Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,667 --> 00:01:38,501
Julia?
2
00:01:39,667 --> 00:01:41,084
Julia, dove sei?
3
00:01:42,334 --> 00:01:43,209
Riesci a sentirmi?
4
00:01:44,667 --> 00:01:45,542
Che succede?
5
00:01:45,917 --> 00:01:46,584
Julia?
6
00:01:47,417 --> 00:01:48,876
Ti prego, rispondimi.
7
00:01:49,376 --> 00:01:51,292
Ho bisogno Di sentire la tua voce.
8
00:01:52,584 --> 00:01:53,959
Julia, ti prego
9
00:01:54,959 --> 00:01:56,251
ti supplico, torna a casa
10
00:01:57,626 --> 00:01:58,376
Ti pregO-w
11
00:02:39,126 --> 00:02:42,501
È stata identificata come una
Donna Del posto, Julia Govern.
12
00:02:42,792 --> 00:02:45,292
Nessun commento dalla
famiglia, che ha chiesto
13
00:02:45,584 --> 00:02:47,334
discrezione durante il
proseguo delle ricerche.
14
00:03:38,709 --> 00:03:40,459
Avanti, Io so che ci sei
15
00:03:43,334 --> 00:03:44,042
Svegliati.
16
00:04:41,959 --> 00:04:43,126
Posso rubarle due minuti, signore?
17
00:04:45,542 --> 00:04:47,501
Che cosa posso fare per
lei, vende qualcosa?
18
00:04:48,084 --> 00:04:49,584
Sì, ho qualcosa che potrebbe piacerle
19
00:04:50,167 --> 00:04:51,959
È per quando il Viagra non funziona.
20
00:04:52,584 --> 00:04:53,917
Non sono interessato, mi spiace.
21
00:04:54,334 --> 00:04:56,292
È un integratore, Io usano già in molti.
22
00:04:57,251 --> 00:04:58,376
Ah, sì? Sentiamo.
23
00:04:58,667 --> 00:04:59,292
A cosa serve?
24
00:04:59,584 --> 00:05:02,792
A farti crescere Ie palle,
e perdere peso, ciccione di merda.
25
00:05:04,417 --> 00:05:05,417
Oh, Frank!
26
00:05:06,167 --> 00:05:07,792
Non smetti mai di sparare cazzate.
27
00:05:08,084 --> 00:05:09,042
Ciao, Frank.
28
00:05:10,126 --> 00:05:11,626
Cavolo, amico, sei invecchiato.
29
00:05:12,084 --> 00:05:13,542
Sarò sempre più giovane di te.
30
00:05:13,876 --> 00:05:15,084
Sì, purtroppo la gravità è impietosa
31
00:05:19,626 --> 00:05:20,792
Non serve che te Ie togli
32
00:05:21,501 --> 00:05:23,167
Karen se n'è andata da un bel po'ormai.
33
00:05:23,459 --> 00:05:24,459
Oh! Mi dispiace.
34
00:05:25,001 --> 00:05:27,126
So che mi avrebbe dato uno
schiaffo dietro la testa.
35
00:05:27,417 --> 00:05:28,292
Ci puoi scommettere.
36
00:05:28,584 --> 00:05:31,542
Oh, scusa. Perdona il disordine.
Sono in una fase di transizione.
37
00:05:32,792 --> 00:05:34,376
Dovrò licenziare l'arredatore.
38
00:05:35,209 --> 00:05:35,542
SÌ,
39
00:05:35,834 --> 00:05:37,917
ha proprio un gusto di merda.
40
00:05:38,209 --> 00:05:39,876
E tu sei sempre il solito vecchio stronzo.
41
00:05:40,167 --> 00:05:40,542
Già.
42
00:05:40,834 --> 00:05:41,792
Oliver!
43
00:05:42,667 --> 00:05:44,292
C'è qualcuno che vorrebbe vederti.
44
00:05:49,542 --> 00:05:50,626
Oh!
45
00:05:51,876 --> 00:05:55,417
Per la miseria, Roger,
l'ho lasciato che era solo un ragazzino.
46
00:05:55,751 --> 00:05:57,209
Ehi, zio Frank.
47
00:05:58,167 --> 00:05:59,709
Oh, come ti sei fatto grande!
48
00:06:00,084 --> 00:06:01,167
Vedo che giochi ancora a baseball.
49
00:06:01,584 --> 00:06:02,042
Già.
50
00:06:02,334 --> 00:06:03,042
Qual è l'alternativa?
51
00:06:03,584 --> 00:06:04,792
Oh, nessuna ovviamente.
52
00:06:05,209 --> 00:06:06,001
Non ti hanno chiamato i Boston?
53
00:06:06,292 --> 00:06:06,542
Eh!
54
00:06:06,959 --> 00:06:07,501
Che stronzo.
55
00:06:07,792 --> 00:06:08,959
Sai che posso arrestarti?
56
00:06:11,501 --> 00:06:12,917
Per oltraggio a pubblico ufficiale.
57
00:06:13,209 --> 00:06:14,417
Non volevo mancarti di rispetto.
58
00:06:14,709 --> 00:06:17,042
Allora ti incriminerò perché
sei un figlio di puttana.
59
00:06:17,501 --> 00:06:18,792
Sì, certo, fallo pure.
60
00:06:19,251 --> 00:06:20,001
Nel frattempo
61
00:06:20,376 --> 00:06:21,917
dì ai tuoi figli di aggiungermi su snapchat
62
00:06:22,876 --> 00:06:23,417
È stato bello vederti.
63
00:06:23,709 --> 00:06:24,209
Anche per me.
64
00:06:25,584 --> 00:06:27,709
Voglio farti una domanda, Frank.
65
00:06:29,251 --> 00:06:32,126
Sei venuto per rievocare i
racconti di guerra o cos'altro?
66
00:06:34,209 --> 00:06:34,751
No.
67
00:06:36,292 --> 00:06:37,001
Sono qui per lavoro
68
00:06:40,417 --> 00:06:43,709
La prima è stata Linda Direcki.
69
00:06:45,042 --> 00:06:46,584
L'hanno stuprata strangolata e torturata
70
00:06:48,001 --> 00:06:49,459
nel cortile della scuola Io scorso anno.
71
00:06:50,626 --> 00:06:52,042
Poi c'è Eileen Lane
72
00:06:53,376 --> 00:06:55,334
È stata trovata appena fuori Dallas
73
00:06:55,667 --> 00:06:56,376
oltre il confine
74
00:06:57,459 --> 00:06:58,417
E ti ricordi di questa?
75
00:07:01,584 --> 00:07:02,126
Sì,
76
00:07:02,542 --> 00:07:03,501
è Julia Govern.
77
00:07:04,292 --> 00:07:06,209
La trovai in una radura nel bosco
78
00:07:06,501 --> 00:07:08,376
vicino la statale 77.
79
00:07:09,959 --> 00:07:13,792
Queste donne sono state tutte trovate
con una corona di fiori di calendula.
80
00:07:14,501 --> 00:07:15,751
Le hanno stuprate
torturate e strangolate.
81
00:07:16,792 --> 00:07:17,292
Tutte..
82
00:07:18,251 --> 00:07:20,959
Bionde, della stessa
età, attorno ai 30 anni.
83
00:07:21,251 --> 00:07:22,917
Trovate nel bosco con un
cellulare in mano.
84
00:07:23,209 --> 00:07:25,001
E l'ultima chiamata alle loro madri.
85
00:07:25,876 --> 00:07:27,209
Che cosa vuoi da me, Frank?
86
00:07:27,876 --> 00:07:30,959
C'è una ragazza scomparsa
da queste parti, Anabel Fargo
87
00:07:31,459 --> 00:07:32,876
Corrisponde esattamente alla descrizione.
88
00:07:33,792 --> 00:07:35,209
I suoi genitori hanno detto che...
89
00:07:35,834 --> 00:07:37,126
è venuta qui a far visita
a un'amica ed è sparita.
90
00:07:37,459 --> 00:07:39,167
Capisci,adesso?
91
00:07:40,001 --> 00:07:41,751
Io cercherò di darti una mano.
92
00:07:42,334 --> 00:07:43,917
Metterò i miei uomini
migliori al lavoro
93
00:07:49,709 --> 00:07:50,667
Non hai perso il vizio?
94
00:07:51,126 --> 00:07:51,917
Non giudicarmi.
95
00:07:52,792 --> 00:07:55,584
Per fare questo lavoro ne ho bisogno.
Salute.
96
00:07:56,001 --> 00:07:57,251
No, porta male.
97
00:08:35,626 --> 00:08:36,334
Tranquillo. Tranquillo.
98
00:08:36,626 --> 00:08:37,959
L'aiuto io, stia calmo
99
00:08:38,251 --> 00:08:39,167
Va tutto bene.Tranquillo.
100
00:08:39,459 --> 00:08:40,126
Si calmi Non è niente...
101
00:08:40,417 --> 00:08:41,417
non è niente. Mi guardi
102
00:08:42,417 --> 00:08:43,542
Ricorda cosa è successo?
103
00:08:43,834 --> 00:08:44,209
No.
104
00:08:44,792 --> 00:08:45,459
No? D'accordo.
105
00:08:45,751 --> 00:08:49,126
Tranquillo, va tutto bene, sul serio,
qui è al sicuro, si trova in ospedale.
106
00:08:49,417 --> 00:08:51,209
È nella città di Oklaoma,
ma non si deve preoccupare.
107
00:08:51,501 --> 00:08:52,667
Ci prenderemo cura di lei.
