All language subtitles for The.tick.2016.S02E05.GalaxyTV.Polish-WWW.MY-SUBS.COM-POLSKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 鈥濲oanna d'Arc oczyszcza miasto". 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,427 鈥濭dzie s膮 Kleszcz i Artur?" 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,221 鈥濭dzie s膮 Kleszcz i Artur?" Byli艣my dwa dni w kanale. 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,305 Spokojnie, druhu. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,266 To honor dla bohatera, 6 00:00:15,391 --> 00:00:19,520 kiedy schyla si臋, by oczy艣ci膰 miasto z brudu. 7 00:00:20,271 --> 00:00:22,815 Jak nam idzie z map膮 DB? 8 00:00:22,898 --> 00:00:24,525 Na ten moment 9 00:00:24,567 --> 00:00:27,820 zosta艂y nam dwa miejsca, w kt贸rych mo偶e by膰 Homarkules. 10 00:00:28,487 --> 00:00:32,575 Homarkules. Jak 鈥瀐omar" i 鈥濰erkules"? 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,077 Chyba tak. 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,371 Sk膮d jeste艣, modnisiu? 13 00:00:37,455 --> 00:00:39,957 Znik膮d. Zewsz膮d. 14 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 I z Baltimore. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,127 Baltimore. 16 00:00:44,128 --> 00:00:46,213 Jestem Kleszcz. To Artur. 17 00:00:46,297 --> 00:00:47,298 Cze艣膰. 18 00:00:47,381 --> 00:00:49,258 Sage, Niepoliczalny. 19 00:00:49,341 --> 00:00:50,885 W艂adam mistyczn膮 moc膮 staro偶ytnych, 20 00:00:50,968 --> 00:00:53,721 jestem dziedzicem 艢lepego Oka Thirdarry. 21 00:00:54,597 --> 00:00:57,600 艢lepego? Patrzy na mnie. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,853 Niepoliczalny Sage. S艂ysza艂em o tobie. 23 00:01:00,936 --> 00:01:02,855 Jeste艣 z Prawego Oddzia艂u, prawda? 24 00:01:02,938 --> 00:01:06,484 Na razie. Mamy zbyt wielu cz艂onk贸w. 25 00:01:06,567 --> 00:01:09,570 Dwunastu sta艂ych, oddzia艂 B, oddzia艂 C. 26 00:01:09,945 --> 00:01:11,530 Musi wam by膰 ciasno. 27 00:01:11,614 --> 00:01:12,698 呕eby艣 wiedzia艂. 28 00:01:12,782 --> 00:01:15,951 Chcesz spr贸bowa膰 do艂膮czy膰 do Flag Five? 29 00:01:16,035 --> 00:01:17,369 Bez komentarza. 30 00:01:17,953 --> 00:01:19,705 Sk膮d macie te zacne rogaliki? 31 00:01:19,789 --> 00:01:21,248 Za tob膮, brachu. 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,545 Tak. Magia istnieje. 33 00:01:28,422 --> 00:01:29,590 Znam go. 34 00:01:30,382 --> 00:01:34,720 Br膮zowa Gwiazda, ty wspania艂y draniu. Czyta艂em twoj膮 ksi膮偶k臋! 35 00:01:34,804 --> 00:01:37,932 Sage, supersutek. Cze艣膰. 36 00:01:40,392 --> 00:01:43,979 Mamy tu coraz wi臋cej bohater贸w. 37 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 Ciesz臋 si臋, 偶e widzisz, co AEGIS ma do zaoferowania. 38 00:01:46,607 --> 00:01:48,651 Witaj w salonie bohater贸w. 39 00:01:48,734 --> 00:01:51,987 Mo偶na tu odpoczywa膰, pracowa膰, spotyka膰 si臋 ze znajomymi. 40 00:01:52,488 --> 00:01:53,572 艢wietnie. 41 00:01:55,157 --> 00:01:56,450 Cze艣膰, ch艂opcy. 42 00:01:58,077 --> 00:02:00,579 Kleszcz 43 00:02:28,065 --> 00:02:31,277 Nasze badania s膮 w du偶ej mierze nieinwazyjne. 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,820 Kiedy ci臋 zakwalifikujemy... 45 00:02:32,903 --> 00:02:34,572 Oddychaj, druhu. 46 00:02:34,655 --> 00:02:35,948 Co ona tu robi? 47 00:02:36,031 --> 00:02:38,367 Nie wiem. Rejestruje si臋 w AEGIS. