All language subtitles for Wentworth.S07E10.FUtV.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,751 --> 00:00:03,087 Je dois accéder à Internet. 2 00:00:04,090 --> 00:00:05,315 Allez, il faut y aller. 3 00:00:05,528 --> 00:00:08,023 Tu sais que je prendrai soin de toi. 4 00:00:11,885 --> 00:00:14,544 Je ne vous laisserai pas le détruire. 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,944 Je viens chercher Winter. Elle a une visite. 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,035 Votre audience d'appel est à 15 h 30. Le fourgon arrive. 7 00:00:20,111 --> 00:00:22,526 - Tu seras sortie d'ici une heure. - Comment ? 8 00:00:22,548 --> 00:00:24,845 Le fourgon prévu pour Connors puis un jet privé. 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,266 Mais on ne te libérera pas 10 00:00:26,282 --> 00:00:29,276 avant d'être certains que tu aies effacé ce dossier. 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,638 Montrez-moi vos badges. 12 00:00:37,346 --> 00:00:39,599 Vous allez en unité psychiatrique. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,243 Putain d'unité psy. J'en ai pas besoin. 14 00:00:42,265 --> 00:00:43,795 Restez là ! 15 00:00:46,399 --> 00:00:48,875 Demande un confinement ! 16 00:00:50,440 --> 00:00:52,874 - Qu'avez-vous fait ? - Enfermez-la dans la pièce 17 00:00:52,884 --> 00:00:53,895 et faites-la taire. 18 00:00:53,911 --> 00:00:56,386 Tu crois pouvoir faire passer les femmes dans le couloir Est ? 19 00:01:00,315 --> 00:01:01,574 Merde ! 20 00:01:01,601 --> 00:01:02,682 Rentrez là-dedans ! 21 00:01:02,699 --> 00:01:04,606 Marie Winter est aux commandes. 22 00:01:04,650 --> 00:01:07,076 Peu importe ce qu'il se passe avec Brody et ces gars, 23 00:01:07,201 --> 00:01:09,346 - Marie est derrière tout ça. - Tu essaies de t'enfuir ? 24 00:01:09,406 --> 00:01:12,389 - Dis-moi la vérité, Marie. - Ouvre la porte, Will. 25 00:01:12,440 --> 00:01:14,027 Le jeu est fini. 26 00:01:14,320 --> 00:01:17,048 Ouvrez ou je tue Vera. 27 00:01:17,320 --> 00:01:19,839 - C'est fini, Sean. - Ouvrez, Will. 28 00:01:19,886 --> 00:01:22,394 Posez votre arme avant de blesser quelqu'un. 29 00:01:22,415 --> 00:01:24,307 Ouvrez ces putains de portes ! 30 00:01:24,328 --> 00:01:27,220 N'empirez pas votre cas, Sean ! 31 00:01:39,720 --> 00:01:41,023 C'est de ta faute ! 32 00:01:41,148 --> 00:01:43,075 Si Vera est morte, c'est à cause de toi. 33 00:01:43,200 --> 00:01:44,623 Jackson. 34 00:01:54,200 --> 00:01:57,595 La prochaine fois que je vous dis de faire quelque chose, faites-le. 35 00:01:57,720 --> 00:02:00,220 C'est qui ? 36 00:02:13,600 --> 00:02:14,925 C'est Kosta. 37 00:02:17,640 --> 00:02:19,298 Putain ! 38 00:03:10,396 --> 00:03:15,119 Synchro par Chamallow Traduit par la Rescue Team www.MY-SUBS.com 39 00:03:38,600 --> 00:03:41,609 - On peut sortir ? - Pas tant qu'on est en confinement. 40 00:03:58,778 --> 00:04:00,609 - Directeur Jackson ? - Oui. 41 00:04:00,625 --> 00:04:03,078 Rachel Marsh, Groupe d'Interventions Spéciales. 42 00:04:03,251 --> 00:04:06,515 - Quelle est la situation ? - Il aura appelé les flics désormais. 43 00:04:06,548 --> 00:04:08,310 On serait déjà sortis si tu n'avais pas interféré. 44 00:04:08,332 --> 00:04:10,158 J'ai pas appuyé sur la gâchette. 45 00:04:10,336 --> 00:04:12,612 C'est de ta faute, pas de la mienne. 46 00:04:12,960 --> 00:04:14,611 Y a-t-il d'autres officiers en bas ? 47 00:04:14,659 --> 00:04:17,546 Oui, ils sont en sécurité. Ils sont enfermés dans des unités. 48 00:04:17,560 --> 00:04:19,043 Donnez-moi une radio. 49 00:04:19,760 --> 00:04:22,702 Brody ne sait pas que vous êtes là. Il nous a dit : "Pas de police". 50 00:04:23,577 --> 00:04:24,999 La radio. 51 00:04:27,040 --> 00:04:28,636 Officier Brody ? 52 00:04:31,280 --> 00:04:33,663 - C'est qui ? - Rachel Marsh, 53 00:04:33,679 --> 00:04:35,446 Groupe d'Interventions Spéciales. 54 00:04:35,490 --> 00:04:37,938 M. Brody, je ne veux que discuter. 55 00:04:37,965 --> 00:04:39,624 Oui, bien, je ne discute pas avec la police. 56 00:04:39,646 --> 00:04:42,354 Je discute avec Jackson. Donc passez-le-moi ! 57 00:04:45,600 --> 00:04:48,931 Faites qu'il reste calme et ne faites rien sans mon aval. 58 00:04:50,104 --> 00:04:53,439 - Brody, c'est moi. - Vous avez merdé, mon gars. 59 00:04:53,440 --> 00:04:57,617 Dites à vos amis les flics que je veux un hélico sur le toit, vite. 60 00:04:58,080 --> 00:05:00,389 - Brody, je ne crois pas qu'ils... - Non, 61 00:05:00,395 --> 00:05:03,098 qu'ils le fassent ou je vais jouer de la gâchette. 62 00:05:05,557 --> 00:05:07,952 - Brody ? - Donnez-lui ce qu'il veut. 63 00:05:07,979 --> 00:05:09,751 OK, mettez un hélico en standby. 64 00:05:09,768 --> 00:05:12,319 Appelez une équipe de renfort et apportez-moi les plans de l'immeuble. 65 00:05:12,444 --> 00:05:14,410 Où est votre salle des caméras ? 66 00:05:14,637 --> 00:05:18,188 Dégagé. En progression. On approche du corridor B. 67 00:05:31,995 --> 00:05:33,627 - C'est Kosta. - Liz ! 68 00:05:33,670 --> 00:05:35,719 Liz... 69 00:05:35,720 --> 00:05:37,935 ne la regarde pas ! Regarde-moi. 70 00:05:37,968 --> 00:05:40,027 Viens par là. Ça va aller. 