108
00:08:56,626 --> 00:08:58,959
Stia tranquillo, si calmi,
io nel frattempo chiamerò un dottore.
109
00:09:24,292 --> 00:09:24,834
Ciao, che c'è?
110
00:09:25,126 --> 00:09:26,834
Uno dei miei ha trovato
qualcosa che dovresti vedere.
111
00:09:28,001 --> 00:09:29,084
Sto andando da lui.
112
00:09:29,376 --> 00:09:29,792
Va bene.
113
00:09:30,459 --> 00:09:32,376
D'accordo, mandami l'indirizzo
114
00:09:33,376 --> 00:09:34,709
Prendo un caffè e ti raggiungo.
115
00:09:35,001 --> 00:09:37,376
Fanculo il caffè, sali subito in macchina.
116
00:09:39,584 --> 00:09:41,459
Che modo di svegliare la gente.
117
00:09:42,126 --> 00:09:42,626
Oh..
118
00:10:12,334 --> 00:10:12,917
Trovato nulla?
119
00:10:14,376 --> 00:10:15,792
Dovremo eseguire dei test.
120
00:10:16,209 --> 00:10:17,584
Potrebbe trattarsi di amnesia retrograda?
121
00:10:17,876 --> 00:10:18,459
Può essere.
122
00:10:19,292 --> 00:10:20,459
Non è venuto nessuno a cercarlo?
123
00:10:21,667 --> 00:10:22,584
No, nessuno.
124
00:10:22,876 --> 00:10:24,959
Ho fatto una ricerca sui
quotidiani on-Iine, ma niente.
125
00:10:25,251 --> 00:10:27,792
Infermiera di giorno
Sherlock Holmes di notte.
126
00:10:28,084 --> 00:10:30,376
No, sono un'infermiera di
giorno e di notte, dottore.
127
00:10:30,917 --> 00:10:33,542
Comunque gli toglieremo Ie
bende tra qualche giorno
128
00:10:33,834 --> 00:10:35,376
e potremo far girare la sua foto.
129
00:10:36,001 --> 00:10:36,501
D'accordo.
130
00:10:37,084 --> 00:10:40,292
Per il momento cercherò di farlo parlare
e spero di ottenere qualche informazione.
131
00:10:40,584 --> 00:10:41,334
Ah..Diana?
132
00:10:42,292 --> 00:10:43,876
II suo turno è finito ore fa.
133
00:10:44,292 --> 00:10:46,584
Quand'è stata l'ultima volta
che ha dormito a sufficienza?
134
00:10:47,251 --> 00:10:48,626
Si riposi.Vada a casa.
135
00:10:49,417 --> 00:10:50,334
Questo è un ordine.
136
00:10:51,167 --> 00:10:53,751
Dottor Herman, ha mai avuto un
paziente come lui prima d'ora?
137
00:10:54,209 --> 00:10:55,292
Personalmente.. no.
138
00:10:55,667 --> 00:10:58,209
Ma se si tratta davvero
di amnesia retrograda..
139
00:10:58,501 --> 00:11:01,834
Le possibilità che ha di recuperare
la memoria sono ridotte.
140
00:11:02,292 --> 00:11:02,876
Grazie.
141
00:11:54,126 --> 00:11:54,501
Salve.
142
00:11:57,959 --> 00:11:58,834
Dove ha imparato a fare gli origami?
143
00:11:59,126 --> 00:12:00,167
Non sapevo di esserne capace
144
00:12:03,042 --> 00:12:03,417
È per lei.
145
00:12:04,584 --> 00:12:05,042
Un regalo.
146
00:12:10,376 --> 00:12:11,459
E' carino, grazie.
147
00:12:13,001 --> 00:12:15,251
Dev'essere un indizio
significherà qualcosa.
148
00:12:15,959 --> 00:12:16,334
No.
149
00:12:22,792 --> 00:12:25,834
II dottore dice che si riprenderà
perfettamente, ci vuole solo tempo.
150
00:12:27,751 --> 00:12:29,626
Non deve ricordare tutto insieme.
151
00:12:30,001 --> 00:12:30,959
Piccoli passi, John.
152
00:12:32,126 --> 00:12:33,042
Non è questo il mio nome.
153
00:12:47,042 --> 00:12:47,334
Signore, non vede il nastro?
154
00:12:47,626 --> 00:12:48,084
FBI.
155
00:12:48,376 --> 00:12:49,167
Fatelo passare
156
00:12:49,459 --> 00:12:49,792
Mi scusi.
157
00:12:50,876 --> 00:12:51,459
Che cosa abbiamo?
158
00:12:52,209 --> 00:12:54,751
Ah, non mi sorprende che non ti
lascino entrare, guarda come vai in giro.
159
00:12:55,042 --> 00:12:56,709
Ricorda che il mio distintivo
è più grosso del tuo.
160
00:12:57,501 --> 00:12:59,167
Così come il tuo ego. Non hai dormito?
161
00:12:59,709 --> 00:13:01,001
No, perché qualcuno mi ha svegliato
162
00:13:03,876 --> 00:13:04,501
Spero ne valga la pena.
163
00:13:04,834 --> 00:13:05,542
Brutte notizie.
164
00:13:06,626 --> 00:13:07,834
Abbiamo individuato la targa.
165
00:13:08,376 --> 00:13:09,834
L'auto appartiene alla ragazza.
166
00:13:10,667 --> 00:13:11,751
Anabel Fargo.
167
00:13:13,584 --> 00:13:14,459
Bel colpo,amico.
168
00:13:15,292 --> 00:13:15,959
Guidava lei?
169
00:13:16,501 --> 00:13:17,001
No...
170
00:13:17,459 --> 00:13:18,417
Era nel bagagliaio
171
00:13:21,959 --> 00:13:22,959
Merda.
172
00:13:32,417 --> 00:13:34,251
Mi è arrivata voce che un tizio
173
00:13:34,667 --> 00:13:37,167
è stato portato all'ospedale
di McNab qualche giorno fa.
174
00:13:37,459 --> 00:13:38,834
Sembra a causa di brutto incidente d'auto.
175
00:13:41,667 --> 00:13:42,626
Una strana casualità.
176
00:13:50,542 --> 00:13:52,126
Oggi dovremmo toglierle Ie bende.
177
00:13:53,167 --> 00:13:54,292
Ma ora devo farle un prelievo.
178
00:13:57,417 --> 00:13:59,167
Mi chiedo se avessi paura
degli aghi anche prima
179
00:13:59,959 --> 00:14:01,376
perché ora mi terrorizzano.
180
00:14:02,792 --> 00:14:03,292
Beh...
181
00:14:03,709 --> 00:14:04,667
ci sono cose peggiori.
182
00:14:04,959 --> 00:14:05,376
Le ho detto che non può entrare!
183
00:14:05,667 --> 00:14:07,417
FBI, devo interrogare il paziente, mi scusi
184
00:14:08,584 --> 00:14:09,292
Julia Govern
185
00:14:10,501 --> 00:14:12,084
Eileen Lane. Anabel Fargo
186
00:14:12,626 --> 00:14:14,001
Questi nomi...le dicono qualcosa?
187
00:14:14,292 --> 00:14:15,126
No, signore.
No?
188
00:14:17,001 --> 00:14:19,626
Anabel Fargo è stata trovata
nel bagagliaio della sua auto
189
00:14:22,959 --> 00:14:24,584
che tu stavi guidando.
190
00:14:25,667 --> 00:14:26,792
Ci sono tracce del tuo sangue.
191
00:14:30,042 --> 00:14:30,417
Oh, mio Dio!
192
00:14:30,709 --> 00:14:31,334
Che succede?
193
00:14:31,709 --> 00:14:32,209
Se ne vada.
194
00:14:32,501 --> 00:14:32,959
Infermiera, mi aiuti.
195
00:14:33,251 --> 00:14:34,084
Che cazzo gli prende?
196
00:14:34,376 --> 00:14:34,792
Esca immediatamente!
197
00:14:35,084 --> 00:14:35,626
Lo tenga, Diana.
198
00:14:53,501 --> 00:14:54,501
Riesce a sentirmi?
199
00:14:55,334 --> 00:14:56,001
Mi sente?
200
00:15:04,876 --> 00:15:06,084
Io non ho fatto niente.
201
00:15:13,917 --> 00:15:14,626
Sono qui fuori
202
00:15:15,292 --> 00:15:16,334
aspettano che si svegli
203
00:15:17,334 --> 00:15:18,876
Vogliono farle alcune domande.
204
00:15:22,126 --> 00:15:24,501
Ma io non ho alcuna risposta da dargli.
205
00:15:25,709 --> 00:15:26,251
Diana?
206
00:15:27,001 --> 00:15:28,751
Può uscire un momento, per favore?
207
00:15:40,209 --> 00:15:42,334
Tornerà alla carica
domattina, con le sue domande.
208
00:15:42,792 --> 00:15:43,417
Dottor Herman?
209
00:15:45,376 --> 00:15:47,209
Grazie...per aver tenuto in
vita quel figlio di puttana.
210
00:15:49,792 --> 00:15:51,376
Ci sarà un poliziotto
di guardia stanotte.
211
00:15:51,667 --> 00:15:52,709
Lei vada a casa a dormire.
212
00:15:53,001 --> 00:15:53,959
E se accadesse qualcosa? Se le sue...
213
00:15:54,251 --> 00:15:56,001
Non deve discutere, ho deciso
214
00:15:56,292 --> 00:15:57,751
Ora se ne occuperà la polizia.
