Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,739 --> 00:00:37,206
Sagar.
2
00:00:43,446 --> 00:00:45,141
Come here. -Come.
3
00:00:47,484 --> 00:00:49,247
I can't.
4
00:00:56,526 --> 00:00:58,721
Sagar, It was just for
a little while.
5
00:00:58,795 --> 00:01:00,820
Why didn't you dance with
me? It would've been fun.
6
00:01:00,897 --> 00:01:03,161
You know, I'm dancing in the
parade after such a long time.
7
00:01:03,633 --> 00:01:05,294
Why aren't you dancing with me?
8
00:01:05,802 --> 00:01:09,135
I'm thinking about
Aarav. -Aarav.
9
00:01:10,273 --> 00:01:12,173
You always think about Aarav.
10
00:01:12,609 --> 00:01:14,236
Why don't you think
about yourself?
11
00:01:14,678 --> 00:01:15,906
Or think about me.
12
00:01:16,179 --> 00:01:17,612
It won't do you any harm.
13
00:01:18,682 --> 00:01:20,343
I'm not in the mood.
14
00:01:25,322 --> 00:01:28,689
Sagar. What's wrong now?
15
00:01:30,193 --> 00:01:32,184
He's been living on this island
for so many years.
16
00:01:33,496 --> 00:01:36,522
He has no friends or family
except for me.
17
00:01:38,268 --> 00:01:42,204
Though he's rich, why
does he befriend me?
18
00:01:44,374 --> 00:01:45,773
So, what do you want to say?
19
00:01:46,409 --> 00:01:48,274
Aarav has befriended
you for a reason.
20
00:01:50,513 --> 00:01:52,140
Don't you think it's a
bit too much, Sagar?
21
00:02:00,190 --> 00:02:01,714
We're talking about Aarav.
22
00:02:02,792 --> 00:02:04,521
Nothing is too much.
23
00:02:30,320 --> 00:02:34,484
People like to sit in the dark
either when they're in love..
24
00:02:35,592 --> 00:02:38,823
..or he's worried. -There
can be another reason.
25
00:02:39,596 --> 00:02:42,622
What? -When there's a power cut.
26
00:02:46,403 --> 00:02:48,166
Have you done something wrong?
27
00:02:49,472 --> 00:02:51,099
Because you're not
that emotional..
28
00:02:51,441 --> 00:02:53,204
..to miss me and come
here to meet me.
29
00:02:54,911 --> 00:02:56,378
Where were for five years?
30
00:02:56,613 --> 00:02:57,875
What were you doing?
31
00:02:58,148 --> 00:02:59,410
I don't know anything.
32
00:02:59,816 --> 00:03:03,513
How can I believe that you've
come here just to meet me?
33
00:03:06,523 --> 00:03:08,354
If you have a problem with
me staying here..
34
00:03:09,659 --> 00:03:12,321
..you can say so. I'll leave.
35
00:03:13,830 --> 00:03:15,457
Were you happy staying
away from me?
36
00:03:16,266 --> 00:03:21,761
I wasn't sad. -Anyway. You've
come here after five years.
37
00:03:22,739 --> 00:03:24,206
How can I let you go?
38
00:03:25,275 --> 00:03:26,708
Don't tell me if you
don't want to.
39
00:03:28,211 --> 00:03:29,701
But there's one thing l
want to tell you, Sam.
40
00:03:30,480 --> 00:03:31,811
I'm there for you.
41
00:03:31,881 --> 00:03:35,874
Always have. -Yes.
42
00:04:27,437 --> 00:04:28,631
Nikki.
43
00:04:30,306 --> 00:04:31,534
Hello, Nikki
44
00:04:32,408 --> 00:04:33,739
Hello, Nikki.
45
00:04:34,944 --> 00:04:36,411
Hello, Nikki. Hello.
46
00:04:37,180 --> 00:04:38,545
Why don't you talk
to me some times?
47
00:04:38,781 --> 00:04:40,373
Gulshan, where is Nikki?
48
00:04:40,850 --> 00:04:43,785
A small price for
befriending you.
49
00:04:44,587 --> 00:04:46,111
She had to pay for it.
50
00:04:46,489 --> 00:04:48,457
Anyway, you'll soon get
to meet her soon.
51
00:04:49,659 --> 00:04:51,149
And, when you do, say sorry.
52
00:04:59,302 --> 00:05:01,236
The question is not
where Nikki is.
53
00:05:02,305 --> 00:05:04,796
The question is, where are
you at the moment..
54
00:05:06,476 --> 00:05:07,807
..and where am l?
55
00:05:35,572 --> 00:05:36,800
Move.
56
00:05:36,873 --> 00:05:38,363
Out of my way. Move.
57
00:11:52,848 --> 00:11:54,372
What the hell is wrong with you?
58
00:11:57,420 --> 00:12:01,686
Aarav? What are you doing here?
59
00:12:02,391 --> 00:12:03,358
Who were they?
60
00:12:03,426 --> 00:12:04,825
Why were they following you?
61
00:12:05,861 --> 00:12:08,762
I.. -What?
62
00:12:09,966 --> 00:12:11,365
What can I tell you?
63
00:12:16,539 --> 00:12:17,938
And that's the reason, why
I had to leave Bangkok.
64
00:12:19,275 --> 00:12:20,902
I thought they'll never
find me here.
65
00:12:22,178 --> 00:12:23,611
But they've come here.
66
00:12:24,714 --> 00:12:27,842
Now, if I don't repay their
money they'll kill me.