71 00:05:40,040 --> 00:05:41,839 Qu'est-ce qui se passe ? 72 00:05:41,840 --> 00:05:44,475 Aide-moi à sortir de cette pièce. 73 00:05:44,600 --> 00:05:46,999 Il y a un officier inconscient dans cette pièce. 74 00:05:47,000 --> 00:05:49,371 Prends ses clés et ouvre la porte. 75 00:05:49,393 --> 00:05:51,258 Lizzie, dépêche-toi. 76 00:05:51,279 --> 00:05:53,715 Silence. Vas-y. Vite. 77 00:05:53,744 --> 00:05:55,792 Les clés. 78 00:05:59,080 --> 00:06:00,429 Allez. 79 00:06:02,760 --> 00:06:04,947 Mon Dieu. Je suis désolée. 80 00:06:04,960 --> 00:06:06,996 Je dois prendre ces clés. 81 00:06:08,160 --> 00:06:09,855 J'ai les clés. 82 00:06:13,360 --> 00:06:15,297 Commence par la grosse clé. 83 00:06:15,335 --> 00:06:17,697 - Je tremble. - Respire. 84 00:06:17,767 --> 00:06:20,443 - Essaye-les toutes. Tranquillement. - Celle-là ? 85 00:06:22,237 --> 00:06:25,415 Tranquillement. 86 00:06:25,600 --> 00:06:28,495 Tu t'en sors bien. 87 00:06:34,851 --> 00:06:36,467 OK. 88 00:06:36,592 --> 00:06:39,555 Je l'ai fait ! 89 00:06:39,602 --> 00:06:42,542 - Tu l'as fait. - Je l'ai fait. Je t'ai fait sortir ! 90 00:06:42,560 --> 00:06:44,920 Que se passe-t-il ? 91 00:06:45,877 --> 00:06:47,488 Quelqu'un arrive ! 92 00:06:56,735 --> 00:06:59,345 Ne lui faites pas de mal. 93 00:07:00,755 --> 00:07:02,615 Ne lui faites pas de mal ! 94 00:07:04,235 --> 00:07:07,390 Tu dois reprendre le contrôle de la situation. 95 00:07:07,630 --> 00:07:10,916 Fais quelque chose, ou je fais fuiter mes documents. 96 00:07:16,395 --> 00:07:18,596 Mon Dieu, c'est Kosta. 97 00:07:18,623 --> 00:07:20,042 Tout va bien. 98 00:07:20,069 --> 00:07:21,963 Kosta est morte. 99 00:07:21,990 --> 00:07:23,460 - Ils vont nous tuer ? - Non, non. 100 00:07:23,477 --> 00:07:24,655 Ils vont nous tuer. Oh non. 101 00:07:24,666 --> 00:07:26,323 Ils vont nous tuer. 102 00:07:26,347 --> 00:07:29,157 Regarde-moi. Je vais te protéger. 103 00:07:29,476 --> 00:07:31,898 Il leur faudrait un canon pour te tuer. 104 00:07:32,152 --> 00:07:34,474 Ça n'aide pas, Jenkins. 105 00:07:34,530 --> 00:07:37,265 Ils devraient ouvrir les portes et les laisser partir. 106 00:07:37,298 --> 00:07:40,189 Non. Elle s'en sortirait, comme elle le fait toujours. 107 00:07:40,227 --> 00:07:43,114 - Comme avec Kaz. - De quoi tu parles ? 108 00:07:43,115 --> 00:07:45,454 Tout le monde sait que Marie a tué Kaz. 109 00:07:46,578 --> 00:07:48,448 Écoutez. 110 00:07:48,680 --> 00:07:51,469 On est 12, et ils sont seulement 4. 111 00:07:51,507 --> 00:07:53,455 Avec un bon timing, 112 00:07:53,482 --> 00:07:56,022 - on pourrait les avoir. - Non. 113 00:07:56,654 --> 00:07:58,049 On ne doit rien faire de stupide. 114 00:07:58,059 --> 00:08:00,000 Je ne veux pas que quelqu'un d'autre soit blessé. 115 00:08:13,386 --> 00:08:17,531 C'est le sang de Kosta ! 116 00:08:17,558 --> 00:08:20,941 Tout ira bien. 117 00:08:41,315 --> 00:08:43,819 Restez calme. 118 00:08:43,835 --> 00:08:45,927 Ça va aller. Je reviens 119 00:08:48,355 --> 00:08:49,666 Merde. 120 00:08:55,055 --> 00:08:57,434 Couloir C sécurisé. On couvre les escaliers. 121 00:08:57,435 --> 00:08:59,313 Où est cet hélicoptère, Jackson ? 122 00:09:00,635 --> 00:09:03,383 Brody, la police s'en occupe. Ils ont besoin de temps. 123 00:09:03,421 --> 00:09:05,113 Dites-leur 124 00:09:05,145 --> 00:09:08,453 que s'il n'est pas là dans 20 minutes, je commence à tirer. 125 00:09:10,995 --> 00:09:12,761 C'est Connors, dans la salle des admissions. 126 00:09:12,772 --> 00:09:14,605 Allez voir ce qu'il se passe. 127 00:09:17,133 --> 00:09:19,674 Ferme-la. 128 00:09:32,195 --> 00:09:34,277 Pourquoi c'est si long ? 129 00:09:36,195 --> 00:09:37,709 Wes ! 130 00:09:47,195 --> 00:09:48,554 Anton ! 131 00:09:48,555 --> 00:09:50,635 - Prends ça. - Merde. 132 00:09:50,916 --> 00:09:53,035 Lâche ce flingue. 133 00:09:53,116 --> 00:09:55,456 Lâche-le ! 134 00:09:56,875 --> 00:09:58,882 Putain ! 135 00:10:06,315 --> 00:10:07,935 Sale conne ! 136 00:10:09,248 --> 00:10:11,253 Merde ! 137 00:10:23,073 --> 00:10:24,997 Ouvre la porte ! 138 00:10:27,575 --> 00:10:29,855 Marie, c'est toi qui commande ici, on le sait. 139 00:10:29,872 --> 00:10:32,834 - Inutile de pointer une arme sur nous. - Tout le monde reste tranquille, OK ? 140 00:10:43,140 --> 00:10:44,539 Merde. 141 00:10:44,955 --> 00:10:46,934 - Reculez ! - Merde ! 142 00:10:46,955 --> 00:10:48,610 Mon Dieu. 143 00:10:51,915 --> 00:10:53,155 Brody ? 144 00:10:54,776 --> 00:10:56,084 Brody ! 145 00:10:56,209 --> 00:10:57,646 Qu'est-ce qu'il fout ? 146 00:10:58,555 --> 00:11:00,257 Ça va ? 147 00:11:00,582 --> 00:11:02,295 Tiens, rafistole-le, 148 00:11:02,354 --> 00:11:04,910 et après mets cette gardienne avec les autres. 149 00:11:05,035 --> 00:11:07,580 Jackson, il nous faut de la morphine. 150 00:11:07,590 --> 00:11:11,059 - Pourquoi ? Que s'est-il passé ? - Connors a joué au héros. 151 00:11:11,541 --> 00:11:14,935 - Elle est blessée ? - Donnez-nous juste la morphine ! 152 00:11:15,155 --> 00:11:16,642 C'était pas Connors derrière. 