 00:04:47,972
Έτσι, Λύτα-Ζοδ, θα κάνατε
μου ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος στο Κρύπτον
100
00:04:47,973 --> 00:04:49,800
και δεσμεύστε μαζί μου;
101
00:04:49,801 --> 00:04:52,672
Ναί. Ναί.
102
00:04:52,673 --> 00:04:54,457
Ναί!
103
00:04:54,458 --> 00:04:57,373
Συγχρονισμός και διορθώσεις από: kDragon
www.addic7ed.com
104
00:04:57,374 --> 00:05:00,376
[ΗΡΩΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
105
00:05:00,377 --> 00:05:06,207
♪ ♪
106
00:05:06,208 --> 00:05:09,385
Scan Space X 2149 για οποιοδήποτε
σημάδια του πλοίου κρανίου του Brainiac.
107
00:05:09,386 --> 00:05:11,082
[BEEPING]
108
00:05:11,083 --> 00:05:12,997
Seg.
109
00:05:12,998 --> 00:05:15,826
Εντάξει, σάρωση 2683 και 2684.
110
00:05:15,827 --> 00:05:17,175
[BEEPING]
111
00:05:17,176 --> 00:05:18,916
Εντάξει, θα ξεκινήσουμε ξανά.
112
00:05:18,917 --> 00:05:22,833
- Σέγκ, σταματήστε.
- Σάρωση του σπιτιού μας στον τομέα 2813.
113
00:05:22,834 --> 00:05:24,530
Seg!
114
00:05:24,531 --> 00:05:26,576
Είστε εδώ για ώρες.
115
00:05:26,577 --> 00:05:29,579
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
116
00:05:29,580 --> 00:05:31,494
♪ ♪
117
00:05:31,495 --> 00:05:36,368
Έχετε σαρώσει μέχρι το
οι αισθητήρες βαθειών χώρων μπορούν να πάνε
118
00:05:36,369 --> 00:05:38,675
και δεν βρήκε τίποτα.
119
00:05:38,676 --> 00:05:42,418
Τι μπορώ να κάνω, Νύσα; Επειδή
Εχω να κάνω κάτι.
120
00:05:42,419 --> 00:05:44,811
Μπορείτε να αντιμετωπίσετε την αλήθεια.
121
00:05:44,812 --> 00:05:48,598
Ο Brainiac έχει φύγει και
έτσι είναι ο γιος μας για τώρα.
122
00:05:48,599 --> 00:05:50,861
Αλλά ψάχνοντας το
τομέα των κτιρίων ανά τομέα
123
00:05:50,862 --> 00:05:55,692
θα χρειαστούν χιλιάδες κύκλους
και δεν θα φέρει πίσω Jor.
124
00:05:55,693 --> 00:05:59,609
Λυπάμαι πολύ, Νύσα.
125
00:05:59,610 --> 00:06:02,046
Υποσχέθηκα ότι θα ήθελα
κάνε τα πάντα στην εξουσία μου
126
00:06:02,047 --> 00:06:03,656
για να κρατήσει τον γιο μας ασφαλή.
127
00:06:03,657 --> 00:06:09,445
Δεν ήταν αρκετό.
128
00:06:09,446 --> 00:06:12,535
Ξέρεις...
129
00:06:12,536 --> 00:06:16,539
την πρώτη φορά που τον είδα να τον κρατάς ...
130
00:06:16,540 --> 00:06:18,628
Οι τρεις μαζί ...
131
00:06:18,629 --> 00:06:23,067
♪ ♪
132
00:06:23,068 --> 00:06:27,724
Ένα μέρος μου ένιωσα
ήταν πολύ καλό για να είναι αλήθεια.
133
00:06:27,725 --> 00:06:30,640
Δεν το εγκαταλείπουμε.
134
00:06:30,641 --> 00:06:33,904
♪ ♪
135
00:06:33,905 --> 00:06:35,035
Ποτέ.
136
00:06:35,036 --> 00:06:37,734
Ποιος είπε τίποτα για να το εγκαταλείψει;
137
00:06:37,735 --> 00:06:42,347
Θα κρίνουμε το σύμπαν
πριν εγκαταλείψουν το Jor.
138
00:06:42,348 --> 00:06:49,049
♪ ♪
139
00:06:49,050 --> 00:06:51,225
Ο παππούς σου ...
140
00:06:51,226 --> 00:06:52,531
Είπατε στη Φανταστική Ζώνη,
141
00:06:52,532 --> 00:06:55,055
είδε το πιθανό μέλλον του Brainiac.
142
00:06:55,056 --> 00:06:56,317
Πρέπει να τον μιλήσουμε.
143
00:06:56,318 --> 00:06:59,146
Προσπαθήσαμε να επικοινωνήσουμε
Wegthor δώδεκα φορές.
144
00:06:59,147 --> 00:07:00,800
Έχουν περάσει εντελώς σκοτεινά.
145
00:07:00,801 --> 00:07:02,601
Λοιπόν, πρέπει να το κάνουμε
βρείτε έναν τρόπο να φτάσετε εκεί.
146
00:07:02,625 --> 00:07:04,195
[RUMBLING]
147
00:07:04,196 --> 00:07:07,111
[ΑΥΓΟΥΣΤΕΣ]
148
00:07:07,112 --> 00:07:10,114
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
149
00:07:10,115 --> 00:07:15,119
♪ ♪
150
00:07:15,120 --> 00:07:17,121
Τι συνέβη εδώ;
151
00:07:17,122 --> 00:07:21,342
♪ ♪
152
00:07:21,343 --> 00:07:24,476
[CLICKING]
153
00:07:24,477 --> 00:07:27,871
♪ ♪
154
00:07:27,872 --> 00:07:30,613
Διαχείριση του άνθους της κόλασης.
155
00:07:30,614 --> 00:07:34,443
[CLICKING, BEEPING]
156
00:07:34,444 --> 00:07:36,619
♪ ♪
157
00:07:36,620 --> 00:07:40,536
[ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ]
158
00:07:40,537 --> 00:07:42,494
Το θέμα έχει επιστρέψει στη γραμμή βάσης.
159
00:07:42,495 --> 00:07:44,844
Πάλι.
160
00:07:44,845 --> 00:07:48,195
Η έλλειψη προόδου σας είναι απογοητευτική.
161
00:07:48,196 --> 00:07:51,547
[MUSIC TENSE]
162
00:07:51,548 --> 00:07:54,332
Περπάτησε μαζί μου.
163
00:07:54,333 --> 00:07:57,857
♪ ♪
164
00:07:57,858 --> 00:07:59,990
Κάτι ζυγίζει στο μυαλό σου.
165
00:07:59,991 --> 00:08:01,165
Τι είναι αυτό?
166
00:08:01,166 --> 00:08:04,516
Κύριε, εγώ ... Είναι το πλοίο του Brainiac.
167
00:08:04,517 --> 00:08:06,562
Γιατί απλά εξαφανίστηκε
168
00:08:06,563 --> 00:08:08,520
και τι σημαίνει για τον Kandor;
169
00:08:08,521 --> 00:08:10,566
Δεν γνωρίζω.
170
00:08:10,567 --> 00:08:12,568
Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθεί, Lis-Ser.
171
00:08:12,569 --> 00:08:14,570
Αν ο Brainiac επιστρέψει ποτέ, θα είμαστε έτοιμοι
172
00:08:14,571 --> 00:08:15,875
γιατί θα έχουμε το Doomsday.
173
00:08:15,876 --> 00:08:18,878
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρέπει
τον έλεγχο με κάθε κόστος.
174
00:08:18,879 --> 00:08:22,186
Γιατί λοιπόν δεν έχει γίνει;
175
00:08:22,187 --> 00:08:24,928
Έχουμε με επιτυχία πρόσβαση
Ο εγκεφαλικός φλοιός της Doomsday,
176
00:08:24,929 --> 00:08:27,329
αλλά αποτυπώνοντας τη φωνή σας έτσι
θα απαντήσει στις εντολές σας,
177
00:08:27,353 --> 00:08:30,455
αυτές οι εντολές δεν θα πάρουν
αν δεν μπορέσουμε να βρούμε έναν τρόπο
178
00:08:30,456 --> 00:08:32,805
να κρατήσει το μυαλό του σε μια υποδηλωτική κατάσταση.
179
00:08:32,806 --> 00:08:36,592
Ένα πρόβλημα που θα λύσετε.
180
00:08:36,593 --> 00:08:39,769
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
181
00:08:39,770 --> 00:08:42,380
Η Doomsday έχει αποκτήσει ανοσία
σε κάθε ψυχοδραστικό φάρμακο
182
00:08:42,381 --> 00:08:46,166
γνωστό στον Κρύπτον.
183
00:08:46,167 --> 00:08:49,343
Τι γίνεται με κάτι
δεν είναι γνωστό στο Krypton;
184
00:08:49,344 --> 00:08:52,433
Μια τοξίνη που τροφοδοτεί
185
00:08:52,434 --> 00:08:54,697
τα κέντρα ευχαρίστησης του εγκεφάλου;
186
00:08:54,698 --> 00:08:56,612
- Υπάρχει ακόμη και μια τέτοια τοξίνη;
- Θα μπορούσε να λειτουργήσει;
187
00:08:56,613 --> 00:09:00,050
Θα έπρεπε να το αναλύσω.
188
00:09:00,051 --> 00:09:03,227
♪ ♪
189
00:09:03,228 --> 00:09:05,229
Μπορείτε να αποκτήσετε μερικά;
190
00:09:05,230 --> 00:09:08,232
♪ ♪
191
00:09:08,233 --> 00:09:10,321
Ελα μαζί μου.
