Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:14,348 --> 00:00:24,316
--- The Shares ---
--- Compartilhando sem limites ---
3
00:00:25,317 --> 00:00:30,864
Nos tempos antigos havia
muita magia no mundo.
4
00:00:30,989 --> 00:00:36,787
Haviam magos, bruxas e criaturas
fant�sticas por todos os lados.
5
00:00:36,912 --> 00:00:43,210
Aqueles que eram puros de cora��o
praticavam magia para o bem de todos.
6
00:00:44,670 --> 00:00:49,883
Mas o tempo todo haviam aqueles
que tinham inten��es sombrias...
7
00:00:50,008 --> 00:00:53,512
aqueles que queriam
dominar o mundo.
8
00:00:53,637 --> 00:00:58,016
Eles queriam toda a magia
para si mesmas, e para conseguir...
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,770
lutavam com todos
que as possuiam.
10
00:01:03,355 --> 00:01:07,609
As criaturas fant�sticas foram
quase todas eliminadas...
11
00:01:07,776 --> 00:01:10,904
e suas for�as foram roubadas.
12
00:01:11,071 --> 00:01:14,032
O mundo era um lugar sombrio.
13
00:01:15,784 --> 00:01:19,204
O grande mago dos
Munchkins, Bini Aru ...
14
00:01:19,371 --> 00:01:24,626
reuniu a magia que restou
em um �nico feiti�o.
15
00:01:24,751 --> 00:01:29,506
Havia apenas uma frase no livro de
magia: a palavra da transforma��o.
16
00:01:30,757 --> 00:01:36,763
E quando mal ganhou for�a, ele
criou um novo imp�rio com a palavra.
17
00:01:40,726 --> 00:01:45,772
Um mundo seguro para eles,
criado com humanidade.
18
00:01:45,939 --> 00:01:48,942
E aquele mundo chamava OZ.
19
00:01:51,862 --> 00:01:58,118
Temendo o poder da palavra
Bini Aru jurou nunca diz�-la.
20
00:01:58,243 --> 00:02:00,412
Ele selou o livro...
21
00:02:00,621 --> 00:02:04,833
e o levou para os guardi�es
da cidade Esmeralda.
22
00:02:07,377 --> 00:02:12,132
Ele fez ent�o com que a palavra
nunca pudesse ser pronunciada.
23
00:02:13,634 --> 00:02:17,429
E assim o livro esteve por
muitos anos em seguran�a em OZ.
24
00:02:18,972 --> 00:02:24,269
Mas nem toda as trevas
do mundo foi abandonada.
25
00:02:24,394 --> 00:02:28,607
As bruxas do leste e
oeste sabiam do livro...
26
00:02:28,732 --> 00:02:31,360
e tinham desejo pelo poder.
27
00:02:31,485 --> 00:02:37,908
Isto as tornou maldosas e perversas,
e arrastaram outras com elas...
28
00:02:38,033 --> 00:02:42,996
mergulhando a pac�fica terra
de OZ, em uma longa guerra.
29
00:02:45,374 --> 00:02:51,171
Quando a derrota estava pr�xima, o
grande m�gico de Oz n�o teve escolha.
30
00:02:52,965 --> 00:02:57,761
Estamos cercados. � s�
uma quest�o de tempo.
31
00:02:57,928 --> 00:03:02,766
O livro, Bini Aru era
o pre�o para a paz.
32
00:03:16,530 --> 00:03:20,784
N�o fa�a isso.
- N�o temos escolha.
33
00:03:20,909 --> 00:03:24,913
Onde ele est�?
- Estou feliz em v�-lo.
34
00:03:25,038 --> 00:03:28,876
Sem truques, mago.
D�-me o livro.
35
00:03:36,925 --> 00:03:38,385
Pegue-o.
36
00:03:39,678 --> 00:03:42,264
Saia deste lugar.
37
00:03:48,812 --> 00:03:50,230
A chave?
38
00:03:51,607 --> 00:03:53,567
Onde est� a chave?
39
00:06:11,580 --> 00:06:15,709
Frio e cinzento, como ontem.
40
00:06:21,006 --> 00:06:27,346
Certo, Tot�, vou para
meu trabalho. at� �s 18h00.
41
00:06:35,854 --> 00:06:37,731
Bom dia, senhoras.
42
00:06:58,001 --> 00:07:02,130
Espere, Tot�, Dorothy disse,
Acho que vamos descer.
43
00:07:02,297 --> 00:07:06,802
E com um grande estrondo
a casa foi ao ch�o.
44
00:07:08,178 --> 00:07:10,472
O telhado e o piso chacoalhavem.
45
00:07:10,639 --> 00:07:17,020
Dorothy e Tot� olharam para fora
e viram um lugar muito estranho...
46
00:07:17,104 --> 00:07:20,440
roxo com laranjeiras e grama.
47
00:07:20,607 --> 00:07:27,030
Que j� funcionou, disse Glinda.
Voc� precisa de uma poderosa bruxa.
48
00:07:27,155 --> 00:07:30,492
N�o sou uma bruxa, sou Dorothy, disse ela.
49
00:07:30,659 --> 00:07:34,413
Ent�o � bom ser
Dorothy, disse Glinda...
50
00:07:34,538 --> 00:07:39,084
e apontou para os chinelos de prata
que a bruxa m� estava vestindo.
51
00:07:39,209 --> 00:07:41,879
E paramos por aqui hoje.
52
00:07:43,630 --> 00:07:47,050
Na semana que vem eu continuarei.
53
00:07:58,353 --> 00:08:00,314
Divirtam-se.
54
00:08:06,653 --> 00:08:11,658
Oi, pessoal.
- Tenho uma carta para voc�, Dorothy.
55
00:08:11,783 --> 00:08:16,914
Est� endere�ada para sua casa,
mas sabia que poderia estar aqui.
56
00:08:17,039 --> 00:08:22,252
Temos uma festa no celeiro
do padrasto do Todd.
57
00:08:22,419 --> 00:08:27,424
Cerveja l�, musica em
meu caminh�o. Querem ir?
58
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Te verei depois, Rick.
59
00:08:30,052 --> 00:08:33,680
Bem, tchau. telefono depois.
- Ok, Rick.
60
00:08:39,770 --> 00:08:41,980
N�o posso acreditar.
61
00:08:44,691 --> 00:08:49,404
Participei de uma competi��o de livros ...
- E ganhamos?
62
00:08:49,530 --> 00:08:55,619
N�o ficamos nem em terceiro.
Esta � uma editora em New York.
63
00:08:55,744 --> 00:09:01,625
Eles querem publicar nossos livros.
Se concordarmos, eles nos representar�o.
64
00:09:06,922 --> 00:09:11,885
Eles querem que vamos para l�.
Enviaram at� passagens.
65
00:09:12,052 --> 00:09:18,559
Primeira classe. Isto � �timo.
Esta � a melhor not�cia de todas.
66
00:09:18,725 --> 00:09:21,979
N�o � verdade. N�o podemos ir.
67
00:09:24,398 --> 00:09:27,609
Esta � uma grande oportunidade, Dorothy.
68
00:09:27,734 --> 00:09:31,572
N�o podemos ir.
O tio Henry precisa de mim.
69
00:09:31,697 --> 00:09:36,660
Ele pode ir.
H� uma terceira passagem.
70
00:09:36,785 --> 00:09:44,084
Voc� v� Henry Gale sair de sua casa para
algum lugar fora do Kansas? Certamente n�o.
71
00:09:44,209 --> 00:09:48,005
Pergunte a ele pelo menos...
72
00:09:48,088 --> 00:09:53,135
Derrepente ele quer que voc� v�.
73
00:10:11,445 --> 00:10:16,742
Estive pensando muito sobre isto.
J� � hora.
74
00:10:16,867 --> 00:10:20,370
O que?
- Que voc� deixe o ninho.
75
00:10:22,706 --> 00:10:24,208
Tio Henry?
76
00:10:27,044 --> 00:10:30,339
E sobre voc�?
- Eu?
77
00:10:32,257 --> 00:10:36,428
N�o tem me falado nada sobre as
coisas que voc� realmente deseja.
78
00:10:39,389 --> 00:10:41,975
V� e arrume suas malas.
79
00:10:56,031 --> 00:10:57,866
Voc� tamb�m, Tot�.
80
00:11:16,301 --> 00:11:20,889
Tot�, voc� ir� amar New York.
81
00:11:23,350 --> 00:11:26,603
Eu quero te dar uma foto sobre n�s.
82
00:11:30,399 --> 00:11:36,280
Trov�o e seda. Est� bem?
- Sim.
83
00:11:36,405 --> 00:11:38,448
Eu desejaria que ainda estivesse aqui.
84
00:11:40,617 --> 00:11:43,078
Ela poderia fazer melhor do que eu.
85
00:11:46,039 --> 00:11:50,752
Realmente n�o gostaria de ir?
- E deixar tudo isto para tr�s?
86
00:11:50,919 --> 00:11:54,631
H� boa colheita sob a neve,
pressinto isso.
87
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Voc� t�m que se cuidarem l�.
certa vez, fui roubado em New York.
88
00:12:00,053 --> 00:12:04,558
Tio Henry, isto ocorreu nos anos 70.
- Fui roubado.
89
00:12:04,683 --> 00:12:07,561
Ela � agora uma cidade melhor.
90
00:12:08,687 --> 00:12:11,481
Oi, Dot. Sr. Gale.
91
00:12:11,607 --> 00:12:16,153
Voc� quer caf�, Allen?
- N�o, j� tomei tr�s x�caras.
92
00:12:16,320 --> 00:12:20,908
Porque voc� est� t�o inquieto?
- N�o, estou nervoso.
93
00:12:21,033 --> 00:12:24,953
Eu sei. Esta � uma nova,
excitante e perigosa aventura.
94
00:12:25,078 --> 00:12:31,335
Sim, sim, voc� pode chamar de
excitante, assustadora ou terr�vel.
95
00:12:31,460 --> 00:12:38,884
Sim, estou com m�do tamb�m, mas, meu
tio n�o pode saber disso. Bem! Certo!
96
00:12:41,428 --> 00:12:43,013
Richard, eu disse 21%.
97
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
e 5% de margem.
98
00:12:48,185 --> 00:12:52,564
Obrigado, tchau.