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,690 Mo偶esz te偶 zrobi膰 sobie przerw臋 49 00:02:39,743 --> 00:02:42,496 przy naszym 艣wiatowej klasy barze. 50 00:02:42,580 --> 00:02:44,456 Mamy przepyszne rogaliki. 51 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Co? Nie! 52 00:02:46,667 --> 00:02:48,419 Nie ma dla ciebie mase艂ka. 53 00:02:48,502 --> 00:02:50,421 Arturze, jaki艣 problem? 54 00:02:50,504 --> 00:02:52,548 - Tak. - Spokojnie, kole偶ko. 55 00:02:53,215 --> 00:02:54,842 Tak, mamy problem. 56 00:02:54,925 --> 00:02:57,553 Ona ukrywa si臋 za mask膮. Wiecie, kto to? 57 00:02:57,636 --> 00:03:00,598 Nie ujawniamy tu to偶samo艣ci bohater贸w. 58 00:03:00,681 --> 00:03:02,016 To wbrew zasadom AEGIS. 59 00:03:02,099 --> 00:03:05,394 Nie chcia艂by艣 z艂ama膰 jednej z naszych zasad, prawda? 60 00:03:05,477 --> 00:03:07,521 Chod藕, Arturze. Skup si臋. 61 00:03:07,605 --> 00:03:10,232 Musimy znale藕膰 homarostwora. 62 00:03:10,316 --> 00:03:11,775 Masz racj臋. Kleszcz ma racj臋. 63 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 Nie mamy na to czasu. 64 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Mamy wa偶niejsze sprawy na g艂owie. 65 00:03:20,618 --> 00:03:21,618 Przepraszam. 66 00:03:26,832 --> 00:03:28,125 Chod藕, Kleszczu. 67 00:03:30,544 --> 00:03:33,047 Skanowanie m贸zgu. Prosz臋 si臋 nie rusza膰. 68 00:03:33,756 --> 00:03:36,467 Gratuluj臋 udanej misji. 69 00:03:37,051 --> 00:03:38,177 Dzi臋ki. 70 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Zdr贸wko. 71 00:03:40,346 --> 00:03:41,346 DB ma racj臋. 72 00:03:41,722 --> 00:03:42,932 Nie posz艂o 藕le. 73 00:03:44,266 --> 00:03:46,268 Spodoba ci si臋. Widz臋 to. 74 00:03:46,936 --> 00:03:47,936 Jeste艣 do tego stworzona. 75 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 Stworzona? 76 00:03:49,355 --> 00:03:52,942 Nie wszyscy robi膮 to, bo chc膮, ale ty... 77 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 masz talent. 78 00:03:55,611 --> 00:03:57,863 Musimy te偶 pogada膰 o twojej supermocy. 79 00:03:57,947 --> 00:03:58,989 Supermocy? 80 00:04:00,074 --> 00:04:01,659 Ja mam kategori臋 pierwsz膮. 81 00:04:01,742 --> 00:04:03,911 Jestem silniejszy, szybszy, szybciej si臋 lecz臋. 82 00:04:03,994 --> 00:04:05,037 By艂em w艣r贸d superludzi, 83 00:04:05,120 --> 00:04:07,331 odk膮d AEGIS zabra艂o mnie z sieroci艅ca. 84 00:04:07,414 --> 00:04:09,249 Wiem, jak pozna膰 supermoc. 85 00:04:11,001 --> 00:04:12,670 Unikn臋艂am tej kuli, prawda? 86 00:04:13,212 --> 00:04:14,713 Unikn臋艂a艣. 87 00:04:16,006 --> 00:04:17,758 Ale nie by艂a艣 po prostu szybka, 88 00:04:18,550 --> 00:04:19,718 zrobi艂a艣 co艣 innego. 89 00:04:22,304 --> 00:04:24,390 Na pocz膮tku my艣la艂am, 偶e ju偶 po mnie. 90 00:04:26,225 --> 00:04:28,227 Us艂ysza艂am strza艂. 91 00:04:29,812 --> 00:04:33,107 Wiedzia艂am, 偶e to si臋 stanie, wi臋c si臋 ruszy艂am. 92 00:04:33,190 --> 00:04:34,817 Brzmi jak kategoria czwarta. 93 00:04:35,818 --> 00:04:37,111 To szale艅stwo. 94 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 Witaj w klubie. 95 00:04:38,737 --> 00:04:40,531 Pierwsza zasada klubu: b膮d藕 cicho. 96 00:04:42,449 --> 00:04:45,160 Dobra, wst臋pny skan zako艅czony. 97 00:04:45,244 --> 00:04:47,413 Wykry艂em supertechnologi臋. 98 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 Implant m贸zgowy. 