All language subtitles for The.tick.2016.S02E05.GalaxyTV.Polish-WWW.MY-SUBS.COM-POLSKE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
鈥濲oanna d'Arc oczyszcza miasto".
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,427
鈥濭dzie s膮 Kleszcz i Artur?"
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,221
鈥濭dzie s膮 Kleszcz i Artur?"
Byli艣my dwa dni w kanale.
4
00:00:12,304 --> 00:00:13,305
Spokojnie, druhu.
5
00:00:13,389 --> 00:00:15,266
To honor dla bohatera,
6
00:00:15,391 --> 00:00:19,520
kiedy schyla si臋,
by oczy艣ci膰 miasto z brudu.
7
00:00:20,271 --> 00:00:22,815
Jak nam idzie z map膮 DB?
8
00:00:22,898 --> 00:00:24,525
Na ten moment
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,820
zosta艂y nam dwa miejsca,
w kt贸rych mo偶e by膰 Homarkules.
10
00:00:28,487 --> 00:00:32,575
Homarkules. Jak 鈥瀐omar" i 鈥濰erkules"?
11
00:00:33,659 --> 00:00:35,077
Chyba tak.
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,371
Sk膮d jeste艣, modnisiu?
13
00:00:37,455 --> 00:00:39,957
Znik膮d. Zewsz膮d.
14
00:00:40,458 --> 00:00:41,667
I z Baltimore.
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,127
Baltimore.
16
00:00:44,128 --> 00:00:46,213
Jestem Kleszcz. To Artur.
17
00:00:46,297 --> 00:00:47,298
Cze艣膰.
18
00:00:47,381 --> 00:00:49,258
Sage, Niepoliczalny.
19
00:00:49,341 --> 00:00:50,885
W艂adam mistyczn膮 moc膮 staro偶ytnych,
20
00:00:50,968 --> 00:00:53,721
jestem dziedzicem 艢lepego Oka Thirdarry.
21
00:00:54,597 --> 00:00:57,600
艢lepego? Patrzy na mnie.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,853
Niepoliczalny Sage. S艂ysza艂em o tobie.
23
00:01:00,936 --> 00:01:02,855
Jeste艣 z Prawego Oddzia艂u, prawda?
24
00:01:02,938 --> 00:01:06,484
Na razie. Mamy zbyt wielu cz艂onk贸w.
25
00:01:06,567 --> 00:01:09,570
Dwunastu sta艂ych, oddzia艂 B, oddzia艂 C.
26
00:01:09,945 --> 00:01:11,530
Musi wam by膰 ciasno.
27
00:01:11,614 --> 00:01:12,698
呕eby艣 wiedzia艂.
28
00:01:12,782 --> 00:01:15,951
Chcesz spr贸bowa膰 do艂膮czy膰 do Flag Five?
29
00:01:16,035 --> 00:01:17,369
Bez komentarza.
30
00:01:17,953 --> 00:01:19,705
Sk膮d macie te zacne rogaliki?
31
00:01:19,789 --> 00:01:21,248
Za tob膮, brachu.
32
00:01:24,376 --> 00:01:26,545
Tak. Magia istnieje.
33
00:01:28,422 --> 00:01:29,590
Znam go.
34
00:01:30,382 --> 00:01:34,720
Br膮zowa Gwiazda, ty wspania艂y draniu.
Czyta艂em twoj膮 ksi膮偶k臋!
35
00:01:34,804 --> 00:01:37,932
Sage, supersutek. Cze艣膰.
36
00:01:40,392 --> 00:01:43,979
Mamy tu coraz wi臋cej bohater贸w.
37
00:01:44,063 --> 00:01:46,524
Ciesz臋 si臋, 偶e widzisz,
co AEGIS ma do zaoferowania.
38
00:01:46,607 --> 00:01:48,651
Witaj w salonie bohater贸w.
39
00:01:48,734 --> 00:01:51,987
Mo偶na tu odpoczywa膰, pracowa膰,
spotyka膰 si臋 ze znajomymi.
40
00:01:52,488 --> 00:01:53,572
艢wietnie.
41
00:01:55,157 --> 00:01:56,450
Cze艣膰, ch艂opcy.
42
00:01:58,077 --> 00:02:00,579
Kleszcz
43
00:02:28,065 --> 00:02:31,277
Nasze badania
s膮 w du偶ej mierze nieinwazyjne.
44
00:02:31,402 --> 00:02:32,820
Kiedy ci臋 zakwalifikujemy...
45
00:02:32,903 --> 00:02:34,572
Oddychaj, druhu.
46
00:02:34,655 --> 00:02:35,948
Co ona tu robi?
47
00:02:36,031 --> 00:02:38,367
Nie wiem. Rejestruje si臋 w AEGIS.
48
00:02:38,450 --> 00:02:39,690
Mo偶esz te偶 zrobi膰 sobie przerw臋
49
00:02:39,743 --> 00:02:42,496
przy naszym 艣wiatowej klasy barze.