153 00:11:16,647 --> 00:11:18,090 On aurait dit un de ses types. 154 00:11:18,475 --> 00:11:19,927 Laisse-moi apporter les médocs. 155 00:11:19,928 --> 00:11:21,351 Je peux essayer de comprendre ce qui se passe. 156 00:11:21,368 --> 00:11:24,006 Il nous faut quelque chose en retour. Un otage. 157 00:11:24,875 --> 00:11:28,670 Brody, vous aurez vos calmants si vous relâchez Vera. 158 00:11:28,795 --> 00:11:30,258 Envoyez ces médocs 159 00:11:30,301 --> 00:11:31,890 ou elle se prend une balle. 160 00:11:33,193 --> 00:11:36,311 Sierra 7 à Sierra 1. envoi des détenues au bloc J. 161 00:11:45,370 --> 00:11:49,072 Si on la chope, on pourra l'utiliser comme otage pour sortir d'ici. 162 00:11:49,104 --> 00:11:51,428 - OK, mais prudence. - Elle est armée. 163 00:11:51,460 --> 00:11:53,433 Elle a une lame aussi. Dans sa poche. 164 00:11:53,735 --> 00:11:56,091 - Je peux la maîtriser. - Et être tuée ? 165 00:11:56,216 --> 00:11:57,875 Bon plan, l'idiote. 166 00:11:58,155 --> 00:12:00,723 Pas d'héroïsme. 167 00:12:00,755 --> 00:12:02,290 C'est clair ? 168 00:12:06,700 --> 00:12:09,198 Debout. Vous venez avec moi. 169 00:12:09,235 --> 00:12:11,446 Non, Sean ! 170 00:12:15,677 --> 00:12:18,482 En douceur. Restez en position. 171 00:12:36,995 --> 00:12:38,543 Tente quoi que ce soit, 172 00:12:38,845 --> 00:12:40,197 elle meurt. 173 00:12:49,035 --> 00:12:51,994 - Will, isole le sas. - Compris. 174 00:12:58,675 --> 00:13:01,884 Tu déposes les médocs et tu recules. 175 00:13:03,155 --> 00:13:05,065 Je veux prendre la place de Vera. 176 00:13:05,435 --> 00:13:08,072 Tu la laisses sortir et tu me prends à la place. 177 00:13:15,075 --> 00:13:18,425 Recule. 178 00:13:18,550 --> 00:13:20,134 Maintenant. 179 00:13:20,755 --> 00:13:23,762 Remonte là-haut. 180 00:13:32,955 --> 00:13:34,673 Ramassez-les. 181 00:13:38,395 --> 00:13:40,640 - Ils ont les médocs. - Venez. 182 00:13:40,699 --> 00:13:42,555 Fais ce qu'on te dit, Jakey. 183 00:13:45,915 --> 00:13:48,574 S'il revient, bute-le. 184 00:13:59,442 --> 00:14:00,690 Asseyez-vous. 185 00:14:00,993 --> 00:14:02,295 Prends-en une. 186 00:14:03,577 --> 00:14:05,074 Ça va ? 187 00:14:05,533 --> 00:14:06,890 Juste un pincement. 188 00:14:06,911 --> 00:14:08,598 Tout va bien. 189 00:14:08,976 --> 00:14:10,516 Asseyez-vous. 190 00:14:10,554 --> 00:14:11,749 Ça va. 191 00:14:13,055 --> 00:14:14,668 Jackson, où est cet hélico ? 192 00:14:14,793 --> 00:14:16,730 Il arrive. Je me renseigne. 193 00:14:16,855 --> 00:14:19,419 Non ! 194 00:14:21,851 --> 00:14:24,410 - OK. - Non, non, tu lâches... 195 00:14:24,429 --> 00:14:26,770 tu lâches ce flingue ou je l'égorge. 196 00:14:26,795 --> 00:14:28,222 - Laisse-la partir... - Lâche-le ! 197 00:14:28,244 --> 00:14:29,854 - maintenant. - Nan. 198 00:14:29,855 --> 00:14:32,146 - Boomer, s'il te plaît. - La ferme ! 199 00:14:32,175 --> 00:14:33,734 Des gens sont morts à cause de toi. 200 00:14:33,735 --> 00:14:35,946 Je ne suis pas responsable pour Kosta. 201 00:14:36,016 --> 00:14:37,622 Tu as tué Kaz. 202 00:14:38,130 --> 00:14:40,632 - C'est pas moi ! - Tout le monde le sait. 203 00:14:40,659 --> 00:14:43,334 - Lâche cette lame, Jenkins. - J'ai tué personne. 204 00:14:43,335 --> 00:14:46,001 - Si, pour être Top Dog. - C'était pas moi ! 205 00:14:46,033 --> 00:14:48,541 Mon cul ! Tu lui as tranché la gorge. 206 00:14:48,568 --> 00:14:50,551 C'est moi qui ai tué Proctor ! 207 00:14:53,015 --> 00:14:56,038 Pauvre conne. Maintenant, lâche cette lame ! 208 00:14:58,535 --> 00:15:01,475 - Tu mens. - Susan, ne sois pas bête. 209 00:15:01,507 --> 00:15:03,528 Lâche-la, pauvre imbécile. 210 00:15:04,175 --> 00:15:05,777 Ne m'appelle pas comme ça. 211 00:15:07,575 --> 00:15:09,197 Laisse Marie partir 212 00:15:09,819 --> 00:15:11,890 ou je flingue ta mère. 213 00:15:12,015 --> 00:15:13,926 Et je plaisante pas, Jenkins. 214 00:15:13,943 --> 00:15:18,039 - Tu as 5 secondes. - Boomer, personne ne doit être blessé. 215 00:15:18,061 --> 00:15:20,266 - Sauve ta mère. Lâche-moi. - 3 secondes. 216 00:15:20,282 --> 00:15:21,385 S'il te plaît, Boomer. 217 00:15:21,390 --> 00:15:22,860 - Jenkins ! - Fais ce qu'il dit. 218 00:15:22,895 --> 00:15:24,946 2, 1. 219 00:15:24,978 --> 00:15:26,816 OK. 220 00:15:29,086 --> 00:15:32,107 - C'est bon, je la lâche. - Va t'asseoir. 221 00:15:32,135 --> 00:15:33,894 - Je vais m'asseoir. - Tu vas t'asseoir ? 222 00:15:33,895 --> 00:15:36,890 - C'est bon. - Il faut que... 223 00:15:36,912 --> 00:15:38,309 - tu t’asseyes près de moi. - Assise. 224 00:15:38,333 --> 00:15:39,528 Reste là, avec moi. 225 00:15:39,550 --> 00:15:42,031 - D'accord ? - Ouais. 226 00:15:43,695 --> 00:15:46,279 Tu restes près de moi. 227 00:16:01,215 --> 00:16:03,508 Putain ! 228 00:16:04,600 --> 00:16:06,094 Mon Dieu ! 229 00:16:08,295 --> 00:16:10,530 Ça suffit ! 230 00:16:10,655 --> 00:16:12,857 J'ai dit, ça suffit ! 231 00:16:14,895 --> 00:16:16,602 Assez ! 232 00:16:32,095 --> 00:16:33,452 Brody ? 233 00:16:34,975 --> 00:16:36,711 Brody, il se passe quoi ? 234 00:16:38,246 --> 00:16:39,840 Brody ! 235 00:16:40,455 --> 00:16:42,234 Vous avez une prisonnière de moins. 