215
00:15:58,042 --> 00:16:00,876
Voglio che vada a casa a riposare.
E'chiaro?
216
00:16:15,792 --> 00:16:17,376
Salve, questa è la segreteria
dello sceriffo Bower.
217
00:16:17,876 --> 00:16:19,667
Lasciate il vostro nome,
il vostro numero e il motivo
218
00:16:19,959 --> 00:16:22,751
per cui telefonate.
Vi richiamerò il prima possibile.
219
00:16:23,709 --> 00:16:24,626
Roger,forse ci siamo.
220
00:16:26,209 --> 00:16:28,626
E' lui l'uomo che era alla guida.
Ha lasciato tracce dappertutto.
221
00:16:28,917 --> 00:16:30,792
Quel figlio di puttana sta
cercando...di convincere tutti
222
00:16:31,542 --> 00:16:34,584
di avere un'amnesia.
Richiamami appena puoi.
223
00:17:17,501 --> 00:17:19,084
Hai un nuovo messaggio.
224
00:17:21,001 --> 00:17:25,542
Tanti auguri a te, tanti auguri a te.
225
00:17:25,876 --> 00:17:30,792
Se sei ancora al lavoro,
questa volta io ti ucciderò.
226
00:17:32,376 --> 00:17:34,626
Diana, sono il tuo vecchio amico, Tommy.
227
00:17:35,126 --> 00:17:38,209
Fammi un favore: vieni a trovarmi.
E troppo tempo che non ci vediamo.
228
00:17:38,792 --> 00:17:39,792
Tanti auguri.
229
00:17:40,126 --> 00:17:43,292
Spero che almeno oggi ti sia presa
Ia giornata libera per festeggiare.
230
00:18:26,209 --> 00:18:26,917
Come hai dormito?
231
00:18:30,709 --> 00:18:32,084
Non molto bene, immagino.
232
00:18:35,042 --> 00:18:36,209
Considerato quello che hai fatto.
233
00:18:37,292 --> 00:18:38,126
Io non ho fatto niente.
234
00:18:41,584 --> 00:18:43,667
Sì, questo Io hai già detto
235
00:18:48,584 --> 00:18:49,626
Non ricordo niente.
236
00:18:51,001 --> 00:18:52,126
Non ricordi?
237
00:18:52,417 --> 00:18:56,251
Veramente? Non ricorda, perché
lui..ha perso la memoria, capisci?
238
00:19:05,751 --> 00:19:06,501
Che succede?
239
00:19:07,959 --> 00:19:11,626
Dobbiamo farle una lastra per vedere
se può essere portato fuori di qui.
240
00:19:12,042 --> 00:19:12,376
Perché..questi signori...
241
00:19:12,667 --> 00:19:16,459
L'infermiera è brava a indorare
la pillola. Beh! Andiamo
242
00:19:24,167 --> 00:19:26,084
Forza. Alzati
243
00:19:35,584 --> 00:19:36,334
Che bravo ragazzo
244
00:19:37,584 --> 00:19:38,542
Sei obbediente.
245
00:19:41,626 --> 00:19:42,459
Ce la faccio
246
00:19:51,334 --> 00:19:52,292
Avanti. Ammanettalo
247
00:19:56,292 --> 00:19:57,251
Pronti al decollo.
248
00:20:21,126 --> 00:20:22,292
Voglio prendere un caffè.
249
00:20:22,584 --> 00:20:23,417
Lo tenga d'occhio.
250
00:20:24,542 --> 00:20:25,251
Torno tra un secondo.
251
00:21:02,459 --> 00:21:04,376
È meglio che gli tolga Ie manette, agente
252
00:21:04,667 --> 00:21:07,209
Non so se ha mai messo un
cucchiaio in un microonde.
253
00:21:13,501 --> 00:21:14,376
Merda!
254
00:21:18,459 --> 00:21:19,334
Hai qualche problema?
255
00:21:53,751 --> 00:21:54,626
Cazzo!
256
00:21:58,292 --> 00:21:58,751
Ok, ci siamo, possiamo andare.
257
00:21:59,042 --> 00:21:59,834
Va bene, fate attenzione, piano.
258
00:22:11,126 --> 00:22:11,751
Svolta a destra
259
00:22:14,959 --> 00:22:15,501
Fermati!
260
00:22:18,167 --> 00:22:19,084
Togliti le manette.
261
00:22:19,501 --> 00:22:20,209
Avanti!
262
00:22:20,501 --> 00:22:21,209
Veloce.
263
00:22:23,709 --> 00:22:27,376
Ho bisogno di rinforzi all'ospedale
di McNab. Sospettato in fuga!
264
00:22:31,501 --> 00:22:32,167
Hai un'auto?
265
00:22:32,459 --> 00:22:32,792
SÌ.
266
00:22:33,084 --> 00:22:33,667
Andiamo a prenderla
267
00:22:36,792 --> 00:22:38,542
Sta calma, e non ti succederà niente
268
00:22:40,417 --> 00:22:41,167
Forza, Sali
269
00:22:45,834 --> 00:22:46,751
Metti in moto.
270
00:22:54,167 --> 00:22:55,084
Via! Via!
271
00:23:52,084 --> 00:23:53,042
Oliver?
272
00:23:53,334 --> 00:23:55,292
Preparo il caffè. Ne vuoi una tazza?
273
00:23:55,584 --> 00:23:57,126
No, papà, sono a posto, grazie.
274
00:24:05,959 --> 00:24:06,917
Sceriffo Bower.
275
00:24:09,834 --> 00:24:10,542
Ho capito.
276
00:24:12,459 --> 00:24:12,751
Va bene,
277
00:24:13,167 --> 00:24:14,542
nessun problema, arrivo subito
278
00:24:20,292 --> 00:24:21,042
Devo andare, figliolo.
279
00:24:21,334 --> 00:24:21,709
Come.
280
00:24:22,042 --> 00:24:22,542
Di già?
281
00:24:23,667 --> 00:24:24,667
Sì, ho da fare.
282
00:24:25,417 --> 00:24:26,292
Ci vediamo a cena.
283
00:24:49,334 --> 00:24:50,542
Che cosa mi farai?
284
00:24:51,209 --> 00:24:52,167
Continua a guidare.
285
00:24:57,459 --> 00:24:57,959
Ferma la macchina.
286
00:24:58,251 --> 00:24:58,584
Perché?
287
00:24:59,042 --> 00:24:59,584
Adesso!
288
00:25:08,584 --> 00:25:09,834
Vaffanculo!
289
00:25:25,251 --> 00:25:25,959
Va via.
290
00:25:26,876 --> 00:25:27,584
Sei libera.
291
00:25:32,959 --> 00:25:33,834
Che cosa farai?
292
00:25:34,792 --> 00:25:35,334
Non Io so.
293
00:25:42,751 --> 00:25:44,417
Quella non ti serve, non sei un'assassina
294
00:25:46,167 --> 00:25:48,001
E se Io fossi tu e ti
fossi scordato di esserlo?
295
00:25:50,917 --> 00:25:51,834
Non ho ucciso nessuno.
296
00:25:52,834 --> 00:25:53,626
Non ne sarei capace.
297
00:25:56,376 --> 00:25:57,209
Dici sul serio?
298
00:26:23,334 --> 00:26:24,001
Oh, cazzo.
299
00:26:35,042 --> 00:26:35,751
Merda.
300
00:28:01,376 --> 00:28:02,626
Ti sei svegliato.
301
00:28:04,126 --> 00:28:04,667
Chi sei?
302
00:28:05,834 --> 00:28:06,417
Thomas.
303
00:28:06,792 --> 00:28:07,417
Thomas Keller.
304
00:28:08,042 --> 00:28:08,417
No.
305
00:28:09,209 --> 00:28:10,001
Chi sei tu?
306
00:28:11,209 --> 00:28:13,126
Oh, ehm..sono un amico di Diana
307
00:28:14,376 --> 00:28:16,292
Andavamo a scuola insieme, molto tempo fa
308
00:28:17,042 --> 00:28:18,001
Questa è casa mia
309
00:28:20,167 --> 00:28:20,709
Lei dov'è?
310
00:28:23,584 --> 00:28:24,376
Tornerà presto.
311
00:28:55,334 --> 00:28:56,001
Ciao, ragazzi.
312
00:28:57,459 --> 00:28:58,459
Vedo che vi siete conosciuti.
313
00:28:58,751 --> 00:28:59,584
Certo.
314
00:29:01,334 --> 00:29:02,542
La colazione è servita.
315
00:29:07,751 --> 00:29:08,209
Grazie.
316
00:29:10,084 --> 00:29:10,584
Grazie.
317
00:29:27,209 --> 00:29:28,667
Ecco chi stiamo cercando
318
00:29:30,251 --> 00:29:32,376
Maschio bianco,
corporatura snella 1 metro e 80.
319
00:29:33,292 --> 00:29:35,917
Circa 37 anni.
320
00:29:36,709 --> 00:29:37,876
Ha qualche segno particolare?
321
00:29:38,167 --> 00:29:38,751
Sotto indossava..
322
00:29:39,042 --> 00:29:41,251
Una maglietta bianca a maniche
lunghe, e sopra
323
00:29:41,542 --> 00:29:43,959
un pigiama con pois
verdi, e pantaloni grigi.
324
00:29:44,251 --> 00:29:48,667
Ha il volto coperto di bende e i suoi
occhi sono di un celeste intenso.