99 00:04:49,164 --> 00:04:50,791 Wy艂膮cza 艣wiadomo艣膰 100 00:04:50,874 --> 00:04:53,544 i kontroluje kor臋 ruchow膮. 101 00:04:53,627 --> 00:04:55,879 Ka偶e mu zachowywa膰 si臋 jak lampa? 102 00:04:55,963 --> 00:04:57,256 Tak. 103 00:04:57,339 --> 00:05:00,426 Uda ci si臋 co艣 odczyta膰? Namierzymy Hrabiego? 104 00:05:00,509 --> 00:05:03,387 Tak. Jednak przed analiz膮 musz臋 usun膮膰 go 105 00:05:03,470 --> 00:05:05,305 spomi臋dzy otaczaj膮cej go tkanki. 106 00:05:05,389 --> 00:05:06,849 M贸wisz o chirurgii m贸zgu? 107 00:05:06,932 --> 00:05:09,184 Jest otoczony przez m贸zg, wi臋c... 108 00:05:10,144 --> 00:05:11,562 Dobra. Wystarczy. 109 00:05:13,522 --> 00:05:14,356 Co ty robisz? 110 00:05:14,440 --> 00:05:15,866 - Pogadajmy z nim chocia偶. - Co? Nie! 111 00:05:15,899 --> 00:05:16,984 Dlaczego to zrobi艂a艣? 112 00:05:17,067 --> 00:05:18,193 Nawet nie wiemy, kim jest. 113 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Nie musimy. 114 00:05:22,489 --> 00:05:23,489 Halo? 115 00:05:25,868 --> 00:05:26,952 B臋dzie dobrze. 116 00:05:28,620 --> 00:05:29,663 Powiesz, jak masz na imi臋? 117 00:05:33,375 --> 00:05:34,418 Ted? 118 00:05:35,419 --> 00:05:36,462 Mo偶e by膰. 119 00:05:36,837 --> 00:05:37,921 Cze艣膰, Ted. 120 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Cze艣膰. 121 00:05:40,424 --> 00:05:43,844 To si臋 ci膮gnie w niesko艅czono艣膰, nawet nie wiem, czy dobrze idziemy. 122 00:05:44,595 --> 00:05:47,806 Nie tra膰 wiary w swojego buta, druhu. 123 00:05:47,890 --> 00:05:48,890 To super teoria! 124 00:05:48,932 --> 00:05:51,560 Skupmy si臋 na dzisiejszym wrogu. 125 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 W kanale p艂ywa i homar si臋 nazywa. 126 00:05:54,146 --> 00:05:55,773 Ledwo zacz臋li艣my, 127 00:05:55,856 --> 00:05:59,151 a ju偶 pojawia si臋 mn贸stwo nowych bohater贸w. 128 00:05:59,234 --> 00:06:03,322 Sami niesamowici nadludzie i ja. 129 00:06:07,117 --> 00:06:10,079 Chyba my. Jeste艣my dru偶yn膮. 130 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 Ty masz kategori臋 czwart膮. 131 00:06:12,414 --> 00:06:15,459 Jeste艣 supersilny i praktycznie niezniszczalny. 132 00:06:15,542 --> 00:06:19,630 Mnie zniszczy膰 艂atwo. 133 00:06:19,713 --> 00:06:22,591 Tak w艂a艣nie dzia艂a dru偶yna. 134 00:06:22,674 --> 00:06:25,052 Je艣li chcesz do艂膮czy膰 do Flag Five, 135 00:06:25,135 --> 00:06:28,680 musisz umie膰 pracowa膰 w dru偶ynie. 136 00:06:28,764 --> 00:06:32,476 Tak, ale oni wszyscy maj膮 supermoce. 137 00:06:32,559 --> 00:06:33,727 No to co? 138 00:06:33,811 --> 00:06:36,939 Ty masz superkombinezon wype艂niony odwag膮. 139 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Kto wie, 140 00:06:39,483 --> 00:06:42,945 mo偶e to twoja s艂abo艣膰 oka偶e si臋 najwi臋ksz膮 si艂膮. 141 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Nie podoba mi si臋 to. 142 00:06:55,833 --> 00:07:00,295 Przez ca艂e miesi膮ce m贸j m贸zg my艣la艂 tylko o tym, 143 00:07:00,838 --> 00:07:03,924 偶e jestem lamp膮. Rozumiecie? 144 00:07:04,007 --> 00:07:06,552 Jestem lamp膮. 145 00:07:07,970 --> 00:07:09,138 Mora艂 jest taki, 146 00:07:09,221 --> 00:07:12,307 偶e we wschodniej Europie musicie ostro偶nie wybiera膰 hostele. 147 00:07:16,520 --> 00:07:19,189 Dziwnie tak znowu uk艂ada膰 s艂owa. 148 00:07:20,941 --> 00:07:23,443 Dzi臋kuj臋, 偶e mnie uratowali艣cie. 149 00:07:23,527 --> 00:07:26,530 Chcemy z艂apa膰 tego, kto za to odpowiada, 150 00:07:26,613 --> 00:07:28,323 i dopilnowa膰, by tego nie robi艂. 