All language subtitles for krypton.s02e08.720p.web.x264-tbs[eztv].mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,953 --> 00:00:15,656 Ο πρώτος στόλος μας τα πλοία που διανύουν το διάστημα. 2 00:00:15,657 --> 00:00:19,399 Είναι καιρός για το Κρύπτον πάρτε τη σωστή θέση 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,401 στο σύμπαν ως κατακτητές. 4 00:00:21,402 --> 00:00:24,404 Θέλω ο γιος μου να είναι El. 5 00:00:24,405 --> 00:00:27,929 Θα πουν την ιστορία του Jor-El. 6 00:00:27,930 --> 00:00:30,541 Εμπιστευτείτε μας, γιος, εμείς ... εμείς ... εμείς ... 7 00:00:30,542 --> 00:00:33,370 Το καλύτερο από το Κρύπτον θα διατηρηθεί 8 00:00:33,371 --> 00:00:36,068 μέσα στο αίμα των Els. 9 00:00:36,069 --> 00:00:37,504 [ΚΑΛΥΨΗ ΜΩΡΟΥ] 10 00:00:37,505 --> 00:00:39,115 Οχι! 11 00:00:39,116 --> 00:00:41,117 Οχι! 12 00:00:41,118 --> 00:00:42,478 Το μυθικό θηρίο των Outlands 13 00:00:42,502 --> 00:00:45,730 έχει φτάσει στη φτέρνα. 14 00:00:45,731 --> 00:00:49,386 - Για να το οπλίσω, χρειάζομαι ... - Πλήρης έλεγχος. 15 00:00:49,387 --> 00:00:51,953 Ποτέ δεν θα βρούμε ένας τρόπος να είμαστε μαζί. 16 00:00:51,954 --> 00:00:54,739 Ειδικά τώρα. 17 00:00:54,740 --> 00:00:56,393 [CROWD SHRIEKING] 18 00:00:56,394 --> 00:00:58,221 Ο θάνατος της Λύτας, η ανακατασκευή της. 19 00:00:58,222 --> 00:01:00,092 Κανένα από αυτά δεν είναι δικό σου λάθος. 20 00:01:00,093 --> 00:01:02,007 Πρέπει να επικεντρωθούμε στη διακοπή του Dru-Zod. 21 00:01:02,008 --> 00:01:03,530 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να εξαπλωθεί περισσότερη δυστυχία 22 00:01:03,531 --> 00:01:06,881 και καταστροφή σε όλο το σύμπαν. 23 00:01:06,882 --> 00:01:09,884 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 24 00:01:09,885 --> 00:01:11,016 ♪ ♪ 25 00:01:11,017 --> 00:01:14,193 [CHUCKLES] 26 00:01:14,194 --> 00:01:16,108 Τι γίνετε μαυτή? 27 00:01:16,109 --> 00:01:18,545 Είναι μαμά που ψάχνει για το γιο της. 28 00:01:18,546 --> 00:01:20,199 Είναι μακριά κάπου μέχρι το καλό. 29 00:01:20,200 --> 00:01:21,766 - Αυτό είναι πολύ πιθανό αλήθεια. - [CHUCKLES] 30 00:01:21,767 --> 00:01:23,681 Τι γίνεται με αυτά; 31 00:01:23,682 --> 00:01:27,119 Ω, είναι λάτρεις, σαφώς. Σταυροειδής. 32 00:01:27,120 --> 00:01:28,816 Πολύ σταυροειδής τα βλέμματα των πραγμάτων. 33 00:01:28,817 --> 00:01:31,428 Λοιπόν, αυτή είναι μια λέξη του Rao, στην πραγματικότητα, 34 00:01:31,429 --> 00:01:34,822 τον πειρασμό μακριά από αυτήν ευσεβής αφοσίωση στο ύφασμα 35 00:01:34,823 --> 00:01:39,088 από την παθιασμένη αγάπη της για ένα άθλιο λαθρεμπόριο Rankless. 36 00:01:39,089 --> 00:01:40,785 Ετερόκλητος? 37 00:01:40,786 --> 00:01:42,265 Θα έλεγα ότι είναι ασταθής 38 00:01:42,266 --> 00:01:46,269 και πολύ ωραίο να το πούμε. 39 00:01:46,270 --> 00:01:48,140 [CHUCKLES] 40 00:01:48,141 --> 00:01:49,620 Φαίνεται να το νομίζει. 41 00:01:49,621 --> 00:01:52,275 Έρχεται κάτω εδώ κάθε την ευκαιρία που μπορεί να πάρει για να τον δει, 42 00:01:52,276 --> 00:01:56,627 αλλά μπορεί να είναι δύσκολο. 43 00:01:56,628 --> 00:02:01,458 - Και τα περνάνε; - Για μένα. 44 00:02:01,459 --> 00:02:04,635 Αλλά η αγάπη τους είναι τραγικά μοιραία. 45 00:02:04,636 --> 00:02:07,159 Ξέρουν ότι δεν πρόκειται ποτέ να είναι πραγματικά μαζί, 46 00:02:07,160 --> 00:02:09,944 επειδή ζουν ξεχωριστές ζωές. 47 00:02:09,945 --> 00:02:14,645 Θα μπορούσαν να αλλάξουν αυτό, αν θέλουν. 48 00:02:14,646 --> 00:02:17,474 Υποθέτω ότι θα μπορούσαν αφήστε τα πάντα πίσω, 49 00:02:17,475 --> 00:02:19,128 ξεφύγετε στην Κρυπτόπολη, 50 00:02:19,129 --> 00:02:21,304 και καταλήψεις σε κάποιο εγκαταλελειμμένο καμαρίνι; 51 00:02:21,305 --> 00:02:23,480 - Ακούγεται καλά σε μένα. - [CHUCKLES] 52 00:02:23,481 --> 00:02:25,395 - Ας το κάνουμε. - Σίγουρος. 53 00:02:25,396 --> 00:02:27,701 Σοβαρολογώ. Ας το κάνουμε. 54 00:02:27,702 --> 00:02:30,791 Σεγκ, η μητέρα μου θα κυνηγούσε μας κατεβαίνουν και μας σκοτώνουν και οι δύο. 55 00:02:30,792 --> 00:02:33,185 Και θα σας υπερασπίσαμε στην πνοή μου, 56 00:02:33,186 --> 00:02:36,754 που, εναντίον της μητέρας σας, θα έρθει σχεδόν αμέσως. 57 00:02:36,755 --> 00:02:39,887 Αλλά δεν με νοιάζει. 58 00:02:39,888 --> 00:02:43,064 Ας το κάνουμε, Λύτα. Ας είναι μαζί. 59 00:02:43,065 --> 00:02:46,198 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 60 00:02:46,199 --> 00:02:49,767 ♪ ♪ 61 00:02:49,768 --> 00:02:52,770 [ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΣΗ ΑΝΕΜΟΥ] 62 00:02:52,771 --> 00:02:56,339 ♪ ♪ 63 00:02:56,340 --> 00:02:58,906 [ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ WHIRRS] 64 00:02:58,907 --> 00:03:02,519 [CHUCKLES] 65 00:03:02,520 --> 00:03:04,608 Πιστεύεις ότι είμαστε κανοντας το ΣΩΣΤΟ πραγμα? 66 00:03:04,609 --> 00:03:08,177 Θέλω να πω, δεν ξέρουμε οτιδήποτε για την Κρυονόπολη. 67 00:03:08,178 --> 00:03:09,830 Και τι θα φάμε; 68 00:03:09,831 --> 00:03:11,658 Πού θα ζήσουμε; 69 00:03:11,659 --> 00:03:13,921 [ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ] 70 00:03:13,922 --> 00:03:17,316 Είναι εντάξει. Θα το καταλάβουμε. 71 00:03:17,317 --> 00:03:19,318 Έχουμε την υπόλοιπη ζωή μας. 72 00:03:19,319 --> 00:03:26,847 ♪ ♪ 73 00:03:26,848 --> 00:03:30,895 Φώτα. 74 00:03:30,896 --> 00:03:32,549 Ω. 75 00:03:32,550 --> 00:03:38,598 Λοιπόν, αυτό είναι ωραίο. 76 00:03:38,599 --> 00:03:41,384 Έτσι πότε κάνουν οι άνθρωποι που πραγματικά ζουν εδώ 77 00:03:41,385 --> 00:03:42,863 να επιστρέψουμε και να μας συλλάβουμε; 78 00:03:42,864 --> 00:03:45,475 - Δεν θα το κάνουν. - Και ξέρετε αυτό γιατί ... 79 00:03:45,476 --> 00:03:47,259 Γιατί έχω αυτό. 80 00:03:47,260 --> 00:03:48,956 Αυτή είναι η μητέρα μου. 81 00:03:48,957 --> 00:03:51,916 Αυτή ... εκείνη φορούσε τη δέσμευση της. 82 00:03:51,917 --> 00:03:54,397 Πώς το έχετε; 83 00:03:54,398 --> 00:03:56,529 Μου έδωσε 84 00:03:56,530 --> 00:03:58,618 όταν της είπα ότι θέλω να δεσμεύσω μαζί σου. 85 00:03:58,619 --> 00:04:00,403 Δεν καταλαβαίνω. 86 00:04:00,404 --> 00:04:01,926 Αποφάσισα να προχωρήσω στο σύνολο 87 00:04:01,927 --> 00:04:04,581 "που κυνηγούν κάτω από το Primus του Sagitari "πράγμα. 88 00:04:04,582 --> 00:04:06,800 Μίλησες στη μητέρα μου. 89 00:04:06,801 --> 00:04:08,411 Μπορεί να σας εκπλήξει να μάθετε 90 00:04:08,412 --> 00:04:10,761 ο μεγάλος Jayna-Zod ήταν δεν είναι ανοσοποιητικό στις γοητείες μου. 91 00:04:10,762 --> 00:04:14,068 Λοιπόν, αυτό με εκπλήσσει πάρα πολύ. 92 00:04:14,069 --> 00:04:20,945 Λοιπόν, είναι αλήθεια. 93 00:04:20,946 --> 00:04:24,557 Seg, η κατάταξή σου. 94 00:04:24,558 --> 00:04:26,994 Με βοήθησε να το πάρω πίσω. 95 00:04:26,995 --> 00:04:31,129 Μου βοήθησε μάλιστα να πάρω αυτό το διαμέρισμα. 