325
00:29:49,459 --> 00:29:51,626
Sarà il vostro tipo ideale, ma non il mio.
326
00:29:51,917 --> 00:29:53,376
Voglio che gli diate la caccia.
327
00:29:54,001 --> 00:29:54,667
Buon lavoro.
328
00:29:54,959 --> 00:29:55,876
Ma sei impazzita?
329
00:29:56,417 --> 00:29:59,667
C'è il tuo nome dappertutto. Sei una persona
rapita o la complice di un assassino.
330
00:30:04,626 --> 00:30:05,667
Sono davvero uno stupido
331
00:30:06,917 --> 00:30:08,126
Mi hai ingannato, perché?
332
00:30:08,751 --> 00:30:11,459
Hai detto che era un tuo amico,
che aveva bisogno di una vacanza.
333
00:30:11,751 --> 00:30:12,126
Mi dispiace...
334
00:30:12,417 --> 00:30:14,167
Sono l'unico che ti sia
mai rimasto accanto.
335
00:30:15,209 --> 00:30:16,834
Mi dispiace di averti mentito.
336
00:30:17,251 --> 00:30:18,834
Non volevo coinvolgerti.
337
00:30:19,751 --> 00:30:20,876
Tu...non volevi coinvolgermi?
338
00:30:21,167 --> 00:30:23,542
Strano, c'è un serial killer
che dorme nel mio letto.
339
00:30:23,834 --> 00:30:24,501
Non è l'assassino.
340
00:30:24,792 --> 00:30:25,751
Come fai a saperlo?
341
00:30:33,001 --> 00:30:34,876
Tu hai Io stesso aspetto
delle altre vittime.
342
00:30:36,292 --> 00:30:38,292
Sì, beh, se avesse voluto
uccidermi poteva farlo.
343
00:30:38,584 --> 00:30:40,959
Eravamo da soli e lui aveva una
pistola, ma non l'ha fatto.
344
00:30:43,417 --> 00:30:44,001
Diana...
345
00:30:46,542 --> 00:30:47,501
c'entra tuo padre, vero?
346
00:30:47,792 --> 00:30:49,459
Oh, piantala, Tommy.
347
00:30:50,167 --> 00:30:52,792
Ascolta..so che ti fa ancora male.
348
00:30:53,709 --> 00:30:56,834
Ma devi perdonare te stessa,
e devi consegnarlo subito alla polizia.
349
00:30:57,126 --> 00:30:59,209
No, non permetterò che accada di nuovo.
350
00:31:00,126 --> 00:31:00,751
Diana...
351
00:31:03,334 --> 00:31:06,709
ti voglio bene. Farò tutto il
possibile per aiutarti a superarla.
352
00:31:07,001 --> 00:31:11,917
Potrai restare qui... quanto vorrai.
Ok? Ma... non con lui.
353
00:31:15,501 --> 00:31:16,709
Non è colpevole.
354
00:31:17,376 --> 00:31:17,834
Come fai a saperlo?
355
00:31:18,126 --> 00:31:18,917
Io Io sento...
356
00:31:19,209 --> 00:31:21,251
Ehi, ehi, Diana? Di...
357
00:31:29,001 --> 00:31:30,292
Aspetta! Dove stai andando?
358
00:31:32,209 --> 00:31:33,167
Torna dal tuo amico.
359
00:31:34,459 --> 00:31:35,709
No, io voglio aiutarti.
360
00:31:36,709 --> 00:31:37,709
E cosa suggerisci?
361
00:31:38,959 --> 00:31:40,084
Di andare alla polizia?
362
00:31:40,792 --> 00:31:41,459
Loro non mi crederanno.
363
00:31:42,167 --> 00:31:43,459
E mi faranno una bella iniezione.
364
00:31:45,542 --> 00:31:46,834
Dobbiamo raccogliere degli indizi
365
00:31:47,251 --> 00:31:48,126
provare la tua innocenza,
e riuscire a dimostrare
366
00:31:48,417 --> 00:31:50,376
che non hai ucciso tu quelle donne.
367
00:31:51,667 --> 00:31:52,417
E se fossi stato io?
368
00:31:53,626 --> 00:31:53,834
Uhm?
369
00:31:56,751 --> 00:31:58,709
Un'iniezione letale non
sarebbe abbastanza, allora.
370
00:31:59,167 --> 00:31:59,626
Giusto.
371
00:32:01,834 --> 00:32:02,667
Ehi, vengo con te.
372
00:32:02,959 --> 00:32:03,292
No!
373
00:32:05,167 --> 00:32:05,751
Finora...
374
00:32:06,459 --> 00:32:07,334
sei stata un ostaggio
375
00:32:08,292 --> 00:32:09,209
Se farai un altro passo
376
00:32:09,834 --> 00:32:10,667
diventerai mia complice
377
00:32:11,626 --> 00:32:12,417
C'è l'ergastolo per questo.
378
00:32:13,917 --> 00:32:15,417
Allora spero di aver ragione su di te.
379
00:32:33,751 --> 00:32:34,626
Sai guidare un furgone?
380
00:32:35,167 --> 00:32:35,834
Non sarà difficile.
381
00:32:38,792 --> 00:32:39,917
Credo sia meglio che guidi Diana.
382
00:32:41,584 --> 00:32:42,126
Come vuoi.
383
00:32:44,501 --> 00:32:45,376
Grazie.
384
00:32:46,251 --> 00:32:47,501
Per questo e per tutto il resto.
385
00:32:49,001 --> 00:32:49,626
Diana.
386
00:32:50,084 --> 00:32:51,542
Mi hai sempre detto di andare avanti.
387
00:32:52,417 --> 00:32:53,042
Avevi ragione.
388
00:33:07,042 --> 00:33:07,542
Ti sono debitore
389
00:33:09,042 --> 00:33:09,542
Grazie.
390
00:33:19,167 --> 00:33:20,542
Lei è una persona buona.
391
00:33:21,042 --> 00:33:21,501
Lo so.
392
00:33:23,709 --> 00:33:24,209
Lo so.
393
00:33:33,751 --> 00:33:34,126
Va bene
394
00:33:34,667 --> 00:33:35,167
Andiamo.
395
00:34:15,959 --> 00:34:17,376
Da dove cominciamo?
396
00:34:18,251 --> 00:34:19,167
Il luogo dell'uccisione
397
00:34:19,501 --> 00:34:20,917
Voglio vedere se mi ricorda qualcosa.
398
00:34:22,126 --> 00:34:22,876
Dove si trova?
399
00:34:23,626 --> 00:34:24,417
Non Io so questo.
400
00:34:26,001 --> 00:34:26,417
Giusto.
401
00:34:27,667 --> 00:34:28,459
Bel tentativo.
402
00:34:30,584 --> 00:34:31,876
Non so perché l'ho fatto.
403
00:34:35,334 --> 00:34:36,626
Oh! Che ti serve?
404
00:34:36,917 --> 00:34:38,959
Ahm, dovrebbe esserci una mappa, forse.
405
00:34:39,959 --> 00:34:40,542
Una mappa?
406
00:34:44,501 --> 00:34:45,834
Mi sono svegliato nel passato?
407
00:34:47,834 --> 00:34:50,834
Non posso usare il cellulare perché
di sicuro lo staranno tracciando.
408
00:34:51,126 --> 00:34:51,792
Hai ragione.
409
00:34:55,834 --> 00:34:56,376
Oh, cavolo.
410
00:34:57,084 --> 00:34:57,459
Cosa?
411
00:34:58,376 --> 00:34:59,626
C'è un posto di blocco
412
00:35:05,001 --> 00:35:05,751
Che facciamo?
413
00:35:06,042 --> 00:35:07,334
Non possiamo tornare indietro.
414
00:35:07,959 --> 00:35:08,834
Sta calma.
415
00:35:34,292 --> 00:35:35,917
Ho trattenuto il respiro.
416
00:35:37,292 --> 00:35:38,501
Fortunatamente abbiamo preso il furgone.
417
00:35:38,792 --> 00:35:40,292
Staranno cercando la mia auto.
418
00:36:07,834 --> 00:36:09,542
Dovrebbe essere qui da qualche parte.
419
00:36:11,167 --> 00:36:11,459
Aspetta!
420
00:36:12,876 --> 00:36:13,709
Andrò da solo
421
00:36:14,626 --> 00:36:15,501
Non si sa mai.
422
00:38:35,751 --> 00:38:36,667
Avevi promesso.
423
00:39:04,709 --> 00:39:05,084
Andiamo
424
00:39:06,167 --> 00:39:06,792
Che succede?
425
00:39:07,834 --> 00:39:08,459
La conoscevo.
426
00:39:10,001 --> 00:39:10,501
Andiamo.
427
00:39:57,417 --> 00:39:58,042
Dove stai andando?
428
00:39:59,084 --> 00:40:00,584
Julia Govern viveva a McNab
429
00:40:01,876 --> 00:40:02,417
Quindi?
430
00:40:02,876 --> 00:40:06,334
Quindi potrebbe essere più utile andare
a casa sua per sapere qualcosa di più.
431
00:41:25,376 --> 00:41:26,376
Non voglio entrare
432
00:41:27,792 --> 00:41:29,376
Se sua madre dovesse riconoscermi...
433
00:41:30,917 --> 00:41:32,584
D'accordo. Ci vado io
434
00:41:33,042 --> 00:41:34,334
Vedo cosa riesco a scoprire
435
00:42:33,626 --> 00:42:34,501
Che cos'hai?