151 00:07:28,866 --> 00:07:29,992 Pomo偶esz nam? 152 00:07:30,075 --> 00:07:32,995 Jasne. Zrobi臋, co trzeba. 153 00:07:35,622 --> 00:07:36,622 Nie jestem lamp膮! 154 00:07:37,124 --> 00:07:39,543 Za 20 minut b臋dziemy w mie艣cie. 155 00:07:40,711 --> 00:07:43,422 Nie mamy na pok艂adzie sprz臋tu, by usun膮膰 implant. 156 00:07:43,797 --> 00:07:45,632 Potrzebny nam ekspert od technologii. 157 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 Znam pewnego by艂ego naukowca, 158 00:07:48,093 --> 00:07:50,929 jest niedaleko st膮d i nie boi si臋 ubrudzi膰 r膮k. 159 00:07:51,346 --> 00:07:52,389 Bob z czarnego rynku. 160 00:07:52,472 --> 00:07:54,349 - Bob z czarnego rynku. - Bob z czarnego rynku? 161 00:07:54,433 --> 00:07:55,809 Tylko Bob mo偶e to zrobi膰. 162 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 Ale musz臋 p贸j艣膰 sam. Tylko ja i Ted. 163 00:07:59,271 --> 00:08:00,606 My艣lisz, 偶e mam paranoj臋? 164 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Przy tej osobie jestem jak wyluzowany hipis. 165 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Brzmi weso艂o. 166 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Wy艂膮czam zag艂uszanie. 167 00:08:06,695 --> 00:08:08,030 B臋d臋 dzwoni膰. 168 00:08:08,530 --> 00:08:10,407 Mo偶ecie sprawdzi膰 swoje telefony. 169 00:08:12,826 --> 00:08:15,746 Bo偶e. Mama wydzwania do mnie od wczoraj. 170 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 Ile czasu zajmie ta sprawa z czarnym rynkiem? 171 00:08:18,165 --> 00:08:20,959 Spotkamy si臋 tu dok艂adnie za 27 godzin. 172 00:08:21,043 --> 00:08:22,377 Gotowe. 173 00:08:23,086 --> 00:08:24,588 Mo偶esz te偶 wys艂a膰 mi SMS-a. 174 00:08:25,297 --> 00:08:26,423 - Jasne. - Dobra. 175 00:08:26,798 --> 00:08:31,428 Moim go艣ciem jest cz艂owiek w centrum tej kontrowersji, Superian. 176 00:08:32,387 --> 00:08:34,181 Superianie. 177 00:08:34,264 --> 00:08:35,307 Witaj, Graham. 178 00:08:35,390 --> 00:08:38,227 Czym chcesz si臋 z nami podzieli膰? 179 00:08:38,518 --> 00:08:40,395 Chcia艂bym naprostowa膰 pewne sprawy. 180 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 Podobnie jak naprostowa艂em sytuacj臋 z meteorami nad Chile. 181 00:08:44,942 --> 00:08:48,153 Pami臋tasz, jak wszyscy si臋 cieszyli? 182 00:08:49,321 --> 00:08:50,405 Chile pami臋ta. 183 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 Wci膮偶 robi膮 parady. 184 00:08:52,407 --> 00:08:56,912 Superianie, Devil's Tower. 呕a艂ujesz czego艣? 185 00:08:56,995 --> 00:09:00,457 Gdybym m贸g艂 cofn膮膰 czas i zrobi膰 to ponownie, 186 00:09:01,416 --> 00:09:04,211 a pewnie potrafi臋, po prostu nie pr贸bowa艂em, 187 00:09:05,420 --> 00:09:06,672 zrobi艂bym... 188 00:09:06,755 --> 00:09:11,385 Chodzi o to, 偶e zrobi艂em to, by艣cie wiedzieli, co do was czuj臋. 189 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 Chc臋 opiekowa膰 si臋 waszym gatunkiem. 190 00:09:14,972 --> 00:09:16,890 Poza og贸lnym wzburzeniem, 191 00:09:16,974 --> 00:09:21,853 wielu ludziom nie podoba si臋 to pod wzgl臋dem artystycznym. 192 00:09:22,187 --> 00:09:24,356 To, jak przedstawi艂e艣 ludzko艣膰... 193 00:09:24,439 --> 00:09:27,109 W艂a艣nie ko艅czy艂em ludzko艣膰, 194 00:09:27,192 --> 00:09:30,153 kiedy pracownicy parku zacz臋li mnie napastowa膰. 