192
00:09:10,322 --> 00:09:18,322
♪ ♪
193
00:09:21,594 --> 00:09:23,421
Τι είναι αυτό το πράγμα?
194
00:09:23,422 --> 00:09:24,901
Ονομάζεται Μαύρο Έλεος.
195
00:09:24,902 --> 00:09:27,860
Είναι ένα παρασιτικό φυτό
από έναν άλλο κόσμο.
196
00:09:27,861 --> 00:09:31,908
Το ανακάλυψα μέσα
Το Φρούριο του Val-El.
197
00:09:31,909 --> 00:09:34,606
Δημιουργεί μια ολόκληρη εναλλακτική πραγματικότητα
198
00:09:34,607 --> 00:09:36,260
στο μυαλό του οικοδεσπότη του.
199
00:09:36,261 --> 00:09:38,392
Και ποιος είναι ο οικοδεσπότης του;
200
00:09:38,393 --> 00:09:39,655
Η μητέρα μου.
201
00:09:39,656 --> 00:09:42,527
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
202
00:09:42,528 --> 00:09:45,748
Όχι, δεν μπορεί να είναι.
203
00:09:45,749 --> 00:09:48,272
Η Λύτα-Ζοντ πέθανε στο Wegthor.
204
00:09:48,273 --> 00:09:51,144
Οχι...
205
00:09:51,145 --> 00:09:53,451
Ήταν ο κλώνος της.
206
00:09:53,452 --> 00:10:01,452
♪ ♪
207
00:10:05,515 --> 00:10:07,690
- Ω!
- Τι νομίζετε?
208
00:10:07,691 --> 00:10:09,126
Φαίνεται έτοιμος;
209
00:10:09,127 --> 00:10:12,521
Είσαι περισσότερο από έτοιμος, Λύτα.
210
00:10:12,522 --> 00:10:15,785
Δεν έχω δει ποτέ να φαίνεις πιο όμορφη
211
00:10:15,786 --> 00:10:18,570
ή περισσότερο σαν τον εαυτό σας.
212
00:10:18,571 --> 00:10:22,096
Υπάρχει μόνο μία τελική παράδοση.
213
00:10:22,097 --> 00:10:23,749
Τόσες παραδόσεις.
214
00:10:23,750 --> 00:10:26,752
Είναι ένα θαύμα ο καθένας ποτέ
συνεχίζει με μια Δεσμευτική καθόλου.
215
00:10:26,753 --> 00:10:29,016
Οι παραδόσεις μας θυμίζουν
από αυτό που είναι σημαντικό.
216
00:10:29,017 --> 00:10:35,022
Αυτό το ένδυμα αντιπροσωπεύει το
συνδέοντας δύο ζωές σε μία.
217
00:10:35,023 --> 00:10:40,244
Για τα Σπίτια τους, για το Κρύπτον, για τον Ράο.
218
00:10:40,245 --> 00:10:44,161
Αλλά το πιο σημαντικό, για τον εαυτό τους
219
00:10:44,162 --> 00:10:45,858
και την αγάπη τους για τον άλλον.
220
00:10:45,859 --> 00:10:47,773
Ευχαριστώ μητέρα.
221
00:10:47,774 --> 00:10:49,558
Για ποιο λόγο?
222
00:10:49,559 --> 00:10:52,300
Ξέρω ότι δεν είναι η ζωή
ήθελες για μένα,
223
00:10:52,301 --> 00:10:54,998
αφήνοντας τον Kandor και τα Sagitari,
224
00:10:54,999 --> 00:10:57,174
Σύνδεση με τον Seg.
225
00:10:57,175 --> 00:11:02,440
Αλλά ό, τι έχετε
γι 'αυτόν, για εμάς,
226
00:11:02,441 --> 00:11:04,660
και το γεγονός ότι είστε εδώ,
227
00:11:04,661 --> 00:11:08,055
στέκεται δίπλα μου, παρά τα πάντα,
228
00:11:08,056 --> 00:11:10,144
σημαίνει ακριβώς τόσα πολλά.
229
00:11:10,145 --> 00:11:11,797
Ο Seg είναι καλός άνθρωπος.
230
00:11:11,798 --> 00:11:16,367
Βλέπω την ίδια δύναμη
αυτόν όπως είδα στον πατέρα σας.
231
00:11:16,368 --> 00:11:19,109
Η ίδια ανθεκτικότητα.
232
00:11:19,110 --> 00:11:22,939
Και περιστασιακά, την ίδια θάρρος.
233
00:11:22,940 --> 00:11:25,159
Δεν εχεις ιδεα.
234
00:11:25,160 --> 00:11:26,595
Η μόνη ζωή που θέλω για σένα,
235
00:11:26,596 --> 00:11:28,597
το μόνο που αξίζει να αγωνιστεί
236
00:11:28,598 --> 00:11:30,990
είναι αυτό που σε κάνει ευτυχισμένο.
237
00:11:30,991 --> 00:11:32,688
Είμαι χαρούμενος.
238
00:11:32,689 --> 00:11:35,821
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
239
00:11:35,822 --> 00:11:39,129
Κανείς δεν πρέπει να ξέρει
τον πόνο που αισθάνεσαι.
240
00:11:39,130 --> 00:11:41,479
Λυπάμαι πραγματικά για τους δυο σας.
241
00:11:41,480 --> 00:11:43,829
Παρακολουθήσαμε το skimmer
από το Outpost.
242
00:11:43,830 --> 00:11:45,962
Ήρθαμε με νέα από
Kandor, αλλά καταλαβαίνουμε ...
243
00:11:45,963 --> 00:11:48,443
Τι συνέβη?
244
00:11:48,444 --> 00:11:50,140
Ο Zod ανακοίνωσε τον πρώτο στόλο
245
00:11:50,141 --> 00:11:51,794
των διαστημικών πλοίων του είναι πλήρης.
246
00:11:51,795 --> 00:11:54,797
Παρακολούθησαν στενά όλοι
Τα σήματα Sagitari comm
247
00:11:54,798 --> 00:11:58,192
μέχρι να πάρουμε την εντολή
να προετοιμαστεί για εκτόξευση ...
248
00:11:58,193 --> 00:12:01,151
για το Wegthor.
249
00:12:01,152 --> 00:12:02,457
Wegthor;
250
00:12:02,458 --> 00:12:04,111
Πιστεύουμε ότι ο Zod σχεδιάζει να ξεκινήσει
251
00:12:04,112 --> 00:12:06,069
μια τελική επίθεση στην Αντίσταση,
252
00:12:06,070 --> 00:12:07,288
να τους στείλει όλα όσα έχει
253
00:12:07,289 --> 00:12:09,812
και βεβαιωθείτε ότι κανείς δεν μένει να σταθεί.
254
00:12:09,813 --> 00:12:11,683
Ο παππούς μου.
255
00:12:11,684 --> 00:12:16,253
Κέμ, Αδάμ.
256
00:12:16,254 --> 00:12:17,733
Κανείς από αυτούς δεν ξέρει τι έρχεται.
257
00:12:17,734 --> 00:12:19,574
Ένας από σας έχει ένα
τρόπος επικοινωνίας με αυτούς;
258
00:12:19,598 --> 00:12:21,258
Το σύστημα επικοινωνίας είναι εκτός λειτουργίας.
259
00:12:21,259 --> 00:12:23,565
Αν δεν μπορούμε να τους προειδοποιήσουμε για την εκτόξευση,
260
00:12:23,566 --> 00:12:25,654
θα πρέπει να το σταματήσουμε.
261
00:12:25,655 --> 00:12:31,312
Ο μόνος τρόπος για να σταματήσει ο Ζοδ
στόλο είναι με την καταστροφή του.
262
00:12:31,313 --> 00:12:33,009
Τι εχεις στο μυαλο σου?
263
00:12:33,010 --> 00:12:35,185
[BUZZING]
264
00:12:35,186 --> 00:12:39,146
Έτσι, σπάζοντας στο Fort Rozz.
265
00:12:39,147 --> 00:12:41,409
Πρέπει να γίνει πιο εύκολη με την πρακτική, σωστά;
266
00:12:41,410 --> 00:12:44,020
- Όχι την παραμονή της έναρξης.
- [ΕΜΦΑΝΙΣΗ]
267
00:12:44,021 --> 00:12:46,675
Κάθε Sagitari θα είναι καθήκον.
268
00:12:46,676 --> 00:12:52,681
[ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT]
269
00:12:52,682 --> 00:12:54,683
Θα έχουν νέους κωδικούς ασφαλείας,
270
00:12:54,684 --> 00:12:57,338
νέες περιπολίες περιπολίας σε κάθε τομέα.
271
00:12:57,339 --> 00:12:59,035
Αν θέλουμε να μπει μέσα,
272
00:12:59,036 --> 00:13:01,820
θα πρέπει να σκεφτούμε έναν τρόπο με τον οποίο ο Zod δεν το έχει.
273
00:13:01,821 --> 00:13:04,606
Ξέρω έναν τρόπο.
274
00:13:04,607 --> 00:13:06,173
[BEEPING]
275
00:13:06,174 --> 00:13:09,437
Πίσω πριν ήμασταν όλοι φίλοι,
276
00:13:09,438 --> 00:13:11,395
Ο Kem και εγώ ήμασταν, θα πούμε,
277
00:13:11,396 --> 00:13:13,223
απελευθερώνουν διάφορα αγαθά από τις συντεχνίες
278
00:13:13,224 --> 00:13:15,747
και να τα αναδιανείμει στην Rankless.