99
00:12:57,069 --> 00:13:03,492
Dorothy Gale? Billie Westbrook,
prazer em finalmente conhec�-la.
100
00:13:03,617 --> 00:13:06,495
N�o sabia que viria pessoalmente.
101
00:13:06,578 --> 00:13:10,207
Dou aten��o pessoal,
a todos meus clientes.
102
00:13:10,374 --> 00:13:13,627
Bem, isto � bom. este � Allen.
103
00:13:15,420 --> 00:13:17,464
O artista.
104
00:13:17,631 --> 00:13:21,593
Muito talentoso.
Ouvi dizer...
105
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Este � meu tio Henry.
106
00:13:29,643 --> 00:13:33,647
Voc� est� pronta?
- Pegaremos nossa bagagem.
107
00:13:33,772 --> 00:13:35,691
R�pido, r�pido.
108
00:13:38,443 --> 00:13:42,698
Estou impressionado.
- Por qu�?
109
00:13:42,865 --> 00:13:48,203
Uma garota da cidade t�o esperta
botas para o trabalho de atrair.
110
00:13:48,287 --> 00:13:51,707
N�o exatamento para trabalho,
mas estou tentando.
111
00:13:54,084 --> 00:13:58,297
Pode tomar conta de minha garotinha?
- Claro.
112
00:13:58,422 --> 00:14:01,466
Dorothy � muito especial.
113
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Voc� deve saber.
114
00:14:07,931 --> 00:14:09,725
Tudo ok?
115
00:14:11,393 --> 00:14:13,896
Eu te amo.
- Tchau, querida.
116
00:14:14,021 --> 00:14:16,690
Eu ligo quando aterrisar, prometo.
117
00:14:18,317 --> 00:14:21,361
Vamos, n�o pode perder seu v�o.
118
00:14:24,406 --> 00:14:28,577
E seu c�o tamb�m n�o, quero dizer.
119
00:14:28,702 --> 00:14:31,955
pode ter animal de estima��o no
apartamento? Claro.
120
00:14:32,080 --> 00:14:35,667
Dorothy, est� tudo bem. Vamos.
121
00:14:53,143 --> 00:14:59,775
� isto. N�o mais que isto,
fizemos r�pido para voc�.
122
00:15:01,944 --> 00:15:03,820
� lindo.
123
00:15:08,575 --> 00:15:14,081
Deixarei voc�s sozinhos agora.
Vamos jantar e beber � noite?
124
00:15:14,206 --> 00:15:15,666
� um sonho.
125
00:15:15,791 --> 00:15:17,251
Desculpe-me?
126
00:15:19,753 --> 00:15:21,922
Um drinque est� bem.
- Ok!
127
00:15:23,173 --> 00:15:25,717
Allen, voc� ficar� virando o corredor.
128
00:15:27,469 --> 00:15:31,431
Falo com voc� depois.
- Quero saber o que voc� achou.
129
00:16:00,669 --> 00:16:05,048
Os driques do restaurante s�o
mais caros que minhas roupas.
130
00:16:05,174 --> 00:16:07,843
Qual sapato? O que voc� acha?
131
00:16:09,595 --> 00:16:11,013
O marron?
132
00:17:06,860 --> 00:17:09,446
Lindo, lindo.
133
00:17:12,157 --> 00:17:15,244
O que � isto?
N�o podem ver que estamos ocupadas?
134
00:17:15,410 --> 00:17:21,291
Desculpe, Alteza. Tenho
uma mensagem urgente dela.
135
00:17:28,841 --> 00:17:33,262
Eu voltarei.
Voc� tamb�m parece �tima.
136
00:17:39,560 --> 00:17:41,019
Onde ela est�?
137
00:17:51,154 --> 00:17:52,698
Cores bonitas.
138
00:18:04,877 --> 00:18:09,548
Arrume minhas coisas.
Tamb�m iremos para um lugar m�gico.
139
00:18:09,715 --> 00:18:17,097
Uma terra de imagina��o e mist�rios,
com pessoas livres e poderes das trevas.
140
00:18:17,222 --> 00:18:20,809
Mas acabamos de desfazer as malas.
141
00:18:40,287 --> 00:18:43,123
Mais alguma boa id�ia?
- N�o.
142
00:18:44,291 --> 00:18:45,709
Muito bom.
143
00:18:48,545 --> 00:18:50,923
sairemos a noite.
144
00:19:10,943 --> 00:19:13,695
Sinto muito, n�o consegui t�xis.
145
00:19:13,862 --> 00:19:18,242
Temos ainda que aguardar
uma hora para nossa mesa.
146
00:19:18,367 --> 00:19:19,868
Vamos.
147
00:19:24,581 --> 00:19:27,417
Westbrook, mesa para dois.
148
00:19:28,418 --> 00:19:32,881
Senhorita Westbrook, eu n�o...
Venham por aqui.
149
00:19:40,514 --> 00:19:42,266
Ele � engra�adinho.
150
00:19:44,351 --> 00:19:48,063
Aquele cara no bar me parece mais.
Billie?
151
00:19:48,188 --> 00:19:49,731
Ele n�o � t�o mal.
152
00:19:49,857 --> 00:19:53,569
Voc� viu Ferragamo's?
Seus sapatos.
153
00:19:53,694 --> 00:19:57,531
Desculpe, desculpe. Verifique.
154
00:19:57,656 --> 00:20:01,243
Um martini seco com duas azeitonas.
- Seu gar�om est� vindo.
155
00:20:01,410 --> 00:20:07,583
Sem �gua. Da �ltima vez, o gar�om
derramou sobre minha bolsa cara.
156
00:20:07,708 --> 00:20:11,420
Porque voc� bebe �gua
se existe vodka?
157
00:20:19,761 --> 00:20:22,598
Olhe para mim quando
falo com voc�. � grosseiro.
158
00:20:22,723 --> 00:20:25,559
N�o sou grosseiro.
- Eu acho que sim.
159
00:20:25,684 --> 00:20:27,769
Esta � sua chance, Dorothy.
160
00:20:29,438 --> 00:20:33,150
Desculpe.
- Voc� fala demais.
161
00:20:33,275 --> 00:20:36,403
N�o � verdade.
- Parece muito longa.
162
00:20:36,528 --> 00:20:38,488
� muito grosseiro.
163
00:20:41,116 --> 00:20:43,785
Ele n�o est� indo atr�s dela.
164
00:20:43,952 --> 00:20:47,623
Mas op que posso dizer?
Estava andando por a�?
165
00:20:47,748 --> 00:20:51,627
Diga "oi, sou Dorothy.
Deixe ele fazer o resto.
166
00:20:51,752 --> 00:20:54,713
N�o quero parecer desesperada.
167
00:20:54,838 --> 00:20:59,551
Mas estou um pouco.
- N�o, voc� � nova por aqui.
168
00:20:59,635 --> 00:21:04,932
Voc� procura por novos amigos.
Especialmente se vestem Armani.
169
00:21:08,644 --> 00:21:12,523
Voc� pode at� fingir conhec�-lo.
- E funciona?
170
00:21:12,606 --> 00:21:14,066
Sempre.
171
00:21:15,317 --> 00:21:16,777
V� em frente.
172
00:21:24,910 --> 00:21:27,663
Acho que te conhe�o.
173
00:21:28,080 --> 00:21:31,208
Como disse?
- Eu ...
174
00:21:31,375 --> 00:21:34,002
Eu realmente conhe�o.
175
00:21:34,711 --> 00:21:35,712
Sim, conhe�o voc�.
176
00:21:35,838 --> 00:21:41,260
Bem eu decorei isto para lhe dizer...
Eu n�o queria decorar.
177
00:21:44,012 --> 00:21:46,807
Oooi!! Obrigado!
178
00:21:49,101 --> 00:21:53,981
Mas ent�o eu notei que realmente
te conhe�o, S� n�o sei de onde.
179
00:21:54,815 --> 00:21:57,067
Realmente? Obrigado.
- J� teve sua chance.
180
00:21:58,193 --> 00:22:00,320
Esque�a.
- � mil dolares.
181
00:22:00,946 --> 00:22:04,199
N�o me parece familiar.
182
00:22:09,121 --> 00:22:12,166
Oi, sou Dorothy Gale.
183
00:22:23,886 --> 00:22:28,348
O que faz uma menina t�o bonita
permanecer assim? Eu n�o entendo.
184
00:22:28,473 --> 00:22:34,354
Ainda me pare�o agrad�vel?
- Voc� est� uma do�ura. Obrigada!
185
00:22:37,357 --> 00:22:40,027
Sem sua ajuda iria ficar aqui
sem conseguir me mover.
186
00:22:41,195 --> 00:22:44,948
Eu queria trabalhar com voc� desde que l�
seu primeiro livro. Jackeline e Onassis.
187
00:22:46,116 --> 00:22:50,746
N�o pode ficar solit�ria aqui.
Pode me chamar a qualquer hora, ok?
188
00:22:51,246 --> 00:22:53,207
v� e termine seu �ltimo livro.
189
00:22:53,999 --> 00:23:00,172
O final � sempre o mais dif�cil.
N�o, voc� sabe. O bem sempre vence o mal.
190
00:23:00,297 --> 00:23:05,344
O mundo � maldoso,
Mas frequentemente este n�o � o caso.
191
00:23:07,012 --> 00:23:13,977
Dorothy, garota querida, o que faz
voc� t�o especial. Durma bem, ok?
192
00:23:29,076 --> 00:23:33,205
Para onde?
- Oeste Central Park, 56.
193
00:23:34,331 --> 00:23:36,792
� uma boa vizinhan�a.
194
00:23:37,751 --> 00:23:40,838
Quero apenas ir, n�o quero conversar.
195
00:23:40,963 --> 00:23:44,383
Voc� � quem manda, querida.
196
00:24:24,006 --> 00:24:25,465
Socorro.
197
00:24:34,308 --> 00:24:35,726
Voc� est� bem?
198
00:24:36,643 --> 00:24:40,439
Ele levou minha bolsa.
- N�o � t�o mal, � apenas uma bolsa.
199
00:24:40,564 --> 00:24:45,611
Voc� est� bem?
- Claro. Acho que sim.
200
00:24:47,321 --> 00:24:50,532
Ei! � voc�.
- Meu nome � Nick.
201
00:24:50,657 --> 00:24:53,035
Aquele ot�rio que saiu do bar.