195 00:09:30,237 --> 00:09:34,825 Chcia艂bym tam wr贸ci膰 i was naprawi膰, 196 00:09:34,908 --> 00:09:39,037 ale rz膮d mi na to nie pozwala. 197 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Czyli nie chcia艂e艣 przedstawi膰 nas 198 00:09:41,915 --> 00:09:45,877 jako 艣miertelnie rannego piernikowego ludzika. 199 00:09:47,045 --> 00:09:50,716 Nie chcia艂em, 偶eby艣 by艂 star膮, g艂upi膮 siw膮 kanali膮. 200 00:09:53,885 --> 00:09:55,137 To si臋 wytnie? 201 00:09:55,220 --> 00:09:59,057 S膮dz臋, 偶e cz臋艣膰 z nas uwa偶a twoj膮 wiadomo艣膰 202 00:09:59,141 --> 00:10:03,145 jako przekraczaj膮c膮 pewne granice. 203 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 Kr贸tko m贸wi膮c, powiniene艣 si臋 z tego wyt艂umaczy膰. 204 00:10:06,565 --> 00:10:08,066 Tym w艂a艣nie si臋 wyt艂umaczy艂em. 205 00:10:08,150 --> 00:10:10,152 To by艂 m贸j wielki gest. 206 00:10:10,235 --> 00:10:11,862 M贸j prezent dla was. 207 00:10:12,446 --> 00:10:16,283 Przez tyle lat Terror si臋 ukrywa艂. Rozumiem. Zawali艂em. 208 00:10:16,366 --> 00:10:20,078 Ale dorwali艣my go. A ja wci膮偶 jestem wszechpot臋偶ny 209 00:10:20,162 --> 00:10:22,914 i chc臋 z mi艂o艣ci膮 opiekowa膰 si臋 wami! 210 00:10:22,998 --> 00:10:24,958 Na pewno jest mniej nudny. 211 00:10:25,042 --> 00:10:26,084 Tak, Graham! 212 00:10:26,168 --> 00:10:29,629 Zrozum kontekst. Nie jeste艣 w kosmosie. Nie jest w kosmosie. 213 00:10:29,713 --> 00:10:31,256 - To Frank. - Szefowo. 214 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Edgelordzie. 215 00:10:33,967 --> 00:10:35,677 Gdzie wczoraj by艂e艣? 216 00:10:35,761 --> 00:10:37,429 Musia艂em nagra膰 zdarzenie. 217 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 Po co? 218 00:10:39,348 --> 00:10:41,016 Do medi贸w spo艂eczno艣ciowych. 219 00:10:41,099 --> 00:10:44,019 To cz臋艣膰 planu. Budowa wizerunku. 220 00:10:44,853 --> 00:10:46,104 Daj spok贸j, Frank. 221 00:10:46,188 --> 00:10:47,939 Nie denerwuj si臋. 222 00:10:48,357 --> 00:10:50,692 Wiesz co? B臋d臋. 223 00:10:50,776 --> 00:10:52,944 Musia艂am udowodni膰, 偶e Joanna d'Arc to nie pani Lint. 224 00:10:53,028 --> 00:10:54,863 Musia艂am powstrzyma膰 ludzi Lint. 225 00:10:54,946 --> 00:10:56,073 Czyli swoich. 226 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Pozwoli艂am wam uciec. 227 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 Przysma偶y艂a艣 Alberta na tyle mocno, 偶e straci艂 wtorek. 228 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 - Poj臋cie wtorku. - By艂o warto. 229 00:11:05,415 --> 00:11:06,541 Patrz. 230 00:11:06,625 --> 00:11:07,709 Co to? 231 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 Karta AEGIS. 232 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 Joanna d'Arc jest zarejestrowana. 233 00:11:11,380 --> 00:11:14,049 Oszala艂a艣? Zarejestrowa艂a艣 si臋 w AEGIS? 234 00:11:14,132 --> 00:11:15,132 To cz臋艣膰 planu. 235 00:11:15,467 --> 00:11:18,387 My艣la艂em, 偶e mia艂a艣 powstrzyma膰 przest臋pc贸w, 236 00:11:18,470 --> 00:11:20,764 by zaj膮膰 ich miejsce. 237 00:11:20,847 --> 00:11:23,683 Tak, a je艣liby to zrobi膰 i mam zosta膰 bohaterk膮, 238 00:11:23,767 --> 00:11:25,727 to czemu nie zyska膰 w dw贸jnas贸b? 239 00:11:25,811 --> 00:11:27,938 Je艣li dostanie si臋 do Flag Five, 240 00:11:28,021 --> 00:11:30,816 b臋dzie mie膰 nieograniczony dost臋p do ich siedziby. 241 00:11:30,899 --> 00:11:31,942 Flag Five? 242 00:11:32,025 --> 00:11:34,569 W艂ama艂am si臋 tam kiedy艣. Pi臋kne miejsce. 