279
00:13:15,748 --> 00:13:18,359
Χρησιμοποιήσαμε σήραγγες
έτρεξε κοντά στο Fort Rozz.
280
00:13:18,360 --> 00:13:21,013
- Πόσο κοντά?
- Απόλυτα κοντά.
281
00:13:21,014 --> 00:13:22,711
Εκατό πόδια στα βόρεια.
282
00:13:22,712 --> 00:13:26,323
Ακριβώς κάτω από το σημείο όπου
Ο Zod έχτισε το ναυπηγείο του.
283
00:13:26,324 --> 00:13:32,895
♪ ♪
284
00:13:32,896 --> 00:13:36,420
[ΦΩΤΙΣΤΙΚΗ ΣΦΡΑΓΙΔΑ]
285
00:13:36,421 --> 00:13:39,467
♪ ♪
286
00:13:39,468 --> 00:13:41,295
Τι κάνουμε όταν είμαστε μέσα;
287
00:13:41,296 --> 00:13:44,559
Υπάρχει οπλοστάσιο μόνο
το Primus ενημερώνεται.
288
00:13:44,560 --> 00:13:46,822
Είναι πολύ προστατευμένο
με αμυντικά πρωτόκολλα,
289
00:13:46,823 --> 00:13:49,433
οπότε έχει λιγότερα Sagitari που την προστατεύουν.
290
00:13:49,434 --> 00:13:52,480
Αλλά ξέρω πώς να απελευθερώσω
μέτρα ασφαλείας.
291
00:13:52,481 --> 00:13:55,091
Απλά πρέπει να φτάσουμε εκεί.
292
00:13:55,092 --> 00:13:57,746
Θέλω να πω, πόσο δύσκολο θα μπορούσε να είναι;
293
00:13:57,747 --> 00:14:02,054
♪ ♪
294
00:14:02,055 --> 00:14:04,318
Θα έπρεπε να το έβλεπα.
295
00:14:04,319 --> 00:14:06,407
Μην τους αφήνετε να κάνουν ήχο.
296
00:14:06,408 --> 00:14:10,759
[ΕΚΤΥΠΩΣΗ]
297
00:14:10,760 --> 00:14:12,674
Πυροβολισμοί! Κάτω στον διάδρομο!
298
00:14:12,675 --> 00:14:15,198
[ZAPPING]
299
00:14:15,199 --> 00:14:17,374
Πυροβολήθηκε κάτω από την αίθουσα!
300
00:14:17,375 --> 00:14:18,941
Τουλάχιστον δεν πρέπει να ανησυχούμε
301
00:14:18,942 --> 00:14:20,072
να είναι πλέον ήσυχη.
302
00:14:20,073 --> 00:14:25,339
- Εκεί!
- [ZAPPING]
303
00:14:25,340 --> 00:14:30,953
[ΕΚΤΥΠΩΣΗ]
304
00:14:30,954 --> 00:14:33,564
Πίσω από το χείλος!
305
00:14:33,565 --> 00:14:41,485
Παράκαμψη της πόρτας!
306
00:14:41,486 --> 00:14:43,487
Παράδοση!
307
00:14:43,488 --> 00:14:46,229
Παραδίνομαι!
308
00:14:46,230 --> 00:14:49,232
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
309
00:14:49,233 --> 00:14:51,756
♪ ♪
310
00:14:51,757 --> 00:14:53,149
Βγαίνοντας.
311
00:14:53,150 --> 00:14:55,369
Βάλτε το όπλο σου στο πάτωμα.
312
00:14:55,370 --> 00:14:59,895
♪ ♪
313
00:14:59,896 --> 00:15:01,200
[GASPS]
314
00:15:01,201 --> 00:15:09,201
♪ ♪
315
00:15:14,171 --> 00:15:21,133
[GRUNTS]
316
00:15:21,134 --> 00:15:29,098
[ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΚΛΙΚ]
317
00:15:30,199 --> 00:15:32,461
[SQUISHING]
318
00:15:32,462 --> 00:15:33,549
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
319
00:15:33,550 --> 00:15:35,159
Τι συμβαίνει?
320
00:15:35,160 --> 00:15:37,161
Το Μαύρο Έλεος έχει
μια αρνητική αντίδραση
321
00:15:37,162 --> 00:15:39,076
στην εξόρυξη.
322
00:15:39,077 --> 00:15:41,122
Πόσο καιρό έχει φιλοξενήσει η Λύτα;
323
00:15:41,123 --> 00:15:43,777
Μήνες.
324
00:15:43,778 --> 00:15:49,130
Είχε μεγαλώσει προβληματισμένος από το
απώλεια της μητέρας της, του Seg.
325
00:15:49,131 --> 00:15:54,527
Αυτό έφερε την ειρήνη της
με έναν τρόπο που δεν θα μπορούσα.
326
00:15:54,528 --> 00:15:55,789
Έκανα την αντικατάστασή της
327
00:15:55,790 --> 00:15:58,531
από έναν κλώνο Somatically Reconditioned.
328
00:15:58,532 --> 00:16:00,097
[SIGHS]
329
00:16:00,098 --> 00:16:02,926
Όταν την έχασα,
330
00:16:02,927 --> 00:16:07,365
πραγματικά αισθάνθηκε ακόμα
όπως έχω χάσει τη μητέρα μου.
331
00:16:07,366 --> 00:16:10,281
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
332
00:16:10,282 --> 00:16:12,980
Τα ζωύλια της Lyta είναι σταθερά τώρα.
333
00:16:12,981 --> 00:16:14,547
Με ανησυχεί ότι είναι το μαύρο έλεος
334
00:16:14,548 --> 00:16:15,983
αρνητική αντίδραση στην εξαγωγή
335
00:16:15,984 --> 00:16:18,159
θα μπορούσε να προκαλέσει τη φαντασία της Λύτας
να καταρρεύσει πλήρως.
336
00:16:18,160 --> 00:16:22,555
Χρειαζόμαστε περισσότερη τοξίνη;
337
00:16:22,556 --> 00:16:25,296
- Ναί.
- Τότε προχωρήστε.
338
00:16:25,297 --> 00:16:27,908
♪ ♪
339
00:16:27,909 --> 00:16:34,654
Η δύναμη της μητέρας μου
έχει δοκιμαστεί πριν.
340
00:16:34,655 --> 00:16:38,571
Πρέπει να είναι και πάλι.
341
00:16:38,572 --> 00:16:42,096
♪ ♪
342
00:16:42,097 --> 00:16:44,881
[SQUISHING]
343
00:16:44,882 --> 00:16:48,581
[BUZZING]
344
00:16:48,582 --> 00:16:51,584
[ΑΠΑΛΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
345
00:16:51,585 --> 00:16:59,585
♪ ♪
346
00:17:07,078 --> 00:17:10,211
[BEEPING]
347
00:17:10,212 --> 00:17:14,563
[BEEPING]
348
00:17:14,564 --> 00:17:17,697
Το Oracle προβλέπει το
προϊόν της ένωσής σας.
349
00:17:17,698 --> 00:17:22,876
Το παιδί θα είναι άνδρας.
Το όνομά του, Dru-Zod.
350
00:17:22,877 --> 00:17:25,574
Προσδιορίζονται βιο-σαρώσεις
θα είναι το καλύτερο
351
00:17:25,575 --> 00:17:27,707
για το στρατιωτικό συνδικάτο.
352
00:17:27,708 --> 00:17:29,709
Αποκλείοντας απρόβλεπτα ατυχήματα,
353
00:17:29,710 --> 00:17:32,842
θα κατακτήσει 467 πλανήτες
354
00:17:32,843 --> 00:17:37,543
και την εξάλειψη 233
δισεκατομμύρια ξένες μορφές ζωής.
355
00:17:37,544 --> 00:17:40,807
[CROWD MURMURS]
356
00:17:40,808 --> 00:17:44,245
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
357
00:17:44,246 --> 00:17:47,596
Όχι, αυτό δεν είναι δυνατό.
Κάνε ξανά, παρακαλώ.
358
00:17:47,597 --> 00:17:49,772
Η Μάγια έχει μιλήσει.
359
00:17:49,773 --> 00:17:51,992
♪ ♪
360
00:17:51,993 --> 00:17:55,169
Σας παρακαλούμε! Κάτι έχει πάει στραβά.
361
00:17:55,170 --> 00:18:00,478
♪ ♪
362
00:18:00,479 --> 00:18:02,437
[CROWD MURMURS]
363
00:18:02,438 --> 00:18:05,092
♪ ♪
364
00:18:05,093 --> 00:18:07,137
Λύτα, όλα καλά;
365
00:18:07,138 --> 00:18:08,922
Ο Λόγος του Ράο.
366
00:18:08,923 --> 00:18:10,793
Τι είπε ο Ηρώς για το γιο μου ...
367
00:18:10,794 --> 00:18:12,752
Είσαι νευρικός. Καταλαβαίνω.
368
00:18:12,753 --> 00:18:15,711
Πρόκειται να δεσμευτείτε
Seg-El, ένας πρώην Rankless.
369
00:18:15,712 --> 00:18:17,844
- Τι?
- Γιατί θα το κάνατε αυτό, Λύτα;
370
00:18:17,845 --> 00:18:20,107
Μου είπες ότι με αγαπάς.
371
00:18:20,108 --> 00:18:23,806
Θυμάσαι? Στο κελί σου;
372
00:18:23,807 --> 00:18:25,721
Αφού συνελήφθητε με εντολή
373
00:18:25,722 --> 00:18:27,549
από τη φωνή του ίδιου του Ράο.