67
00:12:32,588 --> 00:12:37,582
Did you tell you brother
about this? -No, Aarav.
68
00:12:39,762 --> 00:12:45,257
I know what brother will
say. -I know him.
69
00:12:46,636 --> 00:12:47,694
Get out.
70
00:12:47,770 --> 00:12:48,828
Get out of my sight.
71
00:12:49,538 --> 00:12:50,664
I told you it's no use.
72
00:12:50,740 --> 00:12:52,503
Wait, Sam. Let me talk.
73
00:12:55,945 --> 00:12:56,843
What's this, Sagar?
74
00:12:56,879 --> 00:12:58,506
Why are you behaving like this?
75
00:12:58,581 --> 00:12:59,707
He's worth that.
76
00:13:00,383 --> 00:13:02,146
He's responsible for
his own mistakes.
77
00:13:02,718 --> 00:13:03,650
I cannot do anything.
78
00:13:03,719 --> 00:13:06,950
Sethji, this is no time for
Moral Science lectures.
79
00:13:08,791 --> 00:13:11,919
If you keep up this act
of honesty, he'll die.
80
00:13:12,461 --> 00:13:13,519
Anything is possible.
81
00:13:13,596 --> 00:13:14,790
We all have to help him.
82
00:13:14,864 --> 00:13:15,853
Try and understand, Sethji.
83
00:13:15,898 --> 00:13:17,297
We've to help him.
84
00:13:17,366 --> 00:13:19,459
Where will I get $50 million
for him from?
85
00:13:23,439 --> 00:13:25,339
If I had liquid cash,
I would've given him.
86
00:13:25,841 --> 00:13:27,638
But unfortunately, I don't.
87
00:13:28,310 --> 00:13:29,504
It'll take me some time.
88
00:13:31,247 --> 00:13:35,206
Aarav, I've never taken money
from you, and I never will.
89
00:13:36,152 --> 00:13:38,450
You saved my brother's
life, and that's all.
90
00:13:38,654 --> 00:13:39,916
What are you saying, Sethji?
91
00:13:40,189 --> 00:13:40,746
Sethji, we're friends.
92
00:13:40,823 --> 00:13:41,847
Stop this.
93
00:13:41,924 --> 00:13:43,687
Stop this nonsense
of friendship.
94
00:13:44,427 --> 00:13:45,758
They won't wait any longer.
95
00:13:46,495 --> 00:13:48,486
If they don't get their
money, I'm dead.
96
00:13:49,298 --> 00:13:50,629
Do you hear that? I'm dead.
97
00:13:52,268 --> 00:13:54,202
I was fortunate to
survive this time.
98
00:13:55,604 --> 00:13:56,628
We'll have to do something.
99
00:13:56,939 --> 00:13:58,406
Sethji. -What should we do?
100
00:13:58,474 --> 00:13:59,839
What should we do?
101
00:14:00,276 --> 00:14:01,402
Do you have a plan?
102
00:14:01,477 --> 00:14:03,206
Yes, Brother. I have a plan.
103
00:14:03,846 --> 00:14:05,507
And we should've implemented
it long back.
104
00:14:05,981 --> 00:14:07,448
Lady in Blue.
105
00:14:07,883 --> 00:14:09,612
Sethji.
106
00:14:13,823 --> 00:14:15,188
Just great, Sethji.
107
00:14:16,459 --> 00:14:17,653
I kept asking you for
so many months.
108
00:14:17,727 --> 00:14:18,989
But you didn't tell me.
109
00:14:20,563 --> 00:14:21,962
You kept lying to me.
110
00:14:23,332 --> 00:14:24,629
Why, Sethji?
111
00:14:24,900 --> 00:14:26,492
Why?
112
00:14:29,672 --> 00:14:32,971
I'm sure, Sethji, you must
have a good reason for it.
113
00:14:36,345 --> 00:14:41,373
But for now, we have to go into
the sea, and get that treasure.
114
00:14:41,951 --> 00:14:43,441
And help Sam.
115
00:14:44,286 --> 00:14:47,813
And after that, guys
we all will be rich.
116
00:14:49,258 --> 00:14:51,317
We'll be rich. We'll be happy.
117
00:14:52,361 --> 00:14:53,623
Sethji. Let's go.
118
00:14:54,163 --> 00:14:55,494
Let's go, Sethji.
119
00:15:12,481 --> 00:15:13,914
Let's go.
120
00:15:34,870 --> 00:15:37,498
Redelax. Feel at home.
121
00:15:38,440 --> 00:15:39,805
At least for the time being.
122
00:15:40,476 --> 00:15:41,738
Don't worry. You're safe here.
123
00:15:42,645 --> 00:15:45,580
I'll try to arrange for the
money as soon as possible.
124
00:15:51,520 --> 00:15:55,581
No, Aarav..I can't trouble
you anymore.
125
00:15:56,692 --> 00:16:00,184
If I stay here, they'll
eventually find me.
126
00:16:02,364 --> 00:16:03,626
I'll have to leave this island.
127
00:16:03,899 --> 00:16:05,264
Don't be stupid.
128
00:16:05,334 --> 00:16:06,801
How long will you run,
and where can you run?
129
00:16:07,369 --> 00:16:08,893
They can find you from any
corner of the world.
130
00:16:09,438 --> 00:16:11,497
What do you think? It'll be
difficult for them to find you?
131
00:16:11,774 --> 00:16:13,708
They'll find you like this.
132
00:16:13,976 --> 00:16:16,444
What else should I do?