243 00:11:36,488 --> 00:11:39,282 Co? Flag Five nie jest dla ciebie. 244 00:11:39,825 --> 00:11:41,410 Wi臋cej optymizmu. 245 00:11:41,993 --> 00:11:43,453 Frank ma racj臋. 246 00:11:43,537 --> 00:11:44,538 Dzi臋kuj臋. 247 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Jak chcesz si臋 dosta膰, musisz pokaza膰 co艣 wi臋cej. 248 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 Musisz pokona膰 super艂otra. 249 00:11:49,876 --> 00:11:50,876 Szefowo, nie. 250 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 W mie艣cie grasuje jeden. 251 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 A ja wiem, gdzie go znale藕膰. 252 00:12:02,806 --> 00:12:05,100 Mog臋 pu艣ci膰 powt贸rk臋? 253 00:12:05,183 --> 00:12:06,101 Jasne. 254 00:12:06,184 --> 00:12:07,853 He艂m nagrywa wszystko, co widzisz. 255 00:12:09,855 --> 00:12:13,984 Przed nami powinna by膰 cysterna. 256 00:12:14,067 --> 00:12:16,278 - Super. - Nie, Kleszczu. Cicho. 257 00:12:16,695 --> 00:12:18,447 My艣l臋, 偶e to tu. 258 00:12:19,239 --> 00:12:25,036 Ka偶dy krok przybli偶a nas do konfrontacji z potworem. 259 00:12:26,496 --> 00:12:29,583 Kto tam? Wr贸g czy przyjaciel? 260 00:12:29,666 --> 00:12:31,460 Cze艣膰. 261 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 Br膮zowa Gwiazda i Nieobliczalny. 262 00:12:34,087 --> 00:12:35,130 Niepoliczalny. 263 00:12:35,213 --> 00:12:38,467 Wytropi艂e艣 nas swoimi mistycznymi zmys艂ami? 264 00:12:38,550 --> 00:12:40,844 Tak. Widzia艂em te偶 rano wasz膮 map臋. 265 00:12:40,927 --> 00:12:41,928 Patrzy艂e艣 na moj膮 map臋? 266 00:12:42,012 --> 00:12:43,452 Pomy艣la艂em, 偶e przyda wam si臋 pomoc. 267 00:12:43,513 --> 00:12:45,348 Br膮zowa Gwiazda chcia艂 dzia艂a膰 dru偶ynowo. 268 00:12:45,432 --> 00:12:46,641 Uwielbiam to. 269 00:12:46,725 --> 00:12:48,393 Kto nie lubi dzia艂a膰 w dru偶ynie? 270 00:12:49,144 --> 00:12:53,148 Czw贸rka bohater贸w rami臋 w rami臋 walcz膮ca ze z艂em? 271 00:12:54,691 --> 00:12:56,443 Dru偶yna. 272 00:12:56,526 --> 00:12:59,237 W艂a艣nie rozmawiali艣my o pracy w dru偶ynie. 273 00:13:00,363 --> 00:13:02,782 Sprawdzili艣my ju偶 tamte korytarze. 274 00:13:02,866 --> 00:13:04,284 Ani 艣ladu Homarkulesa. 275 00:13:04,367 --> 00:13:06,244 Wy te偶 chyba nic nie znale藕li艣cie. 276 00:13:06,328 --> 00:13:10,415 Na mapie jest jeszcze jeden punkt, ale jest daleko, wi臋c... 277 00:13:10,499 --> 00:13:12,709 Mo偶esz nas tam teleportowa膰, prawda? 278 00:13:12,792 --> 00:13:14,836 Teleportowa膰? Niesamowite. 279 00:13:14,920 --> 00:13:17,380 Wybacz. Musia艂bym tam kiedy艣 by膰, 偶eby zadzia艂a艂o, 280 00:13:17,464 --> 00:13:18,840 inaczej mog臋 to popsu膰. 281 00:13:18,924 --> 00:13:20,425 P贸jdziemy pieszo. 282 00:13:20,509 --> 00:13:21,384 Kleszcz ma racj臋. 283 00:13:21,468 --> 00:13:23,386 Zobaczmy, co uda nam si臋 znale藕膰. 284 00:13:23,470 --> 00:13:24,470 Jasne, chod藕my. 285 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Chod藕, druhu. 286 00:13:33,563 --> 00:13:34,397 Jaki艣 problem? 287 00:13:34,481 --> 00:13:38,026 Nie wygl膮da mi to na dobre miejsce na operacj臋 m贸zgu. 288 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Bob nie jest chirurgiem. 289 00:13:44,282 --> 00:13:45,659 Dost臋p przyznany. 290 00:13:48,787 --> 00:13:50,413 Prosz臋 si臋 zidentyfikowa膰. 291 00:13:50,497 --> 00:13:51,748 B膮d藕 cicho. 292 00:13:51,831 --> 00:13:53,041 Za艂atwi臋 to. 293 00:13:53,667 --> 00:13:54,584 Tu Overkill. 