374
00:18:27,550 --> 00:18:29,464
Γιατί να το πω αν δεν το εννοούσες;
375
00:18:29,465 --> 00:18:31,727
Dev ...
376
00:18:31,728 --> 00:18:33,555
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
377
00:18:33,556 --> 00:18:35,644
Πρόστιμο. Αρκεί ό, τι θέλετε.
378
00:18:35,645 --> 00:18:39,909
Δεν θα αλλάξει αυτό που κάνατε.
379
00:18:39,910 --> 00:18:43,130
[ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΓΩΝΑ]
380
00:18:43,131 --> 00:18:45,915
♪ ♪
381
00:18:45,916 --> 00:18:47,656
- [GASP]
- Λύτα.
382
00:18:47,657 --> 00:18:50,964
Τι ... τι συνέβη με το χέρι του Dev;
383
00:18:50,965 --> 00:18:53,401
Μήπως πραγματικά με ρωτάς αυτό;
384
00:18:53,402 --> 00:18:55,142
Ξέρεις τι έκανες.
385
00:18:55,143 --> 00:18:57,666
Dev έχει δώσει τα πάντα σε σας,
386
00:18:57,667 --> 00:18:59,537
στο House Zod,
387
00:18:59,538 --> 00:19:03,237
και σχεδόν το κοστίζει η ζωή του.
388
00:19:03,238 --> 00:19:09,199
Όλοι οι άνθρωποι που αγαπάς έχουν
υπέφερε για να σας προστατεύσει.
389
00:19:09,200 --> 00:19:10,766
Και γιατί?
390
00:19:10,767 --> 00:19:15,031
Θα έπρεπε να αφήσω τον πατέρα μου να σκοτώσει
όταν είχα την ευκαιρία.
391
00:19:15,032 --> 00:19:18,644
[INDISTINCT MURMURING]
392
00:19:18,645 --> 00:19:26,645
♪ ♪
393
00:19:27,262 --> 00:19:30,438
[ΠΑΝΩ]
394
00:19:30,439 --> 00:19:33,049
Είσαι καλά?
395
00:19:33,050 --> 00:19:34,398
Κοίτα, αν πρέπει να ξεκουραστείς,
396
00:19:34,399 --> 00:19:35,835
Θα στείλω όλοι σπίτι τώρα.
397
00:19:35,836 --> 00:19:38,402
Όχι, είμαι ... είμαι καλά.
398
00:19:38,403 --> 00:19:40,361
Τίμια.
399
00:19:40,362 --> 00:19:43,364
[ΑΠΑΛΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
400
00:19:43,365 --> 00:19:45,366
Δεν σε πιστεύω, Λύτα.
401
00:19:45,367 --> 00:19:47,847
Πως θα μπορούσα?
402
00:19:47,848 --> 00:19:50,371
Αφού με προδίασες.
403
00:19:50,372 --> 00:19:54,680
Αφού προδώσατε όλα
εμείς και επιλέξαμε τον γιο σας;
404
00:19:54,681 --> 00:19:57,160
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
405
00:19:57,161 --> 00:19:59,728
Μητέρα, αιμορραγείτε.
406
00:19:59,729 --> 00:20:03,863
[SQUISHING]
407
00:20:03,864 --> 00:20:06,909
Αυτό συμβαίνει γιατί με πυροβόλησε, Λύτα.
408
00:20:06,910 --> 00:20:09,695
Αυτό δεν συμβαίνει.
Τίποτα από αυτά δεν συνέβη.
409
00:20:10,096 --> 00:20:14,186
♪ ♪
410
00:20:14,187 --> 00:20:16,840
[SQUISHING]
411
00:20:16,841 --> 00:20:21,367
Δεν έχω δει ποτέ τίποτα
όπως και πριν.
412
00:20:21,368 --> 00:20:25,458
Ο χρόνος ημίσειας ζωής αυτής της τοξίνης
φαίνεται να είναι απεριόριστη.
413
00:20:25,459 --> 00:20:27,155
Μόλις εκτεθεί στο Black Mercy,
414
00:20:27,156 --> 00:20:31,377
ένα άτομο θα μπορούσε να παραμείνει κάτω
την επιρροή του για πάντα.
415
00:20:31,378 --> 00:20:34,684
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
416
00:20:34,685 --> 00:20:36,947
[BEEPING]
417
00:20:36,948 --> 00:20:39,646
[ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ]
418
00:20:39,647 --> 00:20:42,083
Μέσα στα ταξίδια μου στο μέλλον,
419
00:20:42,084 --> 00:20:45,478
Συναντήθηκα με το Μαύρο Έλεος.
420
00:20:45,479 --> 00:20:47,262
Έμαθα τον μοναδικό τρόπο να σπάσει το χέρι του
421
00:20:47,263 --> 00:20:50,526
είναι να απορρίψουμε τη φαντασία που δημιουργεί.
422
00:20:50,527 --> 00:20:52,311
Αλλά υπάρχουν λίγοι με την ευαισθητοποίηση
423
00:20:52,312 --> 00:20:54,661
για να δείτε πέρα από την ψευδαίσθηση,
424
00:20:54,662 --> 00:20:59,448
και ακόμη λιγότερες με
τη θέληση να το εγκαταλείψει.
425
00:20:59,449 --> 00:21:03,887
Τι θα συμβεί στη Λύτα;
426
00:21:03,888 --> 00:21:06,325
Αυτό δεν είναι ανησυχία σας.
427
00:21:06,326 --> 00:21:08,046
Θα ανησυχούσα περισσότερο
τι θα συμβεί σε σας
428
00:21:08,070 --> 00:21:13,593
αν δεν μπορέσεις να μου παραδώσει την Doomsday.
429
00:21:13,594 --> 00:21:16,465
Είμαι βέβαιος ότι αυτή η δοσολογία
θα επιτρέψει την Doomsday
430
00:21:16,466 --> 00:21:18,859
να παραμείνει γνωστός αλλά εύκαμπτος.
431
00:21:18,860 --> 00:21:20,600
Θα είναι σε κατάσταση υποδηλώνει
432
00:21:20,601 --> 00:21:24,473
αλλά δεν θα υποκύψει στο
η ψυχοδραστική τοξίνη επηρεάζει.
433
00:21:24,474 --> 00:21:27,041
Ας ελπίσουμε την εμπιστοσύνη σας
δεν είναι άστοχες.
434
00:21:27,042 --> 00:21:30,131
♪ ♪
435
00:21:30,132 --> 00:21:33,265
Διαχείριση τοξίνης Black Mercy.
436
00:21:33,266 --> 00:21:35,876
[SQUISHING]
437
00:21:35,877 --> 00:21:41,316
[BEEPING]
438
00:21:41,317 --> 00:21:46,321
[GROANING]
439
00:21:46,322 --> 00:21:48,149
Υπολογίστε την δραστηριότητα του εγκεφάλου.
440
00:21:48,150 --> 00:21:50,369
[GROWLING]
441
00:21:50,370 --> 00:21:58,370
♪ ♪
442
00:21:59,248 --> 00:22:00,640
[BEEPING]
443
00:22:00,641 --> 00:22:05,949
Εμφανίζεται το νευρικό μοτίβο
σημάδια σταθεροποίησης.
444
00:22:05,950 --> 00:22:08,038
Η Τοξιν εργάζεται.
445
00:22:08,039 --> 00:22:09,997
[SIGHS]
446
00:22:09,998 --> 00:22:13,348
Αλλά θα χρειαστούμε περισσότερα.
447
00:22:13,349 --> 00:22:20,573
[SQUISHING]
448
00:22:20,574 --> 00:22:23,358
Γενικά, υπήρξε
παραβίαση του τομέα 4.
449
00:22:23,359 --> 00:22:27,101
Seg-El και Nyssa-Vex ήταν
με επιτυχία καταδικάστηκε.
450
00:22:27,102 --> 00:22:29,495
♪ ♪
451
00:22:29,496 --> 00:22:33,325
Seg-El και Nyssa-Vex;
452
00:22:33,326 --> 00:22:35,631
Τον αφήστε να μεταφερθεί στα δωμάτιά μου.
453
00:22:35,632 --> 00:22:38,808
Θέλω να μιλήσω αμέσως μαζί τους.
454
00:22:38,809 --> 00:22:41,550
Έχετε ό, τι χρειάζεστε;
455
00:22:41,551 --> 00:22:44,249
- Ναι, το πιστεύω.
- Καλός.
456
00:22:44,250 --> 00:22:47,077
Ας πιασουμε δουλεια.