236 00:16:42,895 --> 00:16:44,894 - Quoi ? - May Jenkins. 237 00:16:44,895 --> 00:16:47,742 - Elle ne boira plus finalement. - Mon Dieu. 238 00:16:48,215 --> 00:16:50,552 - Merde ! - L'hélico est en route. 239 00:16:50,595 --> 00:16:52,490 Vous aviez dit 20 minutes. 240 00:16:52,615 --> 00:16:54,810 Vous en avez 10 maintenant, jusqu'à la prochaine. 241 00:16:54,844 --> 00:16:56,152 Brody. 242 00:16:56,277 --> 00:16:57,832 Brody ! 243 00:17:00,375 --> 00:17:01,502 Brody ? 244 00:17:01,572 --> 00:17:03,794 Commandant ? Le procureur général vient d'arriver. 245 00:17:03,853 --> 00:17:05,199 Qu'est-ce qu'il fout là, lui ? 246 00:17:05,226 --> 00:17:08,150 Il veut un briefing complet. Il ne veut rien entendre. 247 00:17:08,575 --> 00:17:10,355 OK. Faites-le venir. 248 00:17:12,135 --> 00:17:13,854 Je veux ces mecs hors de ma prison. 249 00:17:13,855 --> 00:17:16,446 Je me fous du comment, je veux qu'ils dégagent. 250 00:17:17,535 --> 00:17:19,267 Plus de blessés. 251 00:17:43,815 --> 00:17:45,478 T'as perdu la tête ? 252 00:17:45,495 --> 00:17:49,104 Tu serais morte sans moi, alors ferme-la. 253 00:17:49,137 --> 00:17:51,180 Nom de Dieu. 254 00:17:54,415 --> 00:17:56,735 Tu as vraiment tué Kaz ? 255 00:17:57,055 --> 00:17:59,574 J'étais dans ton unité quand elle a trouvé ces papiers. 256 00:17:59,605 --> 00:18:01,604 Elle savait que Michael te protégeait. 257 00:18:01,631 --> 00:18:05,214 - Alors, tu l'as égorgée ? - Elle aurait bavé sinon. 258 00:18:05,215 --> 00:18:09,768 Elle a écrit ses initiales dans son sang, cette salope. 259 00:18:14,335 --> 00:18:16,118 Je l'ai fait pour lui. 260 00:18:17,175 --> 00:18:19,381 Il a été si bon pour moi, Marie, 261 00:18:19,401 --> 00:18:21,719 et il va nous sortir d'ici. 262 00:18:21,775 --> 00:18:24,434 Il faut lui faire confiance. 263 00:18:26,292 --> 00:18:28,062 Merde. 264 00:18:28,187 --> 00:18:31,955 On a besoin d'un toubib ici. Pour Mlle Bennett. 265 00:18:32,542 --> 00:18:34,494 Je perds les eaux. 266 00:18:34,495 --> 00:18:37,676 Marie, laisse-la partir. 267 00:18:40,895 --> 00:18:42,304 Pas question. 268 00:18:42,429 --> 00:18:44,676 C'est notre plus précieux otage. 269 00:18:51,228 --> 00:18:53,734 Quand ils quitteront la blanchisserie pour le toit, 270 00:18:53,761 --> 00:18:56,551 on enverra une unité par là derrière eux. 271 00:18:56,585 --> 00:18:59,680 Et quand ils seront dans les escaliers, il y aura une seconde unité, ici, 272 00:18:59,693 --> 00:19:02,078 - attendant de les prendre en tenailles. - Et les otages ? 273 00:19:02,112 --> 00:19:04,821 C'est notre meilleure chance pour les maîtriser. 274 00:19:04,848 --> 00:19:07,213 Une embuscade dans les escaliers mettrait les femmes en danger. 275 00:19:07,253 --> 00:19:09,010 Laissez-les atteindre le toit puis, chopez-les. 276 00:19:09,023 --> 00:19:11,401 C'est un espace plus grand. Ce sera dur pour les otages. 277 00:19:11,526 --> 00:19:14,279 Avec l'hélico, ils ont une chance, aussi petite soit-elle, 278 00:19:14,292 --> 00:19:17,319 - d'embarquer. - Les femmes sont la priorité. 279 00:19:17,359 --> 00:19:18,900 S'ils s'enfuient, vous les choperez plus tard. 280 00:19:18,940 --> 00:19:21,372 - L'hélico devra bien se poser. - Je suis d'accord. 281 00:19:21,775 --> 00:19:23,673 Avec tout mon respect, Monsieur, aucun de vous 282 00:19:23,683 --> 00:19:26,784 - ne possède mon expérience tactique... - On a deux cadavres en bas 283 00:19:26,808 --> 00:19:29,843 et je n'en veux pas d'autres. 284 00:19:30,055 --> 00:19:32,971 J'ai trouvé cette détenue en bas. Elle dit avoir des infos. 285 00:19:33,890 --> 00:19:36,254 Je suis désolée, ma belle. 286 00:19:41,415 --> 00:19:44,537 Il me reste encore 6 semaines. C'est trop tôt. 287 00:19:47,226 --> 00:19:49,739 Il nous faut vraiment un docteur ou une infirmière. 288 00:19:49,775 --> 00:19:51,483 Dis-lui de fermer les cuisses. 289 00:19:51,712 --> 00:19:54,494 Il y a donc 2 armes ? 290 00:19:54,495 --> 00:19:56,954 Brody a un Glock. Probablement un 17. 291 00:19:56,988 --> 00:20:00,507 De piège 2 à Chef Lévrier. Nous sommes en position. 292 00:20:00,695 --> 00:20:03,243 Bien reçu, Piège 2. En attente. 293 00:20:05,215 --> 00:20:07,974 - Il était temps. - Ne crie pas victoire tout de suite. 294 00:20:07,975 --> 00:20:11,250 Vérifiez que les couloirs sont dégagés. On va bouger. 295 00:20:11,375 --> 00:20:13,816 Appelez Brody. 296 00:20:16,066 --> 00:20:17,690 Brody ? 297 00:20:17,815 --> 00:20:19,694 - Ouais. - On est prêts. 298 00:20:19,695 --> 00:20:21,174 Je déverrouille. 299 00:20:21,175 --> 00:20:22,781 Utilisez votre badge pour les sas 300 00:20:22,788 --> 00:20:25,112 et dirigez-vous vers le toit par l'escalier principal. 301 00:20:25,139 --> 00:20:28,618 Les escaliers sont trop exposés. On va prendre la sortie de secours. 302 00:20:29,055 --> 00:20:30,231 Comme vous voulez. 303 00:20:30,242 --> 00:20:32,166 On veut juste que vous dégagiez. 304 00:20:32,291 --> 00:20:33,410 C'est vera. 305 00:20:33,535 --> 00:20:35,094 Brody, elle a quoi, Vera ? 306 00:20:35,095 --> 00:20:37,673 Le travail a commencé et ça a pas l'air bon, 307 00:20:37,716 --> 00:20:40,629 - alors vous devriez vous bouger. - Merde ! 