294 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 Prosz臋 o skan siatk贸wki. 295 00:14:03,802 --> 00:14:07,013 Skanuj臋. Zidentyfikowano. Overkill. 296 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 Ka偶dy mo偶e wy艂upa膰 te metalowe oczy 297 00:14:09,182 --> 00:14:11,101 i wsadzi膰 je sobie. 298 00:14:11,184 --> 00:14:14,271 Wystarczy dobra 艂y偶ka i sprawna r臋ka. 299 00:14:14,354 --> 00:14:15,480 Cholera, wiesz, 偶e to ja. 300 00:14:15,564 --> 00:14:17,148 Otw贸rz drzwi albo je wysadz臋. 301 00:14:18,358 --> 00:14:19,776 Dost臋p przyznany. 302 00:14:20,569 --> 00:14:23,780 Zero poczucia humoru. 303 00:14:24,114 --> 00:14:25,114 Cze艣膰, Bobby. 304 00:14:46,386 --> 00:14:49,139 Bo偶e. 305 00:14:49,389 --> 00:14:50,765 Tak jest. 306 00:14:53,310 --> 00:14:56,688 Czekaj. Co robisz? Bo偶e. 307 00:14:59,899 --> 00:15:02,485 Schowaj si臋. 308 00:15:11,661 --> 00:15:12,829 Dobra, z艂otko. 309 00:15:13,371 --> 00:15:14,539 Schowaj szpony. 310 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Spokojnie, mamu艣ka. 311 00:15:16,666 --> 00:15:18,335 Chcesz zobaczy膰 dzieci膮tka, tak? 312 00:15:22,130 --> 00:15:23,130 Tak. 313 00:15:32,307 --> 00:15:33,808 Bo偶e, patrz na ten pysk. 314 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 Nie zsikaj si臋, Denny. 315 00:15:36,227 --> 00:15:37,896 Spokojnie, kochanie. 316 00:15:51,159 --> 00:15:53,870 Dobra, Dougie. Obiad. 317 00:16:29,531 --> 00:16:31,574 Nie b臋dzie bola艂o, prawda? 318 00:16:31,658 --> 00:16:32,658 Nie. 319 00:16:33,952 --> 00:16:38,206 Ale mo偶e spowodowa膰 malutki uraz m贸zgu. 320 00:16:38,289 --> 00:16:41,209 - Co? - Ona 偶artuje, cho膰 nie umie. 321 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Potrzebuj臋 nieco rozrywki. 322 00:16:45,797 --> 00:16:47,215 Znaleziono obce cia艂o. 323 00:16:51,052 --> 00:16:53,596 Niez艂a technologia. 324 00:16:55,640 --> 00:16:57,809 Nikt nie robi takiej jak Hrabia. 325 00:16:57,892 --> 00:16:59,144 Ten cz艂owiek to potw贸r. 326 00:16:59,227 --> 00:17:01,980 Mog臋 podziwia膰 dzie艂o, gardz膮c tw贸rc膮. 327 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Czyli mog臋 zn贸w by膰 sob膮? 328 00:17:04,941 --> 00:17:05,941 A kim by艂e艣? 329 00:17:05,984 --> 00:17:07,986 Pracowa艂em w Ikea. 330 00:17:10,780 --> 00:17:12,031 To co艣 nadaje sygna艂. 331 00:17:12,490 --> 00:17:13,658 Zabierz to st膮d! 332 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Musisz namierzy膰 sygna艂. Doprowadzi mnie do Hrabiego. 333 00:17:16,494 --> 00:17:19,622 Jeste艣 wariatem, ale nie po艣l臋 ci臋 w pu艂apk臋. 334 00:17:19,706 --> 00:17:21,374 Musz臋 znale藕膰 Hrabiego. 335 00:17:21,458 --> 00:17:23,168 Musisz 偶y膰. 336 00:17:24,586 --> 00:17:25,586 Nie. 337 00:17:28,965 --> 00:17:30,258 Skanowanie obiektu. 338 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Sygna艂 namierzony. 339 00:17:39,642 --> 00:17:41,269 Nie spotkamy si臋 na twoim pogrzebie, 340 00:17:41,352 --> 00:17:43,855 bo nie b臋d膮 mieli co grzeba膰. 341 00:17:48,151 --> 00:17:50,528 Chyba niczego tu nie ma. 342 00:17:50,612 --> 00:17:52,030 Masz pewne informacje? 343 00:17:52,113 --> 00:17:55,742 Dangerboat da艂 nam specjaln膮 map臋, mo偶na na niego liczy膰. 344 00:17:55,825 --> 00:17:57,577 Znam Dangerboata. 