457
00:22:47,078 --> 00:22:52,953
♪ ♪
458
00:22:52,954 --> 00:22:59,481
[SQUISHING]
459
00:22:59,482 --> 00:23:06,445
[RASPING]
460
00:23:06,446 --> 00:23:08,969
[GASPING]
461
00:23:08,970 --> 00:23:11,014
[GROANING]
462
00:23:11,015 --> 00:23:16,368
[GAGGING]
463
00:23:16,369 --> 00:23:20,763
[RETCHING]
464
00:23:20,764 --> 00:23:27,379
[GRUNTS]
465
00:23:27,380 --> 00:23:35,125
[ΓΚΡΙΝΙΑ]
466
00:23:35,126 --> 00:23:36,997
[ΓΔΟΥΠΟΣ]
467
00:23:36,998 --> 00:23:42,394
[GROANS]
468
00:23:42,395 --> 00:23:44,570
Γειά σου? Είναι κάποιος εκεί;
469
00:23:44,571 --> 00:23:52,571
[FOOTSTEPS APPROACHING]
470
00:23:57,192 --> 00:24:05,192
[ΕΚΤΥΠΩΣΗ]
471
00:24:06,070 --> 00:24:13,207
[GROANING]
472
00:24:13,208 --> 00:24:17,951
[YELLING, GAGGING]
473
00:24:17,952 --> 00:24:21,215
[COUGHING]
474
00:24:21,216 --> 00:24:23,304
[ΓΟΡΓΟΣ]
475
00:24:23,305 --> 00:24:26,481
[GROANING]
476
00:24:26,482 --> 00:24:29,179
[ZAP, SIZZLING]
477
00:24:29,180 --> 00:24:35,403
[COUGHS]
478
00:24:35,404 --> 00:24:37,231
[CLATTERING]
479
00:24:37,232 --> 00:24:40,234
[ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
480
00:24:40,235 --> 00:24:41,453
♪ ♪
481
00:24:41,454 --> 00:24:47,067
Ω, παρακαλώ, ας είναι αληθινό.
482
00:24:47,168 --> 00:24:49,474
Ξέρεις ποιος είσαι;
483
00:24:49,475 --> 00:24:50,866
Διότι δεν θέλω να είμαι αγενής,
484
00:24:50,867 --> 00:24:52,827
αλλά μοιάζει πραγματικά
Περπαζόμασταν
485
00:24:52,851 --> 00:24:54,566
σε κύκλους για λίγο.
486
00:24:54,567 --> 00:24:56,872
Seg, νομίζω ότι τον έχεις ενοχλήσει.
487
00:24:56,873 --> 00:24:59,658
Το Sagitari μπορεί να είναι τόσο ευαίσθητο μερικές φορές.
488
00:24:59,659 --> 00:25:01,398
Ναι, αυτό είναι πιθανότατα
γιατί κρύβονται πίσω
489
00:25:01,399 --> 00:25:02,791
αυτά τα κράνη όλη την ώρα.
490
00:25:02,792 --> 00:25:05,533
Γεια σου, όμως, σοβαρά. Εχεις χαθεί?
491
00:25:05,534 --> 00:25:08,449
Θα θέλατε να σας δείξω
ο δρόμος προς τα κέντρα κράτησης;
492
00:25:08,450 --> 00:25:10,103
Ω, δεν είστε κρατούμενοι.
493
00:25:10,104 --> 00:25:12,584
Ο στρατηγός Ζοδ έχει άλλα σχέδια για εσάς.
494
00:25:12,585 --> 00:25:15,587
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
495
00:25:15,588 --> 00:25:20,635
♪ ♪
496
00:25:21,036 --> 00:25:24,647
Μόνο οι δυο σας τότε.
497
00:25:24,648 --> 00:25:27,433
Οχι.
498
00:25:27,434 --> 00:25:31,132
Δεν το νομίζω.
499
00:25:31,133 --> 00:25:36,442
Αλλά αν έχετε επιστρέψει
με τη Jayna και την Dev-Em ...
500
00:25:36,443 --> 00:25:40,663
Ποιος παρακολουθεί μετά
νέος Cor-Vex, αναρωτιέμαι;
501
00:25:40,664 --> 00:25:42,796
Εσείς και οι άνδρες σας προσπαθήσατε να καταρρίψετε
502
00:25:42,797 --> 00:25:45,146
το skimmer που ήταν μέσα.
503
00:25:45,147 --> 00:25:48,323
Έχει επιβιώσει μόλις.
504
00:25:48,324 --> 00:25:50,586
Επομένως, μην προσποιείτε ότι σας ενδιαφέρει.
505
00:25:50,587 --> 00:25:52,153
Σας διαβεβαιώ,
506
00:25:52,154 --> 00:25:54,982
Ποτέ δεν θα αφήσω τίποτα
συμβεί στον αδελφό μου.
507
00:25:54,983 --> 00:25:57,115
[SCOFFS] Πραγματικά;
508
00:25:57,116 --> 00:26:01,423
Γιατί ακριβώς αυτό είναι
τι είπατε για τη Λύτα.
509
00:26:01,424 --> 00:26:04,818
Και στη συνέχεια την αφήσατε να πεθάνει.
510
00:26:04,819 --> 00:26:07,212
♪ ♪
511
00:26:07,213 --> 00:26:10,389
Νομίζεις ότι την άφησα να πεθάνει;
512
00:26:10,390 --> 00:26:13,740
Τι θα κάνατε, πατέρα;
513
00:26:13,741 --> 00:26:17,048
Διαπραγματευτείτε με έναν τρομοκράτη;
514
00:26:17,049 --> 00:26:19,050
Πιστεύετε πραγματικά ότι ο Jax-Ur
515
00:26:19,051 --> 00:26:21,704
θα είχε αφήσει τον Primus
από το Sagitari με τα πόδια
516
00:26:21,705 --> 00:26:23,228
αν είχα δώσει τα αιτήματά της;
517
00:26:23,229 --> 00:26:25,143
Τουλάχιστον ο παππούς μου
θα μπορούσε να βρεθεί ...
518
00:26:25,144 --> 00:26:31,758
Το Val-El εξακολουθεί να στέκεται με
το τέκνο της μητέρας μου!
519
00:26:31,759 --> 00:26:36,458
- Λες ψέμματα.
- Πραγματικά?
520
00:26:36,459 --> 00:26:38,504
Γιατί;
521
00:26:38,505 --> 00:26:41,986
Λοιπόν, σου είπε διαφορετικά;
522
00:26:41,987 --> 00:26:43,422
Αλλά αυτό είναι ίσως επειδή
523
00:26:43,423 --> 00:26:45,163
οι γραμμές επικοινωνίας διακόπηκαν
524
00:26:45,164 --> 00:26:46,468
όταν αποφάσισε να βομβαρδίσει
525
00:26:46,469 --> 00:26:48,166
το Σταθμό Βάσης Διαστήματος,
526
00:26:48,167 --> 00:26:50,733
λαμβάνοντας εκατοντάδες ζωές.
527
00:26:50,734 --> 00:26:53,214
Οχι.
528
00:26:53,215 --> 00:26:56,913
Ό, τι συνέβη, ο Βαλ είναι καλός άνθρωπος.
529
00:26:56,914 --> 00:26:59,090
Έχουμε όλοι κάνει πράγματα μέσα
αυτόν τον πόλεμο δεν είμαστε υπερήφανοι.
530
00:26:59,091 --> 00:27:04,051
Κι εσύ επιλέγεις να δαιμονούν μόνο μου.
531
00:27:04,052 --> 00:27:10,710
♪ ♪
532
00:27:10,711 --> 00:27:17,586
Ξέρω ότι αγαπάς τη Λύτα, Σεν.
533
00:27:17,587 --> 00:27:22,243
Αλλά και εγώ.
534
00:27:22,244 --> 00:27:26,117
♪ ♪
535
00:27:26,118 --> 00:27:29,120
Dru,
536
00:27:29,121 --> 00:27:33,385
αν την αγάπης πραγματικά ...
537
00:27:33,386 --> 00:27:35,169
Θα ήταν ακόμα εδώ.
538
00:27:35,170 --> 00:27:43,170
♪ ♪
539
00:27:46,747 --> 00:27:49,009
Προσπάθησα να σας προειδοποιήσω.
540
00:27:49,010 --> 00:27:52,404
Ο Jax-Ur είχε καταστρέψει τον παππού σου.
541
00:27:52,405 --> 00:27:55,407
Σας παραχώρησα και τα δύο
ευκαιρία να ενωθώ μαζί μου
542
00:27:55,408 --> 00:27:57,409
και να αγωνιστεί για το μέλλον του Κρύπτοντος.
543
00:27:57,410 --> 00:28:00,586
Η Κρύπτη δεν έχει μέλλον εάν
εσείς είστε εκείνος που την οδηγεί.
544
00:28:00,587 --> 00:28:04,981
Τι κάνατε με την Λύτα,
όλα όσα έχετε κάνει,
545
00:28:04,982 --> 00:28:06,722
είναι απόδειξη αυτού.
546
00:28:06,723 --> 00:28:09,943
Αν δεν πρόκειται να
πες μου γιατί είσαι εδώ,
547
00:28:09,944 --> 00:28:12,119
Έχω και άλλους τρόπους να το μάθω.
548
00:28:12,120 --> 00:28:14,426
Νομίζω ότι ξεχνάτε
ότι η σωματική ανασύσταση
549
00:28:14,427 --> 00:28:15,905
δεν λειτουργεί σε με.
550
00:28:15,906 --> 00:28:20,084
Ναι, ίσως.
551
00:28:20,085 --> 00:28:21,868
Ας δούμε αν λειτουργεί στη Nyssa.
552
00:28:21,869 --> 00:28:23,739
[CHUCKLES] Χμμ;
553
00:28:23,740 --> 00:28:25,393
Κρατήστε τα και τα δύο για τώρα.
554
00:28:25,394 --> 00:28:29,136
Θέλω προσωπικά να επιβλέπω
Η σωματική αναγέννηση της Nyssa.
555
00:28:29,137 --> 00:28:31,007
Dru.
556
00:28:31,008 --> 00:28:32,879
Dru.
557
00:28:32,880 --> 00:28:34,968
- Seg.
- Δρ.
558
00:28:34,969 --> 00:28:40,147
Dru!
559
00:28:40,148 --> 00:28:48,148
♪ ♪
560
00:29:08,872 --> 00:29:10,569
Σταμάτα εκεί!