436
00:42:36,792 --> 00:42:37,584
Che ti succede?
437
00:42:38,542 --> 00:42:41,167
Mi fa malissimo... Io stomaco.
438
00:42:43,542 --> 00:42:45,042
Devo sdraiarmi.
439
00:42:46,667 --> 00:42:48,584
Va bene, cerchiamo un motel.
440
00:43:00,959 --> 00:43:01,792
Grazie molte.
441
00:43:02,751 --> 00:43:03,876
Non ci vorrà molto.
442
00:43:07,501 --> 00:43:10,001
È un bel posto, non è come me Io aspettavo.
443
00:43:11,001 --> 00:43:12,084
Sì, è proprio il tuo genere.
444
00:43:13,292 --> 00:43:14,459
Magari te la venderà
445
00:43:14,959 --> 00:43:16,084
così avrà i soldi...
446
00:43:17,126 --> 00:43:18,209
per pagarsi Ia cauzione.
447
00:43:20,251 --> 00:43:21,667
Hai un pessimo senso dell'umorismo
448
00:43:22,709 --> 00:43:26,292
Magari a quest'ora, quell'infermiera sarà
già morta in un campo da qualche parte.
449
00:43:28,959 --> 00:43:30,251
Non Io so, sento che...
450
00:43:31,584 --> 00:43:34,792
non è affatto morta. O forse addirittura
è in combutta con il nostro uomo.
451
00:43:35,792 --> 00:43:37,001
Non mi sembra plausibile.
452
00:43:41,459 --> 00:43:42,584
Aspetta un momento.
453
00:43:43,834 --> 00:43:45,501
Forse abbiamo qualcosa.
454
00:43:55,751 --> 00:43:57,251
Scopriamo chi è questo tizio.
455
00:44:01,751 --> 00:44:03,251
Va bene, la prendo io.
456
00:44:12,709 --> 00:44:14,001
Come ti senti?
457
00:44:24,167 --> 00:44:25,417
Dovresti restare qui a dormire.
458
00:44:27,209 --> 00:44:27,834
Si, va bene
459
00:44:31,667 --> 00:44:32,709
Okay"
460
00:44:34,542 --> 00:44:36,834
Tornerò non appena sarò
stata in quella casa
461
00:44:38,667 --> 00:44:39,834
Posso lasciarti da solo?
462
00:44:42,042 --> 00:44:42,751
Non preoccuparti.
463
00:47:28,501 --> 00:47:28,834
Tu...
464
00:47:29,126 --> 00:47:29,959
credo di conoscerti.
465
00:47:30,334 --> 00:47:31,667
Ti conosco, non è vero?
466
00:47:32,334 --> 00:47:33,209
Che cosa vuoi?
467
00:47:33,876 --> 00:47:34,501
Chi sei?
468
00:47:36,084 --> 00:47:37,001
Ehi, fermati!
469
00:47:41,501 --> 00:47:42,334
Chi sei tu?
470
00:47:43,501 --> 00:47:44,459
Chi sono io?
471
00:47:47,209 --> 00:47:47,709
Cazzo!
472
00:47:50,209 --> 00:47:50,917
Oh, merda.
473
00:47:54,959 --> 00:47:56,042
Porca puttana.
474
00:48:09,334 --> 00:48:10,126
911
475
00:48:10,876 --> 00:48:11,917
qual è la sua emergenza?
476
00:48:13,334 --> 00:48:13,917
Pronto?
477
00:48:16,959 --> 00:48:17,917
Qual è la sua emergenza?
478
00:48:47,001 --> 00:48:47,626
Tua madre è in casa?
479
00:48:47,917 --> 00:48:48,251
Perché?
480
00:48:49,251 --> 00:48:50,584
Io volevo parlare con lei.
481
00:48:50,876 --> 00:48:51,959
Vuole chiederle di Julia?
482
00:48:52,834 --> 00:48:53,417
Ivlìa?
483
00:48:54,001 --> 00:48:56,709
Cosa ti ho detto riguardo l'aprire
la porta agli estranei?
484
00:48:57,459 --> 00:48:58,501
Va subito in camera tua.
485
00:49:00,042 --> 00:49:01,667
Mi dispiace disturbala.
486
00:49:02,167 --> 00:49:03,584
Chi è lei? Che cosa vuole?
487
00:49:03,876 --> 00:49:04,792
Sono una giornalista.
488
00:49:05,501 --> 00:49:07,251
Non voglio più parlare
di mia figlia con voi.
489
00:49:07,751 --> 00:49:09,709
Si tratta di un'altra giovane donna.
490
00:49:10,001 --> 00:49:10,334
No
491
00:49:10,626 --> 00:49:12,251
È scomparsa, proprio come sua figlia.
492
00:49:17,084 --> 00:49:19,376
Qualunque informazione
potrebbe salvarle la vita
493
00:49:20,042 --> 00:49:22,917
So che per lei probabilmente
è difficile parlarne.
494
00:49:23,459 --> 00:49:24,126
No, non Io sa.
495
00:49:25,626 --> 00:49:27,584
C'è solo..un profondo dolore
496
00:49:28,251 --> 00:49:29,584
e domande senza risposta.
497
00:49:30,626 --> 00:49:31,876
E non vuole più cercarle?
498
00:49:32,459 --> 00:49:32,876
No.
499
00:49:35,209 --> 00:49:35,501
Io...
500
00:49:36,459 --> 00:49:37,959
Speravo che fosse tutto finito
501
00:49:40,167 --> 00:49:40,959
ma questo...
502
00:49:41,501 --> 00:49:42,584
è uno scherzo crudele.
503
00:49:43,709 --> 00:49:44,792
Che intende: uno scherzo crudele?
504
00:49:47,126 --> 00:49:49,292
Quello che vuole sapere
Io troverà al cimitero.
505
00:49:50,751 --> 00:49:52,251
Mia figlia ora è Ii.
506
00:49:53,084 --> 00:49:53,626
E se non...
507
00:49:54,501 --> 00:49:55,834
vuole finirci anche lei
508
00:49:56,751 --> 00:50:00,292
la...smetta d'indagare,
o si scaverà la fossa da sola.
509
00:50:47,459 --> 00:50:48,334
Puoi andare, ci penso io.
510
00:50:48,626 --> 00:50:49,042
Sissignore.
511
00:50:57,001 --> 00:50:58,126
Che cosa è successo? Stai bene?
512
00:50:58,417 --> 00:50:59,001
Sto bene.
513
00:51:02,417 --> 00:51:04,292
Scusi, può lasciarmi solo con mio padre?
514
00:51:10,292 --> 00:51:11,084
Cosa è accaduto?
515
00:51:15,001 --> 00:51:15,751
È stato qui.
516
00:51:16,542 --> 00:51:17,292
Chi? Di chi parli?
517
00:51:18,376 --> 00:51:19,542
Lui è stato qui.
518
00:51:21,167 --> 00:51:21,917
L'assassino.
519
00:51:24,042 --> 00:51:24,709
Cosa?
520
00:51:26,292 --> 00:51:27,042
Ne sei sicuro?
521
00:51:57,584 --> 00:51:58,126
Niente?
522
00:51:59,542 --> 00:52:00,084
No.
523
00:52:00,417 --> 00:52:01,334
Non Io so.
524
00:52:01,626 --> 00:52:04,626
Ha detto che avrei trovato
le risposte al cimitero.
525
00:52:05,542 --> 00:52:06,209
Cosa significa?
526
00:52:07,584 --> 00:52:08,709
Vorrei saperlo anch'io.
527
00:52:11,126 --> 00:52:12,376
Sarà ancora sotto choc
528
00:52:13,001 --> 00:52:13,751
Sta tranquilla
529
00:52:16,334 --> 00:52:17,001
Non preoccuparti.
530
00:52:18,376 --> 00:52:21,251
Sei ancora sofferente.
Dovresti rimetterti a letto.
531
00:52:21,542 --> 00:52:22,542
Ho dormito abbastanza.
532
00:52:23,626 --> 00:52:24,167
Vai tu.
533
00:52:25,501 --> 00:52:26,126
Come vuoi.
534
00:52:27,626 --> 00:52:28,251
Ti ringrazio.
535
00:52:38,209 --> 00:52:39,334
Buonanotte, Diana.
536
00:52:40,667 --> 00:52:41,626
Buonanotte, John.
537
00:53:12,751 --> 00:53:13,751
Un birra.
538
00:53:20,334 --> 00:53:21,126
Come ti chiami?
539
00:53:22,084 --> 00:53:23,084
Audrey.
540
00:53:25,501 --> 00:53:26,042
Audrey,
541
00:53:26,334 --> 00:53:28,751
ti dispiacerebbe dirmi come
arrivare a Ridgewood Brook Lane?
542
00:53:30,501 --> 00:53:31,251
Ma figurati
543
00:53:34,459 --> 00:53:35,501
La strada qui di fronte
544
00:53:36,084 --> 00:53:37,042
svolta a sinistra...
545
00:53:37,417 --> 00:53:38,417
e poi a destra
546
00:53:38,917 --> 00:53:39,876
Quando arrivi allo stop,
547
00:53:40,167 --> 00:53:41,042
di nuovo a sinistra.
548
00:53:41,376 --> 00:53:42,292
A che ora stacchi?
549
00:53:43,167 --> 00:53:44,042
Alle 2:30.
550
00:53:48,001 --> 00:53:49,126
Ci vediamo dopo.
551
00:54:16,834 --> 00:54:17,626
Non riesci a dormire?