202
00:24:53,160 --> 00:24:58,040
Sim, eu sei.
Mas acabei de salvar sua vida ...
203
00:24:58,957 --> 00:25:04,505
Ent�o onde est�vamos?
Ok.
204
00:25:04,796 --> 00:25:06,215
�timo.
205
00:25:07,716 --> 00:25:12,262
O que est� fazendo aqui?
- Eu moro duas portas abaixo.
206
00:25:12,387 --> 00:25:14,806
Que coincid�ncia, heim?
- Talvez!
207
00:25:14,806 --> 00:25:16,892
Talvez.
208
00:25:22,272 --> 00:25:25,817
Voc� teria tempo para um caf� ou ...
- Sim.
209
00:25:25,943 --> 00:25:30,364
Tenho outras op��es.
- Eu n�o quero ouv�-las.
210
00:25:31,907 --> 00:25:33,408
Bem.
211
00:25:35,160 --> 00:25:38,622
Me ligue.
- Ligarei.
212
00:25:40,457 --> 00:25:46,213
Ficarei por aqui at� voc�
entrar em seguran�a. Obrigado
213
00:25:49,508 --> 00:25:53,345
Espere um minuto.
Eu n�o sei seu nome.
214
00:25:53,470 --> 00:25:56,974
Dorothy. Dorothy Gale.
215
00:25:57,099 --> 00:25:59,393
Boa noite, Dorothy Gale.
216
00:27:03,248 --> 00:27:06,210
Isto realmente n�o � o Kansas, Tot�.
217
00:27:48,544 --> 00:27:51,296
Dorothy, voc� est� se
esquecendo de algo.
218
00:28:03,183 --> 00:28:04,685
Sil�ncio.
219
00:28:06,103 --> 00:28:07,729
Que cachorro.
220
00:28:07,855 --> 00:28:11,483
D� alguma coisa para o cachorro.
- N�o posso.
221
00:28:11,608 --> 00:28:16,822
Voc� � um bom cachorro...
- Espere at� estar seguro.
222
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Tot�.
223
00:29:03,952 --> 00:29:05,621
Ainda � cedo.
224
00:29:45,494 --> 00:29:48,247
Dorothy come�ou sua nova jornada.
225
00:29:49,289 --> 00:29:50,791
Dorothy ...
226
00:29:54,294 --> 00:29:57,256
N�o, n�o � uma nova jornada.
227
00:29:57,422 --> 00:30:01,343
Dorothy escondeu a chave
na terra de Gillikins.
228
00:30:01,468 --> 00:30:04,721
Porque ela f�z isso? Dorothy ...
229
00:30:04,847 --> 00:30:07,015
O que h� de errado comigo?
230
00:30:07,140 --> 00:30:12,145
Por qu� voc� n�o consegue?
Por causa do barulho do tr�fego?
231
00:30:12,271 --> 00:30:17,818
Dorothy sabia que a bruxa m� n�o
podia continuar. Como ela sabia disso?
232
00:30:21,155 --> 00:30:22,614
Merda.
233
00:30:32,040 --> 00:30:38,380
Billie, n�o posso terminar? As pessoas
em Hollywood est�o sempre atrasadas?
234
00:30:38,881 --> 00:30:43,468
Est� certo, elas est�o, por�m
n�s n�o, ent�o sempre vencemos.
235
00:30:48,056 --> 00:30:51,018
53rd and 5th.
- O que tem naquelas malas?
236
00:30:51,185 --> 00:30:57,024
Eu tomei a liberdade de escolher, o
que deve vestir para esta entrevista.
237
00:30:57,191 --> 00:31:01,987
Eu tenho bons vestidos.
- Eu sei, querida. vista isto.
238
00:31:03,989 --> 00:31:06,450
N�o se preocupe, ele � um professional.
239
00:31:27,012 --> 00:31:31,558
Boa tarde. LA tem aprova��o do
patrocinador de refrigerantes.
240
00:31:31,683 --> 00:31:36,522
Agora esta conversa.
- Sra. Lang quer v�-la em sua casa.
241
00:31:36,647 --> 00:31:39,900
Atrizes. Onde, em algum lugar?
242
00:31:39,983 --> 00:31:44,530
Central Park West.
Jantar �s 19h00 no Gillikin's.
243
00:31:44,655 --> 00:31:46,698
Se tudo for bem.
244
00:31:46,782 --> 00:31:50,577
Bom dia, tudo certo aqui?
- Tudo.
245
00:31:50,702 --> 00:31:55,207
Voc� transferiu os pap�is?
- Est�o quase prontos.
246
00:31:55,374 --> 00:31:58,126
Voc� est� fazendo a
quase duas semanas.
247
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
Amy, estou cansada de
taxis, pegue o carro.
248
00:32:01,964 --> 00:32:07,803
Eu li o manuscrito final ontem.
Foi brilhante.
249
00:32:09,429 --> 00:32:13,058
Slimeball.
Eles n�o podem despedir, eu posso.
250
00:32:13,183 --> 00:32:16,520
Voc� parece bem hoje, Billie.
251
00:32:17,604 --> 00:32:20,899
Al�?
- Sinto pela chamada em seu handset.
252
00:32:22,943 --> 00:32:28,115
Isto se chama celular, tio Henry.
O que est� acontecendo?
253
00:32:28,740 --> 00:32:33,453
O banco mandou um corretor com algumas
pessoas para olharem a propriedade.
254
00:32:34,538 --> 00:32:35,998
Mas est� tudo caindo?
255
00:32:36,373 --> 00:32:37,875
Lulhannes do banco ...
256
00:32:38,041 --> 00:32:41,712
enviou um agente com mais
pessoas para verem a propriedade.
257
00:32:44,882 --> 00:32:50,304
Deixem ver o piso de cima que est�
cedendo e o banheiro embaixo estragado.
258
00:32:52,431 --> 00:32:56,685
Estou indo bem, tio Henry.
Teremos uma reuini�o agora.
259
00:32:59,021 --> 00:33:04,318
Billie � muito agrad�vel. Iremos a
uma atriz de Hollywood para um filme.
260
00:33:04,443 --> 00:33:08,447
N�o � incr�vel?
- Acredito em voc�, Dorothy.
261
00:33:10,115 --> 00:33:11,867
Te amo, tio Henry.
262
00:33:12,951 --> 00:33:14,369
Te amo tamb�m.
263
00:33:32,513 --> 00:33:33,764
Viram meu gato?
264
00:33:34,806 --> 00:33:37,267
N�o, voc� pode me dizer
o que houve?
265
00:33:37,434 --> 00:33:43,440
Isto foi um celeiro.
Um tornado o destruiu em 1899.
266
00:33:43,440 --> 00:33:49,404
Foi reconstruido, e em 1992 houve
outro tornado e o levou embora.
267
00:33:49,988 --> 00:33:52,533
Eu estava l�. Um assustador tornado.
268
00:33:52,658 --> 00:33:56,245
O vento arrancou �rvores pelas ra�zes.
269
00:33:56,245 --> 00:34:02,543
Aves foram sopradas aos montes pela
chamin�, para dentro de casa, inacredit�vel.
270
00:34:02,668 --> 00:34:04,628
Quantos por ano?
271
00:34:04,837 --> 00:34:11,343
Voc� j� viu o novo shopping?
Ele est� aberto para o Natal.
272
00:34:11,510 --> 00:34:14,012
O piso est� um tanto ruim.
273
00:34:15,848 --> 00:34:17,266
O que � isto?
274
00:34:22,896 --> 00:34:24,356
Aqui gatinho?
275
00:34:26,400 --> 00:34:30,279
Somente sigam meu exemplo.
Eles amam fotos.
276
00:34:30,696 --> 00:34:35,701
Brian, isto n�o � vendido no Kansas.
Tente parecer s�rio.
277
00:34:35,826 --> 00:34:39,872
Estou nervosa.
- Bem, voc� est� alerta.
278
00:34:39,997 --> 00:34:43,167
Veja se suas m�o est�o suadas.
279
00:34:43,333 --> 00:34:48,338
Est�o suadas.
- Aqui. Deixe-me olhar para voc�.
280
00:34:51,216 --> 00:34:55,554
Fa�a-se um pouco mais sexy.
- � um livro para crian�as.
281
00:34:55,721 --> 00:34:57,139
Que seja.
282
00:34:59,641 --> 00:35:03,020
Ok, ela tem que saber.
283
00:35:03,187 --> 00:35:05,022
Voc� vem, Dorothy?
284
00:35:13,155 --> 00:35:17,326
Espere um minuto. Obrigado.
285
00:35:17,451 --> 00:35:20,996
Um n�o �?
At� com o rei gnomo?
286
00:35:21,205 --> 00:35:25,042
Sim, mas estava esquecendo.
- Est� tudo bem.
287
00:35:25,209 --> 00:35:26,960
Isto � t�pico.
288
00:35:29,838 --> 00:35:35,928
N�o � muito cedo para um drinque?
- Ainda estou no hor�rio de LA.
289
00:35:36,011 --> 00:35:37,554
j� � 09h00.
290
00:35:38,597 --> 00:35:42,142
- Ent�o, quanto filmes voc� criou?
291
00:35:42,643 --> 00:35:47,564
Existem seis livros,
e atualmente trabalho o ...
292
00:35:47,648 --> 00:35:51,819
s�timo manuscrito, faltando
uma semana para terminar.
293
00:35:51,985 --> 00:35:54,696
N�o h� problemas com direitos?
- N�o.
294
00:35:54,863 --> 00:35:58,700
A hist�ria original
� de dom�nio p�blico.
295
00:35:58,909 --> 00:36:03,747
Os direitos para marcas
e novas vers�es dela.
296
00:36:03,872 --> 00:36:09,336
Bl�, bl�, bl�, odeio conversas
de neg�cios. Eu tamb�m.
297
00:36:09,461 --> 00:36:13,715
Como seria Dorothy?
- Bem, realmente ...
298
00:36:13,841 --> 00:36:20,347
Eu a vejo com uma radical, algo
que a caracteriza como muito sexy.
299
00:36:21,723 --> 00:36:27,187
Bem, Dorothy tinha
onze anos na est�ria.
300
00:36:27,312 --> 00:36:31,358
Eu vejo cal�as pretas de couro...
301
00:36:31,525 --> 00:36:34,862
Um top e uma jaqueta de motocicleta.