96 00:04:31,130 --> 00:04:35,916 Δεν χρειάζεται να φύγουμε τίποτα πίσω από πια. 97 00:04:35,917 --> 00:04:38,789 Μπορούμε να τα έχουμε όλα. 98 00:04:38,790 --> 00:04:42,967 Όπως πάντα ήθελες, Λύτα. 99 00:04:42,968 --> 00:04:47,972 Έτσι, Λύτα-Ζοδ, θα κάνατε μου ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος στο Κρύπτον 100 00:04:47,973 --> 00:04:49,800 και δεσμεύστε μαζί μου; 101 00:04:49,801 --> 00:04:52,672 Ναί. Ναί. 102 00:04:52,673 --> 00:04:54,457 Ναί! 103 00:04:54,458 --> 00:04:57,373 Συγχρονισμός και διορθώσεις από: kDragon www.addic7ed.com 104 00:04:57,374 --> 00:05:00,376 [ΗΡΩΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 105 00:05:00,377 --> 00:05:06,207 ♪ ♪ 106 00:05:06,208 --> 00:05:09,385 Scan Space X 2149 για οποιοδήποτε σημάδια του πλοίου κρανίου του Brainiac. 107 00:05:09,386 --> 00:05:11,082 [BEEPING] 108 00:05:11,083 --> 00:05:12,997 Seg. 109 00:05:12,998 --> 00:05:15,826 Εντάξει, σάρωση 2683 και 2684. 110 00:05:15,827 --> 00:05:17,175 [BEEPING] 111 00:05:17,176 --> 00:05:18,916 Εντάξει, θα ξεκινήσουμε ξανά. 112 00:05:18,917 --> 00:05:22,833 - Σέγκ, σταματήστε. - Σάρωση του σπιτιού μας στον τομέα 2813. 113 00:05:22,834 --> 00:05:24,530 Seg! 114 00:05:24,531 --> 00:05:26,576 Είστε εδώ για ώρες. 115 00:05:26,577 --> 00:05:29,579 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 116 00:05:29,580 --> 00:05:31,494 ♪ ♪ 117 00:05:31,495 --> 00:05:36,368 Έχετε σαρώσει μέχρι το οι αισθητήρες βαθειών χώρων μπορούν να πάνε 118 00:05:36,369 --> 00:05:38,675 και δεν βρήκε τίποτα. 119 00:05:38,676 --> 00:05:42,418 Τι μπορώ να κάνω, Νύσα; Επειδή Εχω να κάνω κάτι. 120 00:05:42,419 --> 00:05:44,811 Μπορείτε να αντιμετωπίσετε την αλήθεια. 121 00:05:44,812 --> 00:05:48,598 Ο Brainiac έχει φύγει και έτσι είναι ο γιος μας για τώρα. 122 00:05:48,599 --> 00:05:50,861 Αλλά ψάχνοντας το τομέα των κτιρίων ανά τομέα 123 00:05:50,862 --> 00:05:55,692 θα χρειαστούν χιλιάδες κύκλους και δεν θα φέρει πίσω Jor. 124 00:05:55,693 --> 00:05:59,609 Λυπάμαι πολύ, Νύσα. 125 00:05:59,610 --> 00:06:02,046 Υποσχέθηκα ότι θα ήθελα κάνε τα πάντα στην εξουσία μου 126 00:06:02,047 --> 00:06:03,656 για να κρατήσει τον γιο μας ασφαλή. 127 00:06:03,657 --> 00:06:09,445 Δεν ήταν αρκετό. 128 00:06:09,446 --> 00:06:12,535 Ξέρεις... 129 00:06:12,536 --> 00:06:16,539 την πρώτη φορά που τον είδα να τον κρατάς ... 130 00:06:16,540 --> 00:06:18,628 Οι τρεις μαζί ... 131 00:06:18,629 --> 00:06:23,067 ♪ ♪ 132 00:06:23,068 --> 00:06:27,724 Ένα μέρος μου ένιωσα ήταν πολύ καλό για να είναι αλήθεια. 133 00:06:27,725 --> 00:06:30,640 Δεν το εγκαταλείπουμε. 134 00:06:30,641 --> 00:06:33,904 ♪ ♪ 135 00:06:33,905 --> 00:06:35,035 Ποτέ. 136 00:06:35,036 --> 00:06:37,734 Ποιος είπε τίποτα για να το εγκαταλείψει; 137 00:06:37,735 --> 00:06:42,347 Θα κρίνουμε το σύμπαν πριν εγκαταλείψουν το Jor. 138 00:06:42,348 --> 00:06:49,049 ♪ ♪ 139 00:06:49,050 --> 00:06:51,225 Ο παππούς σου ... 140 00:06:51,226 --> 00:06:52,531 Είπατε στη Φανταστική Ζώνη, 141 00:06:52,532 --> 00:06:55,055 είδε το πιθανό μέλλον του Brainiac. 142 00:06:55,056 --> 00:06:56,317 Πρέπει να τον μιλήσουμε. 143 00:06:56,318 --> 00:06:59,146 Προσπαθήσαμε να επικοινωνήσουμε Wegthor δώδεκα φορές. 144 00:06:59,147 --> 00:07:00,800 Έχουν περάσει εντελώς σκοτεινά. 145 00:07:00,801 --> 00:07:02,601 Λοιπόν, πρέπει να το κάνουμε βρείτε έναν τρόπο να φτάσετε εκεί. 146 00:07:02,625 --> 00:07:04,195 [RUMBLING] 147 00:07:04,196 --> 00:07:07,111 [ΑΥΓΟΥΣΤΕΣ] 148 00:07:07,112 --> 00:07:10,114 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 149 00:07:10,115 --> 00:07:15,119 ♪ ♪ 150 00:07:15,120 --> 00:07:17,121 Τι συνέβη εδώ; 151 00:07:17,122 --> 00:07:21,342 ♪ ♪ 152 00:07:21,343 --> 00:07:24,476 [CLICKING] 153 00:07:24,477 --> 00:07:27,871 ♪ ♪ 154 00:07:27,872 --> 00:07:30,613 Διαχείριση του άνθους της κόλασης. 155 00:07:30,614 --> 00:07:34,443 [CLICKING, BEEPING] 156 00:07:34,444 --> 00:07:36,619 ♪ ♪ 157 00:07:36,620 --> 00:07:40,536 [ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ] 158 00:07:40,537 --> 00:07:42,494 Το θέμα έχει επιστρέψει στη γραμμή βάσης. 159 00:07:42,495 --> 00:07:44,844 Πάλι. 160 00:07:44,845 --> 00:07:48,195 Η έλλειψη προόδου σας είναι απογοητευτική. 161 00:07:48,196 --> 00:07:51,547 [MUSIC TENSE] 162 00:07:51,548 --> 00:07:54,332 Περπάτησε μαζί μου. 163 00:07:54,333 --> 00:07:57,857 ♪ ♪ 164 00:07:57,858 --> 00:07:59,990 Κάτι ζυγίζει στο μυαλό σου. 165 00:07:59,991 --> 00:08:01,165 Τι είναι αυτό? 166 00:08:01,166 --> 00:08:04,516 Κύριε, εγώ ... Είναι το πλοίο του Brainiac. 167 00:08:04,517 --> 00:08:06,562 Γιατί απλά εξαφανίστηκε 168 00:08:06,563 --> 00:08:08,520 και τι σημαίνει για τον Kandor; 169 00:08:08,521 --> 00:08:10,566 Δεν γνωρίζω. 170 00:08:10,567 --> 00:08:12,568 Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθεί, Lis-Ser. 171 00:08:12,569 --> 00:08:14,570 Αν ο Brainiac επιστρέψει ποτέ, θα είμαστε έτοιμοι 172 00:08:14,571 --> 00:08:15,875 γιατί θα έχουμε το Doomsday. 173 00:08:15,876 --> 00:08:18,878 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρέπει τον έλεγχο με κάθε κόστος. 174 00:08:18,879 --> 00:08:22,186 Γιατί λοιπόν δεν έχει γίνει; 175 00:08:22,187 --> 00:08:24,928 Έχουμε με επιτυχία πρόσβαση Ο εγκεφαλικός φλοιός της Doomsday, 176 00:08:24,929 --> 00:08:27,329 αλλά αποτυπώνοντας τη φωνή σας έτσι θα απαντήσει στις εντολές σας, 177 00:08:27,353 --> 00:08:30,455 αυτές οι εντολές δεν θα πάρουν αν δεν μπορέσουμε να βρούμε έναν τρόπο 178 00:08:30,456 --> 00:08:32,805 να κρατήσει το μυαλό του σε μια υποδηλωτική κατάσταση. 179 00:08:32,806 --> 00:08:36,592 Ένα πρόβλημα που θα λύσετε. 180 00:08:36,593 --> 00:08:39,769 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 181 00:08:39,770 --> 00:08:42,380 Η Doomsday έχει αποκτήσει ανοσία σε κάθε ψυχοδραστικό φάρμακο 182 00:08:42,381 --> 00:08:46,166 γνωστό στον Κρύπτον. 183 00:08:46,167 --> 00:08:49,343 Τι γίνεται με κάτι δεν είναι γνωστό στο Krypton; 184 00:08:49,344 --> 00:08:52,433 Μια τοξίνη που τροφοδοτεί 185 00:08:52,434 --> 00:08:54,697 τα κέντρα ευχαρίστησης του εγκεφάλου; 186 00:08:54,698 --> 00:08:56,612 - Υπάρχει ακόμη και μια τέτοια τοξίνη; - Θα μπορούσε να λειτουργήσει; 187 00:08:56,613 --> 00:09:00,050 Θα έπρεπε να το αναλύσω. 188 00:09:00,051 --> 00:09:03,227 ♪ ♪ 189 00:09:03,228 --> 00:09:05,229 Μπορείτε να αποκτήσετε μερικά; 190 00:09:05,230 --> 00:09:08,232 ♪ ♪ 191 00:09:08,233 --> 00:09:10,321 Ελα μαζί μου. 192 00:09:10,322 --> 00:09:18,322 ♪ ♪ 193 00:09:21,594 --> 00:09:23,421 Τι είναι αυτό το πράγμα? 194 00:09:23,422 --> 00:09:24,901 Ονομάζεται Μαύρο Έλεος. 195 00:09:24,902 --> 00:09:27,860 Είναι ένα παρασιτικό φυτό από έναν άλλο κόσμο. 196 00:09:27,861 --> 00:09:31,908 Το ανακάλυψα μέσα Το Φρούριο του Val-El. 197 00:09:31,909 --> 00:09:34,606 Δημιουργεί μια ολόκληρη εναλλακτική πραγματικότητα 198 00:09:34,607 --> 00:09:36,260 στο μυαλό του οικοδεσπότη του. 199 00:09:36,261 --> 00:09:38,392 Και ποιος είναι ο οικοδεσπότης του; 200 00:09:38,393 --> 00:09:39,655 Η μητέρα μου. 201 00:09:39,656 --> 00:09:42,527 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 202 00:09:42,528 --> 00:09:45,748 Όχι, δεν μπορεί να είναι. 