133
00:16:17,680 --> 00:16:19,545
Nothing. I'll see Sethji
once again.
134
00:16:20,349 --> 00:16:21,373
Try to convince him.
135
00:16:21,450 --> 00:16:23,645
If he agrees, we'll leave today.
136
00:16:24,520 --> 00:16:25,851
We'll leave for the treasure
hunt today.
137
00:16:31,694 --> 00:16:32,956
Brother will never agree.
138
00:16:33,028 --> 00:16:36,191
There's no other option.
-There is.
139
00:16:37,399 --> 00:16:38,832
Can't we get the treasure?
140
00:16:39,735 --> 00:16:40,929
I roughly know where it is.
141
00:16:41,737 --> 00:16:43,637
And you've the equipment.
We can do this, Aarav.
142
00:16:43,706 --> 00:16:45,640
Grow up, man. Just grow up.
143
00:16:49,311 --> 00:16:50,471
Look there.
144
00:16:50,546 --> 00:16:53,515
There. What do you think is
the colour of the ocean?
145
00:16:53,816 --> 00:16:55,545
Blue? Redight?
146
00:16:56,685 --> 00:16:58,516
Wrong? It's red.
147
00:17:00,222 --> 00:17:01,519
The colour of blood.
148
00:17:01,857 --> 00:17:03,415
Many have lost their lives.
149
00:17:04,560 --> 00:17:06,494
Your brother is the only one..
150
00:17:06,562 --> 00:17:08,462
..who can get the treasure
back safe and sound.
151
00:17:09,265 --> 00:17:11,199
Because he knows the ocean
like the back of his hand.
152
00:17:14,603 --> 00:17:16,002
And anyway, never
try to go inside.
153
00:17:16,872 --> 00:17:18,305
You'll end up losing your life.
154
00:17:20,409 --> 00:17:21,876
But, I know him, Aarav.
155
00:17:22,878 --> 00:17:25,312
Brother will never agree. Never.
156
00:17:30,552 --> 00:17:31,814
He will.
157
00:17:32,354 --> 00:17:35,517
A man can run from himself,
but not his fate.
158
00:17:54,310 --> 00:17:55,709
Redelax, Sagar.
159
00:17:56,378 --> 00:17:57,743
Don't worry.
160
00:17:58,514 --> 00:18:00,778
We'll get Sam out of this
problem somehow.
161
00:18:02,785 --> 00:18:04,218
We'll get him out of this mess.
162
00:18:18,334 --> 00:18:19,767
Surprise.
163
00:18:43,592 --> 00:18:44,889
Mike..
164
00:19:36,612 --> 00:19:37,772
Attitude.
165
00:19:41,650 --> 00:19:43,550
Sagar stop, what are you doing?
166
00:19:43,619 --> 00:19:44,347
What should we do?
167
00:19:44,420 --> 00:19:46,149
We can solve every problem
by talking.
168
00:19:46,922 --> 00:19:48,583
Can we talk?
169
00:19:53,228 --> 00:19:54,456
Are you done talking?
170
00:19:54,530 --> 00:19:55,792
Now let my gun talk.
171
00:19:59,234 --> 00:19:59,757
What happened?
172
00:19:59,835 --> 00:20:01,666
Didn't she like Hong
Kong's hello?
173
00:20:02,905 --> 00:20:04,372
Stop your nonsense.
174
00:20:04,573 --> 00:20:05,437
And tell me what you want.
175
00:20:05,507 --> 00:20:06,804
Sam. Your brother.
176
00:20:08,911 --> 00:20:10,503
What do you want with Sam?
177
00:20:10,746 --> 00:20:12,509
Ask him where are
my $50 million?
178
00:20:13,282 --> 00:20:14,681
You can do anything you want..
179
00:20:15,017 --> 00:20:16,450
..but you can't get
your hands on Sam.
180
00:20:47,216 --> 00:20:48,649
Sagar, the gas cylinder.
181
00:20:59,595 --> 00:21:04,589
24 hours. $50 million, or Sam.
182
00:21:27,055 --> 00:21:28,613
I've an idea.
183
00:21:28,690 --> 00:21:29,679
I need a gun.
184
00:21:29,758 --> 00:21:31,487
I'm going to kill them.
185
00:21:31,693 --> 00:21:34,059
Sam, neither do you nor
we know who they are.
186
00:21:34,630 --> 00:21:35,790
What's their strength?
187
00:21:35,864 --> 00:21:37,263
How powerful are they?
188
00:21:37,332 --> 00:21:38,822
Do we have any other
choice, Aarav?
189
00:21:39,368 --> 00:21:40,801
They killed Nikki.
190
00:21:41,270 --> 00:21:42,794
They'll kill Mona as well.
191
00:21:45,407 --> 00:21:47,170
If we don't do anything..
192
00:21:47,543 --> 00:21:48,908
..we'll all be lying
beneath the sea.
193
00:21:49,778 --> 00:21:50,870
I've to go. -Sam..
194
00:21:50,946 --> 00:21:54,507
Sarkar, remember you said..
195
00:21:55,617 --> 00:21:57,608
What if the ground below
the feet is pulled away?
196
00:21:59,821 --> 00:22:01,379
It has happened, Sarkar.
197
00:22:16,872 --> 00:22:18,897
Sethji, only one lady
can save us now.
198
00:22:21,343 --> 00:22:22,776
Lady in Blue.
199
00:22:24,746 --> 00:22:25,974
Brother, there's
no other option.
200
00:22:27,015 --> 00:22:29,483
Brother, what's so scary
about that place..