561
00:29:10,570 --> 00:29:16,270
Πετάξτε τα όπλα σας ή θα πυροβολήσουμε!
562
00:29:16,271 --> 00:29:24,271
♪ ♪
563
00:29:36,552 --> 00:29:39,728
Ακριβώς όπως σκεφτήκαμε. Ξέρουμε ποιοι είσαι.
564
00:29:39,729 --> 00:29:42,731
Και ο στρατηγός Ζοδ δεν θέλει να ζεις.
565
00:29:42,732 --> 00:29:46,300
♪ ♪
566
00:29:46,301 --> 00:29:52,350
[ZAPPING, THUD]
567
00:29:52,351 --> 00:29:55,570
[SOMBER MUSIC]
568
00:29:55,571 --> 00:29:57,268
Μητέρα?
569
00:29:57,269 --> 00:30:02,969
Λύτα;
570
00:30:02,970 --> 00:30:08,017
- Λύτα.
- [GROANS]
571
00:30:08,018 --> 00:30:09,584
Λύτα.
572
00:30:09,585 --> 00:30:12,892
- Είσαι ζωντανός.
- Ναί.
573
00:30:12,893 --> 00:30:15,068
Είμαι εδώ, Λύτα.
574
00:30:15,069 --> 00:30:19,203
Είμαι εδώ.
575
00:30:19,204 --> 00:30:21,814
[ΛΥΓΜΟΣ]
576
00:30:21,815 --> 00:30:29,815
♪ ♪
577
00:30:37,211 --> 00:30:38,995
Θα πρέπει να είμαστε ασφαλείς εδώ.
578
00:30:38,996 --> 00:30:43,347
Όσο οι κωδικοί ασφαλείας μου εξακολουθούν να λειτουργούν.
579
00:30:43,348 --> 00:30:48,656
Ασε με να σε βοηθήσω.
580
00:30:48,657 --> 00:30:51,746
[ΕΜΦΑΝΙΣΗ, ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ]
581
00:30:51,747 --> 00:30:55,925
[SIGHS] Ευχαριστώ τον Ράο.
582
00:30:55,926 --> 00:30:58,623
[ΚΛΙΚ, ΠΥΡΟΒΟΛΕΣ]
583
00:30:58,624 --> 00:31:01,017
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
584
00:31:01,018 --> 00:31:02,888
Ποιος είσαι?
585
00:31:02,889 --> 00:31:05,499
Dev.
586
00:31:05,500 --> 00:31:07,023
Χαμηλώστε αυτό το όπλο.
587
00:31:07,024 --> 00:31:09,808
Όχι μέχρι που εξηγεί
πώς αυτό είναι δυνατό.
588
00:31:09,809 --> 00:31:12,637
Ξέρουμε ότι ο Ζοδ σας ανακατασκευάστηκε.
589
00:31:12,638 --> 00:31:15,727
Και οι δυο μας παρακολούθησαν να πεθάνεις.
590
00:31:15,728 --> 00:31:19,252
Τι σου έχει κάνει τώρα;
591
00:31:19,253 --> 00:31:23,039
Αυτό έπρεπε να ήταν μου
κλώνος που παρακολουθήσατε πεθαίνουν.
592
00:31:23,040 --> 00:31:25,998
♪ ♪
593
00:31:25,999 --> 00:31:29,045
Ήμουν παγιδευμένος σε μια φαντασία.
594
00:31:29,046 --> 00:31:31,047
Ένας κρατούμενος από το μυαλό μου.
595
00:31:31,048 --> 00:31:33,876
Χρειάστηκαν όλα όσα είχα για να βγω.
596
00:31:33,877 --> 00:31:38,010
Ζούσα την πιο υπέροχη ζωή.
597
00:31:38,011 --> 00:31:39,751
Ο Seg και εγώ έπρεπε να είμαστε δεσμευμένοι.
598
00:31:39,752 --> 00:31:45,409
Όλα ήταν τέλεια και
τότε κάτι συνέβη.
599
00:31:45,410 --> 00:31:47,802
Ανησυχώ ότι ο Μαύρος
Η αρνητική αντίδραση του Mercy
600
00:31:47,803 --> 00:31:50,196
που θα μπορούσε να προκαλέσει η εξόρυξη
Η φαντασία της Lyta να καταρρεύσει.
601
00:31:50,197 --> 00:31:55,288
Η τέλεια ζωή μου άρχισε να ξεχωρίζει.
602
00:31:55,289 --> 00:31:58,596
Μνήμες της πραγματικής μου ζωής
αιμορραγούσαν.
603
00:31:58,597 --> 00:32:01,251
Τα πράγματα που έχω κάνει,
τα λάθη που έκανα,
604
00:32:01,252 --> 00:32:03,079
οι άνθρωποι που έβλαψα.
605
00:32:03,080 --> 00:32:05,255
Όλες αυτές οι μνήμες πλημμυρίζουν πίσω.
606
00:32:05,256 --> 00:32:07,518
Όπως ήρθα εδώ.
607
00:32:07,519 --> 00:32:09,433
Γειά σου μητέρα.
608
00:32:09,434 --> 00:32:12,218
♪ ♪
609
00:32:12,219 --> 00:32:15,439
Μου είπες ότι ήθελες να σώσεις τον Κρύπτον.
610
00:32:15,440 --> 00:32:19,356
Εξασφαλίστε την επιβίωση του πολιτισμού μας.
611
00:32:19,357 --> 00:32:21,097
Καλά?
612
00:32:21,098 --> 00:32:22,533
Πώς νομίζατε ότι θα γίνει;
613
00:32:22,534 --> 00:32:28,191
Ο αποικισμός των αλλοδαπών
πλανήτες είναι το μέλλον μας.
614
00:32:28,192 --> 00:32:33,326
Και η Doomsday είναι η μεγαλύτερη μας
αποτελεσματική πορεία προς αυτήν.
615
00:32:33,327 --> 00:32:34,806
Συμφωνήσατε.
616
00:32:34,807 --> 00:32:38,114
Χρησιμοποιήστε το Doomsday κατά
Brainiac. Αυτό δεν είναι διαφορετικό.
617
00:32:38,115 --> 00:32:39,942
Είναι εντελώς διαφορετικό.
618
00:32:39,943 --> 00:32:41,987
Το Brainiac ήταν μια επικείμενη απειλή.
619
00:32:41,988 --> 00:32:44,903
Έχω ταξιδέψει
αιώνες του χρόνου,
620
00:32:44,904 --> 00:32:46,470
και μπορώ να σας διαβεβαιώσω,
621
00:32:46,471 --> 00:32:49,995
η πιο επικείμενη απειλή είναι
αυτό που δεν βλέπουμε να έρχεται
622
00:32:49,996 --> 00:32:51,562
έως ότου είναι πολύ αργά.
623
00:32:51,563 --> 00:32:54,869
Δεν υπάρχει νίκη χωρίς θυσίες.
624
00:32:54,870 --> 00:32:56,480
Μου είπες ότι.
625
00:32:56,481 --> 00:33:00,223
Υπάρχουν κάποιες θυσίες
που δεν είναι δικά μας.
626
00:33:00,224 --> 00:33:02,138
Δεν μπορώ να σας αφήσω να το κάνετε αυτό.
627
00:33:02,139 --> 00:33:06,316
Dru, ο γιος μου, μπορούμε να βρούμε έναν άλλο τρόπο.
628
00:33:06,317 --> 00:33:08,492
Αυτό ακούγεται σαν να μιλάει ο πατέρας μου.
629
00:33:08,493 --> 00:33:12,322
Και όταν πρόκειται για επιβίωση,
Δεν θα εκτιμούσα τις συμβουλές του.
630
00:33:12,323 --> 00:33:14,933
Πώς τολμάς να μιλάς για τον Seg έτσι;
631
00:33:14,934 --> 00:33:16,239
Σας έχει κάνει αδύναμους.
632
00:33:16,240 --> 00:33:18,763
Όχι, με έκανε καθημερινά πιο δυνατός.
633
00:33:18,764 --> 00:33:21,592
Ακόμα και στην απουσία του.
634
00:33:21,593 --> 00:33:24,290
Είμαι η μητέρα σου.
635
00:33:24,291 --> 00:33:28,294
Η έκδοση μου που
σας έκανε ποιος είστε,
636
00:33:28,295 --> 00:33:30,862
Σας αποτύχασε.
637
00:33:30,863 --> 00:33:33,082
Δεν θα.
638
00:33:33,083 --> 00:33:36,999
♪ ♪
639
00:33:37,000 --> 00:33:39,566
Ήλπιζα ότι δεν θα έρθει σε αυτό.
640
00:33:39,567 --> 00:33:41,960
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν έχω προετοιμαστεί.
641
00:33:41,961 --> 00:33:43,875
Τι κάνεις?
642
00:33:43,876 --> 00:33:45,398
[BEEPING]
643
00:33:45,399 --> 00:33:47,748
Να σταματήσει. Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
644
00:33:47,749 --> 00:33:50,447
[GRUNTS]
645
00:33:50,448 --> 00:33:52,188
[ΠΑΝΩ]
646
00:33:52,189 --> 00:33:55,713
[ΕΚΤΥΠΩΣΗ]
647
00:33:55,714 --> 00:34:03,714
[YELLS]
648
00:34:06,594 --> 00:34:14,594
[ΕΚΤΥΠΩΣΗ]
649
00:34:17,997 --> 00:34:21,086
[ΡΩΓΜΗ]
650
00:34:21,087 --> 00:34:25,090
[SCREAMS]
651
00:34:25,091 --> 00:34:27,701
[GRUNTS]
652
00:34:27,702 --> 00:34:29,660
Zod!