203 00:09:45,749 --> 00:09:48,272 Η Λύτα-Ζοντ πέθανε στο Wegthor. 204 00:09:48,273 --> 00:09:51,144 Οχι... 205 00:09:51,145 --> 00:09:53,451 Ήταν ο κλώνος της. 206 00:09:53,452 --> 00:10:01,452 ♪ ♪ 207 00:10:05,515 --> 00:10:07,690 - Ω! - Τι νομίζετε? 208 00:10:07,691 --> 00:10:09,126 Φαίνεται έτοιμος; 209 00:10:09,127 --> 00:10:12,521 Είσαι περισσότερο από έτοιμος, Λύτα. 210 00:10:12,522 --> 00:10:15,785 Δεν έχω δει ποτέ να φαίνεις πιο όμορφη 211 00:10:15,786 --> 00:10:18,570 ή περισσότερο σαν τον εαυτό σας. 212 00:10:18,571 --> 00:10:22,096 Υπάρχει μόνο μία τελική παράδοση. 213 00:10:22,097 --> 00:10:23,749 Τόσες παραδόσεις. 214 00:10:23,750 --> 00:10:26,752 Είναι ένα θαύμα ο καθένας ποτέ συνεχίζει με μια Δεσμευτική καθόλου. 215 00:10:26,753 --> 00:10:29,016 Οι παραδόσεις μας θυμίζουν από αυτό που είναι σημαντικό. 216 00:10:29,017 --> 00:10:35,022 Αυτό το ένδυμα αντιπροσωπεύει το συνδέοντας δύο ζωές σε μία. 217 00:10:35,023 --> 00:10:40,244 Για τα Σπίτια τους, για το Κρύπτον, για τον Ράο. 218 00:10:40,245 --> 00:10:44,161 Αλλά το πιο σημαντικό, για τον εαυτό τους 219 00:10:44,162 --> 00:10:45,858 και την αγάπη τους για τον άλλον. 220 00:10:45,859 --> 00:10:47,773 Ευχαριστώ μητέρα. 221 00:10:47,774 --> 00:10:49,558 Για ποιο λόγο? 222 00:10:49,559 --> 00:10:52,300 Ξέρω ότι δεν είναι η ζωή ήθελες για μένα, 223 00:10:52,301 --> 00:10:54,998 αφήνοντας τον Kandor και τα Sagitari, 224 00:10:54,999 --> 00:10:57,174 Σύνδεση με τον Seg. 225 00:10:57,175 --> 00:11:02,440 Αλλά ό, τι έχετε γι 'αυτόν, για εμάς, 226 00:11:02,441 --> 00:11:04,660 και το γεγονός ότι είστε εδώ, 227 00:11:04,661 --> 00:11:08,055 στέκεται δίπλα μου, παρά τα πάντα, 228 00:11:08,056 --> 00:11:10,144 σημαίνει ακριβώς τόσα πολλά. 229 00:11:10,145 --> 00:11:11,797 Ο Seg είναι καλός άνθρωπος. 230 00:11:11,798 --> 00:11:16,367 Βλέπω την ίδια δύναμη αυτόν όπως είδα στον πατέρα σας. 231 00:11:16,368 --> 00:11:19,109 Η ίδια ανθεκτικότητα. 232 00:11:19,110 --> 00:11:22,939 Και περιστασιακά, την ίδια θάρρος. 233 00:11:22,940 --> 00:11:25,159 Δεν εχεις ιδεα. 234 00:11:25,160 --> 00:11:26,595 Η μόνη ζωή που θέλω για σένα, 235 00:11:26,596 --> 00:11:28,597 το μόνο που αξίζει να αγωνιστεί 236 00:11:28,598 --> 00:11:30,990 είναι αυτό που σε κάνει ευτυχισμένο. 237 00:11:30,991 --> 00:11:32,688 Είμαι χαρούμενος. 238 00:11:32,689 --> 00:11:35,821 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 239 00:11:35,822 --> 00:11:39,129 Κανείς δεν πρέπει να ξέρει τον πόνο που αισθάνεσαι. 240 00:11:39,130 --> 00:11:41,479 Λυπάμαι πραγματικά για τους δυο σας. 241 00:11:41,480 --> 00:11:43,829 Παρακολουθήσαμε το skimmer από το Outpost. 242 00:11:43,830 --> 00:11:45,962 Ήρθαμε με νέα από Kandor, αλλά καταλαβαίνουμε ... 243 00:11:45,963 --> 00:11:48,443 Τι συνέβη? 244 00:11:48,444 --> 00:11:50,140 Ο Zod ανακοίνωσε τον πρώτο στόλο 245 00:11:50,141 --> 00:11:51,794 των διαστημικών πλοίων του είναι πλήρης. 246 00:11:51,795 --> 00:11:54,797 Παρακολούθησαν στενά όλοι Τα σήματα Sagitari comm 247 00:11:54,798 --> 00:11:58,192 μέχρι να πάρουμε την εντολή να προετοιμαστεί για εκτόξευση ... 248 00:11:58,193 --> 00:12:01,151 για το Wegthor. 249 00:12:01,152 --> 00:12:02,457 Wegthor; 250 00:12:02,458 --> 00:12:04,111 Πιστεύουμε ότι ο Zod σχεδιάζει να ξεκινήσει 251 00:12:04,112 --> 00:12:06,069 μια τελική επίθεση στην Αντίσταση, 252 00:12:06,070 --> 00:12:07,288 να τους στείλει όλα όσα έχει 253 00:12:07,289 --> 00:12:09,812 και βεβαιωθείτε ότι κανείς δεν μένει να σταθεί. 254 00:12:09,813 --> 00:12:11,683 Ο παππούς μου. 255 00:12:11,684 --> 00:12:16,253 Κέμ, Αδάμ. 256 00:12:16,254 --> 00:12:17,733 Κανείς από αυτούς δεν ξέρει τι έρχεται. 257 00:12:17,734 --> 00:12:19,574 Ένας από σας έχει ένα τρόπος επικοινωνίας με αυτούς; 258 00:12:19,598 --> 00:12:21,258 Το σύστημα επικοινωνίας είναι εκτός λειτουργίας. 259 00:12:21,259 --> 00:12:23,565 Αν δεν μπορούμε να τους προειδοποιήσουμε για την εκτόξευση, 260 00:12:23,566 --> 00:12:25,654 θα πρέπει να το σταματήσουμε. 261 00:12:25,655 --> 00:12:31,312 Ο μόνος τρόπος για να σταματήσει ο Ζοδ στόλο είναι με την καταστροφή του. 262 00:12:31,313 --> 00:12:33,009 Τι εχεις στο μυαλο σου? 263 00:12:33,010 --> 00:12:35,185 [BUZZING] 264 00:12:35,186 --> 00:12:39,146 Έτσι, σπάζοντας στο Fort Rozz. 265 00:12:39,147 --> 00:12:41,409 Πρέπει να γίνει πιο εύκολη με την πρακτική, σωστά; 266 00:12:41,410 --> 00:12:44,020 - Όχι την παραμονή της έναρξης. - [ΕΜΦΑΝΙΣΗ] 267 00:12:44,021 --> 00:12:46,675 Κάθε Sagitari θα είναι καθήκον. 268 00:12:46,676 --> 00:12:52,681 [ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT] 269 00:12:52,682 --> 00:12:54,683 Θα έχουν νέους κωδικούς ασφαλείας, 270 00:12:54,684 --> 00:12:57,338 νέες περιπολίες περιπολίας σε κάθε τομέα. 271 00:12:57,339 --> 00:12:59,035 Αν θέλουμε να μπει μέσα, 272 00:12:59,036 --> 00:13:01,820 θα πρέπει να σκεφτούμε έναν τρόπο με τον οποίο ο Zod δεν το έχει. 273 00:13:01,821 --> 00:13:04,606 Ξέρω έναν τρόπο. 274 00:13:04,607 --> 00:13:06,173 [BEEPING] 275 00:13:06,174 --> 00:13:09,437 Πίσω πριν ήμασταν όλοι φίλοι, 276 00:13:09,438 --> 00:13:11,395 Ο Kem και εγώ ήμασταν, θα πούμε, 277 00:13:11,396 --> 00:13:13,223 απελευθερώνουν διάφορα αγαθά από τις συντεχνίες 278 00:13:13,224 --> 00:13:15,747 και να τα αναδιανείμει στην Rankless. 279 00:13:15,748 --> 00:13:18,359 Χρησιμοποιήσαμε σήραγγες έτρεξε κοντά στο Fort Rozz. 280 00:13:18,360 --> 00:13:21,013 - Πόσο κοντά? - Απόλυτα κοντά. 281 00:13:21,014 --> 00:13:22,711 Εκατό πόδια στα βόρεια. 282 00:13:22,712 --> 00:13:26,323 Ακριβώς κάτω από το σημείο όπου Ο Zod έχτισε το ναυπηγείο του. 283 00:13:26,324 --> 00:13:32,895 ♪ ♪ 284 00:13:32,896 --> 00:13:36,420 [ΦΩΤΙΣΤΙΚΗ ΣΦΡΑΓΙΔΑ] 285 00:13:36,421 --> 00:13:39,467 ♪ ♪ 286 00:13:39,468 --> 00:13:41,295 Τι κάνουμε όταν είμαστε μέσα; 287 00:13:41,296 --> 00:13:44,559 Υπάρχει οπλοστάσιο μόνο το Primus ενημερώνεται. 288 00:13:44,560 --> 00:13:46,822 Είναι πολύ προστατευμένο με αμυντικά πρωτόκολλα, 289 00:13:46,823 --> 00:13:49,433 οπότε έχει λιγότερα Sagitari που την προστατεύουν. 290 00:13:49,434 --> 00:13:52,480 Αλλά ξέρω πώς να απελευθερώσω μέτρα ασφαλείας. 291 00:13:52,481 --> 00:13:55,091 Απλά πρέπει να φτάσουμε εκεί. 292 00:13:55,092 --> 00:13:57,746 Θέλω να πω, πόσο δύσκολο θα μπορούσε να είναι; 293 00:13:57,747 --> 00:14:02,054 ♪ ♪ 294 00:14:02,055 --> 00:14:04,318 Θα έπρεπε να το έβλεπα. 295 00:14:04,319 --> 00:14:06,407 Μην τους αφήνετε να κάνουν ήχο. 296 00:14:06,408 --> 00:14:10,759 [ΕΚΤΥΠΩΣΗ] 297 00:14:10,760 --> 00:14:12,674 Πυροβολισμοί! Κάτω στον διάδρομο! 298 00:14:12,675 --> 00:14:15,198 [ZAPPING] 299 00:14:15,199 --> 00:14:17,374 Πυροβολήθηκε κάτω από την αίθουσα! 300 00:14:17,375 --> 00:14:18,941 Τουλάχιστον δεν πρέπει να ανησυχούμε 301 00:14:18,942 --> 00:14:20,072 να είναι πλέον ήσυχη. 