201
00:22:29,551 --> 00:22:31,451
..that's scarier than death?
202
00:22:39,628 --> 00:22:41,289
Dad's death.
203
00:22:42,764 --> 00:22:44,322
Dad's death?
204
00:22:47,436 --> 00:22:48,903
Because of me.
205
00:22:53,342 --> 00:22:55,242
'Dad was a marine
archaeologist.'
206
00:22:56,211 --> 00:22:57,735
'He was one of the best divers.'
207
00:22:58,647 --> 00:23:01,741
'Finding ships that had sunk
wasn't just his profession..'
208
00:23:01,817 --> 00:23:03,580
'..but also his hobby.'
209
00:23:05,454 --> 00:23:07,581
'That day, when he set out
on a similar mission..'
210
00:23:08,490 --> 00:23:10,253
'..I came along with him.'
211
00:23:11,927 --> 00:23:13,622
'Paradise Cove.'
212
00:23:13,962 --> 00:23:17,762
'A unique place, where the
land and the sea unite..'
213
00:23:17,833 --> 00:23:20,233
'..and they don't.'
214
00:23:22,204 --> 00:23:24,365
'Death at every step.'
215
00:23:24,940 --> 00:23:26,703
'Jaws of death.'
216
00:23:28,510 --> 00:23:31,001
'There we saw another
sunken ship.'
217
00:23:32,314 --> 00:23:33,747
'Lady in Blue.'
218
00:23:34,483 --> 00:23:37,179
'l had heard stories
about from my dad.'
219
00:23:38,020 --> 00:23:40,511
'And, it was right
in front of us.'
220
00:24:09,418 --> 00:24:18,451
'Suddenly dad found a ring,
and he kept it.'
221
00:24:19,961 --> 00:24:22,293
'Just then I saw a gold jewel.'
222
00:24:23,031 --> 00:24:24,726
'And I scurried towards it.'
223
00:24:26,335 --> 00:24:27,927
'ln haste, I collided against
a metal beam.'
224
00:24:28,003 --> 00:24:29,470
'And it fell down.'
225
00:24:29,538 --> 00:24:32,837
'l would've been caught under
it, but dad saved me.'
226
00:24:32,908 --> 00:24:35,570
'And, got caught under
it himself.'
227
00:24:37,546 --> 00:24:41,448
'We tried to get it off,
but were unsuccessful.'
228
00:24:45,354 --> 00:24:48,448
'He called me close, and by
showing me the oxygen level..'
229
00:24:49,291 --> 00:24:52,351
'..and asked me to go back
before the oxygen level drops.'
230
00:25:18,019 --> 00:25:21,511
'He gave me that ring,
and made me swear..'
231
00:25:21,590 --> 00:25:23,922
'..to never tell anyone
about this treasure.'
232
00:25:29,364 --> 00:25:33,562
'l couldn't help dad,
or save him.'
233
00:25:34,770 --> 00:25:37,330
'My single mistake..one
mistake..'
234
00:25:37,406 --> 00:25:39,306
'..proved fatal for dad.'
235
00:25:40,609 --> 00:25:43,237
'l never returned to that
place again. Never.'
236
00:25:55,690 --> 00:25:57,453
That treasure killed dad.
237
00:25:58,727 --> 00:26:00,319
I couldn't save him.
238
00:26:03,965 --> 00:26:05,489
I'm sorry, Sethji.
239
00:26:08,403 --> 00:26:10,997
You endured the sorrow of your
dad's death all your life.
240
00:26:11,873 --> 00:26:13,773
And for that you were
not responsible.
241
00:26:14,376 --> 00:26:16,310
But, you can do something
about..
242
00:26:16,378 --> 00:26:18,005
..what's going to happen
with Sam and Mona.
243
00:26:19,247 --> 00:26:20,737
You can save them.
244
00:26:31,927 --> 00:26:33,690
We've 24 hours.
245
00:27:09,030 --> 00:27:10,622
I forgot You.
246
00:27:10,999 --> 00:27:12,626
How could l?
247
00:27:12,868 --> 00:27:16,599
When did I part ways from You?
248
00:27:16,805 --> 00:27:18,739
Oh Lord.
249
00:27:20,642 --> 00:27:23,736
Should I laugh, or
should I cry?
250
00:27:24,579 --> 00:27:27,605
What mistake did I make?
251
00:27:28,583 --> 00:27:30,642
What sin did I commit?
252
00:27:30,719 --> 00:27:34,849
My Lord.
253
00:27:36,458 --> 00:27:39,621
Lord, if this is Your will..
254
00:27:40,395 --> 00:27:43,694
Is it my test, or is
it my punishment?
255
00:27:44,199 --> 00:27:49,432
Is this the end, or is
this the beginning?
256
00:27:49,671 --> 00:27:53,471
My Lord.
257
00:27:55,277 --> 00:27:57,006
I forgot You.
258
00:27:57,245 --> 00:27:58,837
How could l?
259
00:27:59,247 --> 00:28:02,410
When did I part ways from You?
260
00:28:02,851 --> 00:28:04,751
Oh Lord.
261
00:28:06,788 --> 00:28:11,919
Dear Lord.
262
00:28:13,662 --> 00:28:21,501
Dear Lord.
263
00:28:41,623 --> 00:28:48,461
One can run from himself.
264
00:28:49,364 --> 00:28:55,200
One can only run
from Your grace.
265
00:29:00,709 --> 00:29:04,543
I've made this wish
after a long time..
266
00:29:04,613 --> 00:29:09,016
But it's the first time.