50
00:02:42,580 --> 00:02:44,456
Mamy przepyszne rogaliki.
51
00:02:44,540 --> 00:02:46,250
Co? Nie!
52
00:02:46,667 --> 00:02:48,419
Nie ma dla ciebie mase艂ka.
53
00:02:48,502 --> 00:02:50,421
Arturze, jaki艣 problem?
54
00:02:50,504 --> 00:02:52,548
- Tak.
- Spokojnie, kole偶ko.
55
00:02:53,215 --> 00:02:54,842
Tak, mamy problem.
56
00:02:54,925 --> 00:02:57,553
Ona ukrywa si臋 za mask膮. Wiecie, kto to?
57
00:02:57,636 --> 00:03:00,598
Nie ujawniamy tu to偶samo艣ci bohater贸w.
58
00:03:00,681 --> 00:03:02,016
To wbrew zasadom AEGIS.
59
00:03:02,099 --> 00:03:05,394
Nie chcia艂by艣 z艂ama膰
jednej z naszych zasad, prawda?
60
00:03:05,477 --> 00:03:07,521
Chod藕, Arturze. Skup si臋.
61
00:03:07,605 --> 00:03:10,232
Musimy znale藕膰 homarostwora.
62
00:03:10,316 --> 00:03:11,775
Masz racj臋. Kleszcz ma racj臋.
63
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
Nie mamy na to czasu.
64
00:03:13,861 --> 00:03:16,572
Mamy wa偶niejsze sprawy na g艂owie.
65
00:03:20,618 --> 00:03:21,618
Przepraszam.
66
00:03:26,832 --> 00:03:28,125
Chod藕, Kleszczu.
67
00:03:30,544 --> 00:03:33,047
Skanowanie m贸zgu. Prosz臋 si臋 nie rusza膰.
68
00:03:33,756 --> 00:03:36,467
Gratuluj臋 udanej misji.
69
00:03:37,051 --> 00:03:38,177
Dzi臋ki.
70
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Zdr贸wko.
71
00:03:40,346 --> 00:03:41,346
DB ma racj臋.
72
00:03:41,722 --> 00:03:42,932
Nie posz艂o 藕le.
73
00:03:44,266 --> 00:03:46,268
Spodoba ci si臋. Widz臋 to.
74
00:03:46,936 --> 00:03:47,936
Jeste艣 do tego stworzona.
75
00:03:48,270 --> 00:03:49,271
Stworzona?
76
00:03:49,355 --> 00:03:52,942
Nie wszyscy robi膮 to, bo chc膮, ale ty...
77
00:03:53,859 --> 00:03:55,069
masz talent.
78
00:03:55,611 --> 00:03:57,863
Musimy te偶 pogada膰 o twojej supermocy.
79
00:03:57,947 --> 00:03:58,989
Supermocy?
80
00:04:00,074 --> 00:04:01,659
Ja mam kategori臋 pierwsz膮.
81
00:04:01,742 --> 00:04:03,911
Jestem silniejszy,
szybszy, szybciej si臋 lecz臋.
82
00:04:03,994 --> 00:04:05,037
By艂em w艣r贸d superludzi,
83
00:04:05,120 --> 00:04:07,331
odk膮d AEGIS zabra艂o mnie z sieroci艅ca.
84
00:04:07,414 --> 00:04:09,249
Wiem, jak pozna膰 supermoc.
85
00:04:11,001 --> 00:04:12,670
Unikn臋艂am tej kuli, prawda?
86
00:04:13,212 --> 00:04:14,713
Unikn臋艂a艣.
87
00:04:16,006 --> 00:04:17,758
Ale nie by艂a艣 po prostu szybka,
88
00:04:18,550 --> 00:04:19,718
zrobi艂a艣 co艣 innego.
89
00:04:22,304 --> 00:04:24,390
Na pocz膮tku my艣la艂am, 偶e ju偶 po mnie.
90
00:04:26,225 --> 00:04:28,227
Us艂ysza艂am strza艂.
91
00:04:29,812 --> 00:04:33,107
Wiedzia艂am, 偶e to si臋 stanie,
wi臋c si臋 ruszy艂am.
92
00:04:33,190 --> 00:04:34,817
Brzmi jak kategoria czwarta.
93
00:04:35,818 --> 00:04:37,111
To szale艅stwo.
94
00:04:37,194 --> 00:04:38,654
Witaj w klubie.
95
00:04:38,737 --> 00:04:40,531
Pierwsza zasada klubu: b膮d藕 cicho.
96
00:04:42,449 --> 00:04:45,160
Dobra, wst臋pny skan zako艅czony.
97
00:04:45,244 --> 00:04:47,413
Wykry艂em supertechnologi臋.
98
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
Implant m贸zgowy.
99
00:04:49,164 --> 00:04:50,791
Wy艂膮cza 艣wiadomo艣膰
100
00:04:50,874 --> 00:04:53,544
i kontroluje kor臋 ruchow膮.