302 00:14:20,073 --> 00:14:25,339 - Εκεί! - [ZAPPING] 303 00:14:25,340 --> 00:14:30,953 [ΕΚΤΥΠΩΣΗ] 304 00:14:30,954 --> 00:14:33,564 Πίσω από το χείλος! 305 00:14:33,565 --> 00:14:41,485 Παράκαμψη της πόρτας! 306 00:14:41,486 --> 00:14:43,487 Παράδοση! 307 00:14:43,488 --> 00:14:46,229 Παραδίνομαι! 308 00:14:46,230 --> 00:14:49,232 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 309 00:14:49,233 --> 00:14:51,756 ♪ ♪ 310 00:14:51,757 --> 00:14:53,149 Βγαίνοντας. 311 00:14:53,150 --> 00:14:55,369 Βάλτε το όπλο σου στο πάτωμα. 312 00:14:55,370 --> 00:14:59,895 ♪ ♪ 313 00:14:59,896 --> 00:15:01,200 [GASPS] 314 00:15:01,201 --> 00:15:09,201 ♪ ♪ 315 00:15:14,171 --> 00:15:21,133 [GRUNTS] 316 00:15:21,134 --> 00:15:29,098 [ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΚΛΙΚ] 317 00:15:30,199 --> 00:15:32,461 [SQUISHING] 318 00:15:32,462 --> 00:15:33,549 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 319 00:15:33,550 --> 00:15:35,159 Τι συμβαίνει? 320 00:15:35,160 --> 00:15:37,161 Το Μαύρο Έλεος έχει μια αρνητική αντίδραση 321 00:15:37,162 --> 00:15:39,076 στην εξόρυξη. 322 00:15:39,077 --> 00:15:41,122 Πόσο καιρό έχει φιλοξενήσει η Λύτα; 323 00:15:41,123 --> 00:15:43,777 Μήνες. 324 00:15:43,778 --> 00:15:49,130 Είχε μεγαλώσει προβληματισμένος από το απώλεια της μητέρας της, του Seg. 325 00:15:49,131 --> 00:15:54,527 Αυτό έφερε την ειρήνη της με έναν τρόπο που δεν θα μπορούσα. 326 00:15:54,528 --> 00:15:55,789 Έκανα την αντικατάστασή της 327 00:15:55,790 --> 00:15:58,531 από έναν κλώνο Somatically Reconditioned. 328 00:15:58,532 --> 00:16:00,097 [SIGHS] 329 00:16:00,098 --> 00:16:02,926 Όταν την έχασα, 330 00:16:02,927 --> 00:16:07,365 πραγματικά αισθάνθηκε ακόμα όπως έχω χάσει τη μητέρα μου. 331 00:16:07,366 --> 00:16:10,281 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 332 00:16:10,282 --> 00:16:12,980 Τα ζωύλια της Lyta είναι σταθερά τώρα. 333 00:16:12,981 --> 00:16:14,547 Με ανησυχεί ότι είναι το μαύρο έλεος 334 00:16:14,548 --> 00:16:15,983 αρνητική αντίδραση στην εξαγωγή 335 00:16:15,984 --> 00:16:18,159 θα μπορούσε να προκαλέσει τη φαντασία της Λύτας να καταρρεύσει πλήρως. 336 00:16:18,160 --> 00:16:22,555 Χρειαζόμαστε περισσότερη τοξίνη; 337 00:16:22,556 --> 00:16:25,296 - Ναί. - Τότε προχωρήστε. 338 00:16:25,297 --> 00:16:27,908 ♪ ♪ 339 00:16:27,909 --> 00:16:34,654 Η δύναμη της μητέρας μου έχει δοκιμαστεί πριν. 340 00:16:34,655 --> 00:16:38,571 Πρέπει να είναι και πάλι. 341 00:16:38,572 --> 00:16:42,096 ♪ ♪ 342 00:16:42,097 --> 00:16:44,881 [SQUISHING] 343 00:16:44,882 --> 00:16:48,581 [BUZZING] 344 00:16:48,582 --> 00:16:51,584 [ΑΠΑΛΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 345 00:16:51,585 --> 00:16:59,585 ♪ ♪ 346 00:17:07,078 --> 00:17:10,211 [BEEPING] 347 00:17:10,212 --> 00:17:14,563 [BEEPING] 348 00:17:14,564 --> 00:17:17,697 Το Oracle προβλέπει το προϊόν της ένωσής σας. 349 00:17:17,698 --> 00:17:22,876 Το παιδί θα είναι άνδρας. Το όνομά του, Dru-Zod. 350 00:17:22,877 --> 00:17:25,574 Προσδιορίζονται βιο-σαρώσεις θα είναι το καλύτερο 351 00:17:25,575 --> 00:17:27,707 για το στρατιωτικό συνδικάτο. 352 00:17:27,708 --> 00:17:29,709 Αποκλείοντας απρόβλεπτα ατυχήματα, 353 00:17:29,710 --> 00:17:32,842 θα κατακτήσει 467 πλανήτες 354 00:17:32,843 --> 00:17:37,543 και την εξάλειψη 233 δισεκατομμύρια ξένες μορφές ζωής. 355 00:17:37,544 --> 00:17:40,807 [CROWD MURMURS] 356 00:17:40,808 --> 00:17:44,245 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 357 00:17:44,246 --> 00:17:47,596 Όχι, αυτό δεν είναι δυνατό. Κάνε ξανά, παρακαλώ. 358 00:17:47,597 --> 00:17:49,772 Η Μάγια έχει μιλήσει. 359 00:17:49,773 --> 00:17:51,992 ♪ ♪ 360 00:17:51,993 --> 00:17:55,169 Σας παρακαλούμε! Κάτι έχει πάει στραβά. 361 00:17:55,170 --> 00:18:00,478 ♪ ♪ 362 00:18:00,479 --> 00:18:02,437 [CROWD MURMURS] 363 00:18:02,438 --> 00:18:05,092 ♪ ♪ 364 00:18:05,093 --> 00:18:07,137 Λύτα, όλα καλά; 365 00:18:07,138 --> 00:18:08,922 Ο Λόγος του Ράο. 366 00:18:08,923 --> 00:18:10,793 Τι είπε ο Ηρώς για το γιο μου ... 367 00:18:10,794 --> 00:18:12,752 Είσαι νευρικός. Καταλαβαίνω. 368 00:18:12,753 --> 00:18:15,711 Πρόκειται να δεσμευτείτε Seg-El, ένας πρώην Rankless. 369 00:18:15,712 --> 00:18:17,844 - Τι? - Γιατί θα το κάνατε αυτό, Λύτα; 370 00:18:17,845 --> 00:18:20,107 Μου είπες ότι με αγαπάς. 371 00:18:20,108 --> 00:18:23,806 Θυμάσαι? Στο κελί σου; 372 00:18:23,807 --> 00:18:25,721 Αφού συνελήφθητε με εντολή 373 00:18:25,722 --> 00:18:27,549 από τη φωνή του ίδιου του Ράο. 374 00:18:27,550 --> 00:18:29,464 Γιατί να το πω αν δεν το εννοούσες; 375 00:18:29,465 --> 00:18:31,727 Dev ... 376 00:18:31,728 --> 00:18:33,555 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 377 00:18:33,556 --> 00:18:35,644 Πρόστιμο. Αρκεί ό, τι θέλετε. 378 00:18:35,645 --> 00:18:39,909 Δεν θα αλλάξει αυτό που κάνατε. 379 00:18:39,910 --> 00:18:43,130 [ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΓΩΝΑ] 380 00:18:43,131 --> 00:18:45,915 ♪ ♪ 381 00:18:45,916 --> 00:18:47,656 - [GASP] - Λύτα. 382 00:18:47,657 --> 00:18:50,964 Τι ... τι συνέβη με το χέρι του Dev; 383 00:18:50,965 --> 00:18:53,401 Μήπως πραγματικά με ρωτάς αυτό; 384 00:18:53,402 --> 00:18:55,142 Ξέρεις τι έκανες. 385 00:18:55,143 --> 00:18:57,666 Dev έχει δώσει τα πάντα σε σας, 386 00:18:57,667 --> 00:18:59,537 στο House Zod, 387 00:18:59,538 --> 00:19:03,237 και σχεδόν το κοστίζει η ζωή του. 388 00:19:03,238 --> 00:19:09,199 Όλοι οι άνθρωποι που αγαπάς έχουν υπέφερε για να σας προστατεύσει. 389 00:19:09,200 --> 00:19:10,766 Και γιατί? 390 00:19:10,767 --> 00:19:15,031 Θα έπρεπε να αφήσω τον πατέρα μου να σκοτώσει όταν είχα την ευκαιρία. 391 00:19:15,032 --> 00:19:18,644 [INDISTINCT MURMURING] 392 00:19:18,645 --> 00:19:26,645 ♪ ♪ 393 00:19:27,262 --> 00:19:30,438 [ΠΑΝΩ] 394 00:19:30,439 --> 00:19:33,049 Είσαι καλά? 395 00:19:33,050 --> 00:19:34,398 Κοίτα, αν πρέπει να ξεκουραστείς, 396 00:19:34,399 --> 00:19:35,835 Θα στείλω όλοι σπίτι τώρα. 397 00:19:35,836 --> 00:19:38,402 Όχι, είμαι ... είμαι καλά. 398 00:19:38,403 --> 00:19:40,361 Τίμια. 399 00:19:40,362 --> 00:19:43,364 [ΑΠΑΛΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 400 00:19:43,365 --> 00:19:45,366 Δεν σε πιστεύω, Λύτα. 401 00:19:45,367 --> 00:19:47,847 Πως θα μπορούσα? 402 00:19:47,848 --> 00:19:50,371 Αφού με προδίασες. 403 00:19:50,372 --> 00:19:54,680 Αφού προδώσατε όλα εμείς και επιλέξαμε τον γιο σας; 404 00:19:54,681 --> 00:19:57,160 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 405 00:19:57,161 --> 00:19:59,728 Μητέρα, αιμορραγείτε. 406 00:19:59,729 --> 00:20:03,863 [SQUISHING] 407 00:20:03,864 --> 00:20:06,909 Αυτό συμβαίνει γιατί με πυροβόλησε, Λύτα. 408 00:20:06,910 --> 00:20:09,695 Αυτό δεν συμβαίνει. Τίποτα από αυτά δεν συνέβη. 