267
00:29:10,251 --> 00:29:15,450
Dear Lord.
268
00:29:15,957 --> 00:29:21,452
Dear Lord.
269
00:29:22,297 --> 00:29:25,892
Lord, if this is Your will..
270
00:29:25,967 --> 00:29:29,266
Is it my test, or is
it my punishment?
271
00:29:29,871 --> 00:29:34,899
Is this the end, or is
this the beginning?
272
00:29:35,276 --> 00:29:39,440
Oh Lord.
273
00:29:40,849 --> 00:29:45,309
Dear Lord.
274
00:29:48,690 --> 00:29:53,559
Dear Lord.
275
00:30:07,475 --> 00:30:09,238
Three golden rules of diving.
276
00:30:09,678 --> 00:30:11,270
Never stop breathing.
277
00:30:11,513 --> 00:30:12,707
Always be calm.
278
00:30:12,781 --> 00:30:14,442
And always stay together.
279
00:30:14,516 --> 00:30:17,212
If we stay together,
we'll be alive.
280
00:36:30,792 --> 00:36:32,350
How u feeling Sethji?
281
00:36:37,532 --> 00:36:38,931
Sethji, everything okay?
282
00:36:39,000 --> 00:36:40,831
I'm fine. Where's Sam?
283
00:36:45,840 --> 00:36:47,637
Redam, Laxman, Hanuman.
284
00:36:49,977 --> 00:36:51,911
Actually, I'm a little
curious type of a guy.
285
00:36:54,382 --> 00:36:57,749
I wondered where you'd
get $50 million from..
286
00:36:59,620 --> 00:37:01,451
..and came to see it myself.
287
00:37:05,827 --> 00:37:07,488
Your 24 hours aren't over yet.
288
00:37:07,762 --> 00:37:09,354
Whatever your name is.
289
00:37:11,866 --> 00:37:13,356
Gulshan.
290
00:37:15,670 --> 00:37:19,037
So Hanuman, you've found
the golden Lanka..
291
00:37:19,273 --> 00:37:20,865
..beneath the sea.
292
00:37:23,444 --> 00:37:27,744
But, how did you forget that
I still have your Sita?
293
00:37:38,893 --> 00:37:40,360
If..
294
00:37:40,828 --> 00:37:42,762
You will get your
money, Gulshan.
295
00:37:43,264 --> 00:37:44,697
Actually, I've changed my mood.
296
00:37:48,369 --> 00:37:49,893
And intentions, too.
297
00:37:50,605 --> 00:37:55,008
And now, I want that lady
in exchange of this lady.
298
00:38:01,015 --> 00:38:02,778
Fair enough.
299
00:38:05,987 --> 00:38:07,921
And I hope you guys don't
mind a little company.
300
00:38:12,827 --> 00:38:17,059
Actually, these days you
cannot trust anyone.
301
00:38:20,668 --> 00:38:24,764
What now? -Let's introduce
them to Gabbar.
302
00:38:25,706 --> 00:38:28,834
So, come on guys. Hit
the waves. -Come on.
303
00:39:14,455 --> 00:39:15,888
You won't escape.
304
00:39:16,490 --> 00:39:18,390
What happens to me
is not a concern.
305
00:39:20,294 --> 00:39:22,819
The real concern is, if they
don't get the treasure..
306
00:39:24,065 --> 00:39:25,692
..what will happen to you.
307
00:39:28,803 --> 00:39:30,498
What will happen to you?
308
00:43:18,098 --> 00:43:20,464
Mona, get the anchor. -Okay.
309
00:44:18,025 --> 00:44:19,583
Where are Sam and Aarav?
310
00:44:19,827 --> 00:44:22,057
He and Aarav are taking
care of Gulshan's men.
311
00:44:26,567 --> 00:44:28,034
Oh, really.
312
00:44:31,605 --> 00:44:33,072
Hi, Sam.
313
00:44:35,843 --> 00:44:39,574
Where is your over-confident,
over smart..
314
00:44:39,647 --> 00:44:42,775
..and over-unlucky friend,
Aarav Malhotra?
315
00:44:56,964 --> 00:44:58,454
What did he think?
316
00:44:59,633 --> 00:45:01,498
He could double-cross me, and
take the entire treasure?
317
00:45:14,782 --> 00:45:18,013
Listen, I and your brother's
friend, Aarav..
318
00:45:19,086 --> 00:45:20,644
..are old business partners.
319
00:45:22,623 --> 00:45:24,818
He gave me a job to make
you flee and come here.
320
00:45:25,926 --> 00:45:27,393
And I did that honestly.
321
00:45:28,629 --> 00:45:29,994
But he cheated.
322
00:45:31,932 --> 00:45:35,299
You, and me.
323
00:45:43,010 --> 00:45:44,500
He didn't tell me about
the treasure.
324
00:45:46,413 --> 00:45:47,937
He wants to keep all the
treasure for himself.
325
00:46:01,328 --> 00:46:02,488
I won't let this happen.
326
00:46:17,911 --> 00:46:19,071
Boat for the bungalow.
327
00:46:21,515 --> 00:46:22,641
That's okay.
328
00:46:36,463 --> 00:46:37,691
Hi, Mr. Malhotra.
329
00:46:47,775 --> 00:46:49,003
Nice to see you alive.
330
00:46:55,482 --> 00:46:56,676
Redemember me.
331
00:46:58,485 --> 00:46:59,850
I did so much for you.
332
00:47:03,023 --> 00:47:04,456
I got Sam trapped in Bangkok.