552
00:54:22,542 --> 00:54:23,001
Tu?
553
00:54:23,751 --> 00:54:24,251
Neanch'io.
554
00:54:31,084 --> 00:54:33,084
Sei un'infermiera,
dovresti sapere che fa male
555
00:54:34,501 --> 00:54:36,626
Le ho scroccate a un'ubriacona di passaggio
556
00:54:38,709 --> 00:54:40,626
Mi serviva qualcosa per
allentare la tensione
557
00:54:41,417 --> 00:54:43,167
Oggi ho fatto un buco nell'acqua.
558
00:54:44,709 --> 00:54:45,126
Già.
559
00:54:48,501 --> 00:54:50,334
Diana, voglio che tu
faccia una cosa per me.
560
00:54:52,501 --> 00:54:53,667
Voglio che torni a casa
561
00:54:54,542 --> 00:54:55,251
al tuo lavoro
562
00:54:55,792 --> 00:54:56,542
alla tua vita.
563
00:54:57,709 --> 00:54:58,292
Come faccio?
564
00:54:58,584 --> 00:54:58,959
Lo dico per te.
565
00:54:59,792 --> 00:55:01,167
Ti ho già coinvolto abbastanza.
566
00:55:05,542 --> 00:55:08,626
Quando avevo 15 anni mia madre ed io
scoprimmo che mio padre aveva una relazione.
567
00:55:09,959 --> 00:55:12,751
Perché Ia sua amante fu trovata
morta nel suo appartamento.
568
00:55:13,959 --> 00:55:17,251
Lui fu condannato all'ergastolo e io
giurai che non gli avrei mai più parlato.
569
00:55:19,001 --> 00:55:20,709
Quattro anni dopo, si impiccò in prigione.
570
00:55:22,751 --> 00:55:23,709
Dopo"
571
00:55:24,126 --> 00:55:26,584
emersero nuove prove che
inchiodarono il vero colpevole.
572
00:55:26,959 --> 00:55:30,042
Mio padre morì pensando che io Io
odiassi perché Io credevo un mostro
573
00:55:32,084 --> 00:55:33,334
Che colpa ne hai, non potevi saperlo.
574
00:55:35,042 --> 00:55:36,167
Avrei dovuto credergli
575
00:55:38,417 --> 00:55:40,042
Disse che era innocente, come te.
576
00:55:41,584 --> 00:55:42,876
Non gli ho dato fiducia.
577
00:55:43,834 --> 00:55:44,959
Non Io abbiamo difeso.
578
00:55:47,584 --> 00:55:49,209
Non voglio fare Io stesso errore.
579
00:56:30,417 --> 00:56:31,709
Tu entra in casa.
580
00:56:32,209 --> 00:56:33,501
Io parcheggio il furgone nel garage.
581
00:56:34,251 --> 00:56:35,251
Non toccare niente.
582
00:56:35,792 --> 00:56:37,292
Tom ci tiene alle sue cose.
583
00:56:38,001 --> 00:56:38,834
Farò come dici.
584
00:56:55,001 --> 00:56:55,917
Thomas?
585
00:56:57,751 --> 00:56:58,167
Tom?
586
00:57:40,042 --> 00:57:40,876
Thomas?
587
00:57:49,834 --> 00:57:50,417
Thomas?
588
00:57:52,501 --> 00:57:53,292
Sei qui dentro?
589
00:57:56,376 --> 00:57:57,334
Thomas!
590
00:58:00,042 --> 00:58:00,709
Thomas?
591
00:58:01,334 --> 00:58:02,334
Oh, merda
592
00:58:08,876 --> 00:58:09,667
Cazzo.
593
00:58:16,376 --> 00:58:17,209
Che cosa succede?
594
00:58:20,084 --> 00:58:20,876
Diana, ti giuro. Non sono stato io.
595
00:58:21,167 --> 00:58:21,959
Hai ucciso Tom?
596
00:58:22,251 --> 00:58:23,417
Perché avrei dovuto ucciderlo?
597
00:58:23,709 --> 00:58:24,834
Non Io so, dimmelo tu.
598
00:58:25,126 --> 00:58:26,084
Ti prego, ascoltami.
599
00:58:26,376 --> 00:58:28,376
Ti ho raccontato di mio padre
e l'hai usato contro di me.
600
00:58:28,751 --> 00:58:29,042
No.
601
00:58:30,292 --> 00:58:32,584
No, non è così. Diana
602
00:58:53,084 --> 00:58:54,292
Chi cazzo sei tu?
603
00:58:55,542 --> 00:58:56,459
Dimmelo!
604
00:59:46,584 --> 00:59:47,417
Guarda cosa ho trovato.
605
00:59:51,626 --> 00:59:52,167
Merda.
606
00:59:52,459 --> 00:59:53,834
Credi che la nostra cara infermiera...
607
00:59:54,376 --> 00:59:57,084
abbia ucciso il suo migliore
amico... e il nostro John?
608
00:59:57,876 --> 01:00:00,501
Quello là morto stecchito
non è il nostro sospettato.
609
01:00:00,792 --> 01:00:01,792
Come fai a esserne sicuro?
610
01:00:02,251 --> 01:00:03,792
E'sul nostro data base.
611
01:00:04,167 --> 01:00:04,959
L'ho riconosciuto
612
01:00:06,001 --> 01:00:07,542
II suo nome è Mark Rosovski
613
01:00:09,876 --> 01:00:11,792
Si è fatto qualche anno a Yankton.
614
01:00:13,042 --> 01:00:14,667
Era uscito con la condizionale un mese fa.
615
01:00:15,542 --> 01:00:16,417
Perché era dentro?
616
01:00:17,084 --> 01:00:18,459
Tentato omicidio su commissione.
617
01:00:18,792 --> 01:00:22,417
Pare che non fossimo gli
unici a cercare quel tizio.
618
01:00:23,584 --> 01:00:26,292
Questa storia sta iniziando
a sfuggirci di mano, Frank.
619
01:00:27,042 --> 01:00:29,626
E solo Dio sa dove andremo a finire
620
01:00:31,834 --> 01:00:32,292
Qui centrale.
621
01:00:32,584 --> 01:00:33,376
È un fottuto casino.
622
01:00:34,167 --> 01:00:34,792
Cazzo.
623
01:00:35,084 --> 01:00:36,084
Porca puttana.
624
01:01:02,459 --> 01:01:07,459
SCONOSCIUTO. 2347 RIDEGWOOD BROOK LANE.
DEVI FARLO OGGI
625
01:02:46,459 --> 01:02:48,751
Se vedete o sentite qualcosa
di sospetto vi chiedo di
626
01:02:49,042 --> 01:02:49,959
contattare immediatamente
Ie autorità locali.
627
01:02:50,251 --> 01:02:52,376
II cadavere non corrisponde
alla descrizione
628
01:02:52,667 --> 01:02:54,251
Stiamo ancora cercando il sospettato
629
01:02:54,542 --> 01:02:56,834
L'aggressore è armato e pericoloso.
630
01:02:57,376 --> 01:02:59,959
Chiedo il vostro aiuto. Per trovare l'assassino,
prima che uccida un'altra vittima
631
01:03:00,334 --> 01:03:03,042
E'davvero molto importante. Per favore
632
01:03:11,417 --> 01:03:13,209
Ufficio dello sceriffaQual
è la sua emergenza?
633
01:03:16,126 --> 01:03:18,792
Vorrei parlare con..
Io sceriffo Roger Bower.
634
01:03:19,876 --> 01:03:21,501
Ehm...Un momento, prego.
635
01:03:22,167 --> 01:03:22,584
Chi è?
636
01:03:23,251 --> 01:03:23,626
Pronto?
637
01:03:24,126 --> 01:03:26,959
Ho delle informazioni sul serial
killer che state cercando.
638
01:03:27,959 --> 01:03:28,876
Diana, è lei?
639
01:03:29,501 --> 01:03:30,251
Resti dov'è
640
01:03:31,584 --> 01:03:32,292
Vengo a prenderla
641
01:03:32,709 --> 01:03:34,292
Non si muova, chiaro?
642
01:03:35,376 --> 01:03:35,626
Ehi?
643
01:03:36,376 --> 01:03:37,084
Cazzo.
644
01:04:08,042 --> 01:04:08,792
Ehi!
645
01:04:09,501 --> 01:04:10,834
Non fare storie, è solo una pagina.
646
01:05:24,667 --> 01:05:25,251
Buongiorno.
647
01:05:26,459 --> 01:05:26,917
Salve.
648
01:05:28,459 --> 01:05:29,667
Roger Bower è in casa?
649
01:05:30,834 --> 01:05:32,709
Ah, no, può trovarlo in centrale.
650
01:05:33,209 --> 01:05:35,626
Volevo parlargli in privato,
riguardo la persona che stanno cercando.
651
01:05:37,417 --> 01:05:38,876
Vuole.. aspettarlo qui?
652
01:05:39,751 --> 01:05:40,459
SÌ
653
01:05:41,334 --> 01:05:42,459
La ringrazio molto.
654
01:05:42,751 --> 01:05:43,626
Io mi chiamo Diana.
655
01:05:44,542 --> 01:05:46,459
Io sono Oliver, il figlio di Roger.
656
01:05:47,917 --> 01:05:48,542
Grazie.
657
01:05:51,959 --> 01:05:54,167
Ah, scusi per il disordine, ma...
658
01:05:55,251 --> 01:05:56,126
stiamo ristrutturando.
