Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,368 --> 00:00:09,794
SHOCHIKU, EISEI GEKIJO, MBS,
SEDIC INT'L & K?HO PRESENT:
2
00:00:12,024 --> 00:00:15,172
Distributed by
TOKYO THEATRES, CO., LTD.
3
00:00:15,207 --> 00:00:17,935
Produced by YUKIKO SHII
4
00:00:18,545 --> 00:00:22,481
Music by COBA
5
00:00:23,049 --> 00:00:25,347
Original Story by ISAMU UNO
6
00:00:25,452 --> 00:00:28,250
Screenplay by
JUNJI SAKAMOTO and ISAMU UNO
7
00:00:28,888 --> 00:00:34,292
Directed byJ UNJI SAKAMOTO
8
00:00:36,563 --> 00:00:41,296
FACE
9
00:00:41,901 --> 00:00:46,463
Starring:
NAOMI FUJIYAMA
10
00:00:48,074 --> 00:00:51,669
JANUARY 14, 1995
11
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
12
00:01:07,293 --> 00:01:09,352
If that's what you say
13
00:01:18,605 --> 00:01:21,836
She cannot tell a lie
14
00:01:24,711 --> 00:01:30,377
Well, then, good-bye
15
00:03:17,557 --> 00:03:19,024
Hello.
16
00:03:26,432 --> 00:03:30,334
YOSHI MURA DRY CLEANI NG
REPAI RS AND ALTERATIONS
17
00:03:50,957 --> 00:03:52,424
I'm home!
18
00:03:55,762 --> 00:03:58,856
Hello, Mother, how are you?
19
00:04:02,502 --> 00:04:04,367
Nice to see you.
20
00:04:04,737 --> 00:04:06,364
I'm home.
21
00:04:09,676 --> 00:04:12,577
Boy, oh boy, oh boy.
22
00:04:12,845 --> 00:04:14,574
What a pile of stuff!.
23
00:04:14,681 --> 00:04:17,741
You only come home
for the dry cleaning.
24
00:04:17,850 --> 00:04:20,250
My local cleaner's so expensive.
25
00:04:25,191 --> 00:04:27,751
Hey, a present from Tokyo.
26
00:04:27,860 --> 00:04:30,488
- Gee, thanks.
- A Giants hat.
27
00:04:30,596 --> 00:04:32,461
Not the Giants!
28
00:04:32,865 --> 00:04:35,299
Why do you have to be so mean?
29
00:04:35,401 --> 00:04:37,096
I don't know from baseball.
30
00:04:37,503 --> 00:04:39,937
- Two men run...
- Double steal.
31
00:04:40,039 --> 00:04:41,734
See, you do know.
32
00:04:44,711 --> 00:04:46,906
Ajigsaw puzzle for you, Mom.
33
00:04:47,180 --> 00:04:50,206
I hope it doesn't get on your nerves.
34
00:05:20,380 --> 00:05:24,373
It's me, Yukari.
Let me in, Sis.
35
00:05:28,488 --> 00:05:31,286
I got you a souvenir at Disneyland.
36
00:05:34,427 --> 00:05:36,054
The lock.
37
00:05:47,073 --> 00:05:48,802
Here.
38
00:05:55,148 --> 00:05:59,380
Sis, it's a rush job. Please.
39
00:06:01,087 --> 00:06:02,554
...a man's?
40
00:06:03,089 --> 00:06:05,523
A customer tore it on a nail.
41
00:06:05,992 --> 00:06:09,553
I promised him I'd fix it by tonight.
42
00:06:11,631 --> 00:06:13,326
What do I care?
43
00:06:14,367 --> 00:06:16,835
Just fix it before the rest.
44
00:06:17,637 --> 00:06:19,366
- No.
- Why not?
45
00:06:19,939 --> 00:06:21,406
Never.
46
00:06:23,910 --> 00:06:25,571
I'm asking you.
47
00:06:28,080 --> 00:06:29,672
Don't like the smell.
48
00:06:33,052 --> 00:06:37,148
Are you really gonna be
like this your whole life?
49
00:06:47,366 --> 00:06:49,960
I didn't do it on purpose.
50
00:06:52,772 --> 00:06:56,173
You really should
check into a hospital.
51
00:06:56,275 --> 00:06:58,209
Mom says so too.
52
00:07:17,230 --> 00:07:18,720
Masako.
53
00:07:27,807 --> 00:07:29,604
Where are you going?
54
00:07:30,276 --> 00:07:33,507
I won't... I will not.
55
00:07:34,647 --> 00:07:36,376
I am not sick!
56
00:07:41,721 --> 00:07:43,416
Masako, your shoes!
57
00:07:43,523 --> 00:07:48,017
Yukari! Yukari!
You've gone and done it again!
58
00:07:55,134 --> 00:07:57,159
A big fat bore...
59
00:09:16,248 --> 00:09:19,046
What are you doing in socks?
60
00:09:22,421 --> 00:09:23,945
Your feet.
61
00:09:29,562 --> 00:09:31,530
There's the shoe store.
62
00:09:41,574 --> 00:09:43,542
It's gonna snow again.
63
00:10:15,574 --> 00:10:17,201
See ya!
64
00:10:18,678 --> 00:10:23,638
You should apologize to Masako,
making up that story about the hospital.
65
00:10:23,749 --> 00:10:26,274
But she's the one that's weird.
66
00:10:26,552 --> 00:10:29,419
Why do I get all the blame?
67
00:10:29,522 --> 00:10:31,547
I don't mean to.
68
00:10:31,657 --> 00:10:36,560
All she ever thinks about is herself.
She gets on my nerves.
69
00:10:36,662 --> 00:10:39,961
I raised the both of you.
70
00:10:41,801 --> 00:10:44,065
Wait till Masako gets back.
71
00:10:44,904 --> 00:10:48,499
I'm meeting a customer for dinner.
72
00:10:48,974 --> 00:10:50,601
Thanks for these.
73
00:10:56,415 --> 00:10:58,781
Do you have to be a bar hostess?
74
00:11:01,554 --> 00:11:03,647
It's not forever...
75
00:11:04,123 --> 00:11:05,920
Don't catch cold.
76
00:11:06,692 --> 00:11:08,319
You, too.
77
00:11:12,398 --> 00:11:13,888
Come again.
78
00:11:13,999 --> 00:11:15,694
What's the time?
79
00:11:17,403 --> 00:11:18,870
4:30.
80
00:11:40,259 --> 00:11:41,920
Ow.
81
00:11:53,806 --> 00:11:55,273
Forgive me.
82
00:11:57,309 --> 00:12:02,508
I'm just so tired.
83
00:12:09,855 --> 00:12:11,823
When I'm reborn...
84
00:12:15,027 --> 00:12:16,892
When you're reborn...
85
00:12:22,368 --> 00:12:26,031
Will I be able to see you again...
86
00:12:52,798 --> 00:12:59,431
I Love You, I Love You,
I Love You
87
00:12:59,705 --> 00:13:02,538
I Love You's the very best
88
00:13:02,641 --> 00:13:07,203
It's all in the soup stock.!
Savor the soy flavor of I Love You.!
89
00:13:07,479 --> 00:13:09,504
I love you...
90
00:13:42,281 --> 00:13:45,739
Masako had herself
a long trip yesterday.
91
00:13:46,619 --> 00:13:49,588
I'm relieved when she goes out.
92
00:13:49,688 --> 00:13:51,485
She's not a child anymore.
93
00:13:52,157 --> 00:13:55,058
They hardly seem like sisters.