333
00:47:11,098 --> 00:47:12,588
'The job's done.'
334
00:47:13,934 --> 00:47:15,424
Kidnapped Mona.
335
00:47:24,778 --> 00:47:26,370
But you deceived me.
336
00:47:28,582 --> 00:47:30,516
We do the work, and you
take the reward.
337
00:47:31,485 --> 00:47:33,043
Bad manners.
338
00:47:34,021 --> 00:47:35,488
He's lying, Sethji.
339
00:47:35,723 --> 00:47:37,782
Listen to me, Sethji.
340
00:47:38,292 --> 00:47:39,759
Sethji, he's talking nonsense.
341
00:47:43,664 --> 00:47:44,961
What's wrong with you, man?
342
00:47:48,469 --> 00:47:49,936
Okay. Okay.
343
00:47:51,805 --> 00:47:53,102
I can explain.
344
00:47:56,076 --> 01:35:53,495
Mayday. Mayday.
345
00:47:56,810 --> 00:47:58,607
Come in Coast Guard.
We need help.
346
00:48:06,820 --> 00:48:08,913
You took advantage of
my friendship. Why?
347
00:48:09,456 --> 00:48:11,822
There's a hurricane heading
towards your area.
348
00:48:13,627 --> 00:48:15,060
You like winning don't you.
349
00:48:17,464 --> 00:48:21,525
But you won't know what it feels
like to lose in friendship.
350
00:48:22,069 --> 00:48:23,798
We request you to leave
you position..
351
00:48:23,871 --> 00:48:25,839
..and head towards
the nearest coast.
352
00:48:28,709 --> 00:48:30,370
You betrayed me.
353
00:48:30,744 --> 00:48:32,075
Why.
354
00:48:36,416 --> 00:48:38,509
I would always let you win
the boxing matches.
355
00:48:40,687 --> 00:48:42,712
And you would consider
it your victory.
356
00:48:53,700 --> 00:48:55,327
Believe me, Sethji.
357
00:48:55,636 --> 00:48:57,570
You really were speaking
the truth.
358
00:48:58,572 --> 00:48:59,937
I really did lose today.
359
00:49:02,409 --> 00:49:03,774
Redemember what I said that day?
360
00:49:05,078 --> 00:49:06,909
'The day I lose, I'll
kill myself Sethji.'
361
00:49:20,794 --> 00:49:22,022
Don't worry, Sam.
362
00:49:23,530 --> 00:49:24,861
Nobody would've ever harmed you.
363
00:49:30,504 --> 00:49:31,835
That's it, Sethji.
364
00:49:33,407 --> 00:49:34,772
Today is my last day.
365
00:49:37,377 --> 00:49:38,776
Aarav, stop.
366
00:49:39,313 --> 00:49:41,281
I'm sorry, Sethji
I've to do this.
367
00:49:41,348 --> 00:49:42,838
I'm sorry for everything.
368
00:49:51,358 --> 00:49:52,825
We should go back, Sagar.
369
00:49:53,727 --> 00:49:55,354
There's a storm heading
towards us.
370
00:49:58,565 --> 00:50:01,295
It's impossible for Aarav to
survive in this stormy sea.
371
00:50:05,105 --> 00:50:06,663
We won't ever come back here.
372
00:50:06,940 --> 00:50:09,773
Because every time I came
here, I lost a kin.
373
00:50:18,819 --> 00:50:20,582
Hello. -Sethji.
374
00:50:21,521 --> 00:50:22,783
Aarav, is that you?
375
00:50:23,891 --> 00:50:29,523
How could you forget,
Sethji..I've two of everything.
376
00:50:30,697 --> 00:50:32,130
I always have a plan B.
377
00:50:35,502 --> 00:50:36,730
'Aarav, stop.'
378
00:50:42,843 --> 00:50:45,277
The bike. Redemember, Sethji?
379
00:50:45,712 --> 00:50:47,441
I used it to plan my escape.
380
00:50:49,116 --> 00:50:51,607
With its help, I kept breathing
for a long time
381
00:50:52,686 --> 00:50:55,746
You thought I have no chance
of surviving in this storm.
382
00:50:56,089 --> 00:50:57,647
And you left.
383
00:50:57,891 --> 00:51:00,325
But no, I survived.
384
00:51:00,928 --> 00:51:02,623
After that, I did the rest.
385
00:51:02,863 --> 00:51:03,955
Lady in Blue.
386
00:51:04,031 --> 00:51:05,965
The ship that took your
dad from you..
387
00:51:06,400 --> 00:51:10,063
..and our family name,
and honour.
388
00:51:10,570 --> 00:51:11,867
It finished everything.
389
00:51:12,673 --> 00:51:14,971
A traitor..Captain
Jagat Malhotra.
390
00:51:15,509 --> 00:51:16,567
My grandfather.
391
00:51:16,643 --> 00:51:19,476
And I'm his grandson,
Aarav Malhotra.
392
00:51:20,614 --> 00:51:22,582
'After hearing all
the arguments..'
393
00:51:22,649 --> 00:51:24,446
'..and taking them into
consideration..'
394
00:51:24,518 --> 00:51:26,850
'..the jury finds Captain
Jagat Malhotra guilty.'
395
00:51:27,688 --> 00:51:29,952
'Deserting his sinking ship,
the Lady in Blue..'
396
00:51:30,023 --> 00:51:32,787
'..and in the greed for the
country's property..'
397
00:51:33,093 --> 00:51:35,926
'..Captain Jagat Malhotra has
proved he's a traitor.'