659
01:05:56,417 --> 01:05:57,292
No, si figuri.
660
01:06:01,876 --> 01:06:02,584
Si accomodi.
661
01:06:03,042 --> 01:06:03,417
Grazie.
662
01:06:03,709 --> 01:06:04,167
Prego.
663
01:07:24,876 --> 01:07:26,042
Spero di non disturbare.
664
01:07:26,334 --> 01:07:27,792
No, mi fa piacere avere ospiti
665
01:07:28,084 --> 01:07:29,584
Anche se dovrei stare a riposo
666
01:07:30,084 --> 01:07:30,834
Ordini del dottore.
667
01:07:31,542 --> 01:07:33,001
Sono dello stesso parere.
668
01:07:33,334 --> 01:07:34,876
Io sono un'infermiera
669
01:07:35,626 --> 01:07:36,709
Posso chiederle...
670
01:07:37,417 --> 01:07:38,459
cosa le è successo?
671
01:07:39,667 --> 01:07:40,584
Un intruso.
672
01:07:41,334 --> 01:07:42,334
Ci crederebbe?
673
01:07:43,584 --> 01:07:45,542
Lo stesso tizio in fuga per
aver ucciso quelle donne.
674
01:07:50,042 --> 01:07:51,751
Ne ha sentito parlare alla TV? O...
675
01:07:52,876 --> 01:07:53,542
Sì, certo.
676
01:07:54,417 --> 01:07:55,292
L'ho sentito.
677
01:07:57,251 --> 01:07:59,334
E credevo che fosse innocente.
678
01:08:02,001 --> 01:08:02,751
Gradisce da bere?
679
01:08:03,126 --> 01:08:05,626
Magari..una limonata, quella di mio
padre è la più famosa della contea.
680
01:08:05,917 --> 01:08:06,376
Perché no.
681
01:08:58,751 --> 01:09:00,209
Non può essere lontano. Che c'è?
682
01:09:01,334 --> 01:09:01,917
Diana?
683
01:09:03,792 --> 01:09:04,417
Sono io.
684
01:09:07,209 --> 01:09:08,042
II mio amico John.
685
01:09:09,042 --> 01:09:10,834
II mio vero nome è
detective Michael Winslow.
686
01:09:13,001 --> 01:09:14,167
Se le servono altre informazioni
687
01:09:15,001 --> 01:09:16,084
chieda a Roger Bower.
688
01:09:18,292 --> 01:09:19,376
Hai localizzato la chiamata?
689
01:09:19,667 --> 01:09:20,709
Ha usato una scheda anonima.
690
01:09:33,376 --> 01:09:33,959
Grazie.
691
01:09:38,667 --> 01:09:39,459
Veramente buona.
692
01:09:40,584 --> 01:09:41,834
È una ricetta segreta di famiglia.
693
01:09:44,959 --> 01:09:46,876
Sa, lei assomiglia molto a mia madre.
694
01:09:47,792 --> 01:09:48,292
Davvero?
695
01:09:49,084 --> 01:09:49,709
Gliela faccio vedere.
696
01:10:00,167 --> 01:10:01,626
Oh, ma è bellissima.
697
01:10:02,292 --> 01:10:03,084
Lei, ah..
698
01:10:04,084 --> 01:10:04,792
Era...
699
01:10:05,584 --> 01:10:06,334
molto bella
700
01:10:08,167 --> 01:10:09,251
quand'era ancora viva.
701
01:10:09,792 --> 01:10:11,001
Oh, mi dispiace.
702
01:10:17,792 --> 01:10:18,167
Roger'.
703
01:10:20,709 --> 01:10:21,376
Roger'.
704
01:10:24,959 --> 01:10:25,501
Hai visto Io sceriffo?
705
01:10:25,792 --> 01:10:26,167
No, signore.
706
01:10:30,459 --> 01:10:31,292
Avete visto Io sceriffo?
707
01:10:31,792 --> 01:10:32,001
No.
708
01:10:44,251 --> 01:10:45,042
Sceriffo Bower.
709
01:10:45,584 --> 01:10:46,126
Roger...
710
01:10:48,042 --> 01:10:49,917
ho ricevuto una chiamata dal nostro amico.
711
01:10:51,501 --> 01:10:52,084
Che voleva?
712
01:10:54,084 --> 01:10:55,501
Conosci un certo Michael Winslow?
713
01:10:57,667 --> 01:10:58,251
Roger?
714
01:11:16,251 --> 01:11:17,584
Vattene, lasciami in pace!
715
01:11:18,167 --> 01:11:19,417
Io sono Michael Winslow, vero?
716
01:11:20,042 --> 01:11:20,792
Che cosa vuoi da me?
717
01:11:21,084 --> 01:11:21,417
E' vero?
718
01:11:22,459 --> 01:11:23,167
Aprimu
719
01:11:28,626 --> 01:11:29,084
Aiutami.
720
01:11:30,459 --> 01:11:31,292
Aiutami a ricordare.
721
01:11:33,001 --> 01:11:33,917
Cosa vuoi ricordare?
722
01:11:34,334 --> 01:11:35,751
L'inferno in cui hai messo me e mio padre?
723
01:11:38,126 --> 01:11:38,751
Cosa ho fatto?
724
01:11:39,126 --> 01:11:40,084
Tu eri pazzo.
725
01:11:40,501 --> 01:11:42,084
Hai detto e fatto cose che non volevi.
726
01:11:43,334 --> 01:11:44,709
Eri come un fratello per me.
727
01:11:45,834 --> 01:11:46,709
E poi cosa è successo?
728
01:11:47,459 --> 01:11:48,834
Eri ossessionato da quelle ragazze.
729
01:11:49,626 --> 01:11:50,751
Non riuscivi proprio a
lasciar perdere, vero?
730
01:11:51,792 --> 01:11:53,584
Quante volte ti ho implorato di farlo.
731
01:12:16,334 --> 01:12:17,376
Oliver.
732
01:12:18,334 --> 01:12:19,584
Ti è tornata la memoria.
733
01:12:22,917 --> 01:12:23,751
Mikey?
734
01:12:24,542 --> 01:12:25,542
Mikey?
735
01:12:28,417 --> 01:12:29,167
Mikey.
736
01:12:38,709 --> 01:12:39,459
Sei sveglio
737
01:12:40,584 --> 01:12:41,959
Sai, credevo che non saresti mai tornato.
738
01:12:48,001 --> 01:12:48,834
Che cosa le hai fatto?
739
01:12:50,584 --> 01:12:52,459
È solo svenuta,non ti preoccupare.
740
01:12:53,417 --> 01:12:55,334
Ho tenuto la parte
migliore per farti guardare
741
01:12:57,042 --> 01:12:58,209
Ti piace, vero?
742
01:12:59,417 --> 01:13:00,042
Anche a me.
743
01:13:00,584 --> 01:13:02,334
In generale preferisco le bionde, ma...
744
01:13:03,251 --> 01:13:04,126
lei è proprio il mio tipo.
745
01:13:06,459 --> 01:13:07,584
Somiglia a tua madre.
746
01:13:09,751 --> 01:13:11,167
Come le altre ragazze che hai ucciso.
747
01:13:14,709 --> 01:13:16,084
Tu non ricordi com'era mia madre?
748
01:13:19,834 --> 01:13:20,834
II mio migliore amico.
749
01:13:21,126 --> 01:13:22,376
Non sono mai stato tuo amico.
750
01:13:22,751 --> 01:13:23,251
Uao!
751
01:13:25,001 --> 01:13:27,209
Credevo che stessi
mentendo sulla tua amnesia.
752
01:13:28,959 --> 01:13:33,209
II vantaggio di avere una madre morta è
che rimarrà sempre giovane e bella per me.
753
01:13:34,292 --> 01:13:36,042
Cosa ti spinge a uccidere quelle donne?
754
01:13:37,834 --> 01:13:40,292
Mi è piaciuto investire Linda
Direcki con la mia auto.
755
01:13:42,167 --> 01:13:43,126
La cosa divertente
756
01:13:44,792 --> 01:13:47,667
è che riuscivo a pensare solo a cosa avrebbe
detto sua madre quando l'avrebbe vista.
757
01:13:50,251 --> 01:13:50,959
Perciò l'ho chiamata...
758
01:13:52,126 --> 01:13:53,084
dal telefono di Linda
759
01:13:54,251 --> 01:13:56,792
Avevo troppa paura per
parlare, così io...
760
01:13:58,209 --> 01:13:59,209
ho solo ascoltato.
761
01:14:01,584 --> 01:14:03,501
E' bello sentire di nuovo
la voce di una madre.
762
01:14:04,292 --> 01:14:05,292
Tu sei malato
763
01:14:07,334 --> 01:14:08,542
Hai ucciso 5 ragazze.
764
01:14:14,792 --> 01:14:15,584
Beh, veramente...
765
01:14:16,292 --> 01:14:17,167
quasi sei.
766
01:14:17,876 --> 01:14:19,751
So che sono malato, John
767
01:14:20,334 --> 01:14:21,542
ma non posso farne a meno.
768
01:14:23,167 --> 01:14:23,917
Non posso cambiare.
769
01:14:24,917 --> 01:14:25,626
Ci ho provato
770
01:14:26,459 --> 01:14:27,792
ma davvero...non ci riesco.
771
01:14:30,376 --> 01:14:30,792
Diana?
772
01:14:31,709 --> 01:14:32,376
Va tutto bene.
773
01:14:33,792 --> 01:14:35,126
Shh!