94
00:13:56,161 --> 00:13:59,221
Masako takes after her father.
95
00:13:59,331 --> 00:14:04,200
If I recall, he was
awfully moody, wasn't he?
96
00:14:04,703 --> 00:14:06,500
And you bore the brunt of it.
97
00:14:06,605 --> 00:14:11,338
It's just that he couldn't help
being true to his feelings...
98
00:14:12,511 --> 00:14:14,138
It's just that...
99
00:15:32,658 --> 00:15:34,250
Thank you.
100
00:15:37,463 --> 00:15:41,797
Now it's just the two of you left.
101
00:15:47,773 --> 00:15:51,641
She's in shock.
Won't come downstairs at all.
102
00:15:56,048 --> 00:15:59,017
Take turns sitting vigil
with Masako.
103
00:16:24,710 --> 00:16:27,304
Shall I just stay over tonight?
104
00:16:29,715 --> 00:16:32,183
No, but thank you.
105
00:16:32,818 --> 00:16:36,777
What will they do at the bar
without either of us?
106
00:16:37,823 --> 00:16:39,916
I'll be okay.
107
00:16:42,728 --> 00:16:46,027
I'll come back tomorrow
and help out.
108
00:17:02,347 --> 00:17:05,680
Did Dad come?
To light incense?
109
00:17:21,834 --> 00:17:25,565
That's enough.
You'll ruin your dress.
110
00:17:27,773 --> 00:17:31,834
Ever since I was little,
I've been ashamed of you.
111
00:17:32,578 --> 00:17:36,275
Why did you have to be my sister?
112
00:17:37,483 --> 00:17:41,613
We're turning this place
into a coffee shop.
113
00:17:42,754 --> 00:17:44,813
I'll live here with him...
114
00:17:45,924 --> 00:17:48,222
Then, I'll forgive you...
115
00:17:49,928 --> 00:17:52,692
for all the embarrassment
you caused.
116
00:17:55,634 --> 00:17:57,932
Don't need to be forgiven.
117
00:18:23,762 --> 00:18:25,229
I'm going.
118
00:19:11,043 --> 00:19:15,946
OH, DEAR,
NOTTHE DRESS FORMASAKO
119
00:19:27,926 --> 00:19:32,090
��Your tears will restore
a fallen woman
120
00:19:33,265 --> 00:19:36,200
to her pristine virginity...''
121
00:19:37,102 --> 00:19:38,569
Is that the line?
122
00:19:41,139 --> 00:19:43,403
You read my book without asking?
123
00:19:43,508 --> 00:19:45,567
It was so stupid...
124
00:19:53,352 --> 00:19:56,321
Isn't it about time...
125
00:19:58,490 --> 00:20:00,287
...you really became a woman?
126
00:20:03,128 --> 00:20:04,755
How dare...
127
00:20:06,031 --> 00:20:09,523
I pity you, I really do.
128
00:21:57,442 --> 00:21:58,909
Ouch!
129
00:23:14,152 --> 00:23:17,121
FUNERAL DONATIONS
130
00:24:56,254 --> 00:25:01,021
WOMAN'S BODY DISCOVERED
AT DRY CLEANER'S
131
00:25:01,560 --> 00:25:06,327
FOLLOWI NG MOTHER'S FUNERAL
132
00:25:06,865 --> 00:25:10,562
ALL CASH FUNERAL GI FTS STOLEN
133
00:25:11,102 --> 00:25:16,335
ELDER DAUGHTER
TARGET OF POLICE SEARCH
134
00:26:17,068 --> 00:26:21,801
JANUARY 17, 1995
THE KOBE TI MES
135
00:26:56,074 --> 00:26:58,907
It's my fault.
God's punishing me!
136
00:26:59,411 --> 00:27:01,038
It's all my fault!
137
00:27:47,325 --> 00:27:51,261
OSAKA STATION
138
00:28:14,719 --> 00:28:16,277
May I?
139
00:28:18,957 --> 00:28:20,424
Coffee.
140
00:28:27,065 --> 00:28:29,863
You never know with life.
141
00:28:31,436 --> 00:28:35,896
Some people die of old age,
some from sickness,
142
00:28:36,674 --> 00:28:38,801
some from disaster...
143
00:28:44,549 --> 00:28:46,847
some are even murdered...
144
00:28:48,453 --> 00:28:52,014
I feel sorriest for people
who die in disasters.
145
00:28:52,791 --> 00:28:57,626
They need our prayers. Right?
Let's pray for them together.
146
00:29:03,935 --> 00:29:05,630
What do you do?
147
00:29:08,973 --> 00:29:13,410
I was born in Kyoto,
but my daddy was swindled
148
00:29:13,511 --> 00:29:16,708
out of the restaurant
he'd inherited from his family.
149
00:29:16,815 --> 00:29:20,114
I'm trying to get it back.
I run a restaurant.
150
00:29:20,785 --> 00:29:22,776
Come work for me, no?
151
00:29:23,621 --> 00:29:28,684
I know it's out of the blue,
but one look tells me we're alike.
152
00:29:29,093 --> 00:29:31,391
I have good instincts... No?
153
00:29:31,496 --> 00:29:34,897
- No... um, I have to go.
- I see.
154
00:29:34,999 --> 00:29:39,493
I've come here to meet my son.
I'm so worried. He works in Osaka.
155
00:29:39,604 --> 00:29:41,128
Bye, then.
156
00:29:41,673 --> 00:29:44,233
It must be fate. This is on me.
157
00:30:35,493 --> 00:30:40,795
Excuse me...
Where's Benten 3 Chome?
158
00:30:44,535 --> 00:30:47,595
How do I get to Benten 3 Chome?
159
00:30:50,842 --> 00:30:52,810
Nobody's here.
160
00:31:00,418 --> 00:31:04,411
WE'RE OUT ON PATROL
161
00:31:08,426 --> 00:31:10,189
I...
162
00:31:11,129 --> 00:31:13,529
killed someone...
163
00:31:17,368 --> 00:31:19,666
I killed my little sister...
164
00:31:46,431 --> 00:31:48,695
Hey, what are you doing?
165
00:31:52,070 --> 00:31:54,197
Your behavior is very suspicious.
166
00:31:54,472 --> 00:31:58,272
You better come with me
to the station.
167
00:31:58,743 --> 00:32:01,735
I want to know where
my daddy's house is.
168
00:32:01,846 --> 00:32:03,313
Wait up.
169
00:32:03,414 --> 00:32:08,078
Your daddy's house is your house.
Don't you know where it is?
170
00:32:09,153 --> 00:32:12,680
He left when I was ten...
Benten's all I know.
171
00:32:12,790 --> 00:32:14,758
Hey, not so fast.
172
00:32:14,859 --> 00:32:17,191
Benten 3 Chome is right here.
173
00:32:17,462 --> 00:32:19,089
Hey! I'll take you.
174
00:32:20,732 --> 00:32:24,463
Benten 3 Chome's
outside the police box.
175
00:32:24,569 --> 00:32:27,037
Hey, c'mon, this way...
176
00:32:33,344 --> 00:32:35,005
Shut up...
177
00:32:35,113 --> 00:32:39,277
Don't move, it's dangerous.
I've got a knife.
178
00:32:39,384 --> 00:32:41,443
You could get hurt.
179
00:32:43,354 --> 00:32:46,517
I'm gonna throw up, throw up.
180
00:32:46,624 --> 00:32:49,889
Don't throw up. It's disgusting.
181
00:32:53,664 --> 00:32:56,963
I'm gonna be sick, be car sick!
182
00:32:57,969 --> 00:33:02,167
I'm pissed.
