All language subtitles for face[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,368 --> 00:00:09,794 SHOCHIKU, EISEI GEKIJO, MBS, SEDIC INT'L & K?HO PRESENT: 2 00:00:12,024 --> 00:00:15,172 Distributed by TOKYO THEATRES, CO., LTD. 3 00:00:15,207 --> 00:00:17,935 Produced by YUKIKO SHII 4 00:00:18,545 --> 00:00:22,481 Music by COBA 5 00:00:23,049 --> 00:00:25,347 Original Story by ISAMU UNO 6 00:00:25,452 --> 00:00:28,250 Screenplay by JUNJI SAKAMOTO and ISAMU UNO 7 00:00:28,888 --> 00:00:34,292 Directed byJ UNJI SAKAMOTO 8 00:00:36,563 --> 00:00:41,296 FACE 9 00:00:41,901 --> 00:00:46,463 Starring: NAOMI FUJIYAMA 10 00:00:48,074 --> 00:00:51,669 JANUARY 14, 1995 11 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 12 00:01:07,293 --> 00:01:09,352 If that's what you say 13 00:01:18,605 --> 00:01:21,836 She cannot tell a lie 14 00:01:24,711 --> 00:01:30,377 Well, then, good-bye 15 00:03:17,557 --> 00:03:19,024 Hello. 16 00:03:26,432 --> 00:03:30,334 YOSHI MURA DRY CLEANI NG REPAI RS AND ALTERATIONS 17 00:03:50,957 --> 00:03:52,424 I'm home! 18 00:03:55,762 --> 00:03:58,856 Hello, Mother, how are you? 19 00:04:02,502 --> 00:04:04,367 Nice to see you. 20 00:04:04,737 --> 00:04:06,364 I'm home. 21 00:04:09,676 --> 00:04:12,577 Boy, oh boy, oh boy. 22 00:04:12,845 --> 00:04:14,574 What a pile of stuff!. 23 00:04:14,681 --> 00:04:17,741 You only come home for the dry cleaning. 24 00:04:17,850 --> 00:04:20,250 My local cleaner's so expensive. 25 00:04:25,191 --> 00:04:27,751 Hey, a present from Tokyo. 26 00:04:27,860 --> 00:04:30,488 - Gee, thanks. - A Giants hat. 27 00:04:30,596 --> 00:04:32,461 Not the Giants! 28 00:04:32,865 --> 00:04:35,299 Why do you have to be so mean? 29 00:04:35,401 --> 00:04:37,096 I don't know from baseball. 30 00:04:37,503 --> 00:04:39,937 - Two men run... - Double steal. 31 00:04:40,039 --> 00:04:41,734 See, you do know. 32 00:04:44,711 --> 00:04:46,906 Ajigsaw puzzle for you, Mom. 33 00:04:47,180 --> 00:04:50,206 I hope it doesn't get on your nerves. 34 00:05:20,380 --> 00:05:24,373 It's me, Yukari. Let me in, Sis. 35 00:05:28,488 --> 00:05:31,286 I got you a souvenir at Disneyland. 36 00:05:34,427 --> 00:05:36,054 The lock. 37 00:05:47,073 --> 00:05:48,802 Here. 38 00:05:55,148 --> 00:05:59,380 Sis, it's a rush job. Please. 39 00:06:01,087 --> 00:06:02,554 ...a man's? 40 00:06:03,089 --> 00:06:05,523 A customer tore it on a nail. 41 00:06:05,992 --> 00:06:09,553 I promised him I'd fix it by tonight. 42 00:06:11,631 --> 00:06:13,326 What do I care? 43 00:06:14,367 --> 00:06:16,835 Just fix it before the rest. 44 00:06:17,637 --> 00:06:19,366 - No. - Why not? 45 00:06:19,939 --> 00:06:21,406 Never. 46 00:06:23,910 --> 00:06:25,571 I'm asking you. 47 00:06:28,080 --> 00:06:29,672 Don't like the smell. 48 00:06:33,052 --> 00:06:37,148 Are you really gonna be like this your whole life? 49 00:06:47,366 --> 00:06:49,960 I didn't do it on purpose. 50 00:06:52,772 --> 00:06:56,173 You really should check into a hospital. 51 00:06:56,275 --> 00:06:58,209 Mom says so too. 52 00:07:17,230 --> 00:07:18,720 Masako. 53 00:07:27,807 --> 00:07:29,604 Where are you going? 54 00:07:30,276 --> 00:07:33,507 I won't... I will not. 55 00:07:34,647 --> 00:07:36,376 I am not sick! 56 00:07:41,721 --> 00:07:43,416 Masako, your shoes! 57 00:07:43,523 --> 00:07:48,017 Yukari! Yukari! You've gone and done it again! 58 00:07:55,134 --> 00:07:57,159 A big fat bore... 59 00:09:16,248 --> 00:09:19,046 What are you doing in socks? 60 00:09:22,421 --> 00:09:23,945 Your feet. 61 00:09:29,562 --> 00:09:31,530 There's the shoe store. 62 00:09:41,574 --> 00:09:43,542 It's gonna snow again. 63 00:10:15,574 --> 00:10:17,201 See ya! 64 00:10:18,678 --> 00:10:23,638 You should apologize to Masako, making up that story about the hospital. 65 00:10:23,749 --> 00:10:26,274 But she's the one that's weird. 66 00:10:26,552 --> 00:10:29,419 Why do I get all the blame? 67 00:10:29,522 --> 00:10:31,547 I don't mean to. 68 00:10:31,657 --> 00:10:36,560 All she ever thinks about is herself. She gets on my nerves. 69 00:10:36,662 --> 00:10:39,961 I raised the both of you. 70 00:10:41,801 --> 00:10:44,065 Wait till Masako gets back. 71 00:10:44,904 --> 00:10:48,499 I'm meeting a customer for dinner. 72 00:10:48,974 --> 00:10:50,601 Thanks for these. 73 00:10:56,415 --> 00:10:58,781 Do you have to be a bar hostess? 74 00:11:01,554 --> 00:11:03,647 It's not forever... 75 00:11:04,123 --> 00:11:05,920 Don't catch cold. 76 00:11:06,692 --> 00:11:08,319 You, too. 77 00:11:12,398 --> 00:11:13,888 Come again. 78 00:11:13,999 --> 00:11:15,694 What's the time? 79 00:11:17,403 --> 00:11:18,870 4:30. 80 00:11:40,259 --> 00:11:41,920 Ow. 81 00:11:53,806 --> 00:11:55,273 Forgive me. 82 00:11:57,309 --> 00:12:02,508 I'm just so tired. 83 00:12:09,855 --> 00:12:11,823 When I'm reborn... 84 00:12:15,027 --> 00:12:16,892 When you're reborn... 85 00:12:22,368 --> 00:12:26,031 Will I be able to see you again... 86 00:12:52,798 --> 00:12:59,431 I Love You, I Love You, I Love You 87 00:12:59,705 --> 00:13:02,538 I Love You's the very best 88 00:13:02,641 --> 00:13:07,203 It's all in the soup stock.! Savor the soy flavor of I Love You.! 89 00:13:07,479 --> 00:13:09,504 I love you... 90 00:13:42,281 --> 00:13:45,739 Masako had herself a long trip yesterday. 91 00:13:46,619 --> 00:13:49,588 I'm relieved when she goes out. 92 00:13:49,688 --> 00:13:51,485 She's not a child anymore. 93 00:13:52,157 --> 00:13:55,058 They hardly seem like sisters. 94 00:13:56,161 --> 00:13:59,221 Masako takes after her father. 