409 00:20:10,096 --> 00:20:14,186 ♪ ♪ 410 00:20:14,187 --> 00:20:16,840 [SQUISHING] 411 00:20:16,841 --> 00:20:21,367 Δεν έχω δει ποτέ τίποτα όπως και πριν. 412 00:20:21,368 --> 00:20:25,458 Ο χρόνος ημίσειας ζωής αυτής της τοξίνης φαίνεται να είναι απεριόριστη. 413 00:20:25,459 --> 00:20:27,155 Μόλις εκτεθεί στο Black Mercy, 414 00:20:27,156 --> 00:20:31,377 ένα άτομο θα μπορούσε να παραμείνει κάτω την επιρροή του για πάντα. 415 00:20:31,378 --> 00:20:34,684 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 416 00:20:34,685 --> 00:20:36,947 [BEEPING] 417 00:20:36,948 --> 00:20:39,646 [ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ] 418 00:20:39,647 --> 00:20:42,083 Μέσα στα ταξίδια μου στο μέλλον, 419 00:20:42,084 --> 00:20:45,478 Συναντήθηκα με το Μαύρο Έλεος. 420 00:20:45,479 --> 00:20:47,262 Έμαθα τον μοναδικό τρόπο να σπάσει το χέρι του 421 00:20:47,263 --> 00:20:50,526 είναι να απορρίψουμε τη φαντασία που δημιουργεί. 422 00:20:50,527 --> 00:20:52,311 Αλλά υπάρχουν λίγοι με την ευαισθητοποίηση 423 00:20:52,312 --> 00:20:54,661 για να δείτε πέρα ​​από την ψευδαίσθηση, 424 00:20:54,662 --> 00:20:59,448 και ακόμη λιγότερες με τη θέληση να το εγκαταλείψει. 425 00:20:59,449 --> 00:21:03,887 Τι θα συμβεί στη Λύτα; 426 00:21:03,888 --> 00:21:06,325 Αυτό δεν είναι ανησυχία σας. 427 00:21:06,326 --> 00:21:08,046 Θα ανησυχούσα περισσότερο τι θα συμβεί σε σας 428 00:21:08,070 --> 00:21:13,593 αν δεν μπορέσεις να μου παραδώσει την Doomsday. 429 00:21:13,594 --> 00:21:16,465 Είμαι βέβαιος ότι αυτή η δοσολογία θα επιτρέψει την Doomsday 430 00:21:16,466 --> 00:21:18,859 να παραμείνει γνωστός αλλά εύκαμπτος. 431 00:21:18,860 --> 00:21:20,600 Θα είναι σε κατάσταση υποδηλώνει 432 00:21:20,601 --> 00:21:24,473 αλλά δεν θα υποκύψει στο η ψυχοδραστική τοξίνη επηρεάζει. 433 00:21:24,474 --> 00:21:27,041 Ας ελπίσουμε την εμπιστοσύνη σας δεν είναι άστοχες. 434 00:21:27,042 --> 00:21:30,131 ♪ ♪ 435 00:21:30,132 --> 00:21:33,265 Διαχείριση τοξίνης Black Mercy. 436 00:21:33,266 --> 00:21:35,876 [SQUISHING] 437 00:21:35,877 --> 00:21:41,316 [BEEPING] 438 00:21:41,317 --> 00:21:46,321 [GROANING] 439 00:21:46,322 --> 00:21:48,149 Υπολογίστε την δραστηριότητα του εγκεφάλου. 440 00:21:48,150 --> 00:21:50,369 [GROWLING] 441 00:21:50,370 --> 00:21:58,370 ♪ ♪ 442 00:21:59,248 --> 00:22:00,640 [BEEPING] 443 00:22:00,641 --> 00:22:05,949 Εμφανίζεται το νευρικό μοτίβο σημάδια σταθεροποίησης. 444 00:22:05,950 --> 00:22:08,038 Η Τοξιν εργάζεται. 445 00:22:08,039 --> 00:22:09,997 [SIGHS] 446 00:22:09,998 --> 00:22:13,348 Αλλά θα χρειαστούμε περισσότερα. 447 00:22:13,349 --> 00:22:20,573 [SQUISHING] 448 00:22:20,574 --> 00:22:23,358 Γενικά, υπήρξε παραβίαση του τομέα 4. 449 00:22:23,359 --> 00:22:27,101 Seg-El και Nyssa-Vex ήταν με επιτυχία καταδικάστηκε. 450 00:22:27,102 --> 00:22:29,495 ♪ ♪ 451 00:22:29,496 --> 00:22:33,325 Seg-El και Nyssa-Vex; 452 00:22:33,326 --> 00:22:35,631 Τον αφήστε να μεταφερθεί στα δωμάτιά μου. 453 00:22:35,632 --> 00:22:38,808 Θέλω να μιλήσω αμέσως μαζί τους. 454 00:22:38,809 --> 00:22:41,550 Έχετε ό, τι χρειάζεστε; 455 00:22:41,551 --> 00:22:44,249 - Ναι, το πιστεύω. - Καλός. 456 00:22:44,250 --> 00:22:47,077 Ας πιασουμε δουλεια. 457 00:22:47,078 --> 00:22:52,953 ♪ ♪ 458 00:22:52,954 --> 00:22:59,481 [SQUISHING] 459 00:22:59,482 --> 00:23:06,445 [RASPING] 460 00:23:06,446 --> 00:23:08,969 [GASPING] 461 00:23:08,970 --> 00:23:11,014 [GROANING] 462 00:23:11,015 --> 00:23:16,368 [GAGGING] 463 00:23:16,369 --> 00:23:20,763 [RETCHING] 464 00:23:20,764 --> 00:23:27,379 [GRUNTS] 465 00:23:27,380 --> 00:23:35,125 [ΓΚΡΙΝΙΑ] 466 00:23:35,126 --> 00:23:36,997 [ΓΔΟΥΠΟΣ] 467 00:23:36,998 --> 00:23:42,394 [GROANS] 468 00:23:42,395 --> 00:23:44,570 Γειά σου? Είναι κάποιος εκεί; 469 00:23:44,571 --> 00:23:52,571 [FOOTSTEPS APPROACHING] 470 00:23:57,192 --> 00:24:05,192 [ΕΚΤΥΠΩΣΗ] 471 00:24:06,070 --> 00:24:13,207 [GROANING] 472 00:24:13,208 --> 00:24:17,951 [YELLING, GAGGING] 473 00:24:17,952 --> 00:24:21,215 [COUGHING] 474 00:24:21,216 --> 00:24:23,304 [ΓΟΡΓΟΣ] 475 00:24:23,305 --> 00:24:26,481 [GROANING] 476 00:24:26,482 --> 00:24:29,179 [ZAP, SIZZLING] 477 00:24:29,180 --> 00:24:35,403 [COUGHS] 478 00:24:35,404 --> 00:24:37,231 [CLATTERING] 479 00:24:37,232 --> 00:24:40,234 [ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 480 00:24:40,235 --> 00:24:41,453 ♪ ♪ 481 00:24:41,454 --> 00:24:47,067 Ω, παρακαλώ, ας είναι αληθινό. 482 00:24:47,168 --> 00:24:49,474 Ξέρεις ποιος είσαι; 483 00:24:49,475 --> 00:24:50,866 Διότι δεν θέλω να είμαι αγενής, 484 00:24:50,867 --> 00:24:52,827 αλλά μοιάζει πραγματικά Περπαζόμασταν 485 00:24:52,851 --> 00:24:54,566 σε κύκλους για λίγο. 486 00:24:54,567 --> 00:24:56,872 Seg, νομίζω ότι τον έχεις ενοχλήσει. 487 00:24:56,873 --> 00:24:59,658 Το Sagitari μπορεί να είναι τόσο ευαίσθητο μερικές φορές. 488 00:24:59,659 --> 00:25:01,398 Ναι, αυτό είναι πιθανότατα γιατί κρύβονται πίσω 489 00:25:01,399 --> 00:25:02,791 αυτά τα κράνη όλη την ώρα. 490 00:25:02,792 --> 00:25:05,533 Γεια σου, όμως, σοβαρά. Εχεις χαθεί? 491 00:25:05,534 --> 00:25:08,449 Θα θέλατε να σας δείξω ο δρόμος προς τα κέντρα κράτησης; 492 00:25:08,450 --> 00:25:10,103 Ω, δεν είστε κρατούμενοι. 493 00:25:10,104 --> 00:25:12,584 Ο στρατηγός Ζοδ έχει άλλα σχέδια για εσάς. 494 00:25:12,585 --> 00:25:15,587 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 495 00:25:15,588 --> 00:25:20,635 ♪ ♪ 496 00:25:21,036 --> 00:25:24,647 Μόνο οι δυο σας τότε. 497 00:25:24,648 --> 00:25:27,433 Οχι. 498 00:25:27,434 --> 00:25:31,132 Δεν το νομίζω. 499 00:25:31,133 --> 00:25:36,442 Αλλά αν έχετε επιστρέψει με τη Jayna και την Dev-Em ... 500 00:25:36,443 --> 00:25:40,663 Ποιος παρακολουθεί μετά νέος Cor-Vex, αναρωτιέμαι; 501 00:25:40,664 --> 00:25:42,796 Εσείς και οι άνδρες σας προσπαθήσατε να καταρρίψετε 502 00:25:42,797 --> 00:25:45,146 το skimmer που ήταν μέσα. 503 00:25:45,147 --> 00:25:48,323 Έχει επιβιώσει μόλις. 504 00:25:48,324 --> 00:25:50,586 Επομένως, μην προσποιείτε ότι σας ενδιαφέρει. 505 00:25:50,587 --> 00:25:52,153 Σας διαβεβαιώ, 506 00:25:52,154 --> 00:25:54,982 Ποτέ δεν θα αφήσω τίποτα συμβεί στον αδελφό μου. 507 00:25:54,983 --> 00:25:57,115 [SCOFFS] Πραγματικά; 508 00:25:57,116 --> 00:26:01,423 Γιατί ακριβώς αυτό είναι τι είπατε για τη Λύτα. 509 00:26:01,424 --> 00:26:04,818 Και στη συνέχεια την αφήσατε να πεθάνει. 510 00:26:04,819 --> 00:26:07,212 ♪ ♪ 511 00:26:07,213 --> 00:26:10,389 Νομίζεις ότι την άφησα να πεθάνει; 512 00:26:10,390 --> 00:26:13,740 Τι θα κάνατε, πατέρα; 513 00:26:13,741 --> 00:26:17,048 Διαπραγματευτείτε με έναν τρομοκράτη; 514 00:26:17,049 --> 00:26:19,050 Πιστεύετε πραγματικά ότι ο Jax-Ur 515 00:26:19,051 --> 00:26:21,704 θα είχε αφήσει τον Primus από το Sagitari με τα πόδια 516 00:26:21,705 --> 00:26:23,228 αν είχα δώσει τα αιτήματά της; 517 00:26:23,229 --> 00:26:25,143 Τουλάχιστον ο παππούς μου θα μπορούσε να βρεθεί ... 