All my jobs got canceled.
183
00:33:03,741 --> 00:33:07,040
Don't touch me, don't touch me!
184
00:33:13,518 --> 00:33:15,281
Damn, she barfed.
185
00:33:15,686 --> 00:33:17,381
Disgusting.
186
00:33:18,022 --> 00:33:19,489
What the hell...
187
00:33:21,859 --> 00:33:23,884
Shit, I've gone soft.
188
00:33:26,197 --> 00:33:27,789
The creep barfed!
189
00:33:28,332 --> 00:33:31,495
What a drag.
190
00:33:38,576 --> 00:33:40,942
So much for my high...
191
00:33:52,657 --> 00:33:54,420
I'm hot...
192
00:33:55,993 --> 00:33:57,984
My body's burning...
193
00:34:04,268 --> 00:34:05,826
I'll cool you off.
194
00:34:08,106 --> 00:34:09,801
No!
195
00:34:09,907 --> 00:34:11,966
Shut up! Hold still!
196
00:34:33,664 --> 00:34:37,327
That's Benten 3 Chome over there.
197
00:34:42,306 --> 00:34:44,365
Go find daddy.
198
00:34:46,611 --> 00:34:48,306
Not anymore.
199
00:34:53,117 --> 00:34:54,982
Your first time, huh?
200
00:34:55,853 --> 00:34:58,344
Once in a while, you get lucky.
201
00:34:58,456 --> 00:34:59,980
My buttons...
202
00:35:20,144 --> 00:35:21,702
Here, take this.
203
00:35:22,513 --> 00:35:24,105
What's it for?
204
00:35:24,715 --> 00:35:27,013
Let's say that's how it was.
205
00:35:50,508 --> 00:35:52,942
I don't want money!
206
00:35:59,617 --> 00:36:01,141
Keep it!
207
00:36:29,914 --> 00:36:31,677
Please let me stay.
208
00:36:34,151 --> 00:36:35,948
Please let me stay.
209
00:36:39,790 --> 00:36:41,519
Alone?
210
00:36:41,859 --> 00:36:45,420
This is a love hotel.
No singles.
211
00:36:47,665 --> 00:36:49,690
What happened to you?
212
00:36:57,275 --> 00:37:00,301
I made you some noodle soup.
213
00:37:05,549 --> 00:37:07,244
Thank you.
214
00:37:20,097 --> 00:37:21,962
Morning.
215
00:37:22,833 --> 00:37:25,927
- They're waiting for you back there.
- Got it.
216
00:37:26,937 --> 00:37:28,404
Listen.
217
00:37:29,273 --> 00:37:34,939
Anybody asks for shelter,
let 'em stay. Families, men, anyone.
218
00:37:35,513 --> 00:37:37,242
Okay.
219
00:37:37,615 --> 00:37:39,913
You should give up mahjong.
220
00:37:40,017 --> 00:37:41,484
Who asked you?
221
00:37:43,921 --> 00:37:48,415
SISTER CONFI RMED
AS MURDER SUSPECT
222
00:37:52,863 --> 00:37:55,661
- Ever worked in a...
- Never.
223
00:37:57,835 --> 00:37:59,894
And you're quitting?
224
00:38:00,805 --> 00:38:03,968
I wanted to replace myself.
225
00:38:06,110 --> 00:38:08,408
She knows the deal here?
226
00:38:10,548 --> 00:38:15,451
Thank you for letting me work here.
I'm sorry.
227
00:38:18,456 --> 00:38:20,424
I don't want to work.
228
00:38:20,524 --> 00:38:22,116
Hey, wait.
229
00:38:22,226 --> 00:38:28,131
You said you lost your job.
Let him look after you for a while.
230
00:38:28,232 --> 00:38:31,531
- I don't like it here.
- Suit yourself.
231
00:38:36,273 --> 00:38:39,003
I thought I had a replacement.
232
00:38:43,314 --> 00:38:45,339
I'll be at mahjong.
233
00:38:49,820 --> 00:38:51,447
What's wrong?
234
00:38:57,228 --> 00:38:59,389
MARI KO KAGA
235
00:39:16,447 --> 00:39:18,142
Shit!
236
00:39:22,153 --> 00:39:25,350
You know this place is in trouble?
237
00:39:25,923 --> 00:39:27,390
Nope.
238
00:39:34,598 --> 00:39:37,965
I'm gonna be a dancer!
239
00:39:41,472 --> 00:39:43,269
Nice to have dreams.
240
00:39:57,822 --> 00:40:00,382
So each couple gets a number.
241
00:40:00,491 --> 00:40:04,086
Give them the key,
take the money. Simple.
242
00:40:04,462 --> 00:40:06,896
The front desk isn't for me.
243
00:40:07,565 --> 00:40:11,194
We all take turns.
And try to act nice.
244
00:40:25,983 --> 00:40:28,508
Hello! I've got another one.
245
00:40:30,621 --> 00:40:32,486
Here it is.
246
00:40:33,858 --> 00:40:35,519
Hello.
247
00:40:35,993 --> 00:40:38,985
Hello, there.
Will you post this?
248
00:40:40,664 --> 00:40:42,996
Tell your boss I said hi.
249
00:40:43,100 --> 00:40:45,728
Okay, I'll post it.
250
00:40:59,149 --> 00:41:03,381
You just know
she never had any friends.
251
00:41:03,854 --> 00:41:05,981
Right?
252
00:41:06,090 --> 00:41:08,456
Look.
253
00:41:18,636 --> 00:41:21,537
FUGITIVE MURDERER-
PLASTIC SURGERY
254
00:41:34,618 --> 00:41:38,418
Friends?
Do you have to have them?
255
00:42:06,383 --> 00:42:08,783
What are you doing?
256
00:42:22,900 --> 00:42:25,892
You watch TV
while you're cleaning?
257
00:42:26,003 --> 00:42:27,470
Sorry.
258
00:42:28,172 --> 00:42:30,072
Turn it off at least.
259
00:42:30,341 --> 00:42:32,002
Sorry.
260
00:42:33,777 --> 00:42:35,540
Used to the work now?
261
00:42:43,320 --> 00:42:46,687
You don't even go out
on your day off.
262
00:42:48,859 --> 00:42:50,656
Nowhere to go.
263
00:42:51,462 --> 00:42:53,692
Nothing you want to do?
264
00:42:55,899 --> 00:42:58,265
No, I guess you don't.
265
00:43:06,877 --> 00:43:09,368
Want to ride a bicycle.
266
00:43:19,890 --> 00:43:21,289
Masako Yoshimura...
267
00:43:30,267 --> 00:43:34,135
...obtained a middle school
class photo...
268
00:43:37,007 --> 00:43:42,604
...because she rarely left the house...
269
00:43:53,490 --> 00:43:55,117
Welcome.
270
00:43:58,562 --> 00:44:01,463
So you can run, after all.
271
00:44:05,469 --> 00:44:10,099
They're tearing the place apart,
taking the TVs...
272
00:44:10,207 --> 00:44:11,333
That all...?
273
00:44:20,150 --> 00:44:22,914
Forget it.
Sit down, have a drink.
274
00:44:23,020 --> 00:44:24,487
You'll lose everything.
275
00:44:25,055 --> 00:44:27,785
Doesn't matter. I don't care.
276
00:44:28,358 --> 00:44:30,383
I'm sick of drinking alone.
277
00:44:31,061 --> 00:44:32,961
Don't drink so much.
278
00:44:33,063 --> 00:44:35,327
Who cares? It's my body.