308 00:20:42,855 --> 00:20:44,559 Ouvrez les sas. 309 00:20:45,215 --> 00:20:46,840 Les sas sont ouverts, Brody. 310 00:20:55,201 --> 00:20:56,763 Où sont les hommes armés ? 311 00:20:56,990 --> 00:20:58,211 Merde. 312 00:20:58,336 --> 00:20:59,946 Ils ont tous des capuches. 313 00:21:00,015 --> 00:21:01,816 Sers-toi de ton badge. 314 00:21:06,042 --> 00:21:08,673 Avancez. Baissez les yeux. 315 00:21:08,695 --> 00:21:10,635 Faites en sorte que Brody utilise sa radio, 316 00:21:10,640 --> 00:21:12,559 - pour qu'on le repère. - Brody ? 317 00:21:13,295 --> 00:21:15,099 Brody, vous m'entendez ? 318 00:21:15,478 --> 00:21:16,942 Brody ! 319 00:21:20,415 --> 00:21:22,023 Merde ! 320 00:21:26,455 --> 00:21:28,934 Piège 1, ici Chef Lévrier. Vous me recevez ? 321 00:21:28,935 --> 00:21:31,215 Affirmatif, Chef Lévrier. Je vous écoute. 322 00:21:31,255 --> 00:21:35,399 Les otages et les hommes armés sont tous vêtus pareil. 323 00:21:35,695 --> 00:21:38,452 Pourquoi Brody aide Marie ? 324 00:21:39,535 --> 00:21:40,884 On l'ignore. 325 00:21:42,615 --> 00:21:45,008 Il doit travailler pour son protecteur. 326 00:21:45,499 --> 00:21:46,980 Son quoi ? 327 00:21:49,495 --> 00:21:51,396 Je dois vous dire quelque chose. 328 00:21:54,615 --> 00:21:56,919 Je suis flic, sous couverture. 329 00:21:57,095 --> 00:21:59,254 On m'a envoyé pour surveiller Marie Winter. 330 00:21:59,255 --> 00:22:02,778 - Quoi ? - Marie fait chanter quelqu'un. 331 00:22:02,815 --> 00:22:04,924 Quelqu'un de haut placé dans la police ou au gouvernement. 332 00:22:04,962 --> 00:22:07,770 Il la protège. Ce doit être pour lui que Brody travaille. 333 00:22:07,895 --> 00:22:10,654 - Foutaises. - C'est la vérité, je le jure. 334 00:22:10,655 --> 00:22:13,560 Qui que soit son protecteur, Marie a un dossier 335 00:22:13,571 --> 00:22:15,273 qu'elle utilise pour le faire chanter. 336 00:22:15,295 --> 00:22:18,349 J'ai cru qu'il était détruit mais vu qu'elle a toujours de l'influence 337 00:22:18,916 --> 00:22:20,883 elle doit avoir une sauvegarde. 338 00:22:21,175 --> 00:22:23,494 Brody lui a sans doute donné un accès à internet. 339 00:22:24,255 --> 00:22:26,916 Putain de merde ! 340 00:22:28,215 --> 00:22:29,980 Pas Brody, moi. 341 00:22:30,655 --> 00:22:33,153 Elle disait avoir besoin de dossiers pour son appel. 342 00:22:33,415 --> 00:22:34,877 Elle a utilisé quel ordinateur ? 343 00:22:34,899 --> 00:22:36,466 Vous pouvez me montrer ? 344 00:22:43,215 --> 00:22:44,994 Elle l'a utilisé quand pour la dernière fois ? 345 00:22:45,175 --> 00:22:48,772 Regardez l'historique. Sous mon identifiant. 346 00:22:53,560 --> 00:22:55,895 - Vous êtes vraiment flic ? - Je l'étais. 347 00:22:56,255 --> 00:22:58,414 Ils m'ont lâchée après Drago. 348 00:23:04,855 --> 00:23:06,233 Stop. 349 00:23:10,815 --> 00:23:12,497 On est dans un angle mort. 350 00:23:13,175 --> 00:23:15,175 Attendez là. 351 00:23:24,096 --> 00:23:26,101 Piège 1, on a perdu le visuel, 352 00:23:26,112 --> 00:23:28,955 mais on pense qu'ils se dirigent vers l'escalier. Ils montent. 353 00:23:29,175 --> 00:23:31,285 - Allons-y. - Ouvre. 354 00:23:33,255 --> 00:23:35,856 - On monte. - Bougez ! 355 00:23:36,680 --> 00:23:39,037 Baissez vos têtes. 356 00:23:39,095 --> 00:23:42,754 - J'ai besoin d'1 minute. - On n'a pas 1 minute, avancez. 357 00:23:43,085 --> 00:23:46,215 J'ai dit, avancez ! 358 00:23:49,015 --> 00:23:51,530 Ici Sierra 5. Le verrouillage est levé 359 00:23:51,544 --> 00:23:53,229 et les otages vont vers le toit. 360 00:23:53,253 --> 00:23:55,793 Tous les officiers au rez-de-chaussée, sécurisez la blanchisserie. 361 00:23:55,815 --> 00:23:59,482 Sierra 9, j'y vais. Restez là. 362 00:23:59,501 --> 00:24:01,501 Restez baissée. Je reviens. 363 00:24:09,972 --> 00:24:11,720 UTILISATEUR : MWINTER 364 00:24:11,735 --> 00:24:13,412 Je t'ai eue. 365 00:24:23,120 --> 00:24:25,197 Avancez ! Allez ! 366 00:24:27,895 --> 00:24:29,959 Attendez. 367 00:24:30,263 --> 00:24:32,574 Continuez ! 368 00:24:32,575 --> 00:24:34,451 J'accouche ! 369 00:24:34,452 --> 00:24:38,328 - Vous voulez que je bouge, portez-moi ! - Avance ! 370 00:24:43,255 --> 00:24:45,886 - Vous aussi. - Laisse tomber. 371 00:24:45,911 --> 00:24:48,214 Laisse-les là, on y est presque. 372 00:24:48,215 --> 00:24:51,838 Lizzie. 373 00:24:52,695 --> 00:24:54,975 Lizzie, concentrez-vous. 374 00:24:57,655 --> 00:24:59,655 Vous allez avoir un bébé. 375 00:24:59,985 --> 00:25:03,052 Oui et j'ai besoin de vous. 376 00:25:03,975 --> 00:25:06,551 D'accord. Oh, mon Dieu. 377 00:25:07,735 --> 00:25:10,848 Boomer, de vous deux. 378 00:25:11,215 --> 00:25:12,610 OK. 379 00:25:12,735 --> 00:25:14,610 Je m'occupe de vous. 380 00:25:14,735 --> 00:25:17,820 Respirez et poussez en soufflant. 381 00:25:17,945 --> 00:25:21,434 Bien. On y est, ma belle. 382 00:25:25,295 --> 00:25:28,502 - Seigneur. - Mon Dieu. 383 00:25:29,055 --> 00:25:31,434 Ces pauvres gosses. 384 00:25:35,495 --> 00:25:37,339 Putain. 