101
00:04:53,627 --> 00:04:55,879
Ka偶e mu zachowywa膰 si臋 jak lampa?
102
00:04:55,963 --> 00:04:57,256
Tak.
103
00:04:57,339 --> 00:05:00,426
Uda ci si臋 co艣 odczyta膰?
Namierzymy Hrabiego?
104
00:05:00,509 --> 00:05:03,387
Tak. Jednak przed analiz膮 musz臋 usun膮膰 go
105
00:05:03,470 --> 00:05:05,305
spomi臋dzy otaczaj膮cej go tkanki.
106
00:05:05,389 --> 00:05:06,849
M贸wisz o chirurgii m贸zgu?
107
00:05:06,932 --> 00:05:09,184
Jest otoczony przez m贸zg, wi臋c...
108
00:05:10,144 --> 00:05:11,562
Dobra. Wystarczy.
109
00:05:13,522 --> 00:05:14,356
Co ty robisz?
110
00:05:14,440 --> 00:05:15,866
- Pogadajmy z nim chocia偶.
- Co? Nie!
111
00:05:15,899 --> 00:05:16,984
Dlaczego to zrobi艂a艣?
112
00:05:17,067 --> 00:05:18,193
Nawet nie wiemy, kim jest.
113
00:05:18,318 --> 00:05:19,403
Nie musimy.
114
00:05:22,489 --> 00:05:23,489
Halo?
115
00:05:25,868 --> 00:05:26,952
B臋dzie dobrze.
116
00:05:28,620 --> 00:05:29,663
Powiesz, jak masz na imi臋?
117
00:05:33,375 --> 00:05:34,418
Ted?
118
00:05:35,419 --> 00:05:36,462
Mo偶e by膰.
119
00:05:36,837 --> 00:05:37,921
Cze艣膰, Ted.
120
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
Cze艣膰.
121
00:05:40,424 --> 00:05:43,844
To si臋 ci膮gnie w niesko艅czono艣膰,
nawet nie wiem, czy dobrze idziemy.
122
00:05:44,595 --> 00:05:47,806
Nie tra膰 wiary w swojego buta, druhu.
123
00:05:47,890 --> 00:05:48,890
To super teoria!
124
00:05:48,932 --> 00:05:51,560
Skupmy si臋 na dzisiejszym wrogu.
125
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
W kanale p艂ywa i homar si臋 nazywa.
126
00:05:54,146 --> 00:05:55,773
Ledwo zacz臋li艣my,
127
00:05:55,856 --> 00:05:59,151
a ju偶 pojawia si臋
mn贸stwo nowych bohater贸w.
128
00:05:59,234 --> 00:06:03,322
Sami niesamowici nadludzie i ja.
129
00:06:07,117 --> 00:06:10,079
Chyba my. Jeste艣my dru偶yn膮.
130
00:06:10,162 --> 00:06:12,331
Ty masz kategori臋 czwart膮.
131
00:06:12,414 --> 00:06:15,459
Jeste艣 supersilny
i praktycznie niezniszczalny.
132
00:06:15,542 --> 00:06:19,630
Mnie zniszczy膰 艂atwo.
133
00:06:19,713 --> 00:06:22,591
Tak w艂a艣nie dzia艂a dru偶yna.
134
00:06:22,674 --> 00:06:25,052
Je艣li chcesz do艂膮czy膰 do Flag Five,
135
00:06:25,135 --> 00:06:28,680
musisz umie膰 pracowa膰 w dru偶ynie.
136
00:06:28,764 --> 00:06:32,476
Tak, ale oni wszyscy maj膮 supermoce.
137
00:06:32,559 --> 00:06:33,727
No to co?
138
00:06:33,811 --> 00:06:36,939
Ty masz superkombinezon wype艂niony odwag膮.
139
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Kto wie,
140
00:06:39,483 --> 00:06:42,945
mo偶e to twoja s艂abo艣膰
oka偶e si臋 najwi臋ksz膮 si艂膮.
141
00:06:44,655 --> 00:06:46,365
Nie podoba mi si臋 to.
142
00:06:55,833 --> 00:07:00,295
Przez ca艂e miesi膮ce
m贸j m贸zg my艣la艂 tylko o tym,
143
00:07:00,838 --> 00:07:03,924
偶e jestem lamp膮. Rozumiecie?
144
00:07:04,007 --> 00:07:06,552
Jestem lamp膮.
145
00:07:07,970 --> 00:07:09,138
Mora艂 jest taki,
146
00:07:09,221 --> 00:07:12,307
偶e we wschodniej Europie
musicie ostro偶nie wybiera膰 hostele.
147
00:07:16,520 --> 00:07:19,189
Dziwnie tak znowu uk艂ada膰 s艂owa.
148
00:07:20,941 --> 00:07:23,443
Dzi臋kuj臋, 偶e mnie uratowali艣cie.
149
00:07:23,527 --> 00:07:26,530
Chcemy z艂apa膰 tego, kto za to odpowiada,
150
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
i dopilnowa膰, by tego nie robi艂.