398
00:51:36,563 --> 00:51:38,758
'Taking that in consideration,
the jury orders..'
399
00:51:38,832 --> 00:51:42,495
'..seizure of all the medals and
recommendation letters..'
400
00:51:42,569 --> 00:51:46,699
'..for his esteemed services.'
401
00:51:47,507 --> 00:51:51,739
'And court-martial's Captain
Jagat Malhotra from the lndian Navy.'
402
00:52:00,120 --> 00:52:02,384
Captain Jagat Malhotra
was your grandfather.
403
00:52:03,690 --> 00:52:05,021
Why didn't you tell us?
404
00:52:06,059 --> 00:52:07,720
For six years.. -l
was six years old.
405
00:52:07,794 --> 00:52:09,284
I've been hearing it since then.
406
00:52:09,496 --> 00:52:11,521
'Aarav belongs to a
traitor family.'
407
00:52:12,532 --> 00:52:13,829
I passed the Naval Cadet Corps..
408
00:52:13,900 --> 00:52:15,367
..but was never commissioned.
409
00:52:16,336 --> 00:52:17,860
When I asked, I found out..
410
00:52:17,938 --> 00:52:19,599
..that our family was
blacklisted in lndia.
411
00:52:20,907 --> 00:52:25,071
And then I decided that I'd find
the treasure of the Lady in Blue.
412
00:52:26,613 --> 00:52:28,774
And then I found out,
that only one man..
413
00:52:28,849 --> 00:52:31,409
..can take me to that
treasure. You.
414
00:52:32,953 --> 00:52:35,979
I found out about you, and
then befriended you.
415
00:52:36,857 --> 00:52:38,722
And I tried to convince you
to go to the treasure.
416
00:52:39,359 --> 00:52:40,587
But you kept refusing.
417
00:52:41,261 --> 00:52:45,789
And you know the rest
of the story.
418
00:52:46,299 --> 00:52:47,789
Sethji, I could do it
only because of you.
419
00:52:48,101 --> 00:52:49,762
But I had to clear
my family's name.
420
00:52:51,938 --> 00:52:53,803
I apologise to you
for my mistake.
421
00:52:54,441 --> 00:52:55,965
Some mistakes cannot
be forgiven, Aarav.
422
00:52:57,944 --> 00:52:59,673
You set out to clear
your family's name..
423
00:53:00,580 --> 00:53:01,979
..and tried to ruin someone
else's family.
424
00:53:02,382 --> 00:53:04,748
That wasn't a part of my
plan, Mona. Believe me.
425
00:53:05,085 --> 00:53:06,916
I had no intentions
to hurt you all.
426
00:53:07,654 --> 00:53:09,053
May I please speak to Sam?
427
00:53:09,689 --> 00:53:11,020
I don't want to talk
to you, Aarav.
428
00:53:12,325 --> 00:53:14,725
Sam, not even with me
429
00:53:15,462 --> 00:53:16,690
Nikki.
430
00:53:17,497 --> 00:53:18,896
Nikki, you're alive..
431
00:53:20,667 --> 00:53:24,034
Oh, of course. You're
with Aarav.
432
00:53:25,572 --> 00:53:26,766
Aarav is my husband.
433
00:53:29,676 --> 00:53:31,337
I'm sorry I deceived you.
434
00:53:32,379 --> 00:53:33,471
But it wasn't about you.
435
00:53:34,948 --> 00:53:36,472
It was about my family's honour.
436
00:53:39,920 --> 00:53:41,444
Can you forgive me?
437
00:53:51,898 --> 00:53:54,731
Sethji, legally whoever
finds the treasure..
438
00:53:54,801 --> 00:53:57,099
..gets 20o% from the government.
439
00:53:58,505 --> 00:54:01,099
I've deposited all the money
into your bank account.
440
00:54:02,309 --> 00:54:04,903
Now you've become a
real Sethji (rich).
441
00:54:05,445 --> 00:54:06,810
Congratulations, Sethji.
442
00:54:07,347 --> 00:54:08,314
What do you mean, Aarav?
443
00:54:08,381 --> 00:54:10,815
Sethji, please no Moral
Science lectures now.
444
00:54:11,017 --> 00:54:12,609
It's your right. You
should get it.
445
00:54:13,553 --> 00:54:16,021
Buy a nice boat, a big one.
446
00:54:16,890 --> 00:54:18,050
Build Mona's institute.
447
00:54:18,525 --> 00:54:21,756
And let Sam live just like
this, comfortably.
448
00:54:21,995 --> 00:54:23,394
Don't worry about us, Aarav.
449
00:54:23,830 --> 00:54:25,092
Think about yourself.
450
00:54:26,032 --> 00:54:27,624
It's not over yet.
451
00:54:31,938 --> 00:54:34,702
Sethji, typical Sethji.
452
00:54:44,317 --> 00:54:48,117
We live carefree.
453
00:54:48,989 --> 00:54:53,517
Why shouldn't we
live carefree?
454
00:54:53,927 --> 00:54:57,761
We live carefree.
455
00:54:58,465 --> 00:55:03,562
Why shouldn't we
live carefree?
456
00:55:13,113 --> 00:55:17,345
We live carefree.
457
00:55:17,984 --> 00:55:21,943
Why shouldn't we
live carefree?
458
00:55:22,756 --> 00:55:26,715
We live carefree.
459
00:55:27,160 --> 00:55:31,893
Why shouldn't we
live carefree?
460
00:55:32,432 --> 00:55:34,627
We live life to the fullest.