95 00:13:59,331 --> 00:14:04,200 If I recall, he was awfully moody, wasn't he? 96 00:14:04,703 --> 00:14:06,500 And you bore the brunt of it. 97 00:14:06,605 --> 00:14:11,338 It's just that he couldn't help being true to his feelings... 98 00:14:12,511 --> 00:14:14,138 It's just that... 99 00:15:32,658 --> 00:15:34,250 Thank you. 100 00:15:37,463 --> 00:15:41,797 Now it's just the two of you left. 101 00:15:47,773 --> 00:15:51,641 She's in shock. Won't come downstairs at all. 102 00:15:56,048 --> 00:15:59,017 Take turns sitting vigil with Masako. 103 00:16:24,710 --> 00:16:27,304 Shall I just stay over tonight? 104 00:16:29,715 --> 00:16:32,183 No, but thank you. 105 00:16:32,818 --> 00:16:36,777 What will they do at the bar without either of us? 106 00:16:37,823 --> 00:16:39,916 I'll be okay. 107 00:16:42,728 --> 00:16:46,027 I'll come back tomorrow and help out. 108 00:17:02,347 --> 00:17:05,680 Did Dad come? To light incense? 109 00:17:21,834 --> 00:17:25,565 That's enough. You'll ruin your dress. 110 00:17:27,773 --> 00:17:31,834 Ever since I was little, I've been ashamed of you. 111 00:17:32,578 --> 00:17:36,275 Why did you have to be my sister? 112 00:17:37,483 --> 00:17:41,613 We're turning this place into a coffee shop. 113 00:17:42,754 --> 00:17:44,813 I'll live here with him... 114 00:17:45,924 --> 00:17:48,222 Then, I'll forgive you... 115 00:17:49,928 --> 00:17:52,692 for all the embarrassment you caused. 116 00:17:55,634 --> 00:17:57,932 Don't need to be forgiven. 117 00:18:23,762 --> 00:18:25,229 I'm going. 118 00:19:11,043 --> 00:19:15,946 OH, DEAR, NOTTHE DRESS FORMASAKO 119 00:19:27,926 --> 00:19:32,090 ��Your tears will restore a fallen woman 120 00:19:33,265 --> 00:19:36,200 to her pristine virginity...'' 121 00:19:37,102 --> 00:19:38,569 Is that the line? 122 00:19:41,139 --> 00:19:43,403 You read my book without asking? 123 00:19:43,508 --> 00:19:45,567 It was so stupid... 124 00:19:53,352 --> 00:19:56,321 Isn't it about time... 125 00:19:58,490 --> 00:20:00,287 ...you really became a woman? 126 00:20:03,128 --> 00:20:04,755 How dare... 127 00:20:06,031 --> 00:20:09,523 I pity you, I really do. 128 00:21:57,442 --> 00:21:58,909 Ouch! 129 00:23:14,152 --> 00:23:17,121 FUNERAL DONATIONS 130 00:24:56,254 --> 00:25:01,021 WOMAN'S BODY DISCOVERED AT DRY CLEANER'S 131 00:25:01,560 --> 00:25:06,327 FOLLOWI NG MOTHER'S FUNERAL 132 00:25:06,865 --> 00:25:10,562 ALL CASH FUNERAL GI FTS STOLEN 133 00:25:11,102 --> 00:25:16,335 ELDER DAUGHTER TARGET OF POLICE SEARCH 134 00:26:17,068 --> 00:26:21,801 JANUARY 17, 1995 THE KOBE TI MES 135 00:26:56,074 --> 00:26:58,907 It's my fault. God's punishing me! 136 00:26:59,411 --> 00:27:01,038 It's all my fault! 137 00:27:47,325 --> 00:27:51,261 OSAKA STATION 138 00:28:14,719 --> 00:28:16,277 May I? 139 00:28:18,957 --> 00:28:20,424 Coffee. 140 00:28:27,065 --> 00:28:29,863 You never know with life. 141 00:28:31,436 --> 00:28:35,896 Some people die of old age, some from sickness, 142 00:28:36,674 --> 00:28:38,801 some from disaster... 143 00:28:44,549 --> 00:28:46,847 some are even murdered... 144 00:28:48,453 --> 00:28:52,014 I feel sorriest for people who die in disasters. 145 00:28:52,791 --> 00:28:57,626 They need our prayers. Right? Let's pray for them together. 146 00:29:03,935 --> 00:29:05,630 What do you do? 147 00:29:08,973 --> 00:29:13,410 I was born in Kyoto, but my daddy was swindled 148 00:29:13,511 --> 00:29:16,708 out of the restaurant he'd inherited from his family. 149 00:29:16,815 --> 00:29:20,114 I'm trying to get it back. I run a restaurant. 150 00:29:20,785 --> 00:29:22,776 Come work for me, no? 151 00:29:23,621 --> 00:29:28,684 I know it's out of the blue, but one look tells me we're alike. 152 00:29:29,093 --> 00:29:31,391 I have good instincts... No? 153 00:29:31,496 --> 00:29:34,897 - No... um, I have to go. - I see. 154 00:29:34,999 --> 00:29:39,493 I've come here to meet my son. I'm so worried. He works in Osaka. 155 00:29:39,604 --> 00:29:41,128 Bye, then. 156 00:29:41,673 --> 00:29:44,233 It must be fate. This is on me. 157 00:30:35,493 --> 00:30:40,795 Excuse me... Where's Benten 3 Chome? 158 00:30:44,535 --> 00:30:47,595 How do I get to Benten 3 Chome? 159 00:30:50,842 --> 00:30:52,810 Nobody's here. 160 00:31:00,418 --> 00:31:04,411 WE'RE OUT ON PATROL 161 00:31:08,426 --> 00:31:10,189 I... 162 00:31:11,129 --> 00:31:13,529 killed someone... 163 00:31:17,368 --> 00:31:19,666 I killed my little sister... 164 00:31:46,431 --> 00:31:48,695 Hey, what are you doing? 165 00:31:52,070 --> 00:31:54,197 Your behavior is very suspicious. 166 00:31:54,472 --> 00:31:58,272 You better come with me to the station. 167 00:31:58,743 --> 00:32:01,735 I want to know where my daddy's house is. 168 00:32:01,846 --> 00:32:03,313 Wait up. 169 00:32:03,414 --> 00:32:08,078 Your daddy's house is your house. Don't you know where it is? 170 00:32:09,153 --> 00:32:12,680 He left when I was ten... Benten's all I know. 171 00:32:12,790 --> 00:32:14,758 Hey, not so fast. 172 00:32:14,859 --> 00:32:17,191 Benten 3 Chome is right here. 173 00:32:17,462 --> 00:32:19,089 Hey! I'll take you. 174 00:32:20,732 --> 00:32:24,463 Benten 3 Chome's outside the police box. 175 00:32:24,569 --> 00:32:27,037 Hey, c'mon, this way... 176 00:32:33,344 --> 00:32:35,005 Shut up... 177 00:32:35,113 --> 00:32:39,277 Don't move, it's dangerous. I've got a knife. 178 00:32:39,384 --> 00:32:41,443 You could get hurt. 179 00:32:43,354 --> 00:32:46,517 I'm gonna throw up, throw up. 180 00:32:46,624 --> 00:32:49,889 Don't throw up. It's disgusting. 