151
00:07:28,866 --> 00:07:29,992
Pomo偶esz nam?
152
00:07:30,075 --> 00:07:32,995
Jasne. Zrobi臋, co trzeba.
153
00:07:35,622 --> 00:07:36,622
Nie jestem lamp膮!
154
00:07:37,124 --> 00:07:39,543
Za 20 minut b臋dziemy w mie艣cie.
155
00:07:40,711 --> 00:07:43,422
Nie mamy na pok艂adzie sprz臋tu,
by usun膮膰 implant.
156
00:07:43,797 --> 00:07:45,632
Potrzebny nam ekspert od technologii.
157
00:07:45,716 --> 00:07:48,010
Znam pewnego by艂ego naukowca,
158
00:07:48,093 --> 00:07:50,929
jest niedaleko st膮d
i nie boi si臋 ubrudzi膰 r膮k.
159
00:07:51,346 --> 00:07:52,389
Bob z czarnego rynku.
160
00:07:52,472 --> 00:07:54,349
- Bob z czarnego rynku.
- Bob z czarnego rynku?
161
00:07:54,433 --> 00:07:55,809
Tylko Bob mo偶e to zrobi膰.
162
00:07:55,893 --> 00:07:58,437
Ale musz臋 p贸j艣膰 sam. Tylko ja i Ted.
163
00:07:59,271 --> 00:08:00,606
My艣lisz, 偶e mam paranoj臋?
164
00:08:00,689 --> 00:08:03,066
Przy tej osobie
jestem jak wyluzowany hipis.
165
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Brzmi weso艂o.
166
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
Wy艂膮czam zag艂uszanie.
167
00:08:06,695 --> 00:08:08,030
B臋d臋 dzwoni膰.
168
00:08:08,530 --> 00:08:10,407
Mo偶ecie sprawdzi膰 swoje telefony.
169
00:08:12,826 --> 00:08:15,746
Bo偶e. Mama wydzwania do mnie od wczoraj.
170
00:08:15,829 --> 00:08:18,081
Ile czasu zajmie
ta sprawa z czarnym rynkiem?
171
00:08:18,165 --> 00:08:20,959
Spotkamy si臋 tu dok艂adnie za 27 godzin.
172
00:08:21,043 --> 00:08:22,377
Gotowe.
173
00:08:23,086 --> 00:08:24,588
Mo偶esz te偶 wys艂a膰 mi SMS-a.
174
00:08:25,297 --> 00:08:26,423
- Jasne.
- Dobra.
175
00:08:26,798 --> 00:08:31,428
Moim go艣ciem jest cz艂owiek
w centrum tej kontrowersji, Superian.
176
00:08:32,387 --> 00:08:34,181
Superianie.
177
00:08:34,264 --> 00:08:35,307
Witaj, Graham.
178
00:08:35,390 --> 00:08:38,227
Czym chcesz si臋 z nami podzieli膰?
179
00:08:38,518 --> 00:08:40,395
Chcia艂bym naprostowa膰 pewne sprawy.
180
00:08:41,605 --> 00:08:44,858
Podobnie jak naprostowa艂em sytuacj臋
z meteorami nad Chile.
181
00:08:44,942 --> 00:08:48,153
Pami臋tasz, jak wszyscy si臋 cieszyli?
182
00:08:49,321 --> 00:08:50,405
Chile pami臋ta.
183
00:08:50,906 --> 00:08:51,990
Wci膮偶 robi膮 parady.
184
00:08:52,407 --> 00:08:56,912
Superianie, Devil's Tower.
呕a艂ujesz czego艣?
185
00:08:56,995 --> 00:09:00,457
Gdybym m贸g艂 cofn膮膰 czas
i zrobi膰 to ponownie,
186
00:09:01,416 --> 00:09:04,211
a pewnie potrafi臋,
po prostu nie pr贸bowa艂em,
187
00:09:05,420 --> 00:09:06,672
zrobi艂bym...
188
00:09:06,755 --> 00:09:11,385
Chodzi o to, 偶e zrobi艂em to,
by艣cie wiedzieli, co do was czuj臋.
189
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
Chc臋 opiekowa膰 si臋 waszym gatunkiem.
190
00:09:14,972 --> 00:09:16,890
Poza og贸lnym wzburzeniem,
191
00:09:16,974 --> 00:09:21,853
wielu ludziom nie podoba si臋 to
pod wzgl臋dem artystycznym.
192
00:09:22,187 --> 00:09:24,356
To, jak przedstawi艂e艣 ludzko艣膰...
193
00:09:24,439 --> 00:09:27,109
W艂a艣nie ko艅czy艂em ludzko艣膰,
194
00:09:27,192 --> 00:09:30,153
kiedy pracownicy parku
zacz臋li mnie napastowa膰.
195
00:09:30,237 --> 00:09:34,825
Chcia艂bym tam wr贸ci膰 i was naprawi膰,
196
00:09:34,908 --> 00:09:39,037
ale rz膮d mi na to nie pozwala.