302
00:36:35,028 --> 00:36:42,161
Garotas de 11 anos n�o s�o sexy. Couro
preto � elegante, est� bom para mim.
303
00:36:42,327 --> 00:36:46,665
Sim, mas Dorothy nunca deveria
usar uma jaqueta de couro.
304
00:36:46,832 --> 00:36:52,796
Ela � uma garota jovem. Ela
poderia ainda ser uma das bruxas?
305
00:36:52,880 --> 00:36:55,757
Desculpe, eu devo ser uma bruxa?
306
00:36:55,924 --> 00:37:03,932
N�o, eu n�o, bruxas s�o muito velhas,
caindo aos peda�os e nojentas ...
307
00:37:04,057 --> 00:37:08,437
Com um chap�u pontudo e vassoura...
n�o, n�o.
308
00:37:08,562 --> 00:37:13,901
Ent�o n�s dispensamos ela.
Isto seria como um clich�.
309
00:37:14,026 --> 00:37:18,489
O que voc� acha das est�rias?
- Creio que s�o fant�sticas.
310
00:37:19,031 --> 00:37:21,158
Ela n�o perguntou para voc�.
311
00:37:24,328 --> 00:37:27,539
Como realmente ela termina?
312
00:37:27,664 --> 00:37:35,047
Ainda n�o escrevi.
E honestamente n�o sei.
313
00:37:35,214 --> 00:37:37,549
O final � muito importante.
314
00:37:37,674 --> 00:37:42,262
Sim, eu sei, e estar�
pronto em breve.
315
00:37:42,888 --> 00:37:48,769
Escrever em s�rie n�o � muito bom,
porque chequei aqui recentemente...
316
00:37:53,357 --> 00:37:57,528
Linda vista, n�o?
- Sim, � maravilhosa.
317
00:38:21,718 --> 00:38:27,808
Ent�o, quando Dorothy chegou ao Kansas,
Onde eles esconderam a chave ent�o?
318
00:38:27,975 --> 00:38:30,310
Desculpe, o que voc� quer dizer?
319
00:38:30,477 --> 00:38:35,023
Ela a roubou do mago
e a levou para Kansas, certo?
320
00:38:35,148 --> 00:38:40,445
Sim, mas isto est� no novo
manuscrito onde estou ainda trabalhando.
321
00:38:40,529 --> 00:38:46,493
N�o mostrei a ningu�m.
Como voc� sabe disto?
322
00:38:51,540 --> 00:38:53,000
Martini?
323
00:39:01,133 --> 00:39:03,427
Coloque em algum lugar.
324
00:39:08,140 --> 00:39:12,853
Voc� realmente acha que tudo est� indo bem?
- Sim ...
325
00:39:12,978 --> 00:39:17,733
exceto aquilo sobre 11 anos sexy.
- O que fazer?
326
00:39:17,858 --> 00:39:22,654
Ela quer arruinar nosso livro.
Precisamos deste acordo.
327
00:39:22,779 --> 00:39:29,411
Voc� realmente quer?
- Sim, n�s merecemos tudo isto.
328
00:39:29,536 --> 00:39:36,335
e ent�o eu posso comprar a fazenda
para o tio Henry e algo para mim.
329
00:39:36,460 --> 00:39:42,424
E o que seria algo para voc�? N�o estou
certa, mas Billie tem grandes id�ias.
330
00:39:42,466 --> 00:39:45,010
Hum! Sim, Billie!
331
00:39:45,844 --> 00:39:47,679
Porque voc� n�o gosta dela?
332
00:39:47,846 --> 00:39:52,100
Ela � gananciosa, segue seu
caminho, esquece meu nome.
333
00:39:52,226 --> 00:39:57,356
Nova Iorquinos s�o t�o simples.
- Frios, superficial, cruel?
334
00:39:57,523 --> 00:40:01,610
Porque ela � literalmente uma agente.
- Eu sei.
335
00:40:01,777 --> 00:40:10,118
Billie � fant�stica. Isto nunca
aconteceria sem ela.
336
00:40:12,371 --> 00:40:17,042
As vezes gostaria de ser ela.
Especialmente hoje.
337
00:40:17,167 --> 00:40:21,964
Estava t�o nervosa.
Minhas m�os suavam.
338
00:40:22,047 --> 00:40:26,677
Acho que voc� � maravilhosa como �.
- Obrigado.
339
00:40:26,844 --> 00:40:32,391
Voc� deveria ir, tenho que sair.
- O qu�, Ir�amos comer pizza.
340
00:40:32,474 --> 00:40:36,979
Sinto muito, amanh� eu prometo.Vou
sair com Billie, tomar uns drinques.
341
00:40:37,104 --> 00:40:39,189
Bem, amanh�.
342
00:40:41,400 --> 00:40:47,239
Voc� sabe, esta � a quinta v�z, que me
deixa plantado nas �ltimas duas semanas.
343
00:40:47,364 --> 00:40:49,199
N�o, a quarta.
344
00:40:49,741 --> 00:40:55,330
E o �ltimo s�bado? Filme com
Allen foi um drinque com Billie.
345
00:40:55,497 --> 00:41:00,169
Voc� est� certo. Sinto muito.
N�o acontecer� novamente, prometo.
346
00:41:01,336 --> 00:41:04,339
Sim acontencer�, mas est� ok.
347
00:41:05,007 --> 00:41:07,926
Tot�, como pode aguent�-la?
348
00:41:13,724 --> 00:41:17,060
Droga.
- Estou indo, estou indo.
349
00:41:25,736 --> 00:41:28,697
Onde est� a chave, Dorothy?
350
00:41:28,780 --> 00:41:33,577
Desculpe-me, achei que este era o plano.
351
00:41:34,995 --> 00:41:40,792
N�s finalmente a temos, ap�s
um ano de procura.
352
00:41:43,086 --> 00:41:46,882
E voc� envia tudo para o nevoeiro.
353
00:41:47,007 --> 00:41:51,553
Realmente sinto muito.
-Isto j� n�o importa.
354
00:41:54,765 --> 00:41:59,686
Agora posso mudar de roupas?
- V� em frente.
355
00:41:59,853 --> 00:42:02,648
Criatura desprez�vel.
356
00:42:07,402 --> 00:42:12,741
Hoje eu quero ser r�iva?
Loira? N�o sei, verei alguma coisa.
357
00:43:53,008 --> 00:43:57,471
E ainda assim, sinto
que ela tende a dizer.
358
00:43:57,596 --> 00:43:59,765
Eu sei.
359
00:44:31,380 --> 00:44:34,174
Desculpe.
- N�o fa�a tanto barulho assim.
360
00:44:34,299 --> 00:44:38,470
Estou muito quieto.
- Cale-se.
361
00:44:47,187 --> 00:44:48,647
Lembre-se.
362
00:44:49,815 --> 00:44:54,069
N�o, n�o demais.
- Lembre-se, Dorothy.
363
00:44:54,194 --> 00:44:56,280
Lembre-se.
364
00:44:59,741 --> 00:45:01,577
N�o, n�o, n�o, n�o.
365
00:45:09,126 --> 00:45:10,711
D�-me o livro.
366
00:45:13,630 --> 00:45:15,382
Eu te prometo.
367
00:45:15,507 --> 00:45:19,636
Voc� n�o pode fazer isto.
- Um neg�cio � um neg�cio.
368
00:45:19,761 --> 00:45:22,472
N�o vamos fazer isto.
369
00:45:22,598 --> 00:45:25,601
Tenho que proteger a cidade.
370
00:45:25,726 --> 00:45:27,477
Onde est� a chave?
371
00:45:50,167 --> 00:45:51,627
� isto.
372
00:46:01,512 --> 00:46:06,350
Na noite passada eu imaginei
o final. A est�ria toda.
373
00:46:06,475 --> 00:46:09,269
Voc� quer caf�?
- Sim, absolutamente.
374
00:46:10,771 --> 00:46:14,650
A cidade de Esmeralda �
cercada pela bruxa m�.
375
00:46:14,775 --> 00:46:18,445
Ela exige de Munchkinboek
a palavra da transforma��o.
376
00:46:18,612 --> 00:46:22,324
Munchkins? Estas criaturas?
- Aqueles pequeninos.
377
00:46:22,491 --> 00:46:25,869
Gnomos s�o pequenos, mas
os Munchkins t�m o livro.
378
00:46:26,995 --> 00:46:28,497
O que foi aquilo novamente?
379
00:46:28,622 --> 00:46:33,752
O livro � imenso, tem o p�so
do mundo inteiro.
380
00:46:33,877 --> 00:46:40,092
Mas o segredo � que com uma palavra
capaz, apenas uma, pode mudar o mundo.
381
00:46:41,260 --> 00:46:43,762
Quanto voc� j� comeu?
382
00:46:46,974 --> 00:46:52,437
Em Oz voc� pode conjurar somente
com um objeto ou uma po��o m�gica.
383
00:46:52,563 --> 00:46:54,439
Os chinelos de prata.
384
00:46:54,648 --> 00:46:59,987
exatamente, mas Com a palavra da transforma��o
n�o precisa de varinha m�gica ou chinelo de prata.
385
00:47:00,154 --> 00:47:03,657
O que � a palavra da transforma��o?
386
00:47:03,824 --> 00:47:06,869
Bini Aru chamado de Oz a criou.
387
00:47:06,910 --> 00:47:13,500
Pode mudar qualquer coisa com uma
palavra. Um deserto em um oceano.
388
00:47:13,584 --> 00:47:15,711
Ou uma cidade em p�.
389
00:47:15,836 --> 00:47:20,299
� a �ltima m�gica, a �ltima arma.
390
00:47:23,010 --> 00:47:28,348
O m�gico revela �s bruxas boas da
cidade Esmeralda, a fim de salv�-la.
391
00:47:28,473 --> 00:47:33,270
Ele d� a ela o livro.
- E ent�o a bruxa m� destr�i Oz.
392
00:47:34,771 --> 00:47:37,691
Este n�o � o final
feliz t�o esperado.
393
00:47:37,858 --> 00:47:43,447
A bruxa m� n�o ataca OZ,
o mago a deixa sozinha.
394
00:47:43,572 --> 00:47:48,243
Ela tem o livro, mas ele est�
fechado com uma chave m�gica.
395
00:47:48,410 --> 00:47:53,123
Dorothy rouba a chave
e retorna para o Kansas ...