181 00:32:53,664 --> 00:32:56,963 I'm gonna be sick, be car sick! 182 00:32:57,969 --> 00:33:02,167 I'm pissed. All my jobs got canceled. 183 00:33:03,741 --> 00:33:07,040 Don't touch me, don't touch me! 184 00:33:13,518 --> 00:33:15,281 Damn, she barfed. 185 00:33:15,686 --> 00:33:17,381 Disgusting. 186 00:33:18,022 --> 00:33:19,489 What the hell... 187 00:33:21,859 --> 00:33:23,884 Shit, I've gone soft. 188 00:33:26,197 --> 00:33:27,789 The creep barfed! 189 00:33:28,332 --> 00:33:31,495 What a drag. 190 00:33:38,576 --> 00:33:40,942 So much for my high... 191 00:33:52,657 --> 00:33:54,420 I'm hot... 192 00:33:55,993 --> 00:33:57,984 My body's burning... 193 00:34:04,268 --> 00:34:05,826 I'll cool you off. 194 00:34:08,106 --> 00:34:09,801 No! 195 00:34:09,907 --> 00:34:11,966 Shut up! Hold still! 196 00:34:33,664 --> 00:34:37,327 That's Benten 3 Chome over there. 197 00:34:42,306 --> 00:34:44,365 Go find daddy. 198 00:34:46,611 --> 00:34:48,306 Not anymore. 199 00:34:53,117 --> 00:34:54,982 Your first time, huh? 200 00:34:55,853 --> 00:34:58,344 Once in a while, you get lucky. 201 00:34:58,456 --> 00:34:59,980 My buttons... 202 00:35:20,144 --> 00:35:21,702 Here, take this. 203 00:35:22,513 --> 00:35:24,105 What's it for? 204 00:35:24,715 --> 00:35:27,013 Let's say that's how it was. 205 00:35:50,508 --> 00:35:52,942 I don't want money! 206 00:35:59,617 --> 00:36:01,141 Keep it! 207 00:36:29,914 --> 00:36:31,677 Please let me stay. 208 00:36:34,151 --> 00:36:35,948 Please let me stay. 209 00:36:39,790 --> 00:36:41,519 Alone? 210 00:36:41,859 --> 00:36:45,420 This is a love hotel. No singles. 211 00:36:47,665 --> 00:36:49,690 What happened to you? 212 00:36:57,275 --> 00:37:00,301 I made you some noodle soup. 213 00:37:05,549 --> 00:37:07,244 Thank you. 214 00:37:20,097 --> 00:37:21,962 Morning. 215 00:37:22,833 --> 00:37:25,927 - They're waiting for you back there. - Got it. 216 00:37:26,937 --> 00:37:28,404 Listen. 217 00:37:29,273 --> 00:37:34,939 Anybody asks for shelter, let 'em stay. Families, men, anyone. 218 00:37:35,513 --> 00:37:37,242 Okay. 219 00:37:37,615 --> 00:37:39,913 You should give up mahjong. 220 00:37:40,017 --> 00:37:41,484 Who asked you? 221 00:37:43,921 --> 00:37:48,415 SISTER CONFI RMED AS MURDER SUSPECT 222 00:37:52,863 --> 00:37:55,661 - Ever worked in a... - Never. 223 00:37:57,835 --> 00:37:59,894 And you're quitting? 224 00:38:00,805 --> 00:38:03,968 I wanted to replace myself. 225 00:38:06,110 --> 00:38:08,408 She knows the deal here? 226 00:38:10,548 --> 00:38:15,451 Thank you for letting me work here. I'm sorry. 227 00:38:18,456 --> 00:38:20,424 I don't want to work. 228 00:38:20,524 --> 00:38:22,116 Hey, wait. 229 00:38:22,226 --> 00:38:28,131 You said you lost your job. Let him look after you for a while. 230 00:38:28,232 --> 00:38:31,531 - I don't like it here. - Suit yourself. 231 00:38:36,273 --> 00:38:39,003 I thought I had a replacement. 232 00:38:43,314 --> 00:38:45,339 I'll be at mahjong. 233 00:38:49,820 --> 00:38:51,447 What's wrong? 234 00:38:57,228 --> 00:38:59,389 MARI KO KAGA 235 00:39:16,447 --> 00:39:18,142 Shit! 236 00:39:22,153 --> 00:39:25,350 You know this place is in trouble? 237 00:39:25,923 --> 00:39:27,390 Nope. 238 00:39:34,598 --> 00:39:37,965 I'm gonna be a dancer! 239 00:39:41,472 --> 00:39:43,269 Nice to have dreams. 240 00:39:57,822 --> 00:40:00,382 So each couple gets a number. 241 00:40:00,491 --> 00:40:04,086 Give them the key, take the money. Simple. 242 00:40:04,462 --> 00:40:06,896 The front desk isn't for me. 243 00:40:07,565 --> 00:40:11,194 We all take turns. And try to act nice. 244 00:40:25,983 --> 00:40:28,508 Hello! I've got another one. 245 00:40:30,621 --> 00:40:32,486 Here it is. 246 00:40:33,858 --> 00:40:35,519 Hello. 247 00:40:35,993 --> 00:40:38,985 Hello, there. Will you post this? 248 00:40:40,664 --> 00:40:42,996 Tell your boss I said hi. 249 00:40:43,100 --> 00:40:45,728 Okay, I'll post it. 250 00:40:59,149 --> 00:41:03,381 You just know she never had any friends. 251 00:41:03,854 --> 00:41:05,981 Right? 252 00:41:06,090 --> 00:41:08,456 Look. 253 00:41:18,636 --> 00:41:21,537 FUGITIVE MURDERER- PLASTIC SURGERY 254 00:41:34,618 --> 00:41:38,418 Friends? Do you have to have them? 255 00:42:06,383 --> 00:42:08,783 What are you doing? 256 00:42:22,900 --> 00:42:25,892 You watch TV while you're cleaning? 257 00:42:26,003 --> 00:42:27,470 Sorry. 258 00:42:28,172 --> 00:42:30,072 Turn it off at least. 259 00:42:30,341 --> 00:42:32,002 Sorry. 260 00:42:33,777 --> 00:42:35,540 Used to the work now? 261 00:42:43,320 --> 00:42:46,687 You don't even go out on your day off. 262 00:42:48,859 --> 00:42:50,656 Nowhere to go. 263 00:42:51,462 --> 00:42:53,692 Nothing you want to do? 264 00:42:55,899 --> 00:42:58,265 No, I guess you don't. 265 00:43:06,877 --> 00:43:09,368 Want to ride a bicycle. 266 00:43:19,890 --> 00:43:21,289 Masako Yoshimura... 267 00:43:30,267 --> 00:43:34,135 ...obtained a middle school class photo... 268 00:43:37,007 --> 00:43:42,604 ...because she rarely left the house... 269 00:43:53,490 --> 00:43:55,117 Welcome. 270 00:43:58,562 --> 00:44:01,463 So you can run, after all. 271 00:44:05,469 --> 00:44:10,099 They're tearing the place apart, taking the TVs... 272 00:44:10,207 --> 00:44:11,333 That all...? 273 00:44:20,150 --> 00:44:22,914 Forget it. Sit down, have a drink. 274 00:44:23,020 --> 00:44:24,487 You'll lose everything. 275 00:44:25,055 --> 00:44:27,785 Doesn't matter. I don't care. 276 00:44:28,358 --> 00:44:30,383 I'm sick of drinking alone. 