197
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
Czyli nie chcia艂e艣 przedstawi膰 nas
198
00:09:41,915 --> 00:09:45,877
jako 艣miertelnie rannego
piernikowego ludzika.
199
00:09:47,045 --> 00:09:50,716
Nie chcia艂em,
偶eby艣 by艂 star膮, g艂upi膮 siw膮 kanali膮.
200
00:09:53,885 --> 00:09:55,137
To si臋 wytnie?
201
00:09:55,220 --> 00:09:59,057
S膮dz臋, 偶e cz臋艣膰 z nas
uwa偶a twoj膮 wiadomo艣膰
202
00:09:59,141 --> 00:10:03,145
jako przekraczaj膮c膮 pewne granice.
203
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
Kr贸tko m贸wi膮c,
powiniene艣 si臋 z tego wyt艂umaczy膰.
204
00:10:06,565 --> 00:10:08,066
Tym w艂a艣nie si臋 wyt艂umaczy艂em.
205
00:10:08,150 --> 00:10:10,152
To by艂 m贸j wielki gest.
206
00:10:10,235 --> 00:10:11,862
M贸j prezent dla was.
207
00:10:12,446 --> 00:10:16,283
Przez tyle lat Terror si臋 ukrywa艂.
Rozumiem. Zawali艂em.
208
00:10:16,366 --> 00:10:20,078
Ale dorwali艣my go.
A ja wci膮偶 jestem wszechpot臋偶ny
209
00:10:20,162 --> 00:10:22,914
i chc臋 z mi艂o艣ci膮 opiekowa膰 si臋 wami!
210
00:10:22,998 --> 00:10:24,958
Na pewno jest mniej nudny.
211
00:10:25,042 --> 00:10:26,084
Tak, Graham!
212
00:10:26,168 --> 00:10:29,629
Zrozum kontekst. Nie jeste艣
w kosmosie. Nie jest w kosmosie.
213
00:10:29,713 --> 00:10:31,256
- To Frank.
- Szefowo.
214
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Edgelordzie.
215
00:10:33,967 --> 00:10:35,677
Gdzie wczoraj by艂e艣?
216
00:10:35,761 --> 00:10:37,429
Musia艂em nagra膰 zdarzenie.
217
00:10:37,512 --> 00:10:39,264
Po co?
218
00:10:39,348 --> 00:10:41,016
Do medi贸w spo艂eczno艣ciowych.
219
00:10:41,099 --> 00:10:44,019
To cz臋艣膰 planu. Budowa wizerunku.
220
00:10:44,853 --> 00:10:46,104
Daj spok贸j, Frank.
221
00:10:46,188 --> 00:10:47,939
Nie denerwuj si臋.
222
00:10:48,357 --> 00:10:50,692
Wiesz co? B臋d臋.
223
00:10:50,776 --> 00:10:52,944
Musia艂am udowodni膰,
偶e Joanna d'Arc to nie pani Lint.
224
00:10:53,028 --> 00:10:54,863
Musia艂am powstrzyma膰 ludzi Lint.
225
00:10:54,946 --> 00:10:56,073
Czyli swoich.
226
00:10:56,156 --> 00:10:57,449
Pozwoli艂am wam uciec.
227
00:10:58,200 --> 00:11:00,994
Przysma偶y艂a艣 Alberta na tyle mocno,
偶e straci艂 wtorek.
228
00:11:02,162 --> 00:11:04,081
- Poj臋cie wtorku.
- By艂o warto.
229
00:11:05,415 --> 00:11:06,541
Patrz.
230
00:11:06,625 --> 00:11:07,709
Co to?
231
00:11:07,793 --> 00:11:08,919
Karta AEGIS.
232
00:11:09,002 --> 00:11:10,962
Joanna d'Arc jest zarejestrowana.
233
00:11:11,380 --> 00:11:14,049
Oszala艂a艣? Zarejestrowa艂a艣 si臋 w AEGIS?
234
00:11:14,132 --> 00:11:15,132
To cz臋艣膰 planu.
235
00:11:15,467 --> 00:11:18,387
My艣la艂em, 偶e mia艂a艣
powstrzyma膰 przest臋pc贸w,
236
00:11:18,470 --> 00:11:20,764
by zaj膮膰 ich miejsce.
237
00:11:20,847 --> 00:11:23,683
Tak, a je艣liby to zrobi膰
i mam zosta膰 bohaterk膮,
238
00:11:23,767 --> 00:11:25,727
to czemu nie zyska膰 w dw贸jnas贸b?
239
00:11:25,811 --> 00:11:27,938
Je艣li dostanie si臋 do Flag Five,
240
00:11:28,021 --> 00:11:30,816
b臋dzie mie膰 nieograniczony dost臋p
do ich siedziby.
241
00:11:30,899 --> 00:11:31,942
Flag Five?
242
00:11:32,025 --> 00:11:34,569
W艂ama艂am si臋 tam kiedy艣. Pi臋kne miejsce.