385 00:25:37,913 --> 00:25:39,574 C'est lui. 386 00:25:39,575 --> 00:25:41,094 Ils seront bientôt sur le toit. 387 00:25:41,095 --> 00:25:44,048 - Tout le monde en position. - Toutes les unités en position. 388 00:25:44,075 --> 00:25:45,894 Bien reçu, Chef Lévrier. 389 00:25:45,895 --> 00:25:47,615 Ouvre la porte. 390 00:25:48,535 --> 00:25:51,803 Allez. On bouge, allez ! 391 00:25:52,053 --> 00:25:53,814 Plus vite que ça ! 392 00:25:53,815 --> 00:25:55,728 Allez ! 393 00:25:57,495 --> 00:25:58,988 Les cibles sont à découvert. 394 00:25:59,012 --> 00:26:01,721 - Vous pouvez y aller. - Compris. Je cherche une zone à risque. 395 00:26:01,735 --> 00:26:03,815 Putain, c'est quoi ce bordel ? 396 00:26:04,930 --> 00:26:08,454 - À terre ! - Tout le monde à terre ! 397 00:26:08,455 --> 00:26:10,855 - À terre ! - Lâchez les armes. 398 00:26:10,935 --> 00:26:12,543 - Lâchez-les ! - OK ! 399 00:26:12,544 --> 00:26:14,178 Les mains en l'air. 400 00:26:15,575 --> 00:26:20,191 Piège 1, on a un problème. Identifiez Brody immédiatement. 401 00:26:20,739 --> 00:26:22,279 Trouvez Brody. 402 00:26:22,529 --> 00:26:24,428 Où est l'autre arme ? 403 00:26:24,441 --> 00:26:26,968 Il y a une autre arme. Qui a l'autre arme ? 404 00:26:35,346 --> 00:26:37,214 Non, il n'est pas là. 405 00:26:37,215 --> 00:26:40,028 Négatif. Brody n'est pas là. 406 00:26:40,655 --> 00:26:43,247 - C'est quoi, cette merde ? - On a perdu Brody. 407 00:26:43,260 --> 00:26:44,612 Fais chier ! 408 00:26:44,655 --> 00:26:46,214 - C'est un piège. - Quoi ? 409 00:26:46,215 --> 00:26:49,036 Cette enflure est un pédophile. 410 00:26:49,671 --> 00:26:52,758 Il travaille avec Winter. Le toit, c'est pour faire diversion. 411 00:26:59,975 --> 00:27:02,183 Où est Brody ? 412 00:27:06,445 --> 00:27:08,526 - Continuez d'avancer. - Pourquoi ? 413 00:27:08,566 --> 00:27:10,850 Car j'ai une arme, et que vous êtes ma police d'assurance. 414 00:27:14,505 --> 00:27:16,842 - Merde. - Je ne te laisserai pas pourrir ici. 415 00:27:16,876 --> 00:27:18,642 On va quitter le pays. Tu viens avec moi. 416 00:27:18,653 --> 00:27:20,830 - C'est de la folie. - Maintenant, poussez. 417 00:27:20,843 --> 00:27:22,796 Poussez, poussez ! 418 00:27:22,816 --> 00:27:24,843 Poussez fort. 419 00:27:24,864 --> 00:27:28,174 Oui ! Maintenant, arrêtez. 420 00:27:28,242 --> 00:27:30,767 Vous vous débrouillez très bien. 421 00:27:30,788 --> 00:27:33,578 Boomer, vous pourrez enlever votre sweat quand elle sortira ? 422 00:27:33,585 --> 00:27:35,132 - Il faudra l'envelopper dedans. - Mon Dieu. 423 00:27:35,153 --> 00:27:37,045 Je sais que ça fait mal, 424 00:27:37,056 --> 00:27:39,456 - mais ça vaut le coup, je le promets. - Elle est là ? 425 00:27:39,483 --> 00:27:42,941 - Vous pouvez la voir ? Elle va bien ? - Tout va bien. 426 00:27:42,974 --> 00:27:46,325 Maintenant arrêtez de pousser jusqu'à la prochaine contraction. 427 00:27:46,368 --> 00:27:47,725 On doit aller jusqu'à la voiture d'Heston 428 00:27:47,736 --> 00:27:49,028 et on sera libres. 429 00:27:49,314 --> 00:27:52,384 Marie, tu m'avais oubliée ? 430 00:27:56,615 --> 00:27:57,751 Donne-moi le flingue. 431 00:27:57,778 --> 00:28:00,053 - On s'en va... - Donne-moi le flingue ! 432 00:28:00,375 --> 00:28:01,869 Marie ! 433 00:28:14,294 --> 00:28:16,054 C'est pour Danny ! 434 00:28:26,665 --> 00:28:28,367 Juste... 435 00:28:28,405 --> 00:28:30,876 Allie, non ! 436 00:28:33,615 --> 00:28:35,697 - Vous avez tué Kaz. - Très bien. 437 00:28:35,729 --> 00:28:37,961 Allie, pose cette arme. 438 00:28:38,295 --> 00:28:41,096 - Allie, ne fais pas ça. - Écoute-la. 439 00:28:41,388 --> 00:28:43,350 - Allez, Allie. - Je t'en prie. 440 00:28:43,421 --> 00:28:44,664 C'est ça. 441 00:28:44,685 --> 00:28:47,150 Fais ce qu'on te dit, espèce de... 442 00:29:13,015 --> 00:29:14,294 Non. 443 00:29:14,295 --> 00:29:15,652 Non, Allie. 444 00:29:15,975 --> 00:29:18,019 Allie ! 445 00:29:18,375 --> 00:29:21,012 Ne fais pas ça, je t'en prie. 446 00:29:23,055 --> 00:29:24,423 Non. 447 00:29:37,575 --> 00:29:39,236 J'en ai fini. 448 00:29:56,055 --> 00:29:57,273 Tout le monde à terre ! 449 00:29:57,297 --> 00:29:59,491 À terre ! 450 00:30:08,344 --> 00:30:10,017 Poussez, poussez ! 451 00:30:10,041 --> 00:30:12,245 C'est bien, très bien. 452 00:30:12,283 --> 00:30:14,564 C'est bien ! Oui, oui, 453 00:30:14,591 --> 00:30:16,575 je vois la tête ! 454 00:30:16,769 --> 00:30:19,655 Maintenant, arrêtez de pousser. 455 00:30:19,828 --> 00:30:22,546 Et maintenant, poussez fort. 456 00:30:22,579 --> 00:30:24,070 Vous êtes prête ? C'est parti. 457 00:30:24,085 --> 00:30:26,004 Poussez, poussez ! 458 00:30:28,725 --> 00:30:32,004 Oui, oui ! 459 00:30:32,231 --> 00:30:35,015 Mon Dieu ! Elle est là. 460 00:30:37,988 --> 00:30:39,788 Elle va bien ? 461 00:30:40,101 --> 00:30:43,338 - Elle va bien ? - Elle est magnifique ! 462 00:30:45,106 --> 00:30:46,662 Elle est prématurée. 463 00:30:46,685 --> 00:30:49,699 - Bonjour. - Tout va bien. 464 00:30:49,725 --> 00:30:53,205 10 doigts et 10 orteils. Bien joué. 465 00:30:55,115 --> 00:30:56,877 Coucou toi. 466 00:31:12,685 --> 00:31:14,792 Envoyez de l'aide pour l'officier Bennett. 467 00:31:15,122 --> 00:31:18,120 - Mon Dieu. Vera ? - C'est une fille. 