279
00:44:37,267 --> 00:44:40,725
Come, have a seat...
280
00:44:46,376 --> 00:44:48,037
Just... wait...
281
00:44:49,313 --> 00:44:52,339
Not like that...
282
00:44:56,887 --> 00:44:59,378
Again, again.
283
00:44:59,823 --> 00:45:00,949
Okay.
284
00:45:01,058 --> 00:45:04,494
Too fast, fast.
Just wait, too fast...
285
00:45:08,532 --> 00:45:10,329
Ouch. Here goes.
286
00:45:13,403 --> 00:45:14,995
Let go too fast.
287
00:45:15,105 --> 00:45:17,164
You're too tense.
288
00:45:17,674 --> 00:45:19,232
This side...
289
00:45:20,344 --> 00:45:22,972
Oh, no, no, no.
290
00:45:24,148 --> 00:45:25,638
Ouch.
291
00:45:28,185 --> 00:45:29,880
I'm beat.
292
00:45:30,687 --> 00:45:32,678
Ouch ouch ouch.
293
00:45:47,204 --> 00:45:48,933
My daddy said,
294
00:45:50,774 --> 00:45:54,801
you don't have to ride a bike
if you don't want to...
295
00:45:55,846 --> 00:45:58,679
and you don't have to swim either...
296
00:45:59,316 --> 00:46:01,580
That's what he said.
297
00:46:04,388 --> 00:46:08,654
Felt sorry 'cause I got
teased for being clumsy.
298
00:46:12,563 --> 00:46:16,659
He was nice, but he ran away
with a customer's wife...
299
00:46:19,002 --> 00:46:20,594
But...
300
00:46:22,573 --> 00:46:25,565
I wanted to ride,
if only I could have...
301
00:46:26,610 --> 00:46:29,807
and I wanted to swim...
302
00:46:31,248 --> 00:46:33,546
Quit babbling. Practice.
303
00:46:36,620 --> 00:46:38,815
You gotta teach better.
304
00:48:05,575 --> 00:48:07,805
I'll call the police.
305
00:49:17,714 --> 00:49:19,545
Are you okay?
306
00:49:24,654 --> 00:49:26,485
Are you okay?
307
00:50:41,198 --> 00:50:43,098
Yukari.
308
00:50:54,377 --> 00:50:57,073
Go ahead, laugh at me.
309
00:51:12,529 --> 00:51:17,762
I was so scared of being reborn
after I strangled you,
310
00:51:18,034 --> 00:51:20,525
I couldn't kill myself.
311
00:51:21,972 --> 00:51:24,600
Getting reborn is scary, right?
312
00:51:26,843 --> 00:51:30,142
What a cop-out.
313
00:52:08,652 --> 00:52:12,088
SISTER KI LLER
314
00:52:14,491 --> 00:52:16,857
Can I have a mask for my cold?
315
00:52:28,038 --> 00:52:29,164
That's 250 yen.
316
00:52:32,142 --> 00:52:34,303
Which way's Hokkaido?
317
00:52:34,411 --> 00:52:36,208
What? Hokkaido?
318
00:52:36,947 --> 00:52:40,849
For Hokkaido,
you'd better start at the airport...
319
00:52:40,951 --> 00:52:42,418
Which way's Kyushu?
320
00:52:42,519 --> 00:52:43,986
Kyushu?
321
00:52:44,087 --> 00:52:46,487
Kyushu's... that way.
322
00:52:47,057 --> 00:52:49,218
Where in Kyushu?
323
00:52:52,128 --> 00:52:54,062
What a nut...
324
00:53:54,391 --> 00:53:57,827
Excuse me,
may I see your tickets?
325
00:53:58,928 --> 00:54:00,486
Excuse me.
326
00:54:03,433 --> 00:54:05,196
Thank you.
327
00:54:06,002 --> 00:54:09,529
I hate to disturb you...
your tickets...
328
00:54:09,639 --> 00:54:12,938
Excuse me, sir...
Your tickets...
329
00:54:13,043 --> 00:54:14,510
Ticket?
330
00:54:20,216 --> 00:54:21,911
Thank you.
331
00:54:24,154 --> 00:54:26,520
Excuse me, your ticket.
332
00:54:29,993 --> 00:54:34,760
You're past your destination.
How far are you going?
333
00:54:34,864 --> 00:54:36,855
Far, far away.
334
00:54:37,567 --> 00:54:39,296
The last stop.
335
00:54:39,402 --> 00:54:41,870
To Oita, then. I see.
336
00:55:39,262 --> 00:55:41,856
Use these. I didn't need them.
337
00:55:45,235 --> 00:55:48,796
I ate my dumplings
with the toothpick.
338
00:56:01,117 --> 00:56:03,142
Why don't you take it off?
339
00:56:12,996 --> 00:56:15,988
I know it's rude, but I'm drunk...
340
00:56:17,100 --> 00:56:18,727
Why's your face...?
341
00:56:19,769 --> 00:56:21,737
Your man beat you up?
342
00:56:22,806 --> 00:56:24,330
No, huh?
343
00:56:28,178 --> 00:56:30,544
I fell off my bicycle...
344
00:56:31,214 --> 00:56:34,581
and hit my face on the ground.
345
00:56:35,485 --> 00:56:38,454
And it got all swollen.
346
00:56:40,023 --> 00:56:44,858
My body fell too,
so it's all swollen up too...
347
00:57:02,412 --> 00:57:04,175
That's enough.
348
00:57:31,107 --> 00:57:32,768
End of the line?
349
00:57:33,676 --> 00:57:35,143
Yes.
350
00:57:35,545 --> 00:57:39,345
I get off at the next stop. Beppu.
351
00:57:42,485 --> 00:57:47,047
So, you're on a holiday,
Saotome san.
352
00:57:47,757 --> 00:57:49,349
Must be nice.
353
00:57:53,997 --> 00:57:56,124
Actually, I just got downsized...
354
00:57:56,966 --> 00:57:58,593
for my bad attitude.
355
00:58:00,036 --> 00:58:02,834
Figured I'd go back home.
356
00:58:04,507 --> 00:58:09,001
I was sick and tired of
dragging that heavy bag...
357
00:58:09,445 --> 00:58:11,310
I'd really had it...
358
00:58:13,583 --> 00:58:15,608
I figured, what the hell...
359
00:58:33,269 --> 00:58:35,260
Bye. I enjoyed it.
360
01:00:02,191 --> 01:00:03,818
Sorry.
361
01:00:13,269 --> 01:00:15,601
Damn, it's hot here.
362
01:00:18,141 --> 01:00:20,041
Hiroyuki!
363
01:00:33,990 --> 01:00:35,457
Hop on.
364
01:00:35,558 --> 01:00:37,321
Couldn't come in a car?
365
01:00:37,427 --> 01:00:41,056
You quit the yakuza life.
Who cares about appearances?
366
01:00:45,301 --> 01:00:47,792
You're still dressed for a funeral.
367
01:00:48,805 --> 01:00:52,502
I hopped a train
after my bro's funeral.
368
01:00:53,176 --> 01:00:57,112
Perfect. We'll visit
Dad's grave on the way.
369
01:00:59,248 --> 01:01:00,715
We're off.
370
01:01:05,855 --> 01:01:09,814
You sure you can
deal with customers?
371
01:01:10,159 --> 01:01:13,356
Beats sucking up to some asshole.
372
01:01:14,430 --> 01:01:18,298
Besides, I came home for you.
To keep you company.
373
01:01:18,401 --> 01:01:20,460
Liar.
374
01:01:35,451 --> 01:01:37,919
She kicked my bag before.