243
00:11:36,488 --> 00:11:39,282
Co? Flag Five nie jest dla ciebie.
244
00:11:39,825 --> 00:11:41,410
Wi臋cej optymizmu.
245
00:11:41,993 --> 00:11:43,453
Frank ma racj臋.
246
00:11:43,537 --> 00:11:44,538
Dzi臋kuj臋.
247
00:11:44,621 --> 00:11:47,040
Jak chcesz si臋 dosta膰,
musisz pokaza膰 co艣 wi臋cej.
248
00:11:47,124 --> 00:11:49,334
Musisz pokona膰 super艂otra.
249
00:11:49,876 --> 00:11:50,876
Szefowo, nie.
250
00:11:52,629 --> 00:11:55,841
W mie艣cie grasuje jeden.
251
00:11:57,759 --> 00:12:00,053
A ja wiem, gdzie go znale藕膰.
252
00:12:02,806 --> 00:12:05,100
Mog臋 pu艣ci膰 powt贸rk臋?
253
00:12:05,183 --> 00:12:06,101
Jasne.
254
00:12:06,184 --> 00:12:07,853
He艂m nagrywa wszystko, co widzisz.
255
00:12:09,855 --> 00:12:13,984
Przed nami powinna by膰 cysterna.
256
00:12:14,067 --> 00:12:16,278
- Super.
- Nie, Kleszczu. Cicho.
257
00:12:16,695 --> 00:12:18,447
My艣l臋, 偶e to tu.
258
00:12:19,239 --> 00:12:25,036
Ka偶dy krok przybli偶a nas
do konfrontacji z potworem.
259
00:12:26,496 --> 00:12:29,583
Kto tam? Wr贸g czy przyjaciel?
260
00:12:29,666 --> 00:12:31,460
Cze艣膰.
261
00:12:31,543 --> 00:12:34,004
Br膮zowa Gwiazda i Nieobliczalny.
262
00:12:34,087 --> 00:12:35,130
Niepoliczalny.
263
00:12:35,213 --> 00:12:38,467
Wytropi艂e艣 nas
swoimi mistycznymi zmys艂ami?
264
00:12:38,550 --> 00:12:40,844
Tak. Widzia艂em te偶 rano wasz膮 map臋.
265
00:12:40,927 --> 00:12:41,928
Patrzy艂e艣 na moj膮 map臋?
266
00:12:42,012 --> 00:12:43,452
Pomy艣la艂em, 偶e przyda wam si臋 pomoc.
267
00:12:43,513 --> 00:12:45,348
Br膮zowa Gwiazda chcia艂 dzia艂a膰 dru偶ynowo.
268
00:12:45,432 --> 00:12:46,641
Uwielbiam to.
269
00:12:46,725 --> 00:12:48,393
Kto nie lubi dzia艂a膰 w dru偶ynie?
270
00:12:49,144 --> 00:12:53,148
Czw贸rka bohater贸w
rami臋 w rami臋 walcz膮ca ze z艂em?
271
00:12:54,691 --> 00:12:56,443
Dru偶yna.
272
00:12:56,526 --> 00:12:59,237
W艂a艣nie rozmawiali艣my o pracy w dru偶ynie.
273
00:13:00,363 --> 00:13:02,782
Sprawdzili艣my ju偶 tamte korytarze.
274
00:13:02,866 --> 00:13:04,284
Ani 艣ladu Homarkulesa.
275
00:13:04,367 --> 00:13:06,244
Wy te偶 chyba nic nie znale藕li艣cie.
276
00:13:06,328 --> 00:13:10,415
Na mapie jest jeszcze jeden punkt,
ale jest daleko, wi臋c...
277
00:13:10,499 --> 00:13:12,709
Mo偶esz nas tam teleportowa膰, prawda?
278
00:13:12,792 --> 00:13:14,836
Teleportowa膰? Niesamowite.
279
00:13:14,920 --> 00:13:17,380
Wybacz. Musia艂bym tam kiedy艣 by膰,
偶eby zadzia艂a艂o,
280
00:13:17,464 --> 00:13:18,840
inaczej mog臋 to popsu膰.
281
00:13:18,924 --> 00:13:20,425
P贸jdziemy pieszo.
282
00:13:20,509 --> 00:13:21,384
Kleszcz ma racj臋.
283
00:13:21,468 --> 00:13:23,386
Zobaczmy, co uda nam si臋 znale藕膰.
284
00:13:23,470 --> 00:13:24,470
Jasne, chod藕my.
285
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Chod藕, druhu.
286
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Jaki艣 problem?
287
00:13:34,481 --> 00:13:38,026
Nie wygl膮da mi to
na dobre miejsce na operacj臋 m贸zgu.
288
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Bob nie jest chirurgiem.
289
00:13:44,282 --> 00:13:45,659
Dost臋p przyznany.
290
00:13:48,787 --> 00:13:50,413
Prosz臋 si臋 zidentyfikowa膰.
291
00:13:50,497 --> 00:13:51,748
B膮d藕 cicho.