518 00:26:25,144 --> 00:26:31,758 Το Val-El εξακολουθεί να στέκεται με το τέκνο της μητέρας μου! 519 00:26:31,759 --> 00:26:36,458 - Λες ψέμματα. - Πραγματικά? 520 00:26:36,459 --> 00:26:38,504 Γιατί; 521 00:26:38,505 --> 00:26:41,986 Λοιπόν, σου είπε διαφορετικά; 522 00:26:41,987 --> 00:26:43,422 Αλλά αυτό είναι ίσως επειδή 523 00:26:43,423 --> 00:26:45,163 οι γραμμές επικοινωνίας διακόπηκαν 524 00:26:45,164 --> 00:26:46,468 όταν αποφάσισε να βομβαρδίσει 525 00:26:46,469 --> 00:26:48,166 το Σταθμό Βάσης Διαστήματος, 526 00:26:48,167 --> 00:26:50,733 λαμβάνοντας εκατοντάδες ζωές. 527 00:26:50,734 --> 00:26:53,214 Οχι. 528 00:26:53,215 --> 00:26:56,913 Ό, τι συνέβη, ο Βαλ είναι καλός άνθρωπος. 529 00:26:56,914 --> 00:26:59,090 Έχουμε όλοι κάνει πράγματα μέσα αυτόν τον πόλεμο δεν είμαστε υπερήφανοι. 530 00:26:59,091 --> 00:27:04,051 Κι εσύ επιλέγεις να δαιμονούν μόνο μου. 531 00:27:04,052 --> 00:27:10,710 ♪ ♪ 532 00:27:10,711 --> 00:27:17,586 Ξέρω ότι αγαπάς τη Λύτα, Σεν. 533 00:27:17,587 --> 00:27:22,243 Αλλά και εγώ. 534 00:27:22,244 --> 00:27:26,117 ♪ ♪ 535 00:27:26,118 --> 00:27:29,120 Dru, 536 00:27:29,121 --> 00:27:33,385 αν την αγάπης πραγματικά ... 537 00:27:33,386 --> 00:27:35,169 Θα ήταν ακόμα εδώ. 538 00:27:35,170 --> 00:27:43,170 ♪ ♪ 539 00:27:46,747 --> 00:27:49,009 Προσπάθησα να σας προειδοποιήσω. 540 00:27:49,010 --> 00:27:52,404 Ο Jax-Ur είχε καταστρέψει τον παππού σου. 541 00:27:52,405 --> 00:27:55,407 Σας παραχώρησα και τα δύο ευκαιρία να ενωθώ μαζί μου 542 00:27:55,408 --> 00:27:57,409 και να αγωνιστεί για το μέλλον του Κρύπτοντος. 543 00:27:57,410 --> 00:28:00,586 Η Κρύπτη δεν έχει μέλλον εάν εσείς είστε εκείνος που την οδηγεί. 544 00:28:00,587 --> 00:28:04,981 Τι κάνατε με την Λύτα, όλα όσα έχετε κάνει, 545 00:28:04,982 --> 00:28:06,722 είναι απόδειξη αυτού. 546 00:28:06,723 --> 00:28:09,943 Αν δεν πρόκειται να πες μου γιατί είσαι εδώ, 547 00:28:09,944 --> 00:28:12,119 Έχω και άλλους τρόπους να το μάθω. 548 00:28:12,120 --> 00:28:14,426 Νομίζω ότι ξεχνάτε ότι η σωματική ανασύσταση 549 00:28:14,427 --> 00:28:15,905 δεν λειτουργεί σε με. 550 00:28:15,906 --> 00:28:20,084 Ναι, ίσως. 551 00:28:20,085 --> 00:28:21,868 Ας δούμε αν λειτουργεί στη Nyssa. 552 00:28:21,869 --> 00:28:23,739 [CHUCKLES] Χμμ; 553 00:28:23,740 --> 00:28:25,393 Κρατήστε τα και τα δύο για τώρα. 554 00:28:25,394 --> 00:28:29,136 Θέλω προσωπικά να επιβλέπω Η σωματική αναγέννηση της Nyssa. 555 00:28:29,137 --> 00:28:31,007 Dru. 556 00:28:31,008 --> 00:28:32,879 Dru. 557 00:28:32,880 --> 00:28:34,968 - Seg. - Δρ. 558 00:28:34,969 --> 00:28:40,147 Dru! 559 00:28:40,148 --> 00:28:48,148 ♪ ♪ 560 00:29:08,872 --> 00:29:10,569 Σταμάτα εκεί! 561 00:29:10,570 --> 00:29:16,270 Πετάξτε τα όπλα σας ή θα πυροβολήσουμε! 562 00:29:16,271 --> 00:29:24,271 ♪ ♪ 563 00:29:36,552 --> 00:29:39,728 Ακριβώς όπως σκεφτήκαμε. Ξέρουμε ποιοι είσαι. 564 00:29:39,729 --> 00:29:42,731 Και ο στρατηγός Ζοδ δεν θέλει να ζεις. 565 00:29:42,732 --> 00:29:46,300 ♪ ♪ 566 00:29:46,301 --> 00:29:52,350 [ZAPPING, THUD] 567 00:29:52,351 --> 00:29:55,570 [SOMBER MUSIC] 568 00:29:55,571 --> 00:29:57,268 Μητέρα? 569 00:29:57,269 --> 00:30:02,969 Λύτα; 570 00:30:02,970 --> 00:30:08,017 - Λύτα. - [GROANS] 571 00:30:08,018 --> 00:30:09,584 Λύτα. 572 00:30:09,585 --> 00:30:12,892 - Είσαι ζωντανός. - Ναί. 573 00:30:12,893 --> 00:30:15,068 Είμαι εδώ, Λύτα. 574 00:30:15,069 --> 00:30:19,203 Είμαι εδώ. 575 00:30:19,204 --> 00:30:21,814 [ΛΥΓΜΟΣ] 576 00:30:21,815 --> 00:30:29,815 ♪ ♪ 577 00:30:37,211 --> 00:30:38,995 Θα πρέπει να είμαστε ασφαλείς εδώ. 578 00:30:38,996 --> 00:30:43,347 Όσο οι κωδικοί ασφαλείας μου εξακολουθούν να λειτουργούν. 579 00:30:43,348 --> 00:30:48,656 Ασε με να σε βοηθήσω. 580 00:30:48,657 --> 00:30:51,746 [ΕΜΦΑΝΙΣΗ, ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ] 581 00:30:51,747 --> 00:30:55,925 [SIGHS] Ευχαριστώ τον Ράο. 582 00:30:55,926 --> 00:30:58,623 [ΚΛΙΚ, ΠΥΡΟΒΟΛΕΣ] 583 00:30:58,624 --> 00:31:01,017 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 584 00:31:01,018 --> 00:31:02,888 Ποιος είσαι? 585 00:31:02,889 --> 00:31:05,499 Dev. 586 00:31:05,500 --> 00:31:07,023 Χαμηλώστε αυτό το όπλο. 587 00:31:07,024 --> 00:31:09,808 Όχι μέχρι που εξηγεί πώς αυτό είναι δυνατό. 588 00:31:09,809 --> 00:31:12,637 Ξέρουμε ότι ο Ζοδ σας ανακατασκευάστηκε. 589 00:31:12,638 --> 00:31:15,727 Και οι δυο μας παρακολούθησαν να πεθάνεις. 590 00:31:15,728 --> 00:31:19,252 Τι σου έχει κάνει τώρα; 591 00:31:19,253 --> 00:31:23,039 Αυτό έπρεπε να ήταν μου κλώνος που παρακολουθήσατε πεθαίνουν. 592 00:31:23,040 --> 00:31:25,998 ♪ ♪ 593 00:31:25,999 --> 00:31:29,045 Ήμουν παγιδευμένος σε μια φαντασία. 594 00:31:29,046 --> 00:31:31,047 Ένας κρατούμενος από το μυαλό μου. 595 00:31:31,048 --> 00:31:33,876 Χρειάστηκαν όλα όσα είχα για να βγω. 596 00:31:33,877 --> 00:31:38,010 Ζούσα την πιο υπέροχη ζωή. 597 00:31:38,011 --> 00:31:39,751 Ο Seg και εγώ έπρεπε να είμαστε δεσμευμένοι. 598 00:31:39,752 --> 00:31:45,409 Όλα ήταν τέλεια και τότε κάτι συνέβη. 599 00:31:45,410 --> 00:31:47,802 Ανησυχώ ότι ο Μαύρος Η αρνητική αντίδραση του Mercy 600 00:31:47,803 --> 00:31:50,196 που θα μπορούσε να προκαλέσει η εξόρυξη Η φαντασία της Lyta να καταρρεύσει. 601 00:31:50,197 --> 00:31:55,288 Η τέλεια ζωή μου άρχισε να ξεχωρίζει. 602 00:31:55,289 --> 00:31:58,596 Μνήμες της πραγματικής μου ζωής αιμορραγούσαν. 603 00:31:58,597 --> 00:32:01,251 Τα πράγματα που έχω κάνει, τα λάθη που έκανα, 604 00:32:01,252 --> 00:32:03,079 οι άνθρωποι που έβλαψα. 605 00:32:03,080 --> 00:32:05,255 Όλες αυτές οι μνήμες πλημμυρίζουν πίσω. 606 00:32:05,256 --> 00:32:07,518 Όπως ήρθα εδώ. 607 00:32:07,519 --> 00:32:09,433 Γειά σου μητέρα. 608 00:32:09,434 --> 00:32:12,218 ♪ ♪ 609 00:32:12,219 --> 00:32:15,439 Μου είπες ότι ήθελες να σώσεις τον Κρύπτον. 610 00:32:15,440 --> 00:32:19,356 Εξασφαλίστε την επιβίωση του πολιτισμού μας. 611 00:32:19,357 --> 00:32:21,097 Καλά? 612 00:32:21,098 --> 00:32:22,533 Πώς νομίζατε ότι θα γίνει; 613 00:32:22,534 --> 00:32:28,191 Ο αποικισμός των αλλοδαπών πλανήτες είναι το μέλλον μας. 614 00:32:28,192 --> 00:32:33,326 Και η Doomsday είναι η μεγαλύτερη μας αποτελεσματική πορεία προς αυτήν. 615 00:32:33,327 --> 00:32:34,806 Συμφωνήσατε. 616 00:32:34,807 --> 00:32:38,114 Χρησιμοποιήστε το Doomsday κατά Brainiac. Αυτό δεν είναι διαφορετικό. 617 00:32:38,115 --> 00:32:39,942 Είναι εντελώς διαφορετικό. 618 00:32:39,943 --> 00:32:41,987 Το Brainiac ήταν μια επικείμενη απειλή. 619 00:32:41,988 --> 00:32:44,903 Έχω ταξιδέψει αιώνες του χρόνου, 620 00:32:44,904 --> 00:32:46,470 και μπορώ να σας διαβεβαιώσω, 621 00:32:46,471 --> 00:32:49,995 η πιο επικείμενη απειλή είναι αυτό που δεν βλέπουμε να έρχεται 622 00:32:49,996 --> 00:32:51,562 έως ότου είναι πολύ αργά. 623 00:32:51,563 --> 00:32:54,869 Δεν υπάρχει νίκη χωρίς θυσίες. 