375
01:01:38,020 --> 01:01:41,854
She's not local or a tourist, either.
376
01:01:43,092 --> 01:01:46,619
Have a bath while I clean upstairs.
377
01:02:41,250 --> 01:02:43,184
Boss.
378
01:02:46,255 --> 01:02:49,088
I can really ride a bicycle.
379
01:03:19,889 --> 01:03:22,153
Ow...
380
01:03:29,165 --> 01:03:30,132
Somebody...
381
01:03:31,100 --> 01:03:32,727
somebody...
382
01:03:34,670 --> 01:03:36,604
Somebody!
383
01:03:38,107 --> 01:03:40,575
Somebody!
384
01:03:56,959 --> 01:03:58,756
Why's this thing...
385
01:03:58,861 --> 01:04:00,829
so stuck!
386
01:04:01,864 --> 01:04:03,593
Help me!
387
01:04:14,043 --> 01:04:16,876
You can't just come in here.
388
01:04:21,183 --> 01:04:23,083
But your face...
389
01:04:32,061 --> 01:04:35,724
First a bath,
then you tell me about it.
390
01:04:39,035 --> 01:04:40,764
The back.
391
01:04:40,870 --> 01:04:44,601
- My butt hurts.
-Just get on.
392
01:04:51,747 --> 01:04:53,214
Okay?
393
01:04:56,519 --> 01:04:58,453
You can relax.
394
01:05:04,794 --> 01:05:08,321
At least stay till your bruises heal.
395
01:05:11,033 --> 01:05:12,660
Leave her be.
396
01:05:15,004 --> 01:05:16,869
You better wash my shirt.
397
01:05:19,175 --> 01:05:22,167
I'll go away soon.
398
01:05:35,858 --> 01:05:39,350
Stop hiding behind the curtains.
399
01:05:41,163 --> 01:05:45,293
It's her first day and she's shy.
400
01:05:48,738 --> 01:05:54,233
Ritsuko, I caught my shirt
on a nail in the john.
401
01:05:55,378 --> 01:05:59,610
I'm sorry.
Hiroyuki, go check it out.
402
01:05:59,715 --> 01:06:01,205
Me?
403
01:06:03,853 --> 01:06:06,822
I'll pay for it, Kenta.
Forgive.
404
01:06:07,089 --> 01:06:10,957
It's a designer shirt.
Hard to replace.
405
01:06:11,494 --> 01:06:15,191
Oh, what's a shirt or two?
Be a man.
406
01:06:15,464 --> 01:06:19,798
I used to hold your hand
on the way to school.
407
01:06:20,536 --> 01:06:22,561
Give me a break.
408
01:06:23,706 --> 01:06:26,300
Can I have a look?
409
01:06:33,682 --> 01:06:35,946
Where's it torn?
410
01:06:53,335 --> 01:06:55,496
You sure are handy.
411
01:06:56,405 --> 01:06:58,669
I'm lousy at that stuff.
412
01:07:01,377 --> 01:07:04,005
C'mon, Kenta.
413
01:07:17,960 --> 01:07:20,929
RITSUKO'S BAR
414
01:07:45,287 --> 01:07:49,155
Bye bye, thank you
bye-bye
415
01:07:49,425 --> 01:07:52,826
My dearest beloved
416
01:07:53,295 --> 01:07:57,493
You were good-looking
417
01:07:57,833 --> 01:08:00,859
But you were too sly
418
01:08:21,924 --> 01:08:24,290
You're off the beat.
419
01:08:24,393 --> 01:08:26,384
Who cares.
420
01:08:27,563 --> 01:08:29,258
God she's noisy.
421
01:08:55,824 --> 01:08:59,089
Hey, Kenta. C'mon, Kenta.
422
01:08:59,195 --> 01:09:01,186
That's enough, Kenta.
423
01:09:15,010 --> 01:09:19,811
Your wife won't like it
if you drink so much every night.
424
01:09:20,783 --> 01:09:22,546
That bitch.
425
01:09:24,320 --> 01:09:29,155
She's got no respect
for me or my work.
426
01:09:47,409 --> 01:09:51,436
I have a special someone.
427
01:09:58,821 --> 01:10:01,483
I'll watch you go,
so go on home.
428
01:10:10,966 --> 01:10:13,093
Seems to suit her here.
429
01:10:14,003 --> 01:10:16,995
No one's ever
looked after her before.
430
01:10:18,073 --> 01:10:20,473
She's definitely got a secret.
431
01:10:20,976 --> 01:10:23,171
Every woman's got her story.
432
01:10:23,979 --> 01:10:26,470
Men aren't so simple either...
433
01:10:29,385 --> 01:10:31,012
Hiroyuki...
434
01:10:31,987 --> 01:10:34,114
You got a strange call today.
435
01:10:35,124 --> 01:10:37,217
Yeah, what'd they say?
436
01:10:38,227 --> 01:10:40,388
Asked if you were in...
437
01:10:41,530 --> 01:10:43,225
What's so strange?
438
01:10:43,332 --> 01:10:45,994
It seemed strange, so I said no.
439
01:10:46,802 --> 01:10:48,599
Seemed strange?
440
01:10:49,238 --> 01:10:51,206
You in any trouble?
441
01:10:52,975 --> 01:10:56,240
My dead bro'
was the one in trouble.
442
01:10:57,413 --> 01:10:59,973
You hiding something?
443
01:11:03,786 --> 01:11:07,722
It's just the two of us now,
don't lie to me.
444
01:11:16,198 --> 01:11:17,790
Where are you going?
445
01:11:17,900 --> 01:11:19,492
Out.
446
01:11:23,839 --> 01:11:26,205
Come back home, okay?
447
01:11:46,095 --> 01:11:48,154
What are you doing?
448
01:11:51,066 --> 01:11:53,091
What... smoking...
449
01:11:56,538 --> 01:12:00,372
Here, take these.
I found them in the trash.
450
01:12:06,348 --> 01:12:08,646
You don't even have a TV.
451
01:12:11,053 --> 01:12:12,577
Thanks.
452
01:12:15,157 --> 01:12:17,125
Look after my sister.
453
01:12:21,029 --> 01:12:23,327
She's cleaning up alone.
454
01:12:52,394 --> 01:12:56,194
I'm... so happy I met you.
455
01:12:57,166 --> 01:12:58,827
Thank you.
456
01:12:59,468 --> 01:13:03,666
You found me my apartment...
I should thank you.
457
01:13:04,373 --> 01:13:06,341
Even Steven.
458
01:13:38,340 --> 01:13:40,001
Watch the bar?
459
01:13:40,375 --> 01:13:41,842
Take care.
460
01:13:42,711 --> 01:13:44,201
I won't be late.
461
01:13:44,313 --> 01:13:46,713
Why worry about us?
462
01:13:47,382 --> 01:13:49,350
Enjoy your reunion...
463
01:13:54,490 --> 01:13:56,219
We'll be fine.
464
01:14:11,507 --> 01:14:15,944
Hiroyuki san,
that nail's sticking out again.
465
01:14:19,181 --> 01:14:23,743
Why, Kenta san,
you're awfully early today.
466
01:14:30,459 --> 01:14:32,859
Will that be a beer?
467
01:14:34,096 --> 01:14:36,530
Oh, let me move that.
468
01:14:36,632 --> 01:14:38,361
Not... tonight.
469
01:14:39,234 --> 01:14:40,792
The thing is...
470
01:14:40,903 --> 01:14:43,030
He doesn't feel good.
471
01:14:43,305 --> 01:14:45,296
Then go home and rest.