345 00:17:57,660 --> 00:17:58,660 To porz膮dny go艣膰. 346 00:17:58,703 --> 00:18:00,955 Arturze, Br膮zowa Gwiazda zna DB. 347 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 Artur? 348 00:18:03,708 --> 00:18:06,085 Niech to. Artur znikn膮艂. 349 00:18:07,879 --> 00:18:09,714 殴le to wygl膮da. 350 00:18:09,798 --> 00:18:12,717 Wyczuwam porwanie. 351 00:18:12,801 --> 00:18:15,887 Ten 艂otr, Homarkules, porwa艂 mojego kumpla. 352 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 Co, je艣li go skrzywdzi albo zabije? 353 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 Mo偶e nie. 354 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Kiedy艣 艣ciga艂em potwora na wy偶ynie Ozark, 355 00:18:22,018 --> 00:18:25,104 trzyma艂 swoje ofiary przy 偶yciu, 356 00:18:25,188 --> 00:18:26,815 p贸ki nie z艂o偶y艂 w nich jaj. 357 00:18:26,898 --> 00:18:29,400 Wpycha艂 im swoje pok艂ade艂ko do gard艂a. 358 00:18:29,484 --> 00:18:31,110 - Co? - Nie pomagasz. 359 00:18:31,903 --> 00:18:34,781 Jeste艣 magiczn膮, mistyczn膮 istot膮. 360 00:18:34,864 --> 00:18:39,077 Mo偶e tw贸j sutek mo偶e w czym艣 pom贸c? 361 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 Tw贸j przyjaciel ma silnego ducha. 362 00:18:41,454 --> 00:18:45,083 Je艣li jest wystarczaj膮co silny, b臋d臋 m贸g艂 go znale藕膰. 363 00:18:45,166 --> 00:18:46,793 Zr贸b to! Prosz臋! 364 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Przepraszam. 365 00:18:55,885 --> 00:19:00,265 Na 艢lepe Oko Thirdarry! 366 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Oko ci臋 poprowadzi. 367 00:19:07,605 --> 00:19:08,439 Dzi臋kuj臋. 368 00:19:08,523 --> 00:19:11,150 Artur! 369 00:19:35,967 --> 00:19:39,262 Dobrze, z艂otko. Koniec. Rodzinka wraca do pud艂a. 370 00:19:42,348 --> 00:19:44,017 Jutro mamy kolejny skok, 371 00:19:44,100 --> 00:19:45,602 przygotuj si臋. 372 00:19:58,823 --> 00:20:00,033 Cofnij si臋, mamu艣ka. 373 00:20:00,116 --> 00:20:01,659 Jutro po ciebie przyjdziemy. 374 00:20:13,379 --> 00:20:15,131 M贸j Bo偶e. 375 00:20:17,884 --> 00:20:19,469 Oni ci臋 do tego zmuszaj膮. 376 00:20:21,512 --> 00:20:24,432 Maj膮 moje dzieci. Prosz臋, pom贸偶 mi. 377 00:20:27,060 --> 00:20:29,228 Pomog臋. Obiecuj臋. 378 00:20:29,312 --> 00:20:31,356 Artur! 379 00:20:32,899 --> 00:20:33,775 Idzie mnie uratowa膰. 380 00:20:33,858 --> 00:20:35,485 Artur! 381 00:20:35,568 --> 00:20:36,778 Zaczekaj. Przyszed艂 po mnie. 382 00:20:36,861 --> 00:20:37,904 Zmierz si臋 z Kleszczem! 383 00:20:37,987 --> 00:20:39,280 Nie, Kleszczu! 384 00:20:47,830 --> 00:20:49,415 Przesta艅! 385 00:20:52,502 --> 00:20:54,003 Kleszczu! Przesta艅! 386 00:20:57,340 --> 00:20:58,633 Nie! Kleszczu! 387 00:20:59,467 --> 00:21:02,387 Przesta艅! Ona nie jest twoim arcywrogiem! 388 00:21:16,317 --> 00:21:17,318 Przesta艅! 389 00:21:25,576 --> 00:21:27,537 Ona nas nie skrzywdzi. Potrzebuje pomocy. 390 00:21:27,620 --> 00:21:28,496 Ona? 391 00:21:28,579 --> 00:21:29,914 Nie jest z艂oczy艅c膮. 392 00:21:31,666 --> 00:21:32,875 Homarkulesie. 393 00:21:35,628 --> 00:21:38,339 Chcemy ci pom贸c. 394 00:21:38,423 --> 00:21:41,968 Prosz臋. Pozw贸l nam wszystko wyja艣ni膰. 395 00:21:50,476 --> 00:21:52,520 Nie. Jak ty... 396 00:21:52,603 --> 00:21:54,355 Dzi臋ki za map臋 kana艂贸w, t艂umoku. 397 00:21:55,940 --> 00:21:58,860 Kolejne zwyci臋stwo bohater贸w! 398 00:22:00,194 --> 00:22:01,446 Wyjmij telefon. 27237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.