277 00:44:31,061 --> 00:44:32,961 Don't drink so much. 278 00:44:33,063 --> 00:44:35,327 Who cares? It's my body. 279 00:44:37,267 --> 00:44:40,725 Come, have a seat... 280 00:44:46,376 --> 00:44:48,037 Just... wait... 281 00:44:49,313 --> 00:44:52,339 Not like that... 282 00:44:56,887 --> 00:44:59,378 Again, again. 283 00:44:59,823 --> 00:45:00,949 Okay. 284 00:45:01,058 --> 00:45:04,494 Too fast, fast. Just wait, too fast... 285 00:45:08,532 --> 00:45:10,329 Ouch. Here goes. 286 00:45:13,403 --> 00:45:14,995 Let go too fast. 287 00:45:15,105 --> 00:45:17,164 You're too tense. 288 00:45:17,674 --> 00:45:19,232 This side... 289 00:45:20,344 --> 00:45:22,972 Oh, no, no, no. 290 00:45:24,148 --> 00:45:25,638 Ouch. 291 00:45:28,185 --> 00:45:29,880 I'm beat. 292 00:45:30,687 --> 00:45:32,678 Ouch ouch ouch. 293 00:45:47,204 --> 00:45:48,933 My daddy said, 294 00:45:50,774 --> 00:45:54,801 you don't have to ride a bike if you don't want to... 295 00:45:55,846 --> 00:45:58,679 and you don't have to swim either... 296 00:45:59,316 --> 00:46:01,580 That's what he said. 297 00:46:04,388 --> 00:46:08,654 Felt sorry 'cause I got teased for being clumsy. 298 00:46:12,563 --> 00:46:16,659 He was nice, but he ran away with a customer's wife... 299 00:46:19,002 --> 00:46:20,594 But... 300 00:46:22,573 --> 00:46:25,565 I wanted to ride, if only I could have... 301 00:46:26,610 --> 00:46:29,807 and I wanted to swim... 302 00:46:31,248 --> 00:46:33,546 Quit babbling. Practice. 303 00:46:36,620 --> 00:46:38,815 You gotta teach better. 304 00:48:05,575 --> 00:48:07,805 I'll call the police. 305 00:49:17,714 --> 00:49:19,545 Are you okay? 306 00:49:24,654 --> 00:49:26,485 Are you okay? 307 00:50:41,198 --> 00:50:43,098 Yukari. 308 00:50:54,377 --> 00:50:57,073 Go ahead, laugh at me. 309 00:51:12,529 --> 00:51:17,762 I was so scared of being reborn after I strangled you, 310 00:51:18,034 --> 00:51:20,525 I couldn't kill myself. 311 00:51:21,972 --> 00:51:24,600 Getting reborn is scary, right? 312 00:51:26,843 --> 00:51:30,142 What a cop-out. 313 00:52:08,652 --> 00:52:12,088 SISTER KI LLER 314 00:52:14,491 --> 00:52:16,857 Can I have a mask for my cold? 315 00:52:28,038 --> 00:52:29,164 That's 250 yen. 316 00:52:32,142 --> 00:52:34,303 Which way's Hokkaido? 317 00:52:34,411 --> 00:52:36,208 What? Hokkaido? 318 00:52:36,947 --> 00:52:40,849 For Hokkaido, you'd better start at the airport... 319 00:52:40,951 --> 00:52:42,418 Which way's Kyushu? 320 00:52:42,519 --> 00:52:43,986 Kyushu? 321 00:52:44,087 --> 00:52:46,487 Kyushu's... that way. 322 00:52:47,057 --> 00:52:49,218 Where in Kyushu? 323 00:52:52,128 --> 00:52:54,062 What a nut... 324 00:53:54,391 --> 00:53:57,827 Excuse me, may I see your tickets? 325 00:53:58,928 --> 00:54:00,486 Excuse me. 326 00:54:03,433 --> 00:54:05,196 Thank you. 327 00:54:06,002 --> 00:54:09,529 I hate to disturb you... your tickets... 328 00:54:09,639 --> 00:54:12,938 Excuse me, sir... Your tickets... 329 00:54:13,043 --> 00:54:14,510 Ticket? 330 00:54:20,216 --> 00:54:21,911 Thank you. 331 00:54:24,154 --> 00:54:26,520 Excuse me, your ticket. 332 00:54:29,993 --> 00:54:34,760 You're past your destination. How far are you going? 333 00:54:34,864 --> 00:54:36,855 Far, far away. 334 00:54:37,567 --> 00:54:39,296 The last stop. 335 00:54:39,402 --> 00:54:41,870 To Oita, then. I see. 336 00:55:39,262 --> 00:55:41,856 Use these. I didn't need them. 337 00:55:45,235 --> 00:55:48,796 I ate my dumplings with the toothpick. 338 00:56:01,117 --> 00:56:03,142 Why don't you take it off? 339 00:56:12,996 --> 00:56:15,988 I know it's rude, but I'm drunk... 340 00:56:17,100 --> 00:56:18,727 Why's your face...? 341 00:56:19,769 --> 00:56:21,737 Your man beat you up? 342 00:56:22,806 --> 00:56:24,330 No, huh? 343 00:56:28,178 --> 00:56:30,544 I fell off my bicycle... 344 00:56:31,214 --> 00:56:34,581 and hit my face on the ground. 345 00:56:35,485 --> 00:56:38,454 And it got all swollen. 346 00:56:40,023 --> 00:56:44,858 My body fell too, so it's all swollen up too... 347 00:57:02,412 --> 00:57:04,175 That's enough. 348 00:57:31,107 --> 00:57:32,768 End of the line? 349 00:57:33,676 --> 00:57:35,143 Yes. 350 00:57:35,545 --> 00:57:39,345 I get off at the next stop. Beppu. 351 00:57:42,485 --> 00:57:47,047 So, you're on a holiday, Saotome san. 352 00:57:47,757 --> 00:57:49,349 Must be nice. 353 00:57:53,997 --> 00:57:56,124 Actually, I just got downsized... 354 00:57:56,966 --> 00:57:58,593 for my bad attitude. 355 00:58:00,036 --> 00:58:02,834 Figured I'd go back home. 356 00:58:04,507 --> 00:58:09,001 I was sick and tired of dragging that heavy bag... 357 00:58:09,445 --> 00:58:11,310 I'd really had it... 358 00:58:13,583 --> 00:58:15,608 I figured, what the hell... 359 00:58:33,269 --> 00:58:35,260 Bye. I enjoyed it. 360 01:00:02,191 --> 01:00:03,818 Sorry. 361 01:00:13,269 --> 01:00:15,601 Damn, it's hot here. 362 01:00:18,141 --> 01:00:20,041 Hiroyuki! 363 01:00:33,990 --> 01:00:35,457 Hop on. 364 01:00:35,558 --> 01:00:37,321 Couldn't come in a car? 365 01:00:37,427 --> 01:00:41,056 You quit the yakuza life. Who cares about appearances? 366 01:00:45,301 --> 01:00:47,792 You're still dressed for a funeral. 367 01:00:48,805 --> 01:00:52,502 I hopped a train after my bro's funeral. 368 01:00:53,176 --> 01:00:57,112 Perfect. We'll visit Dad's grave on the way. 369 01:00:59,248 --> 01:01:00,715 We're off. 370 01:01:05,855 --> 01:01:09,814 You sure you can deal with customers? 371 01:01:10,159 --> 01:01:13,356 Beats sucking up to some asshole. 372 01:01:14,430 --> 01:01:18,298 Besides, I came home for you. To keep you company. 373 01:01:18,401 --> 01:01:20,460 Liar. 374 01:01:35,451 --> 01:01:37,919 She kicked my bag before. 