472
01:14:45,407 --> 01:14:47,500
Make a bed for him upstairs.
473
01:14:47,776 --> 01:14:49,243
Why?
474
01:14:49,344 --> 01:14:51,403
Hurry up and do it.
475
01:14:56,818 --> 01:14:58,945
You're wet, go strip...
476
01:14:59,955 --> 01:15:03,083
What's going on?
I don't get it.
477
01:15:03,191 --> 01:15:06,319
You told me
you'd taken care of it.
478
01:15:06,428 --> 01:15:08,862
Take care of it yourself!.
479
01:15:12,467 --> 01:15:17,530
Forget it, then, Hiroyuki.
Just give me my money back.
480
01:15:18,440 --> 01:15:21,273
You wanna do it, right?
Just do it.
481
01:15:36,858 --> 01:15:38,849
No! No!
482
01:15:48,070 --> 01:15:49,833
Go ahead, hit me...
483
01:15:50,205 --> 01:15:53,368
I wanna do it with you...
...wanna do it with you.
484
01:15:53,475 --> 01:15:54,635
Why!
485
01:15:55,177 --> 01:15:56,337
Why!
486
01:15:57,713 --> 01:15:59,738
I wanna do it...
487
01:16:00,048 --> 01:16:02,414
No! No!
488
01:16:36,585 --> 01:16:38,644
Forget it...
489
01:16:43,325 --> 01:16:45,020
Just forget it.
490
01:16:54,403 --> 01:16:56,894
I'll undo my own buttons.
491
01:16:58,740 --> 01:17:00,901
Don't rip them...
492
01:17:09,317 --> 01:17:11,080
I'm on fire...
493
01:17:13,655 --> 01:17:15,782
my body's on fire.
494
01:17:43,952 --> 01:17:47,820
I knew he was up to something!
495
01:17:48,190 --> 01:17:51,682
My husband wouldn't
fall in love with a whore!
496
01:17:53,128 --> 01:17:55,028
Pathetic!
497
01:17:55,130 --> 01:17:57,155
You want my forgiveness,
you grovel!
498
01:17:59,668 --> 01:18:01,431
Don't need forgiving.
499
01:18:03,572 --> 01:18:05,096
What the hell...
500
01:18:06,041 --> 01:18:07,269
You shut up!
501
01:18:07,375 --> 01:18:09,309
Get her out of here.
502
01:18:09,711 --> 01:18:11,804
- What do you see in her!
- Go!
503
01:18:11,913 --> 01:18:14,780
- Let's go home.
- Let go!
504
01:18:17,953 --> 01:18:19,580
Don't you touch me!
505
01:18:33,235 --> 01:18:37,638
Driving in his car
506
01:18:38,140 --> 01:18:43,635
I came to a town
far, far away
507
01:18:43,912 --> 01:18:49,612
We can only pray
508
01:18:49,718 --> 01:18:53,518
No sorrow awaits
509
01:18:53,622 --> 01:18:56,386
Why don't you take these seats?
510
01:18:56,491 --> 01:19:00,052
Ritsuko san, Ritsuko san.
511
01:19:00,162 --> 01:19:01,629
Ritsuko san.
512
01:20:01,122 --> 01:20:02,589
Me.
513
01:20:12,267 --> 01:20:15,532
- You mind?
- Of course I mind.
514
01:20:15,637 --> 01:20:19,038
Don't be afraid.
Look, more comic books.
515
01:20:20,141 --> 01:20:22,006
Bought a TV.
516
01:20:50,672 --> 01:20:52,435
Ashtray.
517
01:21:01,850 --> 01:21:03,875
What about the ashes?
518
01:21:15,897 --> 01:21:17,865
- Smoke.
- I'm fine.
519
01:21:37,185 --> 01:21:40,484
You came to see if I was okay?
520
01:21:41,289 --> 01:21:42,756
Why?
521
01:21:44,326 --> 01:21:49,025
That wasn't the first time
it happened to me like that.
522
01:21:50,498 --> 01:21:52,932
That's why you were so calm.
523
01:21:53,668 --> 01:21:55,533
I was not calm.
524
01:21:56,838 --> 01:21:58,465
I was singing to forget.
525
01:21:58,573 --> 01:22:02,270
It's depressing
to watch you carrying on.
526
01:22:04,245 --> 01:22:06,145
What's that mean?
527
01:22:07,782 --> 01:22:10,751
Your inferiority complex...
528
01:22:13,121 --> 01:22:15,521
You came to tell me that?
529
01:22:19,394 --> 01:22:21,794
Don't be mad, I'm a loser too.
530
01:22:24,499 --> 01:22:27,093
Meaning I'm one?
531
01:22:28,703 --> 01:22:31,604
Not here to discuss that.
532
01:22:35,744 --> 01:22:38,338
I thought I'd quit yakuza life.
533
01:22:42,617 --> 01:22:44,585
Take care of my sister.
534
01:23:36,438 --> 01:23:38,565
Hiroyuki's gone.
535
01:23:40,241 --> 01:23:42,300
Took all his stuff, too.
536
01:23:44,746 --> 01:23:47,146
Oh man...
537
01:23:48,950 --> 01:23:51,714
All that crap about
keeping me company...
538
01:24:51,779 --> 01:24:54,373
You didn't wire the money.
539
01:24:54,649 --> 01:24:56,810
Remember what you said!
540
01:24:57,285 --> 01:25:01,244
What the fuck is this?
Put him on the phone.
541
01:25:03,158 --> 01:25:05,319
Just one piece of gum, okay?
542
01:25:15,069 --> 01:25:16,696
...not there?
543
01:25:16,804 --> 01:25:18,465
Fine, you tell him,
544
01:25:18,740 --> 01:25:20,605
he's got one more day.
545
01:25:21,376 --> 01:25:24,937
It's not blackmail,
just part of downsizing.
546
01:25:25,046 --> 01:25:29,346
...money's not there by tomorrow,
the data's gone...
547
01:25:29,851 --> 01:25:32,046
No I can't wait...
548
01:25:44,866 --> 01:25:46,265
Hey, hey, hey
549
01:25:46,367 --> 01:25:49,029
Sometimes you gotta make your move
550
01:25:50,572 --> 01:25:52,369
To meet what's needed
551
01:25:52,473 --> 01:25:55,840
Gotta leave your normal self
552
01:25:55,944 --> 01:25:58,708
It won't happen tonight
553
01:25:59,080 --> 01:26:01,378
If you don't make your move
554
01:26:02,083 --> 01:26:05,883
Looks like no one's coming
to take you home.
555
01:26:18,967 --> 01:26:22,368
I'm sure your wife will come back.
556
01:26:23,571 --> 01:26:25,038
Can't stand her.
557
01:26:27,575 --> 01:26:30,100
But she was so pretty.
558
01:26:33,314 --> 01:26:35,282
Are you okay?
559
01:26:40,355 --> 01:26:43,347
Go to sleep...
560
01:26:43,925 --> 01:26:50,660
Where has baby's nanny gone...
561
01:26:53,434 --> 01:26:59,373
Over that mountain...
562
01:27:00,174 --> 01:27:03,575
and back to her home
563
01:27:14,656 --> 01:27:16,749
Where'd you go?
564
01:28:22,290 --> 01:28:25,782
I guess I just fell asleep.
565
01:28:29,230 --> 01:28:30,959
Got to get to the bank.
566
01:28:32,100 --> 01:28:33,897
The bank isn't...
567
01:28:34,569 --> 01:28:37,265
It's just past 7:00 a.m.