653
00:34:29,661 --> 00:34:32,054
Οχι!
654
00:34:32,055 --> 00:34:33,838
[GAGGING]
655
00:34:33,839 --> 00:34:37,146
Λυπάμαι, μητέρα, αλλά
δεν μου άφησε καμία επιλογή.
656
00:34:37,147 --> 00:34:41,541
Χρειάζεστε περισσότερο χρόνο και
Θα σου το δώσω.
657
00:34:41,542 --> 00:34:45,023
Μια μέρα, θα το καταλάβετε
εσείς ήταν λάθος να μου πείτε.
658
00:34:45,024 --> 00:34:52,596
[GAGGING]
659
00:34:52,597 --> 00:34:54,772
Τότε η επαναφορά φαντασίας.
660
00:34:54,773 --> 00:34:58,254
Αλλά αυτή τη φορά, έμεινα
με όλες μου τις πραγματικές αναμνήσεις.
661
00:34:58,255 --> 00:35:01,518
Ήμουν πίσω στην Κρυπόπολη.
Η τέλεια ζωή μου.
662
00:35:01,519 --> 00:35:05,087
Δεν έχω δει ποτέ να φαίνεσαι τόσο όμορφα
663
00:35:05,088 --> 00:35:06,697
ή περισσότερο σαν τον εαυτό σας.
664
00:35:06,698 --> 00:35:10,483
Εκτός αν δεν ήταν. Κανένα από αυτά δεν ήταν πραγματικό,
665
00:35:10,484 --> 00:35:14,139
ανεξάρτητα από το πόσο θα ήθελα να είναι.
666
00:35:14,140 --> 00:35:18,143
Ω!
667
00:35:18,144 --> 00:35:21,625
Τι συμβαίνει?
668
00:35:21,626 --> 00:35:23,714
Αυτό σημαίνει ότι είναι μια τέλεια μέρα.
669
00:35:23,715 --> 00:35:27,979
Η υπόλοιπη ζωή σας πρόκειται να αρχίσει.
670
00:35:27,980 --> 00:35:30,677
Οχι δεν είναι.
671
00:35:30,678 --> 00:35:32,288
Τι τρέχει?
672
00:35:32,289 --> 00:35:35,639
Δεν είσαι ευτυχής;
673
00:35:35,640 --> 00:35:38,859
Εγω ειμαι.
674
00:35:38,860 --> 00:35:41,819
Αλλά αυτό δεν αρκεί.
675
00:35:41,820 --> 00:35:45,823
Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος
έξω από αυτό το διαμέρισμα
676
00:35:45,824 --> 00:35:47,564
και είναι σε κίνδυνο.
677
00:35:47,565 --> 00:35:50,480
Και δεν μπορώ να μείνω εδώ και να είμαι χαρούμενος
678
00:35:50,481 --> 00:35:52,134
όταν ξέρω τι πρόκειται να συμβεί.
679
00:35:52,135 --> 00:35:54,962
- Λύτα, δεν καταλαβαίνω.
- Ολα καλά?
680
00:35:54,963 --> 00:35:57,965
[SOMBER MUSIC]
681
00:35:57,966 --> 00:36:00,751
- Σέγκ, είσαι νωρίς.
- Δεν μπορούσα να μείνω μακριά.
682
00:36:00,752 --> 00:36:05,843
Λύτα, το μόνο που θέλω είναι
για να είμαστε μαζί.
683
00:36:05,844 --> 00:36:10,195
♪ ♪
684
00:36:10,196 --> 00:36:13,633
Κι εγώ.
685
00:36:13,634 --> 00:36:15,896
Σ 'αγαπώ, Σεν.
686
00:36:15,897 --> 00:36:20,684
Και θέλω να δεσμεύσω μαζί σας
και να περάσετε καθημερινά μαζί σας
687
00:36:20,685 --> 00:36:28,344
μέχρι να γεράσει και
κουρασμένοι ο ένας από τον άλλο.
688
00:36:28,345 --> 00:36:30,607
- Αλλά δεν μπορώ.
- Δεν καταλαβαίνω.
689
00:36:30,608 --> 00:36:33,175
Γιατί όχι?
690
00:36:33,176 --> 00:36:39,093
Επειδή ο Μπρεϊνιάκ σας πήρε μακριά.
691
00:36:39,094 --> 00:36:42,836
Μητέρα...
692
00:36:42,837 --> 00:36:44,273
Σας πυροβόλησα.
693
00:36:44,274 --> 00:36:48,364
- Λύτα, δεν θα έκανες ποτέ.
- Το έκανα.
694
00:36:48,365 --> 00:36:51,367
Έκανα λάθος επιλογή.
695
00:36:51,368 --> 00:36:55,588
Προσπάθησα
να τρέχεις από εκεί από τότε.
696
00:36:55,589 --> 00:36:59,505
Αλλά αυτό πρέπει να σταματήσει τώρα.
697
00:36:59,506 --> 00:37:02,552
Ακόμα κι αν σημαίνει ...
698
00:37:02,553 --> 00:37:05,207
Χάνουν και τους δυο σας για πάντα.
699
00:37:05,208 --> 00:37:07,078
Λύτα, μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό.
700
00:37:07,079 --> 00:37:09,428
Όχι, δεν μπορούμε.
701
00:37:09,429 --> 00:37:11,430
Γιατί δεν είσαι πραγματικός.
702
00:37:11,431 --> 00:37:13,302
Κανένα από αυτά δεν είναι πραγματικό.
703
00:37:13,303 --> 00:37:15,521
[ΠΑΝΩ]
704
00:37:15,522 --> 00:37:18,742
Ήξερα ότι έπρεπε να κάνω τα πράγματα σωστά
705
00:37:18,743 --> 00:37:20,918
να σταματήσει το Νορ, ανεξάρτητα από το τι πήγε,
706
00:37:20,919 --> 00:37:26,663
ακόμα κι αν σήμαινε ότι δεν θα μπορούσα ποτέ
να σε βλέπω ξανά.
707
00:37:26,664 --> 00:37:31,755
Ποτέ δεν θα ήμουν σε θέση να πω
Λυπάμαι που πραγματικά είμαι.
708
00:37:31,756 --> 00:37:35,411
Αυτό που έχει σημασία τώρα
είναι ότι είστε εδώ.
709
00:37:35,412 --> 00:37:36,934
Με εμάς και πάλι.
710
00:37:36,935 --> 00:37:38,805
Λυπάμαι που σας αμφέβαλα.
711
00:37:38,806 --> 00:37:41,166
Μετά από όλα αυτά που συνέβη, εγώ
δεν ήθελε να πάρει τις ελπίδες μου επάνω.
712
00:37:41,190 --> 00:37:42,766
Όχι μέχρι που ήξερα ότι ήταν αλήθεια.
713
00:37:42,767 --> 00:37:44,855
Είναι εντάξει, Dev. Εγώ
θα είχα κάνει το ίδιο.
714
00:37:44,856 --> 00:37:47,118
Είμαι πολύ χαρούμενος που σας βλέπω και πάλι.
715
00:37:47,119 --> 00:37:49,512
[CHUCKLES]
716
00:37:49,513 --> 00:37:52,950
Ακόμη και αν η Seg ...
717
00:37:52,951 --> 00:37:56,910
Lyta, ο Seg επέστρεψε. Είναι εδώ.
718
00:37:56,911 --> 00:37:59,435
- Η Σέγκ είναι πίσω;
- Είναι σε κίνδυνο.
719
00:37:59,436 --> 00:38:00,784
Εμείς έσπασε στο Fort Rozz
720
00:38:00,785 --> 00:38:02,351
να σταματήσει η εκτόξευση του στόλου του Zod.
721
00:38:02,352 --> 00:38:04,048
Ο Seg και η Νύσα καταλήφθηκαν.
722
00:38:04,049 --> 00:38:05,441
Μην ανησυχείτε.
723
00:38:05,442 --> 00:38:06,877
Θα βρούμε έναν τρόπο να τους βοηθήσουμε
724
00:38:06,878 --> 00:38:08,618
μόλις φτάσουμε πολύ μακριά από εδώ.
725
00:38:08,619 --> 00:38:09,923
Οχι.
726
00:38:09,924 --> 00:38:11,804
Αν ο Seg βρίσκεται σε κίνδυνο, είμαι
χωρίς να φύγει χωρίς αυτόν.
727
00:38:11,828 --> 00:38:13,275
Λύτα, δεν είσαι καλά.
728
00:38:13,276 --> 00:38:14,928
Το έκανα τόσο μακριά.
729
00:38:14,929 --> 00:38:17,975
Τώρα, αν ο Seg και η Nyssa
έχουν συλληφθεί,
730
00:38:17,976 --> 00:38:20,586
είναι πιθανότατα σε ένα
των κέντρων κράτησής μας.
731
00:38:20,587 --> 00:38:24,198
Μπορώ να βρω με βεβαιότητα.
732
00:38:24,199 --> 00:38:26,636
Εκεί. Αυτή είναι η κυψέλη τους.
733
00:38:26,637 --> 00:38:29,160
Αν ο Ζοδ συνειδητοποιήσει ότι λείπεις,
734
00:38:29,161 --> 00:38:30,379
θα διατάξει ένα κλείδωμα.
735
00:38:30,380 --> 00:38:31,989
Η έξοδος τώρα θα μπορούσε να είναι η μόνη μας ευκαιρία.