292
00:13:51,831 --> 00:13:53,041
Za艂atwi臋 to.
293
00:13:53,667 --> 00:13:54,584
Tu Overkill.
294
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
Prosz臋 o skan siatk贸wki.
295
00:14:03,802 --> 00:14:07,013
Skanuj臋. Zidentyfikowano. Overkill.
296
00:14:07,097 --> 00:14:09,099
Ka偶dy mo偶e wy艂upa膰 te metalowe oczy
297
00:14:09,182 --> 00:14:11,101
i wsadzi膰 je sobie.
298
00:14:11,184 --> 00:14:14,271
Wystarczy dobra 艂y偶ka i sprawna r臋ka.
299
00:14:14,354 --> 00:14:15,480
Cholera, wiesz, 偶e to ja.
300
00:14:15,564 --> 00:14:17,148
Otw贸rz drzwi albo je wysadz臋.
301
00:14:18,358 --> 00:14:19,776
Dost臋p przyznany.
302
00:14:20,569 --> 00:14:23,780
Zero poczucia humoru.
303
00:14:24,114 --> 00:14:25,114
Cze艣膰, Bobby.
304
00:14:46,386 --> 00:14:49,139
Bo偶e.
305
00:14:49,389 --> 00:14:50,765
Tak jest.
306
00:14:53,310 --> 00:14:56,688
Czekaj. Co robisz? Bo偶e.
307
00:14:59,899 --> 00:15:02,485
Schowaj si臋.
308
00:15:11,661 --> 00:15:12,829
Dobra, z艂otko.
309
00:15:13,371 --> 00:15:14,539
Schowaj szpony.
310
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Spokojnie, mamu艣ka.
311
00:15:16,666 --> 00:15:18,335
Chcesz zobaczy膰 dzieci膮tka, tak?
312
00:15:22,130 --> 00:15:23,130
Tak.
313
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
Bo偶e, patrz na ten pysk.
314
00:15:33,892 --> 00:15:35,435
Nie zsikaj si臋, Denny.
315
00:15:36,227 --> 00:15:37,896
Spokojnie, kochanie.
316
00:15:51,159 --> 00:15:53,870
Dobra, Dougie. Obiad.
317
00:16:29,531 --> 00:16:31,574
Nie b臋dzie bola艂o, prawda?
318
00:16:31,658 --> 00:16:32,658
Nie.
319
00:16:33,952 --> 00:16:38,206
Ale mo偶e spowodowa膰 malutki uraz m贸zgu.
320
00:16:38,289 --> 00:16:41,209
- Co?
- Ona 偶artuje, cho膰 nie umie.
321
00:16:41,292 --> 00:16:43,378
Potrzebuj臋 nieco rozrywki.
322
00:16:45,797 --> 00:16:47,215
Znaleziono obce cia艂o.
323
00:16:51,052 --> 00:16:53,596
Niez艂a technologia.
324
00:16:55,640 --> 00:16:57,809
Nikt nie robi takiej jak Hrabia.
325
00:16:57,892 --> 00:16:59,144
Ten cz艂owiek to potw贸r.
326
00:16:59,227 --> 00:17:01,980
Mog臋 podziwia膰 dzie艂o, gardz膮c tw贸rc膮.
327
00:17:02,480 --> 00:17:04,858
Czyli mog臋 zn贸w by膰 sob膮?
328
00:17:04,941 --> 00:17:05,941
A kim by艂e艣?
329
00:17:05,984 --> 00:17:07,986
Pracowa艂em w Ikea.
330
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
To co艣 nadaje sygna艂.
331
00:17:12,490 --> 00:17:13,658
Zabierz to st膮d!
332
00:17:13,742 --> 00:17:16,411
Musisz namierzy膰 sygna艂.
Doprowadzi mnie do Hrabiego.
333
00:17:16,494 --> 00:17:19,622
Jeste艣 wariatem,
ale nie po艣l臋 ci臋 w pu艂apk臋.
334
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Musz臋 znale藕膰 Hrabiego.
335
00:17:21,458 --> 00:17:23,168
Musisz 偶y膰.
336
00:17:24,586 --> 00:17:25,586
Nie.
337
00:17:28,965 --> 00:17:30,258
Skanowanie obiektu.
338
00:17:31,968 --> 00:17:33,553
Sygna艂 namierzony.
339
00:17:39,642 --> 00:17:41,269
Nie spotkamy si臋 na twoim pogrzebie,
340
00:17:41,352 --> 00:17:43,855
bo nie b臋d膮 mieli co grzeba膰.
341
00:17:48,151 --> 00:17:50,528
Chyba niczego tu nie ma.
342
00:17:50,612 --> 00:17:52,030
Masz pewne informacje?
343
00:17:52,113 --> 00:17:55,742
Dangerboat da艂 nam specjaln膮 map臋,
mo偶na na niego liczy膰.
344
00:17:55,825 --> 00:17:57,577
Znam Dangerboata.
345
00:17:57,660 --> 00:17:58,660
To porz膮dny go艣膰.