568
01:28:45,980 --> 01:28:48,778
- Ryo?
- Asleep upstairs.
569
01:28:49,350 --> 01:28:50,840
Oh, I see.
570
01:28:51,486 --> 01:28:53,078
I'm sorry.
571
01:28:58,960 --> 01:29:01,724
Lucky you have a bank to go to.
572
01:29:12,907 --> 01:29:14,841
What I'm doing's wrong.
573
01:29:18,079 --> 01:29:21,480
I'm betraying the company
I worked for...
574
01:29:24,752 --> 01:29:28,586
I swiped their client database
before they sacked me.
575
01:29:29,624 --> 01:29:32,650
I'm really good at that sort of thing.
576
01:29:35,530 --> 01:29:38,795
I like people...
577
01:29:40,067 --> 01:29:42,035
who are wrong.
578
01:29:48,042 --> 01:29:52,308
2:00 tomorrow.
By the elephant then, Ryo.
579
01:30:05,860 --> 01:30:07,589
No need...
580
01:30:22,243 --> 01:30:24,803
I'm going home to change.
581
01:30:24,912 --> 01:30:26,539
I'm so happy.
582
01:30:26,647 --> 01:30:28,410
For what?
583
01:30:28,516 --> 01:30:33,010
You changed from a dust heap
into a pretty woman in love.
584
01:30:34,088 --> 01:30:37,956
I never knew I could fall in love.
585
01:30:38,793 --> 01:30:40,590
Get your hair done, too.
586
01:30:40,695 --> 01:30:42,424
You come too.
587
01:30:44,298 --> 01:30:45,993
Not for me, thanks.
588
01:30:46,100 --> 01:30:48,000
Not in the mood.
589
01:30:49,537 --> 01:30:52,938
I'm worried about Hiroyuki san too.
590
01:30:53,674 --> 01:30:55,141
Thanks...
591
01:30:55,943 --> 01:30:57,808
Now off you go.
592
01:36:03,417 --> 01:36:06,284
Can you come identify him...
593
01:36:09,857 --> 01:36:12,223
Where's the hostess?
594
01:36:13,928 --> 01:36:16,192
She's not involved.
595
01:36:16,297 --> 01:36:18,959
We have to investigate...
596
01:36:28,142 --> 01:36:31,202
Does she work here?
597
01:36:39,753 --> 01:36:43,883
Go to sleep...
598
01:36:45,659 --> 01:36:49,527
Where has... baby's...
599
01:36:50,831 --> 01:36:56,030
nanny... gone...
600
01:37:42,683 --> 01:37:44,446
Not like that.
601
01:37:46,153 --> 01:37:47,620
Like this?
602
01:37:48,422 --> 01:37:49,889
No.
603
01:37:53,260 --> 01:37:54,784
Not like that.
604
01:37:55,329 --> 01:37:59,197
You push through the water like this.
And your legs...
605
01:37:59,466 --> 01:38:02,264
You gotta teach me better.
606
01:38:04,004 --> 01:38:06,438
In the middle of the night?
607
01:38:06,540 --> 01:38:08,405
Please show me how.
608
01:38:08,876 --> 01:38:12,334
It was always my dream
to learn how to swim.
609
01:38:17,551 --> 01:38:20,418
...like a sea turtle laying eggs.
610
01:38:23,958 --> 01:38:28,986
It's embarrassing just watching you.
Let's call it a night.
611
01:38:31,632 --> 01:38:35,864
Not tonight.
I can't let you tonight.
612
01:38:37,771 --> 01:38:40,399
Just stay with me here
till morning.
613
01:38:41,775 --> 01:38:43,709
That's all...
614
01:38:44,545 --> 01:38:48,345
You think too much.
My old lady would kill me.
615
01:39:39,500 --> 01:39:42,799
Not the... ocean...?
616
01:39:48,542 --> 01:39:49,839
No rush, duckies.
617
01:39:50,010 --> 01:39:52,877
One step at a time.
One step at a time.
618
01:39:53,147 --> 01:39:55,081
May the best duck win.
619
01:39:55,949 --> 01:39:59,441
Enter one duck at a time.
620
01:39:59,987 --> 01:40:05,482
Keep your eyes on the finish line.
The first beak to cross, wins.
621
01:40:05,893 --> 01:40:08,259
Ready...
622
01:40:09,029 --> 01:40:11,497
Out you come...
623
01:40:11,598 --> 01:40:13,293
And they're off!.
624
01:40:18,172 --> 01:40:21,369
Pink wins first prize!
625
01:40:21,909 --> 01:40:25,743
Daddy used to be like those ducks.
You like them?
626
01:40:27,081 --> 01:40:31,074
You work like a duck.
I'll go to kindergarten.
627
01:40:39,526 --> 01:40:41,892
Let's go see the elephant.
628
01:41:06,887 --> 01:41:08,377
What happened?
629
01:41:09,890 --> 01:41:11,915
Promise me.
630
01:41:14,328 --> 01:41:16,523
Just promise me one thing.
631
01:41:17,898 --> 01:41:21,493
Before I say good-bye,
make me this promise.
632
01:41:23,370 --> 01:41:24,337
What?
633
01:41:25,472 --> 01:41:30,842
When the moon rises in the west,
you'll marry me.
634
01:41:34,248 --> 01:41:36,944
I don't understand
what you mean.
635
01:41:38,352 --> 01:41:44,086
And if we can't keep that promise
and we meet again,
636
01:41:44,191 --> 01:41:50,061
after we're reborn
will you promise it again?
637
01:41:54,735 --> 01:41:57,602
And if we can't keep that
and we meet again,
638
01:41:57,704 --> 01:42:01,231
after we're reborn again,
639
01:42:01,341 --> 01:42:03,901
promise me again.
640
01:42:06,747 --> 01:42:09,807
Call me a fool,
but I don't get it.
641
01:42:12,886 --> 01:42:16,652
All I want is a silly-old yes.
642
01:42:19,092 --> 01:42:20,650
A silly-old yes?
643
01:42:21,628 --> 01:42:24,062
It won't do you any harm.
644
01:42:28,035 --> 01:42:31,163
Then... yes.
645
01:42:33,340 --> 01:42:37,902
I've got my reasons,
I have to go now...
646
01:42:38,879 --> 01:42:40,608
Good-bye...
647
01:42:42,716 --> 01:42:47,847
Ryo, I'm sorry I can't play
with you like I promised...
648
01:42:48,455 --> 01:42:50,047
Good-bye.
649
01:43:05,639 --> 01:43:07,266
Fare thee well!
650
01:43:32,933 --> 01:43:35,697
What's reborn mean?
651
01:43:38,372 --> 01:43:41,205
Spinning round and round like this...
652
01:43:51,518 --> 01:43:52,985
...you...
653
01:44:00,761 --> 01:44:02,228
Fare thee well!
654
01:44:04,965 --> 01:44:07,195
Daddy's about to puke.
655
01:44:07,768 --> 01:44:10,362
I hate high places and tight places.
656
01:44:56,483 --> 01:44:58,314
Hello.
657
01:45:00,887 --> 01:45:02,752
...it's me.
658
01:45:04,658 --> 01:45:06,148
Shizuka!
659
01:45:08,295 --> 01:45:11,423
My real name is Masako Yoshimura.
660
01:45:14,000 --> 01:45:17,731
Where are you?
Where've you been?
661
01:45:21,208 --> 01:45:25,907
I'm sorry, Ritsuko san.
I'm sorry.
662
01:45:26,179 --> 01:45:27,703
Thank you.
663
01:45:28,482 --> 01:45:30,245
Good-bye.