736
00:38:31,990 --> 00:38:33,686
Ο Dev έχει δίκιο.
737
00:38:33,687 --> 00:38:35,384
Δεν θα σας χάσω ξανά.
738
00:38:35,385 --> 00:38:40,476
Και δεν θα χάσω τον Seg.
739
00:38:41,277 --> 00:38:43,321
Πρέπει να βγούμε από εδώ.
740
00:38:43,322 --> 00:38:44,931
Θέλω να πω, μας έδωσαν εδώ, έτσι;
741
00:38:44,932 --> 00:38:47,543
Ναι, και έπειτα
ενεργοποίησε το ενεργειακό πεδίο.
742
00:38:47,544 --> 00:38:49,545
Δεν έχω δει ποτέ ένα κελί τόσο ασφαλές.
743
00:38:49,546 --> 00:38:51,677
Αυτό σημαίνει απλά ότι ο Ζοδ φοβάται.
744
00:38:51,678 --> 00:38:56,334
Και αυτό μου λέει, αυτός
πιστεύει ότι μπορούμε να τον νικήσουμε.
745
00:38:56,335 --> 00:38:59,032
Μόλις βγούμε από αυτό το κελί, βέβαια.
746
00:38:59,033 --> 00:39:01,339
Φυσικά.
747
00:39:01,340 --> 00:39:05,082
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
748
00:39:05,083 --> 00:39:06,649
[SIGHS]
749
00:39:06,650 --> 00:39:11,175
♪ ♪
750
00:39:11,176 --> 00:39:13,743
[SIGHS]
751
00:39:13,744 --> 00:39:18,008
♪ ♪
752
00:39:18,009 --> 00:39:21,011
Γιατί κάθε φορά
753
00:39:21,012 --> 00:39:23,927
Προσπαθώ να βοηθήσω κάποιον που αγαπώ,
754
00:39:23,928 --> 00:39:28,105
Καταλήγω να θέσω κάποιον άλλο σε κίνδυνο;
755
00:39:28,106 --> 00:39:31,761
Δεν με βάζεις εδώ, Seg.
756
00:39:31,762 --> 00:39:36,374
Επέλεξα να είμαι.
757
00:39:36,375 --> 00:39:41,118
Θα είμαστε εντάξει, κατά κάποιο τρόπο.
758
00:39:41,119 --> 00:39:43,990
Γιατί πρέπει να είμαστε.
759
00:39:43,991 --> 00:39:49,909
Γιατί ο γιος μας είναι ακόμα
εκεί έξω και μας χρειάζεται.
760
00:39:49,910 --> 00:39:57,910
♪ ♪
761
00:39:58,832 --> 00:40:03,532
Τι είπατε για να δείτε
εγώ και Jor μαζί,
762
00:40:03,533 --> 00:40:06,535
και πώς αισθανόταν πολύ καλό για να είναι αλήθεια ...
763
00:40:06,536 --> 00:40:08,928
Δεν θέλω να είναι.
764
00:40:08,929 --> 00:40:16,327
♪ ♪
765
00:40:16,328 --> 00:40:20,462
Δεν ξέρω πώς είμαστε
θα βρει τον γιο μας.
766
00:40:20,463 --> 00:40:23,552
Σας υπόσχομαι ...
767
00:40:23,553 --> 00:40:28,513
Θα είμαι μαζί σου
κάθε βήμα του δρόμου.
768
00:40:28,514 --> 00:40:32,256
[ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ]
769
00:40:32,257 --> 00:40:34,258
Hey, είπα ότι θα μιλήσω.
770
00:40:34,259 --> 00:40:36,782
Ρύξατε τη Nyssa δωρεάν, θα το πω
Zod οτιδήποτε θέλει να ακούσει.
771
00:40:36,783 --> 00:40:39,437
- Σεγκ ...
- Το πλοίο του Brainiac ξεκινάει;
772
00:40:39,438 --> 00:40:45,226
Είμαι βέβαιος ότι ο Zod θέλει να το μάθει.
773
00:40:45,227 --> 00:40:49,055
Κάνε πίσω.
774
00:40:49,056 --> 00:40:54,104
[ΧΤΥΠΗΜΑ]
775
00:40:54,105 --> 00:40:56,062
[YELLS]
776
00:40:56,063 --> 00:40:58,282
[SOMBER MUSIC]
777
00:40:58,283 --> 00:41:00,371
Dev, πού είναι η Jayna; Τι συνέβη?
778
00:41:00,372 --> 00:41:02,373
Συμπληρώστε μας μόλις βγούμε από εδώ.
779
00:41:02,374 --> 00:41:09,728
Εξακολουθούμε να δουλεύουμε για μας.
780
00:41:09,729 --> 00:41:12,165
Οι Seg-El και Nyssa-Vex έχουν δραπετεύσει.
781
00:41:12,166 --> 00:41:14,472
Πρέπει να εκτελέσω κάθε εργασία μου;
782
00:41:14,473 --> 00:41:18,694
Βρείτε τα ή θα είστε εσείς σε αυτό το κελί.
783
00:41:18,695 --> 00:41:20,086
[ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT]
784
00:41:20,087 --> 00:41:21,349
Τι?
785
00:41:21,350 --> 00:41:23,046
Παίρνω μια αναφορά μέσω της επικοινωνίας.
786
00:41:23,047 --> 00:41:24,917
Συναγερμοί στο ναυπηγείο
έχουν ενεργοποιηθεί.
787
00:41:24,918 --> 00:41:26,745
Πρέπει να προσπαθούν
να σαμποτάρει το στόλο.
788
00:41:26,746 --> 00:41:28,312
Λειτουργεί;
789
00:41:28,313 --> 00:41:32,403
Υπάρχει μια ομάδα Sagitari
το δρόμο τους προς το ναυπηγείο τώρα.
790
00:41:32,404 --> 00:41:35,276
Seg και Nyssa, πόσο
θα έχουν χρόνο;
791
00:41:35,277 --> 00:41:37,713
- Αρκετά.
- Και εμείς;
792
00:41:37,714 --> 00:41:41,151
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
793
00:41:41,152 --> 00:41:42,457
[ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ]
794
00:41:42,458 --> 00:41:45,155
Παραδώστε αυτήν την στιγμή!
795
00:41:45,156 --> 00:41:48,114
Δεν είναι αυτοί. Είναι απλώς μηχανικοί.
796
00:41:48,115 --> 00:41:52,118
Είναι μια ρύθμιση. Αυτή είναι μόνο μια εκτροπή.
797
00:41:52,119 --> 00:41:54,382
♪ ♪
798
00:41:54,383 --> 00:41:55,861
Πού είναι η Jayna;
799
00:41:55,862 --> 00:41:57,820
Δεν έπρεπε να μας συναντήσει εδώ;
800
00:41:57,821 --> 00:42:01,302
Ναι.
801
00:42:01,303 --> 00:42:04,305
Αλλά πριν φτάσει, ο Seg,
802
00:42:04,306 --> 00:42:06,481
Πρέπει να σου πώ κάτι.
803
00:42:06,482 --> 00:42:14,010
[FOOTSTEPS APPROACHING]
804
00:42:14,011 --> 00:42:15,185
Λύτα.
805
00:42:15,186 --> 00:42:18,188
[SOMBER MUSIC]
806
00:42:18,189 --> 00:42:21,017
♪ ♪
807
00:42:21,018 --> 00:42:23,541
Θα χρειαστεί λίγο
εξηγώντας, αλλά ναι.
808
00:42:23,542 --> 00:42:26,022
Η πραγματική Λύτα.
809
00:42:26,023 --> 00:42:34,023
♪ ♪
810
00:42:36,250 --> 00:42:37,990
Ειναι αληθινο? Είσαι αληθινός?
811
00:42:37,991 --> 00:42:39,862
Το ελπίζω.
812
00:42:39,863 --> 00:42:41,429
[CHUCKLES]
813
00:42:41,430 --> 00:42:45,346
♪ ♪
814
00:42:45,347 --> 00:42:47,565
Νομίζω ότι σε έχασα.
815
00:42:47,566 --> 00:42:50,699
Ξέρω. Και εγώ.
816
00:42:50,700 --> 00:42:54,050
Ω, ποτέ δεν αφήνω να πάω ξανά.
817
00:42:54,051 --> 00:42:55,312
Καλός.
818
00:42:55,313 --> 00:42:56,835
Πρέπει να πάμε πριν ο Zod μας βρει.
819
00:42:56,836 --> 00:42:58,402
Ναί.
820
00:42:58,403 --> 00:43:01,057
Αλλά ας τους δώσουμε αυτό.
821
00:43:01,058 --> 00:43:09,058
♪ ♪
822
00:43:12,417 --> 00:43:15,419
[ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
823
00:43:15,420 --> 00:43:23,420
♪ ♪
824
00:43:26,165 --> 00:43:29,341
Συγκεντρώστε κάθε Sagitari στο Kandor.
825
00:43:29,342 --> 00:43:33,128
Κινούμαστε πάνω στην εκτόξευση και
τερματίζοντας αυτή την Αντίσταση τώρα.
826
00:43:33,129 --> 00:43:37,262
Όταν αυτό τελειώσει, θα υπάρξει
να μην είναι μια ψυχή αριστερά στο Wegthor.
827
00:43:37,263 --> 00:43:39,569
Σου υπόσχομαι!
828
00:43:39,570 --> 00:43:42,398
[ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΡΡΙΨΗ]
829
00:43:42,399 --> 00:43:48,230
♪ ♪
830
00:43:48,231 --> 00:43:50,886
[SNARLS]
74572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.