468 00:31:18,127 --> 00:31:20,284 Sierra 5, c'est Sierra 3. 469 00:31:20,285 --> 00:31:22,764 Les hommes armés ont été arrêtés. L'état d'alerte est levé. 470 00:31:22,765 --> 00:31:25,180 Je suis avec Vera et le bébé. 471 00:31:25,478 --> 00:31:27,856 On est dans la salle des machines. Tout va bien, 472 00:31:27,867 --> 00:31:29,602 mais envoyez des médecins. 473 00:31:29,805 --> 00:31:31,747 Comment allez-vous l'appeler ? 474 00:31:31,965 --> 00:31:33,417 Grace. 475 00:31:33,439 --> 00:31:36,611 C'est joli. Bonjour, Grace. 476 00:31:36,885 --> 00:31:38,287 Je peux... 477 00:31:48,020 --> 00:31:50,124 Bonjour. 478 00:31:50,125 --> 00:31:52,581 Bonjour, ma jolie petite fille. 479 00:31:54,424 --> 00:31:58,440 - Attendez, vous êtes le... - Booms, pas maintenant, d'accord ? 480 00:31:58,770 --> 00:32:00,710 - Merde. - Bien joué. 481 00:32:01,235 --> 00:32:03,218 Elle est magnifique. 482 00:32:05,142 --> 00:32:06,720 Vraiment. 483 00:32:41,742 --> 00:32:45,044 C'est vrai ? Brody a tué Kaz ? 484 00:32:48,262 --> 00:32:50,172 Je ne l'ai appris qu'aujourd'hui. 485 00:32:51,022 --> 00:32:53,052 Rien de tout ça ne devait arriver. 486 00:32:54,622 --> 00:32:56,950 - Crois-moi, Will... - Quand tu rentreras de l'hôpital, 487 00:32:56,951 --> 00:32:59,209 tu iras directement en protection. 488 00:32:59,862 --> 00:33:01,306 Seule, 489 00:33:01,782 --> 00:33:03,414 et pour de bon. 490 00:33:18,822 --> 00:33:20,486 Regarde-la. 491 00:33:20,862 --> 00:33:22,862 Elle est magnifique. 492 00:33:24,342 --> 00:33:27,950 - Oui, vraiment. - Je suis très content pour toi. 493 00:33:31,062 --> 00:33:33,062 Je suis tellement désolé, Vera. 494 00:33:39,542 --> 00:33:41,083 Je te verrai plus tard. 495 00:34:14,382 --> 00:34:16,065 Tout va bien ? 496 00:34:16,075 --> 00:34:18,000 Je viens de finir mon interrogatoire. 497 00:34:18,342 --> 00:34:21,097 Ils vont contacter mes anciens patrons. 498 00:34:21,222 --> 00:34:23,674 Maintenant que j'ai identifié le protecteur de Marie, 499 00:34:24,177 --> 00:34:26,097 ils vont essayer de me faire sortir d'ici. 500 00:34:26,222 --> 00:34:28,657 Je ferai tout mon possible pour vous aider. 501 00:34:29,262 --> 00:34:31,587 Merci. Bonne nuit. 502 00:34:31,902 --> 00:34:33,467 Bonne nuit, Rita. 503 00:34:43,985 --> 00:34:45,459 Merci. 504 00:34:47,862 --> 00:34:50,156 Ça va ? 505 00:34:50,182 --> 00:34:52,091 Oui, tout va bien. 506 00:34:52,262 --> 00:34:54,301 J'ai appris pour Allie. 507 00:34:54,302 --> 00:34:57,490 Elle a été une vraie héroïne en arrêtant ce psychopathe. 508 00:34:58,062 --> 00:35:01,506 - Où est-elle ? - Toujours en interrogatoire. 509 00:35:04,622 --> 00:35:06,932 Je suis désolée pour ta mère. 510 00:35:10,302 --> 00:35:12,504 J'aurais aimé qu'elle ait une meilleure vie. 511 00:35:22,022 --> 00:35:24,350 Liz, tu vas bien ? 512 00:35:26,102 --> 00:35:29,480 Liz ! Quelque chose ne va pas avec Liz. 513 00:35:31,846 --> 00:35:33,343 Liz ? 514 00:35:34,202 --> 00:35:36,629 Liz, Liz ! 515 00:35:36,662 --> 00:35:40,494 - Je vais chercher quelqu'un. - Tu peux... 516 00:35:40,702 --> 00:35:42,451 tu peux me voir ? 517 00:35:43,142 --> 00:35:45,510 Liz ! Tu peux... 518 00:35:46,191 --> 00:35:48,781 - Il se passe quoi ? - J'en sais rien. 519 00:35:51,342 --> 00:35:53,207 Ne me laisse pas ! 520 00:35:54,102 --> 00:35:55,915 Ne me laisse pas. 521 00:35:56,342 --> 00:35:58,125 Liz ? 522 00:36:10,342 --> 00:36:14,459 Les scans montrent que Liz est atteinte du syndrome d'enfermement. 523 00:36:15,262 --> 00:36:17,859 Elle entend ce qui se passe autour d'elle, 524 00:36:18,150 --> 00:36:20,501 mais elle ne peut pas bouger ou communiquer. 525 00:36:20,822 --> 00:36:22,188 D'accord. 526 00:36:22,622 --> 00:36:24,350 Elle ira mieux, pas vrai ? 527 00:36:26,142 --> 00:36:28,542 Elle a eu une attaque très sérieuse. 528 00:36:29,062 --> 00:36:32,167 Je suis vraiment désolé, Boomer. 529 00:36:34,462 --> 00:36:36,964 On a tout fait pour qu'elle soit bien. 530 00:36:40,542 --> 00:36:42,098 Bien ? 531 00:36:42,662 --> 00:36:44,661 En unité psychiatrique ? 532 00:36:44,662 --> 00:36:46,043 C'est le seul endroit dans la prison 533 00:36:46,059 --> 00:36:48,286 où on peut s'occuper d'elle 24/24. 534 00:36:48,502 --> 00:36:50,008 Eh bien, 535 00:36:50,032 --> 00:36:52,555 remettez-la en H1. Je m'occuperai d'elle. 536 00:36:53,822 --> 00:36:56,528 Je suis désolé, ce n'est pas possible. 537 00:36:59,142 --> 00:37:02,105 Mais... 538 00:37:03,716 --> 00:37:05,024 ... elle déteste cet endroit. 539 00:37:05,040 --> 00:37:07,445 Elle n'aurait jamais voulu être ici. 540 00:37:08,982 --> 00:37:11,206 Je te laisse quelques minutes. 541 00:37:36,382 --> 00:37:39,650 La sénilité ne t'a pas suffit ? 542 00:37:40,925 --> 00:37:43,779 Il a fallu que tu fasses une attaque. 543 00:37:57,182 --> 00:38:00,009 Si je pouvais échanger nos places, je le ferais. 544 00:38:04,222 --> 00:38:05,879 Tu es comme ma mère. 545 00:38:06,942 --> 00:38:08,463 Tu es notre mère à toutes. 546 00:38:17,218 --> 00:38:20,196 Je suis censée sortir bientôt. 