346
00:17:58,703 --> 00:18:00,955
Arturze, Br膮zowa Gwiazda zna DB.
347
00:18:01,873 --> 00:18:02,874
Artur?
348
00:18:03,708 --> 00:18:06,085
Niech to. Artur znikn膮艂.
349
00:18:07,879 --> 00:18:09,714
殴le to wygl膮da.
350
00:18:09,798 --> 00:18:12,717
Wyczuwam porwanie.
351
00:18:12,801 --> 00:18:15,887
Ten 艂otr, Homarkules,
porwa艂 mojego kumpla.
352
00:18:16,262 --> 00:18:18,389
Co, je艣li go skrzywdzi albo zabije?
353
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
Mo偶e nie.
354
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Kiedy艣 艣ciga艂em potwora na wy偶ynie Ozark,
355
00:18:22,018 --> 00:18:25,104
trzyma艂 swoje ofiary przy 偶yciu,
356
00:18:25,188 --> 00:18:26,815
p贸ki nie z艂o偶y艂 w nich jaj.
357
00:18:26,898 --> 00:18:29,400
Wpycha艂 im swoje pok艂ade艂ko do gard艂a.
358
00:18:29,484 --> 00:18:31,110
- Co?
- Nie pomagasz.
359
00:18:31,903 --> 00:18:34,781
Jeste艣 magiczn膮, mistyczn膮 istot膮.
360
00:18:34,864 --> 00:18:39,077
Mo偶e tw贸j sutek mo偶e w czym艣 pom贸c?
361
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
Tw贸j przyjaciel ma silnego ducha.
362
00:18:41,454 --> 00:18:45,083
Je艣li jest wystarczaj膮co silny,
b臋d臋 m贸g艂 go znale藕膰.
363
00:18:45,166 --> 00:18:46,793
Zr贸b to! Prosz臋!
364
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Przepraszam.
365
00:18:55,885 --> 00:19:00,265
Na 艢lepe Oko Thirdarry!
366
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Oko ci臋 poprowadzi.
367
00:19:07,605 --> 00:19:08,439
Dzi臋kuj臋.
368
00:19:08,523 --> 00:19:11,150
Artur!
369
00:19:35,967 --> 00:19:39,262
Dobrze, z艂otko. Koniec.
Rodzinka wraca do pud艂a.
370
00:19:42,348 --> 00:19:44,017
Jutro mamy kolejny skok,
371
00:19:44,100 --> 00:19:45,602
przygotuj si臋.
372
00:19:58,823 --> 00:20:00,033
Cofnij si臋, mamu艣ka.
373
00:20:00,116 --> 00:20:01,659
Jutro po ciebie przyjdziemy.
374
00:20:13,379 --> 00:20:15,131
M贸j Bo偶e.
375
00:20:17,884 --> 00:20:19,469
Oni ci臋 do tego zmuszaj膮.
376
00:20:21,512 --> 00:20:24,432
Maj膮 moje dzieci. Prosz臋, pom贸偶 mi.
377
00:20:27,060 --> 00:20:29,228
Pomog臋. Obiecuj臋.
378
00:20:29,312 --> 00:20:31,356
Artur!
379
00:20:32,899 --> 00:20:33,775
Idzie mnie uratowa膰.
380
00:20:33,858 --> 00:20:35,485
Artur!
381
00:20:35,568 --> 00:20:36,778
Zaczekaj. Przyszed艂 po mnie.
382
00:20:36,861 --> 00:20:37,904
Zmierz si臋 z Kleszczem!
383
00:20:37,987 --> 00:20:39,280
Nie, Kleszczu!
384
00:20:47,830 --> 00:20:49,415
Przesta艅!
385
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Kleszczu! Przesta艅!
386
00:20:57,340 --> 00:20:58,633
Nie! Kleszczu!
387
00:20:59,467 --> 00:21:02,387
Przesta艅! Ona nie jest twoim arcywrogiem!
388
00:21:16,317 --> 00:21:17,318
Przesta艅!
389
00:21:25,576 --> 00:21:27,537
Ona nas nie skrzywdzi. Potrzebuje pomocy.
390
00:21:27,620 --> 00:21:28,496
Ona?
391
00:21:28,579 --> 00:21:29,914
Nie jest z艂oczy艅c膮.
392
00:21:31,666 --> 00:21:32,875
Homarkulesie.
393
00:21:35,628 --> 00:21:38,339
Chcemy ci pom贸c.
394
00:21:38,423 --> 00:21:41,968
Prosz臋. Pozw贸l nam wszystko wyja艣ni膰.
395
00:21:50,476 --> 00:21:52,520
Nie. Jak ty...
396
00:21:52,603 --> 00:21:54,355
Dzi臋ki za map臋 kana艂贸w, t艂umoku.
397
00:21:55,940 --> 00:21:58,860
Kolejne zwyci臋stwo bohater贸w!
398
00:22:00,194 --> 00:22:01,446
Wyjmij telefon.
27237