396
00:47:53,248 --> 00:47:58,378
Est� muito longe do poder da bruxa.
- Muito bom.
397
00:47:58,504 --> 00:48:01,256
Sei exatamente o que desenhar.
398
00:48:02,508 --> 00:48:06,970
Dorothy ainda vai voltar para Oz?
Mais algum truque?
399
00:48:07,095 --> 00:48:10,766
N�o, ela nuca retornar�.
400
00:48:11,808 --> 00:48:18,190
Uma vez que deixa Oz, voc� � iludido.
Dorothy se esqueceu de quem ela era.
401
00:48:20,317 --> 00:48:24,321
Mas por um bom pre�o ela se
lembrar� em um outro livro, certo?
402
00:48:24,446 --> 00:48:25,948
Pare com isso.
403
00:48:42,673 --> 00:48:45,217
Acho que isto � bom.
Verdade!
404
00:48:46,718 --> 00:48:49,721
� um grande final. Venha c�.
405
00:48:51,723 --> 00:48:56,770
Estou contente que tenha terminado.
Agora poderemos seguir em frente.
406
00:48:56,937 --> 00:49:01,733
Estou aliviada, a chave
estava o tempo todo no Kansas.
407
00:49:05,112 --> 00:49:10,367
Billie, Simon chamou tr�s vezes,
a primeira vers�o est� pronta.
408
00:49:10,492 --> 00:49:14,371
Quando Lisa achar que est� bem,
este � o neg�cio.
409
00:49:14,413 --> 00:49:16,373
- Pode envi�-lo?
- Sim!
410
00:49:16,582 --> 00:49:20,836
�timo, ligue para Simon voltar.
Diga ele para checar seus email.
411
00:49:21,962 --> 00:49:25,424
Tenho que ir, tenho um encontro.
- Com quem?
412
00:49:25,591 --> 00:49:29,970
Aquele cara do restaurante.
- Como isto aconteceu?
413
00:49:30,095 --> 00:49:34,308
Ele salvou minha vida.
Eu fui roubada.
414
00:49:34,474 --> 00:49:38,395
Foi t�o ruim.
Como estou?
415
00:49:40,397 --> 00:49:45,444
Belos sapatos.
- Obrigado. Meus p�s doem.
416
00:49:45,611 --> 00:49:47,988
Voc� faz com que eles sejam lindos.
417
00:49:50,407 --> 00:49:54,077
Voc� fez algo grande,
Dorothy Gale.
418
00:49:54,203 --> 00:49:57,748
Seu livro pode mudar este mundo.
419
00:50:03,420 --> 00:50:04,713
Um, por favor.
420
00:50:07,466 --> 00:50:11,845
Eu n�o sei o que � um zool�gico.
Este � um zool�gico real.
421
00:50:13,055 --> 00:50:18,477
Uma vez estive no Kansas.
Verdade? Talvez o tenha visto l�.
422
00:50:18,602 --> 00:50:22,815
Se voc� trabalhava no aeroporto Cinnabon,
foi apenas uma transi��o de v�o.
423
00:50:22,940 --> 00:50:26,777
Fora esta viajem, eu nunca tinha voado.
424
00:50:26,902 --> 00:50:29,029
Verdade?
425
00:50:29,154 --> 00:50:34,159
Eu cresci em uma fazenda
e estudei em Sterling.
426
00:50:34,284 --> 00:50:39,456
Nunca tive uma raz�o
para sair do Kansas. E voc�?
427
00:50:39,623 --> 00:50:45,879
Sou da Esc�cia, moro em Nova Iorque
e tenho um com�rcio de mercadorias.
428
00:50:46,004 --> 00:50:49,383
Principalmente metal. Chato, heim?
429
00:50:49,508 --> 00:50:54,346
Nem tanto.
- Normalmente digo que sou um ninja.
430
00:51:21,373 --> 00:51:22,833
Al�?
431
00:52:25,521 --> 00:52:28,524
Execu��o de hipoteca - Leil�o P�blico
432
00:53:27,249 --> 00:53:30,377
Precisamos conversar
sobre seus pais.
433
00:53:37,009 --> 00:53:40,679
Eles nunca voltar�o, n�o �?
434
00:53:47,019 --> 00:53:48,937
N�o, querida.
435
00:54:27,726 --> 00:54:30,103
Eu n�o quero te assustar.
436
00:54:30,145 --> 00:54:33,774
Quem � voc�?
Como entrou em minha casa?
437
00:54:33,774 --> 00:54:37,778
Teletransporte � claro.
Com um gole de pu-pusap.
438
00:54:37,945 --> 00:54:42,950
Se voc� � do banco ...
- Banco? Acho que n�o.
439
00:54:44,660 --> 00:54:46,995
Como voc� cresceu.
440
00:54:49,248 --> 00:54:51,500
Que lindo rosto.
441
00:54:51,625 --> 00:54:55,087
Se voc� n�o sair,
eu chamo a pol�cia.
442
00:54:56,213 --> 00:55:01,176
Estou contente por n�o ter tirado
sua cabe�a quando voc� era pequena.
443
00:55:01,260 --> 00:55:03,428
Acho que voc� est� muito melhor agora.
444
00:55:06,223 --> 00:55:07,975
Langwidere?
445
00:55:11,812 --> 00:55:13,856
Imposs�vel.
446
00:55:13,981 --> 00:55:20,320
Por sua causa, seus lacaios e a princesa
Ozma, fiquei 100 anos presa na torre?
447
00:55:20,445 --> 00:55:24,199
Imposs�vel, porque voc� n�o � real.
448
00:55:24,366 --> 00:55:27,703
Eu te criei,
voc� � minha imagina��o.
449
00:55:30,372 --> 00:55:32,499
Imagina��o pode fazer
isso com voc�?
450
00:55:34,376 --> 00:55:36,170
Isto � apenas uma ilus�o?
451
00:55:42,134 --> 00:55:45,888
Minhas instru��es s�o muito simples.
452
00:55:46,054 --> 00:55:49,683
Qualquer idiota pode transfer�-los,
Ela disse l�.
453
00:55:49,808 --> 00:55:54,188
Voc� vai me levar � chave do
livro de Bini Aru a neg�cios.
454
00:55:54,313 --> 00:55:59,193
A chave est� escondida aqui
a muito tempo, f�cil n�o?
455
00:56:01,987 --> 00:56:03,572
Aqui, aqui.
456
00:56:22,382 --> 00:56:26,887
� isto. Se me lembro
voc� n�o � t�o forte.
457
00:56:29,973 --> 00:56:34,311
Diga-me. Onde est� a chave?
- Eu n�o sei.
458
00:56:35,854 --> 00:56:39,358
No dia em que estava com ela,
ou vou tirar sua cabe�a.
459
00:56:39,441 --> 00:56:41,610
N�o fa�o id�ia.
- Resposta errada.
460
00:56:41,735 --> 00:56:45,781
Pare com isso. Por favor!
N�o consigo me lembrar.
461
00:56:47,115 --> 00:56:49,451
Aqui ningu�m pode salv�-la.
462
00:56:52,120 --> 00:56:57,835
Talvez deva te falar algo? Usa
condicionador ou �leo em seu cabelo?
463
00:56:57,960 --> 00:57:00,420
Eu quero mant�-los bem brilhante.
464
00:57:03,215 --> 00:57:08,178
Meu quarto.
Acho que est� em meu velho quarto.
465
00:57:33,620 --> 00:57:36,540
Olhe o que eu tenho aqui.
466
00:57:37,749 --> 00:57:43,463
Ela n�o deu muito trabalho.
Ela n�o esta t�o dura como sempre foi.
467
00:57:43,630 --> 00:57:45,966
Uma tristeza realmente.
468
00:57:49,761 --> 00:57:51,430
Isto n�o � bom.
469
00:57:53,140 --> 00:57:54,641
Espere ...
470
00:57:57,311 --> 00:58:01,899
N�o, espere, n�o � minha culpa.
- Onde est� ela?
471
00:58:01,982 --> 00:58:07,446
Eu dei pu pusap a ela, e a
coloquei em sua cama no apartamento.
472
00:58:07,571 --> 00:58:11,450
Agora voc� arruinou tudo.
473
00:58:13,869 --> 00:58:17,956
Isto n�o � t�o mal.
Eu dei a ela sapo vegetal.
474
00:58:18,081 --> 00:58:22,336
Eu espero realmente que
ela n�o se lembre de nada.
475
00:58:46,026 --> 00:58:47,444
Ter�a-feira?
476
00:58:53,742 --> 00:58:57,955
Ol� � Allen.
Deixe uma mensagem.
477
00:58:58,080 --> 00:59:02,668
Oi, Allen, sou eu. Pode me ligar?
Me sinto estranha.
478
00:59:07,506 --> 00:59:09,383
Ligue-me de volta.
479
01:01:31,316 --> 01:01:32,693
Me bateram.
480
01:01:32,860 --> 01:01:37,239
Como voc� sabe o que � isto?
- N�s esquentamos burritos nele.
481
01:01:37,364 --> 01:01:41,577
Como pode falar? O que � voc�?
- Isto � poss�vel.
482
01:01:41,660 --> 01:01:45,289
Me conhecer� se
me deixar sair.
483
01:01:45,414 --> 01:01:50,794
Deixe-o livre, monstro gigante.
484
01:01:50,961 --> 01:01:52,421
Eu controlo isso.
485
01:02:02,514 --> 01:02:04,224
O que disse?
486
01:02:08,562 --> 01:02:12,608
O que est� olhando?
Garotinhos assustados, n�o s�o?
487
01:02:12,733 --> 01:02:16,111
Eles falam em rimas tolas.
488
01:02:16,236 --> 01:02:22,409
Havia um m�gico, Allen, que
bebia cerveja de uma grande ...
489
01:02:22,493 --> 01:02:25,496
Ele encantou voc� ...
- Cale-se.
490
01:02:25,621 --> 01:02:29,500
Desculpe-me?
- Voc� chamou Billie?
491
01:02:29,583 --> 01:02:33,003
Duas vezes, Ela n�o responde.
- E o exterminador?
492
01:02:33,128 --> 01:02:37,716
Existe um grande rato
- Onde um monte de gordura no s�bado.
493
01:02:37,841 --> 01:02:42,429
Ele comeu uma cebola.