375 01:01:38,020 --> 01:01:41,854 She's not local or a tourist, either. 376 01:01:43,092 --> 01:01:46,619 Have a bath while I clean upstairs. 377 01:02:41,250 --> 01:02:43,184 Boss. 378 01:02:46,255 --> 01:02:49,088 I can really ride a bicycle. 379 01:03:19,889 --> 01:03:22,153 Ow... 380 01:03:29,165 --> 01:03:30,132 Somebody... 381 01:03:31,100 --> 01:03:32,727 somebody... 382 01:03:34,670 --> 01:03:36,604 Somebody! 383 01:03:38,107 --> 01:03:40,575 Somebody! 384 01:03:56,959 --> 01:03:58,756 Why's this thing... 385 01:03:58,861 --> 01:04:00,829 so stuck! 386 01:04:01,864 --> 01:04:03,593 Help me! 387 01:04:14,043 --> 01:04:16,876 You can't just come in here. 388 01:04:21,183 --> 01:04:23,083 But your face... 389 01:04:32,061 --> 01:04:35,724 First a bath, then you tell me about it. 390 01:04:39,035 --> 01:04:40,764 The back. 391 01:04:40,870 --> 01:04:44,601 - My butt hurts. -Just get on. 392 01:04:51,747 --> 01:04:53,214 Okay? 393 01:04:56,519 --> 01:04:58,453 You can relax. 394 01:05:04,794 --> 01:05:08,321 At least stay till your bruises heal. 395 01:05:11,033 --> 01:05:12,660 Leave her be. 396 01:05:15,004 --> 01:05:16,869 You better wash my shirt. 397 01:05:19,175 --> 01:05:22,167 I'll go away soon. 398 01:05:35,858 --> 01:05:39,350 Stop hiding behind the curtains. 399 01:05:41,163 --> 01:05:45,293 It's her first day and she's shy. 400 01:05:48,738 --> 01:05:54,233 Ritsuko, I caught my shirt on a nail in the john. 401 01:05:55,378 --> 01:05:59,610 I'm sorry. Hiroyuki, go check it out. 402 01:05:59,715 --> 01:06:01,205 Me? 403 01:06:03,853 --> 01:06:06,822 I'll pay for it, Kenta. Forgive. 404 01:06:07,089 --> 01:06:10,957 It's a designer shirt. Hard to replace. 405 01:06:11,494 --> 01:06:15,191 Oh, what's a shirt or two? Be a man. 406 01:06:15,464 --> 01:06:19,798 I used to hold your hand on the way to school. 407 01:06:20,536 --> 01:06:22,561 Give me a break. 408 01:06:23,706 --> 01:06:26,300 Can I have a look? 409 01:06:33,682 --> 01:06:35,946 Where's it torn? 410 01:06:53,335 --> 01:06:55,496 You sure are handy. 411 01:06:56,405 --> 01:06:58,669 I'm lousy at that stuff. 412 01:07:01,377 --> 01:07:04,005 C'mon, Kenta. 413 01:07:17,960 --> 01:07:20,929 RITSUKO'S BAR 414 01:07:45,287 --> 01:07:49,155 Bye bye, thank you bye-bye 415 01:07:49,425 --> 01:07:52,826 My dearest beloved 416 01:07:53,295 --> 01:07:57,493 You were good-looking 417 01:07:57,833 --> 01:08:00,859 But you were too sly 418 01:08:21,924 --> 01:08:24,290 You're off the beat. 419 01:08:24,393 --> 01:08:26,384 Who cares. 420 01:08:27,563 --> 01:08:29,258 God she's noisy. 421 01:08:55,824 --> 01:08:59,089 Hey, Kenta. C'mon, Kenta. 422 01:08:59,195 --> 01:09:01,186 That's enough, Kenta. 423 01:09:15,010 --> 01:09:19,811 Your wife won't like it if you drink so much every night. 424 01:09:20,783 --> 01:09:22,546 That bitch. 425 01:09:24,320 --> 01:09:29,155 She's got no respect for me or my work. 426 01:09:47,409 --> 01:09:51,436 I have a special someone. 427 01:09:58,821 --> 01:10:01,483 I'll watch you go, so go on home. 428 01:10:10,966 --> 01:10:13,093 Seems to suit her here. 429 01:10:14,003 --> 01:10:16,995 No one's ever looked after her before. 430 01:10:18,073 --> 01:10:20,473 She's definitely got a secret. 431 01:10:20,976 --> 01:10:23,171 Every woman's got her story. 432 01:10:23,979 --> 01:10:26,470 Men aren't so simple either... 433 01:10:29,385 --> 01:10:31,012 Hiroyuki... 434 01:10:31,987 --> 01:10:34,114 You got a strange call today. 435 01:10:35,124 --> 01:10:37,217 Yeah, what'd they say? 436 01:10:38,227 --> 01:10:40,388 Asked if you were in... 437 01:10:41,530 --> 01:10:43,225 What's so strange? 438 01:10:43,332 --> 01:10:45,994 It seemed strange, so I said no. 439 01:10:46,802 --> 01:10:48,599 Seemed strange? 440 01:10:49,238 --> 01:10:51,206 You in any trouble? 441 01:10:52,975 --> 01:10:56,240 My dead bro' was the one in trouble. 442 01:10:57,413 --> 01:10:59,973 You hiding something? 443 01:11:03,786 --> 01:11:07,722 It's just the two of us now, don't lie to me. 444 01:11:16,198 --> 01:11:17,790 Where are you going? 445 01:11:17,900 --> 01:11:19,492 Out. 446 01:11:23,839 --> 01:11:26,205 Come back home, okay? 447 01:11:46,095 --> 01:11:48,154 What are you doing? 448 01:11:51,066 --> 01:11:53,091 What... smoking... 449 01:11:56,538 --> 01:12:00,372 Here, take these. I found them in the trash. 450 01:12:06,348 --> 01:12:08,646 You don't even have a TV. 451 01:12:11,053 --> 01:12:12,577 Thanks. 452 01:12:15,157 --> 01:12:17,125 Look after my sister. 453 01:12:21,029 --> 01:12:23,327 She's cleaning up alone. 454 01:12:52,394 --> 01:12:56,194 I'm... so happy I met you. 455 01:12:57,166 --> 01:12:58,827 Thank you. 456 01:12:59,468 --> 01:13:03,666 You found me my apartment... I should thank you. 457 01:13:04,373 --> 01:13:06,341 Even Steven. 458 01:13:38,340 --> 01:13:40,001 Watch the bar? 459 01:13:40,375 --> 01:13:41,842 Take care. 460 01:13:42,711 --> 01:13:44,201 I won't be late. 461 01:13:44,313 --> 01:13:46,713 Why worry about us? 462 01:13:47,382 --> 01:13:49,350 Enjoy your reunion... 463 01:13:54,490 --> 01:13:56,219 We'll be fine. 464 01:14:11,507 --> 01:14:15,944 Hiroyuki san, that nail's sticking out again. 465 01:14:19,181 --> 01:14:23,743 Why, Kenta san, you're awfully early today. 466 01:14:30,459 --> 01:14:32,859 Will that be a beer? 467 01:14:34,096 --> 01:14:36,530 Oh, let me move that. 468 01:14:36,632 --> 01:14:38,361 Not... tonight. 469 01:14:39,234 --> 01:14:40,792 The thing is... 470 01:14:40,903 --> 01:14:43,030 He doesn't feel good. 471 01:14:43,305 --> 01:14:45,296 Then go home and rest. 472 01:14:45,407 --> 01:14:47,500 Make a bed for him upstairs. 