774
01:14:36,126 --> 01:14:37,751
Non mentirle prima che muoia.
775
01:14:39,876 --> 01:14:40,459
Lasciala!
776
01:14:41,459 --> 01:14:41,751
Scappa!
777
01:14:46,959 --> 01:14:47,501
Oliver!
778
01:15:15,959 --> 01:15:17,209
Diana, aspetta un momento
779
01:15:19,626 --> 01:15:20,042
Via libera.
780
01:15:25,751 --> 01:15:26,834
Devi chiamare il 911.
781
01:15:27,126 --> 01:15:27,709
D'accordo.
782
01:15:28,876 --> 01:15:29,251
Chiama.
783
01:15:29,542 --> 01:15:30,042
Lo farò.
784
01:15:30,417 --> 01:15:31,251
Adesso vattene
785
01:15:31,584 --> 01:15:33,001
e non voltarti per nessuna ragione.
786
01:15:33,584 --> 01:15:33,959
Và.
787
01:16:48,626 --> 01:16:49,751
Sei un bravo detective
788
01:16:52,251 --> 01:16:53,126
Davvero bravo.
789
01:16:55,126 --> 01:16:55,876
Si è ammalato
790
01:16:58,751 --> 01:17:00,376
dal giorno che sua madre è morta.
791
01:17:00,667 --> 01:17:01,751
Cinque ragazze, Roger
792
01:17:05,376 --> 01:17:06,001
Cinque.
793
01:17:41,417 --> 01:17:42,459
Te Io giuro, Roger
794
01:17:44,126 --> 01:17:45,209
Troverò quel bastardo.
795
01:17:48,209 --> 01:17:51,792
Mi distruggeva sapere quello
che Oliver stava facendo
796
01:17:53,209 --> 01:17:54,626
mi Iacerava.
797
01:17:59,459 --> 01:18:02,459
Ma ho giurato che Io avrei
protetto, ad ogni costo.
798
01:18:05,792 --> 01:18:08,626
Solo che non avevo idea
di dove saremmo arrivati.
799
01:18:15,334 --> 01:18:16,959
Sapevo che Io avresti scoperto.
800
01:18:18,084 --> 01:18:18,917
Mio figlio
801
01:18:19,959 --> 01:18:23,209
l'unico membro della famiglia che mi era
rimasto mi sarebbe stato portato via.
802
01:18:24,251 --> 01:18:25,626
Dovevo scegliere, tu o lui.
803
01:18:50,584 --> 01:18:51,334
Oliver!
804
01:18:51,667 --> 01:18:52,042
Aspetta!
805
01:19:44,667 --> 01:19:45,167
Roger
806
01:19:46,959 --> 01:19:48,417
ho trovato Anabel Fargo...
807
01:19:48,709 --> 01:19:49,584
nel bagagliaio di un'auto
808
01:19:50,334 --> 01:19:52,042
sto chiamando perché sei mio amico
809
01:19:52,709 --> 01:19:53,751
ma devo avvertire la centrale.
810
01:19:54,126 --> 01:19:56,084
Non farlo Mike, no, ti prego
811
01:19:56,959 --> 01:19:57,542
Non ancora
812
01:19:58,334 --> 01:20:02,501
Ho ricevuto una chiamata da Oliver ci incontriamo
al ranch dei Minch, nel magazzino
813
01:20:03,209 --> 01:20:04,959
Voglio esserci quando verrà arrestato.
814
01:20:05,667 --> 01:20:06,709
Per favore.
815
01:20:07,042 --> 01:20:08,001
Lo faremo insieme
816
01:20:08,292 --> 01:20:09,376
Te Io prometto. Ti prego.
817
01:20:14,626 --> 01:20:15,917
Poliziotto eroe...
818
01:20:17,084 --> 01:20:18,334
trova l'assassino
819
01:20:21,126 --> 01:20:22,834
Io ho cercato di essere un bravo padre.
820
01:20:26,917 --> 01:20:28,542
Di occuparmi di lui.
821
01:20:53,334 --> 01:20:56,001
Mi avevi giurato che non
Io avresti più fatto.
822
01:20:56,917 --> 01:20:59,626
Perché hai ucciso ancora! Mi hai mentito!
823
01:21:01,501 --> 01:21:02,251
Perdonami,papà
824
01:21:03,126 --> 01:21:03,792
Ho perso il controllo.
825
01:21:04,709 --> 01:21:06,959
Non ho potuto farne a
meno, è più forte di me.
826
01:21:17,334 --> 01:21:18,084
E Mike
827
01:21:19,459 --> 01:21:20,459
Mike mi ha visto
828
01:21:21,834 --> 01:21:22,542
Lui Io sa.
829
01:21:25,584 --> 01:21:28,959
Mi...arresteranno, e...mi uccideranno.
830
01:21:31,667 --> 01:21:33,417
Ho dovuto fare una scelta.
831
01:21:34,376 --> 01:21:36,876
È stato così difficile per me, Michael.
832
01:21:39,167 --> 01:21:40,667
Tu eri come un figlio per me
833
01:21:45,584 --> 01:21:46,417
ma Oliver
834
01:21:49,667 --> 01:21:50,709
è mio figlio
835
01:21:52,876 --> 01:21:53,834
Quando mi chiamasti
836
01:21:54,709 --> 01:21:56,251
mandai Rosovski al mio posto.
837
01:21:57,376 --> 01:21:59,042
Gli dissi dove stavi andando.
838
01:21:59,751 --> 01:22:01,792
Lo assoldai per risolvere la situazione
839
01:22:22,126 --> 01:22:24,251
Quello stronzo era sicuro
che tu fossi morto.
840
01:22:24,959 --> 01:22:27,417
Prese il tuo distintivo e i
documenti come gli avevo detto.
841
01:22:28,167 --> 01:22:29,126
Ma tu...
842
01:22:29,959 --> 01:22:34,709
devi avere un angelo custode che
veglia su di te, perché sei ancora qui.
843
01:22:35,292 --> 01:22:39,917
Quando sentii che eri sopravvissuto e che
stavi lottando, Io mandai a finire il lavoro.
844
01:22:40,584 --> 01:22:42,126
Sapevo che con te in vita...
845
01:22:42,792 --> 01:22:45,251
sarebbe stata solo una questione di
tempo, prima che scoprissi tutto.
846
01:22:48,709 --> 01:22:50,126
Chi era l'uomo in casa mia?
847
01:22:52,126 --> 01:22:53,459
Chi hai fatto morire al mio posto?
848
01:22:57,709 --> 01:23:01,917
Ho preso il cadavere di un uomo
non identificato dall'obitorio
849
01:23:03,626 --> 01:23:05,959
e ho pianificato l'esplosione di gas.
850
01:23:07,251 --> 01:23:09,542
Poi ho scambiato le sue
impronte con le tue.
851
01:23:10,792 --> 01:23:13,501
E lui è diventato Michael
Winslow, al posto tuo.
852
01:23:19,501 --> 01:23:20,751
Pensavo fosse una buona idea.
853
01:23:24,001 --> 01:23:26,959
Così questa storia si sarebbe
chiusa per la mia famiglia
854
01:23:28,667 --> 01:23:29,334
e per tutti...
855
01:23:30,459 --> 01:23:31,667
tu saresti stato il killer.
856
01:23:33,626 --> 01:23:35,376
Mi sembrava un ottimo piano.
857
01:23:39,542 --> 01:23:41,001
Ma ora il mio ragazzo non c'è più
858
01:23:44,834 --> 01:23:46,917
E' colpa mia se lui è morto.
859
01:23:50,001 --> 01:23:51,251
Ho ucciso mio figlio...
860
01:23:53,001 --> 01:23:54,917
e forse avrei dovuto farlo prima.
861
01:24:01,792 --> 01:24:02,459
Ricordi?
862
01:24:03,751 --> 01:24:05,292
Ti ho insegnato io a fare gli origami.
863
01:24:15,376 --> 01:24:16,834
Hai anche provato a uccidermi.
864
01:24:18,167 --> 01:24:19,417
Non avevo altra scelta.
865
01:24:20,459 --> 01:24:22,251
Voglio che tu dica il mio nome, Roger.
866
01:24:23,792 --> 01:24:24,542
Per intero.
867
01:24:26,292 --> 01:24:27,376
Così ne sarò sicuro
868
01:24:28,959 --> 01:24:30,751
Detective Michael Winslow.
869
01:24:37,376 --> 01:24:38,792
Stanno arrivando a prendermi.
870
01:24:39,834 --> 01:24:40,584
Già.
871
01:24:41,001 --> 01:24:42,917
Racconteremo loro tutta la verità.
872
01:24:45,459 --> 01:24:47,417
Così questa storia finalmente finirà.
873
01:24:50,626 --> 01:24:52,709
La mia vita è distrutta ormai.
874
01:25:23,084 --> 01:25:24,751
Non muoverti! Mani sopra la testa!
875
01:25:25,792 --> 01:25:26,584
In ginocchio!
876
01:25:39,459 --> 01:25:40,417
Fermi, aspettate
877
01:25:40,792 --> 01:25:41,792
Fatelo alzare, tiratelo su!
878
01:25:42,751 --> 01:25:43,667
Ho parlato con Diana.
879
01:25:44,417 --> 01:25:45,084
Dov'è il corpo?
880
01:25:46,292 --> 01:25:47,001
Nel seminterrato.
881
01:25:47,834 --> 01:25:48,292
E dov'è Roger?
882
01:25:50,542 --> 01:25:50,834
Merda.
58015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.