- Ent�o j� est� em digest�o a uma hora.
494
01:02:42,554 --> 01:02:44,848
O gato n�o foi encontrado.
495
01:02:46,934 --> 01:02:50,187
Estou contente por estar aqui.
Assim tenho testemunhas.
496
01:02:50,270 --> 01:02:52,272
O que? Sou Nick.
497
01:02:52,439 --> 01:02:53,899
Oi, Nick.
498
01:02:55,067 --> 01:02:57,528
Bonequinhas.
499
01:02:57,653 --> 01:03:03,408
Eles mordem.
- Eles n�o s�o bonecas, mas pequenos...
500
01:03:03,492 --> 01:03:05,369
Muckadoo's.
501
01:03:05,536 --> 01:03:08,205
Muckadoo's.
- O que � doo?
502
01:03:08,330 --> 01:03:12,793
Muckadoo's.
- Johnny, McGee, e eu temos ...
503
01:03:12,876 --> 01:03:15,128
Foram todos, foram para o mar.
504
01:03:16,338 --> 01:03:21,593
Estava chegando perto, Somente seus narizes
eram pequenos e vestiam estranhas roupas.
505
01:03:21,760 --> 01:03:25,013
O que disseram?
- � realmente um costume estranho.
506
01:03:25,138 --> 01:03:28,475
Quer brigar?
- Voc� est� certo!
507
01:03:28,559 --> 01:03:32,437
Eles existem.
Muckadoo s�o reais.
508
01:03:32,563 --> 01:03:38,485
Nos descobriram. Est� errado.
- Agora eles nos vaporizam.
509
01:03:38,610 --> 01:03:41,613
Quem?
- Langwidere.
510
01:03:43,574 --> 01:03:46,577
Por favor n�o me diga o nome dela.
511
01:03:46,702 --> 01:03:48,787
Quem � Langwidere?
512
01:03:51,915 --> 01:03:57,087
Porque ela mandou voc�s?
- O plano era simples.
513
01:03:57,171 --> 01:04:01,133
Dar a ela um pouco de p� de lembran�a.
- Toda a noite.
514
01:04:01,300 --> 01:04:03,010
Mas n�o muito.
515
01:04:03,135 --> 01:04:09,183
Sen�o, seu c�rebro fritaria.
E n�s n�o queriamos isto.
516
01:04:09,516 --> 01:04:12,144
Onde est�?
- O que? O que voc� disse?
517
01:04:12,311 --> 01:04:15,230
O. Onde est�? Seria voc�?
- N�o.
518
01:04:15,439 --> 01:04:17,774
N�o, ou espere, o que fiz?
519
01:04:17,900 --> 01:04:19,902
N�o, Sim.
- Sim?
520
01:04:20,027 --> 01:04:22,738
Est� pendurado em meu cinto.
521
01:04:29,495 --> 01:04:31,580
Que foi um bom.
522
01:04:45,219 --> 01:04:48,805
Quando o tempo chegar,
a chave funcionar�.
523
01:04:49,014 --> 01:04:50,849
Onde est� a chave?
524
01:04:51,725 --> 01:04:55,938
Coloque ela em um lugar seguro.
- Me diga onde ela est�.
525
01:04:56,063 --> 01:05:01,527
Se voc� voltar, voc� esquece tudo.
Ent�o se esquecer� de n�s.
526
01:05:07,366 --> 01:05:09,284
Era tudo real.
527
01:05:12,496 --> 01:05:14,331
Era tudo real.
528
01:05:16,416 --> 01:05:20,838
Era tudo real.
- Espere, vamos ser sensatos.
529
01:05:20,963 --> 01:05:27,511
Est� dif�cil com esta companhia, mas
n�o acha que est� um tanto bizarro?
530
01:05:27,594 --> 01:05:33,392
As est�rias sempre vinham a mim
em meus sonhos, mas eram reais.
531
01:05:33,475 --> 01:05:38,230
Agora acho que minha vida � chata.
- Voc� pode me fazer um favor?
532
01:05:38,313 --> 01:05:42,109
Voc� pode cuidar deste dois?
Eu tenho uma reuni�o.
533
01:05:42,276 --> 01:05:47,281
Temos que ir.
- Explicarei tudo quando voltar.
534
01:05:48,699 --> 01:05:51,118
Voc� ter� que explicar.
535
01:05:54,163 --> 01:05:56,498
N�o ser� necess�rio.
536
01:05:56,623 --> 01:06:01,712
Lembrar p�, bruxas, an�es b�bados
vestidos como b�bos da corte.
537
01:06:01,837 --> 01:06:07,217
Eu j� estou sabendo
- Voc� tem que saber certo, garoto.
538
01:06:16,518 --> 01:06:19,313
Finalmente est�o aqui.
539
01:06:19,354 --> 01:06:22,232
Voc� est�o muito atrasados, desculpe.
- Eu telefonei.
540
01:06:22,399 --> 01:06:25,486
Conversamos sobre neg�cios.
541
01:06:25,569 --> 01:06:28,363
Estou com voc�.
- Grande.
542
01:06:38,499 --> 01:06:42,461
O que � isto, Dorothy? Tem d�vidas?
- N�o.
543
01:06:43,504 --> 01:06:47,508
Bom, Por que sempre fa�o do meu jeito.
544
01:06:54,515 --> 01:06:56,016
Aguarde um pouco.
545
01:06:59,520 --> 01:07:00,521
Dorothy!!
546
01:07:01,480 --> 01:07:02,981
Explicarei tudo no taxi.
547
01:07:03,065 --> 01:07:04,483
Dorothy! Dorothy!
548
01:07:04,566 --> 01:07:08,111
Onde est� indo?
549
01:07:09,404 --> 01:07:16,411
N�o, n�o posso concordar.
Preciso treinar pets.
550
01:07:25,504 --> 01:07:28,966
Temos que nos encontrar
de qualquer forma?
551
01:07:30,759 --> 01:07:33,679
Por que um novo encontro?
552
01:07:33,762 --> 01:07:40,185
Quando eu olho para isto, acho que
nossas expectativa s�o um tanto boas.
553
01:07:41,478 --> 01:07:43,689
Ligarei para voc� depois.
554
01:07:50,320 --> 01:07:52,239
Do que voc�s est�o rindo?
555
01:07:54,616 --> 01:07:56,702
O que voc�s est�o fazendo?
556
01:08:19,933 --> 01:08:21,935
Cuidado.
557
01:08:22,060 --> 01:08:23,562
Bom trabalho.
558
01:08:25,856 --> 01:08:28,025
� meu p� de elfo.
559
01:08:28,108 --> 01:08:33,280
N�s o enrolaremos no tapete?
- Sim? Como Thelma e Louise?
560
01:08:39,661 --> 01:08:45,167
Dorothy, o que acontece?
- Mantenha aqueles dois ocupados.
561
01:08:45,292 --> 01:08:47,294
N�s temos um acordo?
562
01:08:47,377 --> 01:08:50,839
Voc� � a escritora Dorothy Gale?
- Sim.
563
01:08:51,006 --> 01:08:55,052
Pode dar seu aut�grafo
para minha filha?
564
01:08:55,219 --> 01:08:58,472
Brian, venha at� mim mais tarde.
Qual � o nome dela?
565
01:08:58,639 --> 01:09:00,140
Glinda.
566
01:09:03,143 --> 01:09:04,603
Por favor.
567
01:09:05,938 --> 01:09:09,483
Billie, breve entender� tudo.
Prometo.
568
01:09:13,821 --> 01:09:17,574
Ela esteve bebendo?
- N�o. Lembran�a do p�.
569
01:09:21,912 --> 01:09:24,706
Oh n�o, eles escaparam.
570
01:09:25,999 --> 01:09:31,171
Chamarei Nick. quieto, Tot�.
- Eles levaram seu tapete.
571
01:09:32,714 --> 01:09:37,094
Recebi um voicemail.
O que? Fique quieto j� pedi.
572
01:09:39,888 --> 01:09:41,348
Allen.
573
01:09:51,608 --> 01:09:56,155
A caneta. Que a senhora usou.
574
01:09:56,280 --> 01:09:57,656
M�gica.
575
01:10:00,033 --> 01:10:03,537
Dorothy.
- O que �?
576
01:10:09,543 --> 01:10:11,628
Eu sempre usei isto.
577
01:10:13,130 --> 01:10:14,631
Eu tamb�m.
578
01:10:16,008 --> 01:10:20,679
Como conseguiu isto?
- Eu n�o me lembro.
579
01:10:20,846 --> 01:10:22,264
Nem eu.
580
01:10:24,391 --> 01:10:25,893
Tot�.
581
01:10:41,408 --> 01:10:43,744
Isto foi grosseiro.
582
01:10:43,827 --> 01:10:46,663
Sinto muito
- Ela teve uma terr�vel manh�.
583
01:10:46,705 --> 01:10:51,168
Iremos assinar o contrato?
- Devemos ir para casa.
584
01:10:51,293 --> 01:10:56,632
Meu filho tem futebol
e Dorothy quer que passe l�.
585
01:10:56,757 --> 01:11:01,261
Brian, voc� deve fazer isto para ela.
Este � o neg�cio da sua vida.
586
01:11:01,386 --> 01:11:03,222
N�o demorar� muito.
587
01:11:06,266 --> 01:11:08,811
Ok, se n�o demorar muito.
588
01:11:09,937 --> 01:11:11,939
Lembran�a do p�?
- Sim.
589
01:11:12,105 --> 01:11:16,610
Lembran�a do p�?
- Voc� deve falar com Dorothy.
590
01:11:18,153 --> 01:11:22,407
Eu voltarei. Tenha cuidado,
concorde com eles? Obrigado.
591
01:11:22,533 --> 01:11:26,620
E leia muito bem nas entrelinhas.
- Farei isto.
592
01:12:23,802 --> 01:12:25,471
� Oz.
593
01:12:33,353 --> 01:12:36,273
Est� faltando uma parte.
594
01:12:42,154 --> 01:12:47,784
Vamos virar este lugar de ponta
cabe�a e procurar por algo que brilha.
595
01:12:53,415 --> 01:12:54,833
Henry.
596
01:12:58,462 --> 01:13:00,714
Bonita casa.
597
01:13:00,839 --> 01:13:05,344
Sim, estou bem.
Minha casa em Bel Air � muito agrad�vel.