547 00:38:24,502 --> 00:38:26,238 Mais si ce n'était pas le cas... 548 00:38:27,982 --> 00:38:30,182 j'aurais aimé être comme toi. 549 00:38:30,862 --> 00:38:32,993 M'occuper des filles qui ont besoin d'une mère. 550 00:38:34,080 --> 00:38:35,992 Et être aimée en retour, 551 00:38:36,117 --> 00:38:37,851 car c'est le cas. 552 00:38:37,976 --> 00:38:39,776 On t'aime, Lizzie. 553 00:38:41,942 --> 00:38:43,758 Tellement. 554 00:38:44,785 --> 00:38:47,022 On t'aime tellement. 555 00:38:47,316 --> 00:38:50,429 Je sais. Je sais que tu ne veux pas être ici. 556 00:38:53,422 --> 00:38:55,780 Et je me souviens ce que tu m'as demandé. 557 00:38:59,782 --> 00:39:01,477 Mais le... 558 00:39:01,742 --> 00:39:03,309 le truc c'est... 559 00:39:04,302 --> 00:39:05,746 Je ne... 560 00:39:06,382 --> 00:39:08,232 Je ne veux pas que tu t'en ailles. 561 00:39:12,902 --> 00:39:15,506 Je ne suis pas prête. 562 00:39:23,302 --> 00:39:24,964 Je ne suis pas prête. 563 00:40:15,182 --> 00:40:16,783 Je t'aime. 564 00:40:20,622 --> 00:40:22,485 Je t'aime. 565 00:40:41,982 --> 00:40:44,004 Je t'aime. 566 00:42:38,257 --> 00:42:39,851 Connors. 567 00:42:42,310 --> 00:42:44,262 Je ne m'y fais pas. 568 00:42:44,830 --> 00:42:47,356 Je m'attends toujours à la voir dans notre unité. 569 00:42:47,761 --> 00:42:49,592 Elle nous manque à tous. 570 00:42:49,788 --> 00:42:51,340 Des nouvelles de Boomer ? 571 00:42:51,722 --> 00:42:54,912 Elle revient en Général demain. 572 00:42:55,037 --> 00:42:57,458 Elle a été accusée d'homicide involontaire. 573 00:42:58,993 --> 00:43:01,160 Elle aimait Liz plus que personne. 574 00:43:01,474 --> 00:43:03,722 C'était bien, ce qu'elle a fait. 575 00:43:06,602 --> 00:43:08,818 Je dois vous dire quelque chose. 576 00:43:19,215 --> 00:43:21,922 Tu es en retard pour le vote. 577 00:43:22,588 --> 00:43:24,404 Tu ne peux pas les laisser tomber. 578 00:43:24,420 --> 00:43:26,604 Les femmes comptent sur toi. Elles te veulent comme Top Dog. 579 00:43:26,625 --> 00:43:27,837 Ferme la porte. Assieds-toi. 580 00:43:27,847 --> 00:43:29,566 Non, on doit y aller. 581 00:43:33,597 --> 00:43:35,205 Que se passe-t-il ? 582 00:43:35,401 --> 00:43:37,840 Les flics poursuivent le procureur général en justice. 583 00:43:38,097 --> 00:43:39,569 Vraiment ? 584 00:43:39,860 --> 00:43:41,801 Tu as de quoi être fière. 585 00:43:41,802 --> 00:43:45,001 C'était une merde pédophile, et tu as aidé à le faire arrêter. 586 00:43:45,002 --> 00:43:46,582 Ils me veulent comme témoin, 587 00:43:46,602 --> 00:43:49,264 et ils enquêtent sur cette histoire de flic sous couverture. 588 00:43:49,522 --> 00:43:51,321 C'est super. 589 00:43:51,322 --> 00:43:53,996 Ils verront que tu dis la vérité, et ils te feront sortir d'ici. 590 00:43:54,020 --> 00:43:56,441 Il y a beaucoup de corruption en ce moment. 591 00:43:56,442 --> 00:43:59,208 Ça pourrait faire sauter toute l'unité de couverture. 592 00:43:59,882 --> 00:44:01,581 Les gens en auront après moi. 593 00:44:01,706 --> 00:44:03,517 Le procureur a son réseau. 594 00:44:03,597 --> 00:44:05,926 Mon ancien groupe a son réseau. 595 00:44:06,543 --> 00:44:08,105 Je suis l'ennemie. 596 00:44:11,493 --> 00:44:14,638 Ils me mettent en protection. 597 00:44:15,238 --> 00:44:16,854 Loin de la prison, 598 00:44:16,979 --> 00:44:18,708 je suis en danger ici. 599 00:44:18,922 --> 00:44:22,248 Si les femmes apprennent que j'étais flic, c'est fini. 600 00:44:23,162 --> 00:44:26,074 Elles me lyncheront. Tu seras aussi en danger. 601 00:44:28,162 --> 00:44:30,881 - Ils t'emmènent où ? - Ils ne me l'ont pas dit. 602 00:44:30,882 --> 00:44:33,780 - Pour combien de temps ? - Après le procès. Je ne sais pas. 603 00:44:33,829 --> 00:44:36,320 J'ai protesté, mais ils ne me laissent pas le choix. 604 00:44:39,929 --> 00:44:41,183 Ils ont raison. 605 00:44:41,395 --> 00:44:43,594 Tu dois y aller, si c'est pour ta sécurité. 606 00:44:47,482 --> 00:44:49,290 Tu as tellement mûrie. 607 00:44:50,711 --> 00:44:52,495 C'était très beau à voir. 608 00:44:54,408 --> 00:44:56,944 Ne t'adoucis pas maintenant. 609 00:44:59,041 --> 00:45:00,822 Quand pars-tu ? 610 00:45:00,846 --> 00:45:02,900 Désolé, Rita. C'est l'heure. 611 00:45:03,370 --> 00:45:05,802 On préparera tes affaires et on te les enverra. 612 00:45:07,305 --> 00:45:09,542 J'ai fait un marché avec M. Jackson. 613 00:45:09,667 --> 00:45:12,206 Tant que tu seras ici, il s'assurera que tu es en sécurité. 614 00:45:12,402 --> 00:45:14,433 Pas vrai, M. Jackson ? 615 00:45:16,482 --> 00:45:18,195 Je veux l'entendre. 616 00:45:18,802 --> 00:45:21,450 Ruby, je te promets 617 00:45:21,642 --> 00:45:23,152 que tu seras en sécurité. 618 00:45:27,518 --> 00:45:28,865 Maintenant, 619 00:45:28,990 --> 00:45:30,957 tu dois sortir d'ici. 620 00:45:31,016 --> 00:45:34,027 Garde la tête baissée, et tiens-toi à carreau. 621 00:45:36,690 --> 00:45:38,690 Je te verrai dehors. 622 00:45:41,533 --> 00:45:42,992 Viens là. 623 00:45:49,061 --> 00:45:51,418 Je t'aime, petit kangourou. 624 00:47:51,431 --> 00:47:56,431 Synchro par chamallow Traduit par la Rescue Team www.MY-SUBS.com 44425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.