473 01:14:47,776 --> 01:14:49,243 Why? 474 01:14:49,344 --> 01:14:51,403 Hurry up and do it. 475 01:14:56,818 --> 01:14:58,945 You're wet, go strip... 476 01:14:59,955 --> 01:15:03,083 What's going on? I don't get it. 477 01:15:03,191 --> 01:15:06,319 You told me you'd taken care of it. 478 01:15:06,428 --> 01:15:08,862 Take care of it yourself!. 479 01:15:12,467 --> 01:15:17,530 Forget it, then, Hiroyuki. Just give me my money back. 480 01:15:18,440 --> 01:15:21,273 You wanna do it, right? Just do it. 481 01:15:36,858 --> 01:15:38,849 No! No! 482 01:15:48,070 --> 01:15:49,833 Go ahead, hit me... 483 01:15:50,205 --> 01:15:53,368 I wanna do it with you... ...wanna do it with you. 484 01:15:53,475 --> 01:15:54,635 Why! 485 01:15:55,177 --> 01:15:56,337 Why! 486 01:15:57,713 --> 01:15:59,738 I wanna do it... 487 01:16:00,048 --> 01:16:02,414 No! No! 488 01:16:36,585 --> 01:16:38,644 Forget it... 489 01:16:43,325 --> 01:16:45,020 Just forget it. 490 01:16:54,403 --> 01:16:56,894 I'll undo my own buttons. 491 01:16:58,740 --> 01:17:00,901 Don't rip them... 492 01:17:09,317 --> 01:17:11,080 I'm on fire... 493 01:17:13,655 --> 01:17:15,782 my body's on fire. 494 01:17:43,952 --> 01:17:47,820 I knew he was up to something! 495 01:17:48,190 --> 01:17:51,682 My husband wouldn't fall in love with a whore! 496 01:17:53,128 --> 01:17:55,028 Pathetic! 497 01:17:55,130 --> 01:17:57,155 You want my forgiveness, you grovel! 498 01:17:59,668 --> 01:18:01,431 Don't need forgiving. 499 01:18:03,572 --> 01:18:05,096 What the hell... 500 01:18:06,041 --> 01:18:07,269 You shut up! 501 01:18:07,375 --> 01:18:09,309 Get her out of here. 502 01:18:09,711 --> 01:18:11,804 - What do you see in her! - Go! 503 01:18:11,913 --> 01:18:14,780 - Let's go home. - Let go! 504 01:18:17,953 --> 01:18:19,580 Don't you touch me! 505 01:18:33,235 --> 01:18:37,638 Driving in his car 506 01:18:38,140 --> 01:18:43,635 I came to a town far, far away 507 01:18:43,912 --> 01:18:49,612 We can only pray 508 01:18:49,718 --> 01:18:53,518 No sorrow awaits 509 01:18:53,622 --> 01:18:56,386 Why don't you take these seats? 510 01:18:56,491 --> 01:19:00,052 Ritsuko san, Ritsuko san. 511 01:19:00,162 --> 01:19:01,629 Ritsuko san. 512 01:20:01,122 --> 01:20:02,589 Me. 513 01:20:12,267 --> 01:20:15,532 - You mind? - Of course I mind. 514 01:20:15,637 --> 01:20:19,038 Don't be afraid. Look, more comic books. 515 01:20:20,141 --> 01:20:22,006 Bought a TV. 516 01:20:50,672 --> 01:20:52,435 Ashtray. 517 01:21:01,850 --> 01:21:03,875 What about the ashes? 518 01:21:15,897 --> 01:21:17,865 - Smoke. - I'm fine. 519 01:21:37,185 --> 01:21:40,484 You came to see if I was okay? 520 01:21:41,289 --> 01:21:42,756 Why? 521 01:21:44,326 --> 01:21:49,025 That wasn't the first time it happened to me like that. 522 01:21:50,498 --> 01:21:52,932 That's why you were so calm. 523 01:21:53,668 --> 01:21:55,533 I was not calm. 524 01:21:56,838 --> 01:21:58,465 I was singing to forget. 525 01:21:58,573 --> 01:22:02,270 It's depressing to watch you carrying on. 526 01:22:04,245 --> 01:22:06,145 What's that mean? 527 01:22:07,782 --> 01:22:10,751 Your inferiority complex... 528 01:22:13,121 --> 01:22:15,521 You came to tell me that? 529 01:22:19,394 --> 01:22:21,794 Don't be mad, I'm a loser too. 530 01:22:24,499 --> 01:22:27,093 Meaning I'm one? 531 01:22:28,703 --> 01:22:31,604 Not here to discuss that. 532 01:22:35,744 --> 01:22:38,338 I thought I'd quit yakuza life. 533 01:22:42,617 --> 01:22:44,585 Take care of my sister. 534 01:23:36,438 --> 01:23:38,565 Hiroyuki's gone. 535 01:23:40,241 --> 01:23:42,300 Took all his stuff, too. 536 01:23:44,746 --> 01:23:47,146 Oh man... 537 01:23:48,950 --> 01:23:51,714 All that crap about keeping me company... 538 01:24:51,779 --> 01:24:54,373 You didn't wire the money. 539 01:24:54,649 --> 01:24:56,810 Remember what you said! 540 01:24:57,285 --> 01:25:01,244 What the fuck is this? Put him on the phone. 541 01:25:03,158 --> 01:25:05,319 Just one piece of gum, okay? 542 01:25:15,069 --> 01:25:16,696 ...not there? 543 01:25:16,804 --> 01:25:18,465 Fine, you tell him, 544 01:25:18,740 --> 01:25:20,605 he's got one more day. 545 01:25:21,376 --> 01:25:24,937 It's not blackmail, just part of downsizing. 546 01:25:25,046 --> 01:25:29,346 ...money's not there by tomorrow, the data's gone... 547 01:25:29,851 --> 01:25:32,046 No I can't wait... 548 01:25:44,866 --> 01:25:46,265 Hey, hey, hey 549 01:25:46,367 --> 01:25:49,029 Sometimes you gotta make your move 550 01:25:50,572 --> 01:25:52,369 To meet what's needed 551 01:25:52,473 --> 01:25:55,840 Gotta leave your normal self 552 01:25:55,944 --> 01:25:58,708 It won't happen tonight 553 01:25:59,080 --> 01:26:01,378 If you don't make your move 554 01:26:02,083 --> 01:26:05,883 Looks like no one's coming to take you home. 555 01:26:18,967 --> 01:26:22,368 I'm sure your wife will come back. 556 01:26:23,571 --> 01:26:25,038 Can't stand her. 557 01:26:27,575 --> 01:26:30,100 But she was so pretty. 558 01:26:33,314 --> 01:26:35,282 Are you okay? 559 01:26:40,355 --> 01:26:43,347 Go to sleep... 560 01:26:43,925 --> 01:26:50,660 Where has baby's nanny gone... 561 01:26:53,434 --> 01:26:59,373 Over that mountain... 562 01:27:00,174 --> 01:27:03,575 and back to her home 563 01:27:14,656 --> 01:27:16,749 Where'd you go? 564 01:28:22,290 --> 01:28:25,782 I guess I just fell asleep. 565 01:28:29,230 --> 01:28:30,959 Got to get to the bank. 566 01:28:32,100 --> 01:28:33,897 The bank isn't... 567 01:28:34,569 --> 01:28:37,265 It's just past 7:00 a.m. 568 01:28:45,980 --> 01:28:48,778 - Ryo? - Asleep upstairs. 