598
01:13:08,472 --> 01:13:14,019
Posso usar o banheiro?
- Claro. Direto atrav�s da porta.
599
01:13:56,562 --> 01:13:58,438
V� e pegue-o.
600
01:14:16,373 --> 01:14:17,875
Isto � legal.
601
01:14:18,959 --> 01:14:21,003
Empurre com suas costas.
602
01:14:30,596 --> 01:14:32,931
Quero algo mais.
603
01:14:41,356 --> 01:14:44,318
Como estou?
- Fantastica.
604
01:14:50,032 --> 01:14:54,286
Estive t�o ocupada,
esta caixa � dichtzat.
605
01:15:04,379 --> 01:15:07,090
Esta n�o � uma foto minha.
606
01:15:58,600 --> 01:16:00,060
O que � isto?
607
01:16:03,564 --> 01:16:09,403
Dorothy, tenho que lhe dizer algo.
E creio que ficar� chocada.
608
01:16:09,528 --> 01:16:13,282
Mas achei algo escondido.
609
01:16:13,365 --> 01:16:17,828
Um dia teria que lhe
dizer tudo desde o in�cio.
610
01:16:17,995 --> 01:16:23,959
Seu nome � realmente Dorothy,
mas seu sobrenome n�o � Gale.
611
01:16:25,502 --> 01:16:27,754
Voc� nasceu em 1889.
612
01:16:29,631 --> 01:16:32,634
Seus pais se chamavam Frank e Maud.
613
01:16:33,927 --> 01:16:37,514
Eles eram meus av�s.
614
01:16:37,639 --> 01:16:42,603
Eu n�o era seu tio, querida.
Na realidade voc� � minha tia.
615
01:16:53,655 --> 01:16:56,909
E eu herdei a fazenda ...
616
01:17:01,914 --> 01:17:06,168
e o mais importante,
uma carta de seu pai, Frank.
617
01:17:11,590 --> 01:17:14,760
Querida Dorothy ...
618
01:17:14,885 --> 01:17:19,473
Espero que esta carta
te encontre algum dia.
619
01:17:25,395 --> 01:17:28,774
Eu precisava te contar
pessoalmente isto ...
620
01:17:28,941 --> 01:17:32,653
Mas a cada dia
tinhamos menos esperan�a.
621
01:17:41,787 --> 01:17:45,082
Ficamos profundamente triste
quando voc� desapareceu.
622
01:17:50,045 --> 01:17:54,633
Sua m�e chorava a cada
noite antes de dormir.
623
01:17:55,926 --> 01:17:58,262
Ela ficava esperando em seu quarto.
624
01:18:01,223 --> 01:18:03,600
Esperava por um milagre.
625
01:18:09,064 --> 01:18:14,444
Todos tinham esperan�a que ir�amos
desistir, e aprender a viver com isto.
626
01:18:14,570 --> 01:18:16,697
Mas n�o pod�amos.
627
01:18:18,448 --> 01:18:23,620
N�s sent�amos em nossos cora��es que
voc� ainda estava l� fora.
628
01:18:25,122 --> 01:18:26,623
Em algum lugar.
629
01:18:27,958 --> 01:18:30,210
eu me mantive procurando por voc�.
630
01:18:31,295 --> 01:18:36,008
Me dirigi ao meu limite
e nunca desisti.
631
01:18:39,052 --> 01:18:40,679
Eu estava doente.
632
01:18:43,640 --> 01:18:46,977
Sua m�e tomou
uma dif�cil decis�o.
633
01:18:48,729 --> 01:18:56,278
Ela sabia, como sempre sabia de tudo,
que tinha realmente que fazer isto.
634
01:18:57,196 --> 01:18:59,948
A vida deveria continuar.
635
01:19:08,665 --> 01:19:13,170
Ent�o, ela resolveu juntar
todas as suas coisas.
636
01:19:17,007 --> 01:19:22,054
e foi quando ela encontrou a
bola de neve. o globo ...
637
01:19:24,640 --> 01:19:27,643
que era m�gico.
638
01:19:34,858 --> 01:19:36,276
Frank?
639
01:19:48,622 --> 01:19:54,503
N�s podiamos v�-la nele.
N�s a v�amos do Kansas.
640
01:19:56,588 --> 01:20:03,011
Voc� parecia a mesma,
mas tudo havia mudado no Kansas.
641
01:20:10,602 --> 01:20:18,152
os anos passavam e n�s segu�amos
suas aventuras no mundo de Oz.
642
01:20:18,318 --> 01:20:23,740
Um mundo que �ramos capaz de ver,
mas n�o pod�amos tocar.
643
01:20:43,677 --> 01:20:47,764
L� est� ela.
644
01:20:47,973 --> 01:20:49,183
Dorothy?
645
01:20:51,977 --> 01:20:53,187
Dorothy?
646
01:20:55,522 --> 01:20:58,275
Dorothy, querida?
- Pode nos ouvir?
647
01:21:01,028 --> 01:21:02,279
Dorothy!!
648
01:21:03,238 --> 01:21:06,742
Ela n�o pode nos ouvir.
649
01:21:07,951 --> 01:21:09,495
Dorothy!!
650
01:21:11,246 --> 01:21:11,997
N�o.
651
01:21:18,962 --> 01:21:21,798
Sentimos tanto a sua falta, Dorothy.
652
01:21:25,135 --> 01:21:31,683
Sua m�e e eu a am�va-mos,
de todo nosso cora��o.
653
01:21:36,063 --> 01:21:42,736
Eu mal posso me conter,
mas sabia que era tudo verdade.
654
01:21:42,903 --> 01:21:49,243
Minha m�e, sua irm�, contou-me as
est�rias, mas eu n�o acreditava.
655
01:21:49,368 --> 01:21:53,455
At� que um furac�o a trouxe para
minha porta e eu entendi.
656
01:22:27,781 --> 01:22:33,203
Quando retornou, suas mem�rias enfraqueceram,
at� que desaparaceram completamente.
657
01:22:42,921 --> 01:22:47,259
Em e eu te am�vamos e cuidamos
de voc� como nossa filha.
658
01:22:49,094 --> 01:22:54,975
N�s mantivemos a est�ria em segredo.
Voc� era apenas uma menininha.
659
01:22:58,604 --> 01:23:04,026
Dorothy, devemos falar sobre
sua m�e e seu pai.
660
01:23:06,028 --> 01:23:11,992
Eles n�o voltar�o mais, n�o �?
661
01:23:12,117 --> 01:23:14,870
Voc� deveria saber quem
voc� �, Dorothy.
662
01:23:15,037 --> 01:23:20,501
O que voc� decidir fazer,
agora est� em suas m�os.
663
01:23:20,626 --> 01:23:24,463
Tenho medo, pois sei que n�o
tenho muito mais tempo.
664
01:23:24,588 --> 01:23:29,593
Tenho o sentimento de que algo
n�o est� certo, Dorothy.
665
01:23:29,718 --> 01:23:32,596
Algo sombrio est� acontecendo.
666
01:23:40,312 --> 01:23:41,855
Dot, me desculpe.
667
01:23:43,982 --> 01:23:45,484
Isso � bom.
668
01:23:46,652 --> 01:23:48,070
Obrigado.
669
01:23:54,076 --> 01:23:56,078
Eu n�o posso.
670
01:23:58,789 --> 01:24:00,791
O que voc� quer dizer?
671
01:24:00,791 --> 01:24:05,712
Eu n�o sou a garota
das cartas ou dos livros.
672
01:24:05,796 --> 01:24:10,884
N�o sou ninguem
-Voc� ainda � voc� mesmo.
673
01:24:15,222 --> 01:24:19,309
A senhora na rua,
que tocou a caneta...
674
01:24:20,602 --> 01:24:23,564
Quando as bruxas m�s
ainda est�o aqui ...
675
01:24:24,773 --> 01:24:27,568
deve ser uma bruxa boa.
676
01:24:30,988 --> 01:24:33,490
Elas est�o aqui tamb�m.
677
01:24:35,868 --> 01:24:38,495
Eu sei onde posso encontrar uma.
678
01:25:04,730 --> 01:25:08,442
KANSAS.
679
01:25:25,334 --> 01:25:27,920
Est� muito frio, n�o est�?
680
01:25:29,880 --> 01:25:33,091
O inverno � muito longo.
681
01:26:40,534 --> 01:26:42,995
Dorothy venha para baixo e
ponha a toalha na mesa.
682
01:26:53,964 --> 01:26:57,134
Eu desejaria poder voar.
683
01:27:24,411 --> 01:27:26,997
Betsy n�o veio do celeiro.
684
01:27:28,081 --> 01:27:31,960
Eles devem saber que h�
uma tempestade vindo.
685
01:27:40,093 --> 01:27:42,471
est� vindo r�pido.
686
01:27:54,441 --> 01:27:56,693
e parece...
687
01:27:58,987 --> 01:28:00,989
um tornado.
688
01:28:06,328 --> 01:28:10,207
Pegue Dorothy, devemos
ir para o abrigo.
689
01:28:10,332 --> 01:28:11,208
Dorothy!
690
01:28:30,978 --> 01:28:32,688
Deus do C�u.
691
01:29:01,425 --> 01:29:03,677
O que ela estava fazendo l� fora?
- Eu n�o sei.
692
01:29:15,314 --> 01:29:17,024
Me d� aquela corda.
693
01:30:05,531 --> 01:30:07,908
minha pobre crian�a.
694
01:30:11,161 --> 01:30:12,788
Dorothy?
695
01:31:25,444 --> 01:31:28,238
Voc�s n�o podem comigo.
696
01:31:45,255 --> 01:31:49,551
Breve a terra de Munchkins ser� minha.
697
01:31:54,473 --> 01:32:00,562
Seremos como deuses de Oz. A palavra
da transaforma��o pertencer� a mim.
698
01:32:13,617 --> 01:32:15,160
Oh merda.
699
01:32:55,868 --> 01:32:59,371
Eu n�o sou a garota
das cartas ou dos livros.
700
01:32:59,454 --> 01:33:02,958
A senhora que tocou a caneta.
701
01:33:04,668 --> 01:33:07,546
Quando as bruxas m�s
ainda est�o aqui ...
702
01:33:09,047 --> 01:33:14,052
deve ser uma bruxa boa.
Elas est�o aqui tamb�m.