664
01:45:30,350 --> 01:45:34,582
Don't do anything stupid.
Don't die. Run.
665
01:45:35,188 --> 01:45:39,522
Don't give up,
keep yourself alive somewhere.
666
01:45:42,629 --> 01:45:44,722
If only I could die...
667
01:45:46,266 --> 01:45:48,234
If only I could die...
668
01:45:49,669 --> 01:45:51,261
Listen.
669
01:45:52,506 --> 01:45:54,838
When you get hungry... eat.
670
01:45:56,343 --> 01:45:58,903
When you get hungry again,
eat again.
671
01:46:00,680 --> 01:46:02,511
Don't think about the rest.
672
01:46:03,750 --> 01:46:07,948
Otherwise, I'd never
have survived this long.
673
01:46:11,124 --> 01:46:15,823
Where are you?
I'll come and get you, tell me.
674
01:46:18,899 --> 01:46:20,457
Thank you...
675
01:46:23,136 --> 01:46:24,831
I'm sorry.
676
01:46:25,172 --> 01:46:28,573
Don't say good-bye!
We'll see each other again!
677
01:46:30,977 --> 01:46:32,444
Good-bye.
678
01:46:33,213 --> 01:46:35,773
I need you too...
679
01:46:36,650 --> 01:46:38,277
Hello...
680
01:47:45,452 --> 01:47:47,079
Yukari...
681
01:47:51,258 --> 01:47:52,885
Yukari...
682
01:48:02,335 --> 01:48:05,361
I thought you were
going to be reborn.
683
01:49:09,569 --> 01:49:10,695
We're done.
684
01:49:36,363 --> 01:49:37,830
Grandma.
685
01:49:38,264 --> 01:49:41,665
Lucky you found someone
to look after you.
686
01:49:49,309 --> 01:49:51,004
Bye, then.
687
01:49:54,981 --> 01:49:56,573
Oh, say.
688
01:50:03,723 --> 01:50:07,750
Could you fix this for me?
689
01:50:07,861 --> 01:50:09,886
I tore it on a nail.
690
01:50:12,666 --> 01:50:18,502
She's got her hands full.
Everybody wants her for their mending.
691
01:50:19,973 --> 01:50:21,964
My pleasure.
692
01:50:22,075 --> 01:50:24,066
Tomorrow then.
693
01:50:24,177 --> 01:50:27,169
Today, go enjoy the festival.
694
01:50:53,873 --> 01:50:55,841
That's enough for today.
695
01:50:55,942 --> 01:51:01,312
Wear this to the festival.
It was my daughter's, before she died.
696
01:51:02,348 --> 01:51:03,940
Thank you.
697
01:51:04,317 --> 01:51:07,775
I promised to deliver this today.
I won't be long.
698
01:51:07,887 --> 01:51:09,514
Okay, then.
699
01:51:56,436 --> 01:51:58,233
You look like her!
700
01:51:59,639 --> 01:52:01,470
I saw you on TV.
701
01:52:03,376 --> 01:52:05,173
With the peace sign!
702
01:52:05,278 --> 01:52:07,337
- When?
- Now.
703
01:52:08,648 --> 01:52:10,115
Was it really me?
704
01:52:10,216 --> 01:52:12,241
The same eyes and nose.
705
01:52:15,221 --> 01:52:18,156
...when she worked at a bar.
706
01:52:18,892 --> 01:52:22,760
Yoshimura used
an assumed name.
707
01:52:22,862 --> 01:52:27,390
She narrowly escaped
police apprehension,
708
01:52:27,500 --> 01:52:29,525
when she disappeared.
709
01:52:30,236 --> 01:52:35,230
It is now seven months
since she committed the murder...
710
01:55:26,346 --> 01:55:29,315
NEXT FERRYTOMORROW
711
01:56:03,750 --> 01:56:05,411
Nothing?
712
01:56:06,986 --> 01:56:09,784
Anybody find anything?
713
01:56:09,889 --> 01:56:12,016
No luck so far.
714
01:56:16,129 --> 01:56:18,529
Oh, God... They'll fire me.
715
01:57:09,749 --> 01:57:11,273
We're off.
716
01:57:15,021 --> 01:57:16,784
Unit 2, off.
717
01:57:19,592 --> 01:57:21,116
Unit 3, off.
718
01:57:27,400 --> 01:57:31,029
When you get up there,
split into two parties.
719
01:57:58,331 --> 01:58:02,324
It's no use!
Let's take a break.
720
01:58:03,769 --> 01:58:06,670
We'll cover the ferry port
and the docks.
721
01:58:07,607 --> 01:58:11,441
They're sending help by noon.
Cover the docks?
722
01:58:14,814 --> 01:58:16,748
Man, I'm wiped.
723
01:58:17,817 --> 01:58:20,547
Nothing ever happens
on this island.
724
01:58:29,962 --> 01:58:32,021
What a mess...
725
01:58:39,405 --> 01:58:41,032
Sergeant.
726
01:58:41,507 --> 01:58:43,065
Look!
727
01:58:55,988 --> 01:58:57,717
What the...!
728
01:59:53,079 --> 01:59:55,070
Come back!
729
01:59:55,181 --> 01:59:57,206
It's dangerous!
730
02:00:25,411 --> 02:00:28,403
NAOMI FUJIYAMA
731
02:00:29,148 --> 02:00:31,343
ETSUSHI TOYOKAWA
732
02:00:31,617 --> 02:00:33,812
MICHIYO OKUSU
733
02:00:34,086 --> 02:00:36,316
J UN KUNI MURA
734
02:00:36,589 --> 02:00:38,989
RI HO MAKISE
735
02:01:05,918 --> 02:01:08,887
THE FOX DANCE
CHI LDREN'S GROUP
736
02:01:16,429 --> 02:01:18,659
AI SAOTOME
737
02:01:18,931 --> 02:01:21,126
MISAKO WATANABE
738
02:01:21,400 --> 02:01:23,630
KANKURO NAKAMURA
739
02:01:23,903 --> 02:01:26,133
ITTOKU KISHI BE
740
02:01:26,405 --> 02:01:28,635
KOICHI SATO
741
02:01:37,249 --> 02:01:40,480
Co-produced by HI DEJI MIYAJI MA
TOMIYASU ISHI KAWA
742
02:01:40,753 --> 02:01:44,086
ATSUSHI TERANISHI
and TOSHIAKI NAKAZAWA
743
02:01:44,457 --> 02:01:48,416
Produced by YUKI KO SHII
744
02:01:48,794 --> 02:01:52,753
Screenplay by
J UNJI SAKAMOTO and ISAMU UNO
745
02:01:53,132 --> 02:01:56,568
Music by COBA
746
02:01:56,936 --> 02:02:00,565
Cinematography by
NORI MICHI KASAMATSU
747
02:02:00,940 --> 02:02:04,569
Lighting by KENJI ISHI DA
748
02:02:04,944 --> 02:02:08,539
Sound by
FUMIO HASHI MOTO
749
02:02:08,948 --> 02:02:12,577
Production Design by
MITSUO HARADA
750
02:02:12,952 --> 02:02:16,581
Edited by
TOSHI HI DE FUKANO
751
02:02:40,846 --> 02:02:44,805
Distributed by
TOKYO THEATRES, CO., LTD.
752
02:02:53,292 --> 02:02:58,787
AJ UNJI SAKAMOTO FI LM
753
02:03:00,900 --> 02:03:03,232
Subtitles by
LI NDA HOAGLUND
754
02:03:04,305 --> 02:03:10,859
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.