569 01:28:49,350 --> 01:28:50,840 Oh, I see. 570 01:28:51,486 --> 01:28:53,078 I'm sorry. 571 01:28:58,960 --> 01:29:01,724 Lucky you have a bank to go to. 572 01:29:12,907 --> 01:29:14,841 What I'm doing's wrong. 573 01:29:18,079 --> 01:29:21,480 I'm betraying the company I worked for... 574 01:29:24,752 --> 01:29:28,586 I swiped their client database before they sacked me. 575 01:29:29,624 --> 01:29:32,650 I'm really good at that sort of thing. 576 01:29:35,530 --> 01:29:38,795 I like people... 577 01:29:40,067 --> 01:29:42,035 who are wrong. 578 01:29:48,042 --> 01:29:52,308 2:00 tomorrow. By the elephant then, Ryo. 579 01:30:05,860 --> 01:30:07,589 No need... 580 01:30:22,243 --> 01:30:24,803 I'm going home to change. 581 01:30:24,912 --> 01:30:26,539 I'm so happy. 582 01:30:26,647 --> 01:30:28,410 For what? 583 01:30:28,516 --> 01:30:33,010 You changed from a dust heap into a pretty woman in love. 584 01:30:34,088 --> 01:30:37,956 I never knew I could fall in love. 585 01:30:38,793 --> 01:30:40,590 Get your hair done, too. 586 01:30:40,695 --> 01:30:42,424 You come too. 587 01:30:44,298 --> 01:30:45,993 Not for me, thanks. 588 01:30:46,100 --> 01:30:48,000 Not in the mood. 589 01:30:49,537 --> 01:30:52,938 I'm worried about Hiroyuki san too. 590 01:30:53,674 --> 01:30:55,141 Thanks... 591 01:30:55,943 --> 01:30:57,808 Now off you go. 592 01:36:03,417 --> 01:36:06,284 Can you come identify him... 593 01:36:09,857 --> 01:36:12,223 Where's the hostess? 594 01:36:13,928 --> 01:36:16,192 She's not involved. 595 01:36:16,297 --> 01:36:18,959 We have to investigate... 596 01:36:28,142 --> 01:36:31,202 Does she work here? 597 01:36:39,753 --> 01:36:43,883 Go to sleep... 598 01:36:45,659 --> 01:36:49,527 Where has... baby's... 599 01:36:50,831 --> 01:36:56,030 nanny... gone... 600 01:37:42,683 --> 01:37:44,446 Not like that. 601 01:37:46,153 --> 01:37:47,620 Like this? 602 01:37:48,422 --> 01:37:49,889 No. 603 01:37:53,260 --> 01:37:54,784 Not like that. 604 01:37:55,329 --> 01:37:59,197 You push through the water like this. And your legs... 605 01:37:59,466 --> 01:38:02,264 You gotta teach me better. 606 01:38:04,004 --> 01:38:06,438 In the middle of the night? 607 01:38:06,540 --> 01:38:08,405 Please show me how. 608 01:38:08,876 --> 01:38:12,334 It was always my dream to learn how to swim. 609 01:38:17,551 --> 01:38:20,418 ...like a sea turtle laying eggs. 610 01:38:23,958 --> 01:38:28,986 It's embarrassing just watching you. Let's call it a night. 611 01:38:31,632 --> 01:38:35,864 Not tonight. I can't let you tonight. 612 01:38:37,771 --> 01:38:40,399 Just stay with me here till morning. 613 01:38:41,775 --> 01:38:43,709 That's all... 614 01:38:44,545 --> 01:38:48,345 You think too much. My old lady would kill me. 615 01:39:39,500 --> 01:39:42,799 Not the... ocean...? 616 01:39:48,542 --> 01:39:49,839 No rush, duckies. 617 01:39:50,010 --> 01:39:52,877 One step at a time. One step at a time. 618 01:39:53,147 --> 01:39:55,081 May the best duck win. 619 01:39:55,949 --> 01:39:59,441 Enter one duck at a time. 620 01:39:59,987 --> 01:40:05,482 Keep your eyes on the finish line. The first beak to cross, wins. 621 01:40:05,893 --> 01:40:08,259 Ready... 622 01:40:09,029 --> 01:40:11,497 Out you come... 623 01:40:11,598 --> 01:40:13,293 And they're off!. 624 01:40:18,172 --> 01:40:21,369 Pink wins first prize! 625 01:40:21,909 --> 01:40:25,743 Daddy used to be like those ducks. You like them? 626 01:40:27,081 --> 01:40:31,074 You work like a duck. I'll go to kindergarten. 627 01:40:39,526 --> 01:40:41,892 Let's go see the elephant. 628 01:41:06,887 --> 01:41:08,377 What happened? 629 01:41:09,890 --> 01:41:11,915 Promise me. 630 01:41:14,328 --> 01:41:16,523 Just promise me one thing. 631 01:41:17,898 --> 01:41:21,493 Before I say good-bye, make me this promise. 632 01:41:23,370 --> 01:41:24,337 What? 633 01:41:25,472 --> 01:41:30,842 When the moon rises in the west, you'll marry me. 634 01:41:34,248 --> 01:41:36,944 I don't understand what you mean. 635 01:41:38,352 --> 01:41:44,086 And if we can't keep that promise and we meet again, 636 01:41:44,191 --> 01:41:50,061 after we're reborn will you promise it again? 637 01:41:54,735 --> 01:41:57,602 And if we can't keep that and we meet again, 638 01:41:57,704 --> 01:42:01,231 after we're reborn again, 639 01:42:01,341 --> 01:42:03,901 promise me again. 640 01:42:06,747 --> 01:42:09,807 Call me a fool, but I don't get it. 641 01:42:12,886 --> 01:42:16,652 All I want is a silly-old yes. 642 01:42:19,092 --> 01:42:20,650 A silly-old yes? 643 01:42:21,628 --> 01:42:24,062 It won't do you any harm. 644 01:42:28,035 --> 01:42:31,163 Then... yes. 645 01:42:33,340 --> 01:42:37,902 I've got my reasons, I have to go now... 646 01:42:38,879 --> 01:42:40,608 Good-bye... 647 01:42:42,716 --> 01:42:47,847 Ryo, I'm sorry I can't play with you like I promised... 648 01:42:48,455 --> 01:42:50,047 Good-bye. 649 01:43:05,639 --> 01:43:07,266 Fare thee well! 650 01:43:32,933 --> 01:43:35,697 What's reborn mean? 651 01:43:38,372 --> 01:43:41,205 Spinning round and round like this... 652 01:43:51,518 --> 01:43:52,985 ...you... 653 01:44:00,761 --> 01:44:02,228 Fare thee well! 654 01:44:04,965 --> 01:44:07,195 Daddy's about to puke. 655 01:44:07,768 --> 01:44:10,362 I hate high places and tight places. 656 01:44:56,483 --> 01:44:58,314 Hello. 657 01:45:00,887 --> 01:45:02,752 ...it's me. 658 01:45:04,658 --> 01:45:06,148 Shizuka! 659 01:45:08,295 --> 01:45:11,423 My real name is Masako Yoshimura. 