461
00:55:34,701 --> 00:55:36,931
We wander without any worry.
462
00:55:37,003 --> 00:55:39,437
We meet others heartily.
463
00:55:39,606 --> 00:55:41,870
We have a merry gait.
464
00:55:41,942 --> 00:55:44,308
We are in the fragrant orchid.
465
00:55:44,377 --> 00:55:46,675
We are in the twinkling stars.
466
00:55:46,746 --> 00:55:49,010
We are in the flaming inferno.
467
00:55:49,082 --> 00:55:51,516
We are in the stirring breeze.
468
00:55:51,585 --> 00:55:59,492
This carefree..this carefree.
469
00:56:01,027 --> 00:56:08,957
This carefree..this carefree.
470
00:56:20,914 --> 00:56:23,314
Our disposition is lethal.
471
00:56:23,383 --> 00:56:25,374
Our company is cunning.
472
00:56:25,585 --> 00:56:27,780
We're a bit crazy.
473
00:56:28,054 --> 00:56:29,919
This is our wealth.
474
00:56:30,423 --> 00:56:32,448
Let me fulfill my wish.
475
00:56:32,826 --> 00:56:35,021
And all my desires.
476
00:56:35,095 --> 00:56:39,589
There is no restriction
on me. I'm carefree.
477
00:56:39,666 --> 00:56:43,864
I'm like an ember in obsession
and solace.
478
00:56:44,437 --> 00:56:48,396
I'm oblivious to merriment
and punishment.
479
00:56:49,376 --> 00:56:53,369
Know that I am in love.
480
00:56:53,647 --> 00:57:02,578
The stars of the sky.
481
00:57:02,856 --> 00:57:07,486
Then we'll meet.
482
00:57:08,428 --> 00:57:12,728
We'll do it. No, we'll do it.
483
00:57:13,333 --> 00:57:15,528
We live life to the fullest.
484
00:57:15,602 --> 00:57:18,400
We wander without any worry.
485
00:57:18,471 --> 00:57:20,439
We meet others heartily.
486
00:57:20,507 --> 00:57:22,771
We have a merry gait.
487
00:57:22,842 --> 00:57:25,140
We are in the fragrant orchid.
488
00:57:25,378 --> 00:57:27,642
We are in the twinkling stars.
489
00:57:27,847 --> 00:57:29,940
We are in the flaming inferno.
490
00:57:30,016 --> 00:57:32,382
We are in the stirring breeze.
491
00:57:32,452 --> 00:57:40,291
This carefree..this carefree.
492
00:57:41,795 --> 00:57:50,032
This carefree..this carefree.
493
00:58:13,760 --> 00:58:16,126
Lose control and take
a drag, swinger.
494
00:58:16,563 --> 00:58:18,724
Get high and take
a drag, swinger.
495
00:58:18,798 --> 00:58:20,925
Express your desire and
take a drag, swinger.
496
00:58:21,434 --> 00:58:23,163
Tell me. Just take
a drag, swinger.
497
00:58:25,605 --> 00:58:27,072
Swinger.
498
00:58:29,075 --> 00:58:31,543
Lose control and take
a drag, swinger.
499
00:58:31,611 --> 00:58:33,738
Get high and take
a drag, swinger.
500
00:58:34,013 --> 00:58:36,106
Lose control and take
a drag, swinger.
501
00:58:36,449 --> 00:58:38,610
Tell me. Just take
a drag, swinger.
502
00:58:38,685 --> 00:58:40,414
Blue.
503
00:58:41,388 --> 00:58:43,720
Blue. -Fearless eyes.
504
00:58:43,790 --> 00:58:46,418
Blue. -lnstinctive attitude.
505
00:58:46,493 --> 00:58:48,825
Blue. -ln these hearts..
506
00:58:48,895 --> 00:58:51,056
Blue. -Flawless loyalty.
507
00:58:51,131 --> 00:58:53,827
Blue. -ln the depths
of the ocean.
508
00:58:53,900 --> 00:58:56,425
Blue. -Are vast treasures.
509
00:58:56,503 --> 00:58:58,835
Blue. -The depths
of the heart.
510
00:58:58,905 --> 00:59:01,430
Blue. -Are enormous sagas.
511
00:59:04,944 --> 00:59:07,037
Blazing flames.
512
00:59:07,514 --> 00:59:09,414
Fuming currents.
513
00:59:09,983 --> 00:59:11,951
Colourful sparks.
514
00:59:12,619 --> 00:59:14,553
Gleaming drops of rain.
515
00:59:17,557 --> 00:59:19,491
The colour of fidelity.
516
00:59:20,160 --> 00:59:22,094
Filled in the ocean.
517
00:59:22,695 --> 00:59:24,754
At times it's red like blood.
518
00:59:25,131 --> 00:59:27,156
At times it's the colour blue.
519
00:59:39,479 --> 00:59:41,845
Lose control and take
a drag, swinger.
520
00:59:42,081 --> 00:59:43,946
Get high and take
a drag, swinger.
521
00:59:44,017 --> 00:59:45,644
Fearless eyes.
522
00:59:46,352 --> 00:59:48,115
Instinctive attitude.
523
00:59:48,988 --> 00:59:50,956
In these hearts..
524
00:59:51,658 --> 00:59:53,421
..flawless loyalty.
525
00:59:53,993 --> 00:59:55,961
Fearless eyes.
526
00:59:56,429 --> 00:59:58,260
Instinctive attitude.
527
00:59:59,098 --> 01:00:00,929
In these hearts..
34198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.