624 00:32:54,870 --> 00:32:56,480 Μου είπες ότι. 625 00:32:56,481 --> 00:33:00,223 Υπάρχουν κάποιες θυσίες που δεν είναι δικά μας. 626 00:33:00,224 --> 00:33:02,138 Δεν μπορώ να σας αφήσω να το κάνετε αυτό. 627 00:33:02,139 --> 00:33:06,316 Dru, ο γιος μου, μπορούμε να βρούμε έναν άλλο τρόπο. 628 00:33:06,317 --> 00:33:08,492 Αυτό ακούγεται σαν να μιλάει ο πατέρας μου. 629 00:33:08,493 --> 00:33:12,322 Και όταν πρόκειται για επιβίωση, Δεν θα εκτιμούσα τις συμβουλές του. 630 00:33:12,323 --> 00:33:14,933 Πώς τολμάς να μιλάς για τον Seg έτσι; 631 00:33:14,934 --> 00:33:16,239 Σας έχει κάνει αδύναμους. 632 00:33:16,240 --> 00:33:18,763 Όχι, με έκανε καθημερινά πιο δυνατός. 633 00:33:18,764 --> 00:33:21,592 Ακόμα και στην απουσία του. 634 00:33:21,593 --> 00:33:24,290 Είμαι η μητέρα σου. 635 00:33:24,291 --> 00:33:28,294 Η έκδοση μου που σας έκανε ποιος είστε, 636 00:33:28,295 --> 00:33:30,862 Σας αποτύχασε. 637 00:33:30,863 --> 00:33:33,082 Δεν θα. 638 00:33:33,083 --> 00:33:36,999 ♪ ♪ 639 00:33:37,000 --> 00:33:39,566 Ήλπιζα ότι δεν θα έρθει σε αυτό. 640 00:33:39,567 --> 00:33:41,960 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν έχω προετοιμαστεί. 641 00:33:41,961 --> 00:33:43,875 Τι κάνεις? 642 00:33:43,876 --> 00:33:45,398 [BEEPING] 643 00:33:45,399 --> 00:33:47,748 Να σταματήσει. Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 644 00:33:47,749 --> 00:33:50,447 [GRUNTS] 645 00:33:50,448 --> 00:33:52,188 [ΠΑΝΩ] 646 00:33:52,189 --> 00:33:55,713 [ΕΚΤΥΠΩΣΗ] 647 00:33:55,714 --> 00:34:03,714 [YELLS] 648 00:34:06,594 --> 00:34:14,594 [ΕΚΤΥΠΩΣΗ] 649 00:34:17,997 --> 00:34:21,086 [ΡΩΓΜΗ] 650 00:34:21,087 --> 00:34:25,090 [SCREAMS] 651 00:34:25,091 --> 00:34:27,701 [GRUNTS] 652 00:34:27,702 --> 00:34:29,660 Zod! 653 00:34:29,661 --> 00:34:32,054 Οχι! 654 00:34:32,055 --> 00:34:33,838 [GAGGING] 655 00:34:33,839 --> 00:34:37,146 Λυπάμαι, μητέρα, αλλά δεν μου άφησε καμία επιλογή. 656 00:34:37,147 --> 00:34:41,541 Χρειάζεστε περισσότερο χρόνο και Θα σου το δώσω. 657 00:34:41,542 --> 00:34:45,023 Μια μέρα, θα το καταλάβετε εσείς ήταν λάθος να μου πείτε. 658 00:34:45,024 --> 00:34:52,596 [GAGGING] 659 00:34:52,597 --> 00:34:54,772 Τότε η επαναφορά φαντασίας. 660 00:34:54,773 --> 00:34:58,254 Αλλά αυτή τη φορά, έμεινα με όλες μου τις πραγματικές αναμνήσεις. 661 00:34:58,255 --> 00:35:01,518 Ήμουν πίσω στην Κρυπόπολη. Η τέλεια ζωή μου. 662 00:35:01,519 --> 00:35:05,087 Δεν έχω δει ποτέ να φαίνεσαι τόσο όμορφα 663 00:35:05,088 --> 00:35:06,697 ή περισσότερο σαν τον εαυτό σας. 664 00:35:06,698 --> 00:35:10,483 Εκτός αν δεν ήταν. Κανένα από αυτά δεν ήταν πραγματικό, 665 00:35:10,484 --> 00:35:14,139 ανεξάρτητα από το πόσο θα ήθελα να είναι. 666 00:35:14,140 --> 00:35:18,143 Ω! 667 00:35:18,144 --> 00:35:21,625 Τι συμβαίνει? 668 00:35:21,626 --> 00:35:23,714 Αυτό σημαίνει ότι είναι μια τέλεια μέρα. 669 00:35:23,715 --> 00:35:27,979 Η υπόλοιπη ζωή σας πρόκειται να αρχίσει. 670 00:35:27,980 --> 00:35:30,677 Οχι δεν είναι. 671 00:35:30,678 --> 00:35:32,288 Τι τρέχει? 672 00:35:32,289 --> 00:35:35,639 Δεν είσαι ευτυχής; 673 00:35:35,640 --> 00:35:38,859 Εγω ειμαι. 674 00:35:38,860 --> 00:35:41,819 Αλλά αυτό δεν αρκεί. 675 00:35:41,820 --> 00:35:45,823 Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος έξω από αυτό το διαμέρισμα 676 00:35:45,824 --> 00:35:47,564 και είναι σε κίνδυνο. 677 00:35:47,565 --> 00:35:50,480 Και δεν μπορώ να μείνω εδώ και να είμαι χαρούμενος 678 00:35:50,481 --> 00:35:52,134 όταν ξέρω τι πρόκειται να συμβεί. 679 00:35:52,135 --> 00:35:54,962 - Λύτα, δεν καταλαβαίνω. - Ολα καλά? 680 00:35:54,963 --> 00:35:57,965 [SOMBER MUSIC] 681 00:35:57,966 --> 00:36:00,751 - Σέγκ, είσαι νωρίς. - Δεν μπορούσα να μείνω μακριά. 682 00:36:00,752 --> 00:36:05,843 Λύτα, το μόνο που θέλω είναι για να είμαστε μαζί. 683 00:36:05,844 --> 00:36:10,195 ♪ ♪ 684 00:36:10,196 --> 00:36:13,633 Κι εγώ. 685 00:36:13,634 --> 00:36:15,896 Σ 'αγαπώ, Σεν. 686 00:36:15,897 --> 00:36:20,684 Και θέλω να δεσμεύσω μαζί σας και να περάσετε καθημερινά μαζί σας 687 00:36:20,685 --> 00:36:28,344 μέχρι να γεράσει και κουρασμένοι ο ένας από τον άλλο. 688 00:36:28,345 --> 00:36:30,607 - Αλλά δεν μπορώ. - Δεν καταλαβαίνω. 689 00:36:30,608 --> 00:36:33,175 Γιατί όχι? 690 00:36:33,176 --> 00:36:39,093 Επειδή ο Μπρεϊνιάκ σας πήρε μακριά. 691 00:36:39,094 --> 00:36:42,836 Μητέρα... 692 00:36:42,837 --> 00:36:44,273 Σας πυροβόλησα. 693 00:36:44,274 --> 00:36:48,364 - Λύτα, δεν θα έκανες ποτέ. - Το έκανα. 694 00:36:48,365 --> 00:36:51,367 Έκανα λάθος επιλογή. 695 00:36:51,368 --> 00:36:55,588 Προσπάθησα να τρέχεις από εκεί από τότε. 696 00:36:55,589 --> 00:36:59,505 Αλλά αυτό πρέπει να σταματήσει τώρα. 697 00:36:59,506 --> 00:37:02,552 Ακόμα κι αν σημαίνει ... 698 00:37:02,553 --> 00:37:05,207 Χάνουν και τους δυο σας για πάντα. 699 00:37:05,208 --> 00:37:07,078 Λύτα, μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό. 700 00:37:07,079 --> 00:37:09,428 Όχι, δεν μπορούμε. 701 00:37:09,429 --> 00:37:11,430 Γιατί δεν είσαι πραγματικός. 702 00:37:11,431 --> 00:37:13,302 Κανένα από αυτά δεν είναι πραγματικό. 703 00:37:13,303 --> 00:37:15,521 [ΠΑΝΩ] 704 00:37:15,522 --> 00:37:18,742 Ήξερα ότι έπρεπε να κάνω τα πράγματα σωστά 705 00:37:18,743 --> 00:37:20,918 να σταματήσει το Νορ, ανεξάρτητα από το τι πήγε, 706 00:37:20,919 --> 00:37:26,663 ακόμα κι αν σήμαινε ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να σε βλέπω ξανά. 707 00:37:26,664 --> 00:37:31,755 Ποτέ δεν θα ήμουν σε θέση να πω Λυπάμαι που πραγματικά είμαι. 708 00:37:31,756 --> 00:37:35,411 Αυτό που έχει σημασία τώρα είναι ότι είστε εδώ. 709 00:37:35,412 --> 00:37:36,934 Με εμάς και πάλι. 710 00:37:36,935 --> 00:37:38,805 Λυπάμαι που σας αμφέβαλα. 711 00:37:38,806 --> 00:37:41,166 Μετά από όλα αυτά που συνέβη, εγώ δεν ήθελε να πάρει τις ελπίδες μου επάνω. 712 00:37:41,190 --> 00:37:42,766 Όχι μέχρι που ήξερα ότι ήταν αλήθεια. 713 00:37:42,767 --> 00:37:44,855 Είναι εντάξει, Dev. Εγώ θα είχα κάνει το ίδιο. 714 00:37:44,856 --> 00:37:47,118 Είμαι πολύ χαρούμενος που σας βλέπω και πάλι. 715 00:37:47,119 --> 00:37:49,512 [CHUCKLES] 716 00:37:49,513 --> 00:37:52,950 Ακόμη και αν η Seg ... 717 00:37:52,951 --> 00:37:56,910 Lyta, ο Seg επέστρεψε. Είναι εδώ. 718 00:37:56,911 --> 00:37:59,435 - Η Σέγκ είναι πίσω; - Είναι σε κίνδυνο. 719 00:37:59,436 --> 00:38:00,784 Εμείς έσπασε στο Fort Rozz 720 00:38:00,785 --> 00:38:02,351 να σταματήσει η εκτόξευση του στόλου του Zod. 721 00:38:02,352 --> 00:38:04,048 Ο Seg και η Νύσα καταλήφθηκαν. 722 00:38:04,049 --> 00:38:05,441 Μην ανησυχείτε. 723 00:38:05,442 --> 00:38:06,877 Θα βρούμε έναν τρόπο να τους βοηθήσουμε 724 00:38:06,878 --> 00:38:08,618 μόλις φτάσουμε πολύ μακριά από εδώ. 725 00:38:08,619 --> 00:38:09,923 Οχι. 726 00:38:09,924 --> 00:38:11,804 Αν ο Seg βρίσκεται σε κίνδυνο, είμαι χωρίς να φύγει χωρίς αυτόν. 