660 01:45:14,000 --> 01:45:17,731 Where are you? Where've you been? 661 01:45:21,208 --> 01:45:25,907 I'm sorry, Ritsuko san. I'm sorry. 662 01:45:26,179 --> 01:45:27,703 Thank you. 663 01:45:28,482 --> 01:45:30,245 Good-bye. 664 01:45:30,350 --> 01:45:34,582 Don't do anything stupid. Don't die. Run. 665 01:45:35,188 --> 01:45:39,522 Don't give up, keep yourself alive somewhere. 666 01:45:42,629 --> 01:45:44,722 If only I could die... 667 01:45:46,266 --> 01:45:48,234 If only I could die... 668 01:45:49,669 --> 01:45:51,261 Listen. 669 01:45:52,506 --> 01:45:54,838 When you get hungry... eat. 670 01:45:56,343 --> 01:45:58,903 When you get hungry again, eat again. 671 01:46:00,680 --> 01:46:02,511 Don't think about the rest. 672 01:46:03,750 --> 01:46:07,948 Otherwise, I'd never have survived this long. 673 01:46:11,124 --> 01:46:15,823 Where are you? I'll come and get you, tell me. 674 01:46:18,899 --> 01:46:20,457 Thank you... 675 01:46:23,136 --> 01:46:24,831 I'm sorry. 676 01:46:25,172 --> 01:46:28,573 Don't say good-bye! We'll see each other again! 677 01:46:30,977 --> 01:46:32,444 Good-bye. 678 01:46:33,213 --> 01:46:35,773 I need you too... 679 01:46:36,650 --> 01:46:38,277 Hello... 680 01:47:45,452 --> 01:47:47,079 Yukari... 681 01:47:51,258 --> 01:47:52,885 Yukari... 682 01:48:02,335 --> 01:48:05,361 I thought you were going to be reborn. 683 01:49:09,569 --> 01:49:10,695 We're done. 684 01:49:36,363 --> 01:49:37,830 Grandma. 685 01:49:38,264 --> 01:49:41,665 Lucky you found someone to look after you. 686 01:49:49,309 --> 01:49:51,004 Bye, then. 687 01:49:54,981 --> 01:49:56,573 Oh, say. 688 01:50:03,723 --> 01:50:07,750 Could you fix this for me? 689 01:50:07,861 --> 01:50:09,886 I tore it on a nail. 690 01:50:12,666 --> 01:50:18,502 She's got her hands full. Everybody wants her for their mending. 691 01:50:19,973 --> 01:50:21,964 My pleasure. 692 01:50:22,075 --> 01:50:24,066 Tomorrow then. 693 01:50:24,177 --> 01:50:27,169 Today, go enjoy the festival. 694 01:50:53,873 --> 01:50:55,841 That's enough for today. 695 01:50:55,942 --> 01:51:01,312 Wear this to the festival. It was my daughter's, before she died. 696 01:51:02,348 --> 01:51:03,940 Thank you. 697 01:51:04,317 --> 01:51:07,775 I promised to deliver this today. I won't be long. 698 01:51:07,887 --> 01:51:09,514 Okay, then. 699 01:51:56,436 --> 01:51:58,233 You look like her! 700 01:51:59,639 --> 01:52:01,470 I saw you on TV. 701 01:52:03,376 --> 01:52:05,173 With the peace sign! 702 01:52:05,278 --> 01:52:07,337 - When? - Now. 703 01:52:08,648 --> 01:52:10,115 Was it really me? 704 01:52:10,216 --> 01:52:12,241 The same eyes and nose. 705 01:52:15,221 --> 01:52:18,156 ...when she worked at a bar. 706 01:52:18,892 --> 01:52:22,760 Yoshimura used an assumed name. 707 01:52:22,862 --> 01:52:27,390 She narrowly escaped police apprehension, 708 01:52:27,500 --> 01:52:29,525 when she disappeared. 709 01:52:30,236 --> 01:52:35,230 It is now seven months since she committed the murder... 710 01:55:26,346 --> 01:55:29,315 NEXT FERRYTOMORROW 711 01:56:03,750 --> 01:56:05,411 Nothing? 712 01:56:06,986 --> 01:56:09,784 Anybody find anything? 713 01:56:09,889 --> 01:56:12,016 No luck so far. 714 01:56:16,129 --> 01:56:18,529 Oh, God... They'll fire me. 715 01:57:09,749 --> 01:57:11,273 We're off. 716 01:57:15,021 --> 01:57:16,784 Unit 2, off. 717 01:57:19,592 --> 01:57:21,116 Unit 3, off. 718 01:57:27,400 --> 01:57:31,029 When you get up there, split into two parties. 719 01:57:58,331 --> 01:58:02,324 It's no use! Let's take a break. 720 01:58:03,769 --> 01:58:06,670 We'll cover the ferry port and the docks. 721 01:58:07,607 --> 01:58:11,441 They're sending help by noon. Cover the docks? 722 01:58:14,814 --> 01:58:16,748 Man, I'm wiped. 723 01:58:17,817 --> 01:58:20,547 Nothing ever happens on this island. 724 01:58:29,962 --> 01:58:32,021 What a mess... 725 01:58:39,405 --> 01:58:41,032 Sergeant. 726 01:58:41,507 --> 01:58:43,065 Look! 727 01:58:55,988 --> 01:58:57,717 What the...! 728 01:59:53,079 --> 01:59:55,070 Come back! 729 01:59:55,181 --> 01:59:57,206 It's dangerous! 730 02:00:25,411 --> 02:00:28,403 NAOMI FUJIYAMA 731 02:00:29,148 --> 02:00:31,343 ETSUSHI TOYOKAWA 732 02:00:31,617 --> 02:00:33,812 MICHIYO OKUSU 733 02:00:34,086 --> 02:00:36,316 J UN KUNI MURA 734 02:00:36,589 --> 02:00:38,989 RI HO MAKISE 735 02:01:05,918 --> 02:01:08,887 THE FOX DANCE CHI LDREN'S GROUP 736 02:01:16,429 --> 02:01:18,659 AI SAOTOME 737 02:01:18,931 --> 02:01:21,126 MISAKO WATANABE 738 02:01:21,400 --> 02:01:23,630 KANKURO NAKAMURA 739 02:01:23,903 --> 02:01:26,133 ITTOKU KISHI BE 740 02:01:26,405 --> 02:01:28,635 KOICHI SATO 741 02:01:37,249 --> 02:01:40,480 Co-produced by HI DEJI MIYAJI MA TOMIYASU ISHI KAWA 742 02:01:40,753 --> 02:01:44,086 ATSUSHI TERANISHI and TOSHIAKI NAKAZAWA 743 02:01:44,457 --> 02:01:48,416 Produced by YUKI KO SHII 744 02:01:48,794 --> 02:01:52,753 Screenplay by J UNJI SAKAMOTO and ISAMU UNO 745 02:01:53,132 --> 02:01:56,568 Music by COBA 746 02:01:56,936 --> 02:02:00,565 Cinematography by NORI MICHI KASAMATSU 747 02:02:00,940 --> 02:02:04,569 Lighting by KENJI ISHI DA 748 02:02:04,944 --> 02:02:08,539 Sound by FUMIO HASHI MOTO 749 02:02:08,948 --> 02:02:12,577 Production Design by MITSUO HARADA 750 02:02:12,952 --> 02:02:16,581 Edited by TOSHI HI DE FUKANO 751 02:02:40,846 --> 02:02:44,805 Distributed by TOKYO THEATRES, CO., LTD. 752 02:02:53,292 --> 02:02:58,787 AJ UNJI SAKAMOTO FI LM 753 02:03:00,900 --> 02:03:03,232 Subtitles by LI NDA HOAGLUND 754 02:03:04,305 --> 02:03:10,859 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.