727 00:38:11,828 --> 00:38:13,275 Λύτα, δεν είσαι καλά. 728 00:38:13,276 --> 00:38:14,928 Το έκανα τόσο μακριά. 729 00:38:14,929 --> 00:38:17,975 Τώρα, αν ο Seg και η Nyssa έχουν συλληφθεί, 730 00:38:17,976 --> 00:38:20,586 είναι πιθανότατα σε ένα των κέντρων κράτησής μας. 731 00:38:20,587 --> 00:38:24,198 Μπορώ να βρω με βεβαιότητα. 732 00:38:24,199 --> 00:38:26,636 Εκεί. Αυτή είναι η κυψέλη τους. 733 00:38:26,637 --> 00:38:29,160 Αν ο Ζοδ συνειδητοποιήσει ότι λείπεις, 734 00:38:29,161 --> 00:38:30,379 θα διατάξει ένα κλείδωμα. 735 00:38:30,380 --> 00:38:31,989 Η έξοδος τώρα θα μπορούσε να είναι η μόνη μας ευκαιρία. 736 00:38:31,990 --> 00:38:33,686 Ο Dev έχει δίκιο. 737 00:38:33,687 --> 00:38:35,384 Δεν θα σας χάσω ξανά. 738 00:38:35,385 --> 00:38:40,476 Και δεν θα χάσω τον Seg. 739 00:38:41,277 --> 00:38:43,321 Πρέπει να βγούμε από εδώ. 740 00:38:43,322 --> 00:38:44,931 Θέλω να πω, μας έδωσαν εδώ, έτσι; 741 00:38:44,932 --> 00:38:47,543 Ναι, και έπειτα ενεργοποίησε το ενεργειακό πεδίο. 742 00:38:47,544 --> 00:38:49,545 Δεν έχω δει ποτέ ένα κελί τόσο ασφαλές. 743 00:38:49,546 --> 00:38:51,677 Αυτό σημαίνει απλά ότι ο Ζοδ φοβάται. 744 00:38:51,678 --> 00:38:56,334 Και αυτό μου λέει, αυτός πιστεύει ότι μπορούμε να τον νικήσουμε. 745 00:38:56,335 --> 00:38:59,032 Μόλις βγούμε από αυτό το κελί, βέβαια. 746 00:38:59,033 --> 00:39:01,339 Φυσικά. 747 00:39:01,340 --> 00:39:05,082 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 748 00:39:05,083 --> 00:39:06,649 [SIGHS] 749 00:39:06,650 --> 00:39:11,175 ♪ ♪ 750 00:39:11,176 --> 00:39:13,743 [SIGHS] 751 00:39:13,744 --> 00:39:18,008 ♪ ♪ 752 00:39:18,009 --> 00:39:21,011 Γιατί κάθε φορά 753 00:39:21,012 --> 00:39:23,927 Προσπαθώ να βοηθήσω κάποιον που αγαπώ, 754 00:39:23,928 --> 00:39:28,105 Καταλήγω να θέσω κάποιον άλλο σε κίνδυνο; 755 00:39:28,106 --> 00:39:31,761 Δεν με βάζεις εδώ, Seg. 756 00:39:31,762 --> 00:39:36,374 Επέλεξα να είμαι. 757 00:39:36,375 --> 00:39:41,118 Θα είμαστε εντάξει, κατά κάποιο τρόπο. 758 00:39:41,119 --> 00:39:43,990 Γιατί πρέπει να είμαστε. 759 00:39:43,991 --> 00:39:49,909 Γιατί ο γιος μας είναι ακόμα εκεί έξω και μας χρειάζεται. 760 00:39:49,910 --> 00:39:57,910 ♪ ♪ 761 00:39:58,832 --> 00:40:03,532 Τι είπατε για να δείτε εγώ και Jor μαζί, 762 00:40:03,533 --> 00:40:06,535 και πώς αισθανόταν πολύ καλό για να είναι αλήθεια ... 763 00:40:06,536 --> 00:40:08,928 Δεν θέλω να είναι. 764 00:40:08,929 --> 00:40:16,327 ♪ ♪ 765 00:40:16,328 --> 00:40:20,462 Δεν ξέρω πώς είμαστε θα βρει τον γιο μας. 766 00:40:20,463 --> 00:40:23,552 Σας υπόσχομαι ... 767 00:40:23,553 --> 00:40:28,513 Θα είμαι μαζί σου κάθε βήμα του δρόμου. 768 00:40:28,514 --> 00:40:32,256 [ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ] 769 00:40:32,257 --> 00:40:34,258 Hey, είπα ότι θα μιλήσω. 770 00:40:34,259 --> 00:40:36,782 Ρύξατε τη Nyssa δωρεάν, θα το πω Zod οτιδήποτε θέλει να ακούσει. 771 00:40:36,783 --> 00:40:39,437 - Σεγκ ... - Το πλοίο του Brainiac ξεκινάει; 772 00:40:39,438 --> 00:40:45,226 Είμαι βέβαιος ότι ο Zod θέλει να το μάθει. 773 00:40:45,227 --> 00:40:49,055 Κάνε πίσω. 774 00:40:49,056 --> 00:40:54,104 [ΧΤΥΠΗΜΑ] 775 00:40:54,105 --> 00:40:56,062 [YELLS] 776 00:40:56,063 --> 00:40:58,282 [SOMBER MUSIC] 777 00:40:58,283 --> 00:41:00,371 Dev, πού είναι η Jayna; Τι συνέβη? 778 00:41:00,372 --> 00:41:02,373 Συμπληρώστε μας μόλις βγούμε από εδώ. 779 00:41:02,374 --> 00:41:09,728 Εξακολουθούμε να δουλεύουμε για μας. 780 00:41:09,729 --> 00:41:12,165 Οι Seg-El και Nyssa-Vex έχουν δραπετεύσει. 781 00:41:12,166 --> 00:41:14,472 Πρέπει να εκτελέσω κάθε εργασία μου; 782 00:41:14,473 --> 00:41:18,694 Βρείτε τα ή θα είστε εσείς σε αυτό το κελί. 783 00:41:18,695 --> 00:41:20,086 [ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ INDISTINCT] 784 00:41:20,087 --> 00:41:21,349 Τι? 785 00:41:21,350 --> 00:41:23,046 Παίρνω μια αναφορά μέσω της επικοινωνίας. 786 00:41:23,047 --> 00:41:24,917 Συναγερμοί στο ναυπηγείο έχουν ενεργοποιηθεί. 787 00:41:24,918 --> 00:41:26,745 Πρέπει να προσπαθούν να σαμποτάρει το στόλο. 788 00:41:26,746 --> 00:41:28,312 Λειτουργεί; 789 00:41:28,313 --> 00:41:32,403 Υπάρχει μια ομάδα Sagitari το δρόμο τους προς το ναυπηγείο τώρα. 790 00:41:32,404 --> 00:41:35,276 Seg και Nyssa, πόσο θα έχουν χρόνο; 791 00:41:35,277 --> 00:41:37,713 - Αρκετά. - Και εμείς; 792 00:41:37,714 --> 00:41:41,151 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 793 00:41:41,152 --> 00:41:42,457 [ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ] 794 00:41:42,458 --> 00:41:45,155 Παραδώστε αυτήν την στιγμή! 795 00:41:45,156 --> 00:41:48,114 Δεν είναι αυτοί. Είναι απλώς μηχανικοί. 796 00:41:48,115 --> 00:41:52,118 Είναι μια ρύθμιση. Αυτή είναι μόνο μια εκτροπή. 797 00:41:52,119 --> 00:41:54,382 ♪ ♪ 798 00:41:54,383 --> 00:41:55,861 Πού είναι η Jayna; 799 00:41:55,862 --> 00:41:57,820 Δεν έπρεπε να μας συναντήσει εδώ; 800 00:41:57,821 --> 00:42:01,302 Ναι. 801 00:42:01,303 --> 00:42:04,305 Αλλά πριν φτάσει, ο Seg, 802 00:42:04,306 --> 00:42:06,481 Πρέπει να σου πώ κάτι. 803 00:42:06,482 --> 00:42:14,010 [FOOTSTEPS APPROACHING] 804 00:42:14,011 --> 00:42:15,185 Λύτα. 805 00:42:15,186 --> 00:42:18,188 [SOMBER MUSIC] 806 00:42:18,189 --> 00:42:21,017 ♪ ♪ 807 00:42:21,018 --> 00:42:23,541 Θα χρειαστεί λίγο εξηγώντας, αλλά ναι. 808 00:42:23,542 --> 00:42:26,022 Η πραγματική Λύτα. 809 00:42:26,023 --> 00:42:34,023 ♪ ♪ 810 00:42:36,250 --> 00:42:37,990 Ειναι αληθινο? Είσαι αληθινός? 811 00:42:37,991 --> 00:42:39,862 Το ελπίζω. 812 00:42:39,863 --> 00:42:41,429 [CHUCKLES] 813 00:42:41,430 --> 00:42:45,346 ♪ ♪ 814 00:42:45,347 --> 00:42:47,565 Νομίζω ότι σε έχασα. 815 00:42:47,566 --> 00:42:50,699 Ξέρω. Και εγώ. 816 00:42:50,700 --> 00:42:54,050 Ω, ποτέ δεν αφήνω να πάω ξανά. 817 00:42:54,051 --> 00:42:55,312 Καλός. 818 00:42:55,313 --> 00:42:56,835 Πρέπει να πάμε πριν ο Zod μας βρει. 819 00:42:56,836 --> 00:42:58,402 Ναί. 820 00:42:58,403 --> 00:43:01,057 Αλλά ας τους δώσουμε αυτό. 821 00:43:01,058 --> 00:43:09,058 ♪ ♪ 822 00:43:12,417 --> 00:43:15,419 [ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 823 00:43:15,420 --> 00:43:23,420 ♪ ♪ 824 00:43:26,165 --> 00:43:29,341 Συγκεντρώστε κάθε Sagitari στο Kandor. 825 00:43:29,342 --> 00:43:33,128 Κινούμαστε πάνω στην εκτόξευση και τερματίζοντας αυτή την Αντίσταση τώρα. 826 00:43:33,129 --> 00:43:37,262 Όταν αυτό τελειώσει, θα υπάρξει να μην είναι μια ψυχή αριστερά στο Wegthor. 827 00:43:37,263 --> 00:43:39,569 Σου υπόσχομαι! 828 00:43:39,570 --> 00:43:42,398 [ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΡΡΙΨΗ] 829 00:43:42,399 --> 00:43:48,230 ♪ ♪ 830 00:43:48,231 --> 00:43:50,886 [SNARLS] 74572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.