703
01:33:14,178 --> 01:33:16,638
Eu sei onde posso encontrar uma.
704
01:33:33,363 --> 01:33:37,951
Onde est� Billie?
- Ela n�o est�. Telefonou para ela?
705
01:33:38,035 --> 01:33:39,620
O que est� acontecendo?
706
01:33:39,745 --> 01:33:44,625
Oz � real.
As est�rias s�o minhas mem�rias.
707
01:33:44,750 --> 01:33:48,754
Tenha calma. Est� tudo bem?
- � um dia estranho.
708
01:33:48,879 --> 01:33:55,052
A senhora na rua, a caneta, � magia.
Ela parece ser uma bruxa boa.
709
01:34:01,934 --> 01:34:08,565
Serei honesta com voc�, Dorothy.
- � verdade? Voc� veio de Oz?
710
01:34:09,942 --> 01:34:15,823
Tudo ficar� bem. Voc� tem
a chave. Que querem t�-la.
711
01:34:15,948 --> 01:34:19,034
Quem?
- A bruxa m�.
712
01:34:19,159 --> 01:34:22,120
Langwidere, a bruxa do oeste.
713
01:34:23,372 --> 01:34:27,876
Eu sou Lucasta.
A bruxa boa do norte.
714
01:34:28,001 --> 01:34:33,590
N�o pude te contar antes.
Tudo ir� ficar bem.
715
01:34:34,967 --> 01:34:38,554
Isto ser� longo?
Eu posso pedir comida.
716
01:34:38,679 --> 01:34:41,765
N�o, esque�a, j� est� terminando.
717
01:34:41,849 --> 01:34:46,186
Bem, porque estou com
Muckadoo's em casa.
718
01:34:46,311 --> 01:34:51,483
Pobre crian�a.
N�o se preocupe, tudo ficar� bem.
719
01:34:54,444 --> 01:34:56,196
D�-me a chave.
720
01:35:01,243 --> 01:35:06,957
Pode me dar provas, para eu ter
certeza, de que � uma bruxa boa?
721
01:35:07,082 --> 01:35:12,212
O que quer dizer
- Pode fazer um truque ou algo assim?
722
01:35:15,215 --> 01:35:20,512
Allen, Dorothy sabe que sou Lucasta,
ou n�o sabe?
723
01:35:21,972 --> 01:35:25,267
Est� tudo bem, Allen.
Ela � minha amiga.
724
01:35:27,811 --> 01:35:29,771
N�o. N�o vou aceitar isso.
725
01:35:30,856 --> 01:35:35,444
Eu imaginava isto.
Conhe�o seus livros de tr�s para frente.
726
01:35:35,569 --> 01:35:41,533
Cada bruxa tem um objeto m�gico,
Ela precisa mostrar.
727
01:35:41,700 --> 01:35:43,619
Onde est� o seu?
728
01:35:43,785 --> 01:35:45,662
Isto � serio.
729
01:35:48,123 --> 01:35:53,045
Se voc� � Lucasta,
n�o se importar� com isto.
730
01:36:06,225 --> 01:36:10,979
Este mundo nos fez esquecer.
731
01:36:11,104 --> 01:36:15,067
Estivemos muito tempo longe de Oz.
732
01:36:15,150 --> 01:36:20,030
Comecei a acreditar que
este lugar era real ...
733
01:36:20,155 --> 01:36:22,908
e que Oz era um sonho.
734
01:36:25,994 --> 01:36:30,165
Por qu�?
Porque todas tinham este problema?
735
01:36:30,290 --> 01:36:33,919
Garota est�pida.
Preciso de uma est�ria.
736
01:36:34,044 --> 01:36:38,423
O que aconteceu em Oz?
Preciso conhecer os segredos.
737
01:36:39,466 --> 01:36:42,386
O que aconteceu a muito tempo.
738
01:36:42,553 --> 01:36:48,016
E n�o h� um dia que passa, que
n�o sinta que voc� fez algo a mim.
739
01:36:48,142 --> 01:36:53,105
Est� surpresa que eu tenha
sentimento de vingan�a?
740
01:36:53,188 --> 01:36:58,360
Vingan�a?
- Voc� esqueceu muito facilmente.
741
01:36:59,570 --> 01:37:01,989
Voc� matou minha irm�.
742
01:37:04,241 --> 01:37:07,536
Como?
- Agora � muito tarde para isso.
743
01:37:09,037 --> 01:37:13,208
D�-me a chave.
- N�o deixarei que a leve.
744
01:37:13,333 --> 01:37:18,714
N�o posso lev�-la. � preciso que
voc� me d�. Desista, Dorothy.
745
01:37:19,756 --> 01:37:23,218
Ela n�o est� completa.
- Onde est� o resto?
746
01:37:24,636 --> 01:37:29,641
Eu n�o sei.
- Bruxa louca, deixe-a em paz.
747
01:37:39,026 --> 01:37:41,778
Quer ver meu objeto m�gico?
748
01:37:43,739 --> 01:37:45,240
N�o.
749
01:37:57,628 --> 01:38:01,465
N�o chore.
Ele n�o machuca.
750
01:38:02,716 --> 01:38:06,178
Este mundo nos fez
esquecer quem n�s somos.
751
01:38:06,303 --> 01:38:09,681
N�o �, espantalho?
752
01:38:22,194 --> 01:38:28,450
Plano engenhoso esconder-se aqui.
E n�o se lembrar de nada.
753
01:38:35,582 --> 01:38:38,502
Eu n�o baterei mais.
754
01:38:46,051 --> 01:38:49,221
Eu gosto deste mundo.
755
01:38:49,388 --> 01:38:54,726
Um lugar simples e sem magia.
756
01:39:00,190 --> 01:39:04,653
E o melhor de tudo � que
Munchkins n�o est�o aqui.
757
01:39:11,326 --> 01:39:15,539
Estas pessoas s�o f�ceis
de serem escravisadas.
758
01:39:46,069 --> 01:39:51,575
Posso n�o ter conquistado Oz.
Mas este mundo sim.
759
01:39:51,658 --> 01:39:53,577
D�-me a chave.
760
01:39:55,621 --> 01:39:57,080
N�o.
761
01:39:59,291 --> 01:40:04,880
Pense ent�o agora. Se as est�rias
s�o reais, voc� precisar� de um her�i.
762
01:40:05,005 --> 01:40:09,468
Eu lhe mostrarei quem � Dorothy.
763
01:40:09,593 --> 01:40:15,307
Ela � apenas uma crian�a boba
que foi por acaso a algum lugar.
764
01:40:18,936 --> 01:40:23,565
Bonitos sapatos,
Mas se lembra de como funcionam?
765
01:40:28,695 --> 01:40:30,155
N�o ainda.
766
01:40:49,591 --> 01:40:52,010
N�o estou impressionada.
767
01:40:57,015 --> 01:40:59,184
Deixe-me ir. V� embora.
768
01:41:03,021 --> 01:41:04,648
Devolva.
769
01:41:08,819 --> 01:41:10,612
Muito bem macaquinho.
770
01:41:15,742 --> 01:41:18,453
Agora me contar� onde est� o resto.
771
01:41:21,874 --> 01:41:25,711
Eu refrescarei sua mem�ria ent�o.
772
01:41:28,714 --> 01:41:33,093
Eu lembro de alguma coisa.
- Verdade? O que � ent�o?
773
01:41:34,887 --> 01:41:36,346
Isto.
774
01:42:05,292 --> 01:42:07,377
Isto n�o terminou.
775
01:42:10,422 --> 01:42:12,716
Isto � apenas o come�o.
776
01:42:22,142 --> 01:42:23,936
Eu tenho uma nova.
777
01:42:25,938 --> 01:42:27,981
Voc� quer ouvir?
778
01:42:28,106 --> 01:42:33,403
Quer realmente ouvir?
- Eu quero ouvir. Estou ouvindo.
779
01:42:34,947 --> 01:42:41,078
� dif�cil para mim ser eu, pois
Vivo na altura de suas coxas ...
780
01:42:41,245 --> 01:42:45,290
Na altura dos olhos vejo seu umbigo ...
781
01:42:45,457 --> 01:42:49,753
Seu peidos fazem meus olhos arderem.
782
01:42:49,795 --> 01:42:53,841
Voc� precisa ainda lapidar.
Isto � um poema.
783
01:42:53,966 --> 01:42:56,218
Precisa mais?
784
01:42:56,343 --> 01:43:01,765
Vivia como um mago em Oz. As cores
estavam nas mechas de seus cabelos...
785
01:43:02,975 --> 01:43:05,435
Ele parecia um pouco estranho ...
786
01:43:07,688 --> 01:43:11,650
mas sua sabedoria era maior
do que os seus riscos.
787
01:43:11,817 --> 01:43:13,402
Aqueles caras ...
788
01:43:13,527 --> 01:43:18,782
Cabe�as cheias de feij�o?
- Sim, � como descrevo suas cabe�as.
789
01:43:19,032 --> 01:43:20,075
Porque eram loucos!
790
01:43:20,117 --> 01:43:23,787
Acho que podemos sair!
Pode me dar uma m�o?
791
01:43:23,829 --> 01:43:26,999
Tenha cuidado! N�o sei n�o!
Quieto!
792
01:43:27,791 --> 01:43:29,710
Isto � um poema.
793
01:43:31,795 --> 01:43:35,799
Eu fiz o n�.
Conhe�o esta t�cnica de corda.
794
01:43:39,178 --> 01:43:44,141
Porque voc� n�o desfaz ent�o?
Ok, estou quase conseguindo. Pronto?
795
01:43:44,266 --> 01:43:45,726
V� em frente.
796
01:43:47,853 --> 01:43:51,899
Voc� fez muito simples, voc� sabe.
- Voc� sabe o qu�?
797
01:43:55,611 --> 01:43:58,572
Por al�.
- Para a porta.
798
01:43:58,697 --> 01:44:02,784
N�o quero que voc� se v�.
O que farei sem voc�?
799
01:44:02,951 --> 01:44:05,496
Onde eles v�o?
- Quem?
800
01:44:07,289 --> 01:44:09,625
Voc�s j� est�o indo embora?
801
01:44:14,254 --> 01:44:17,966
Olhe para isto.
- Vamos, ponha-me no ch�o.
802
01:44:18,091 --> 01:44:20,302
N�o! Volte.
803
01:44:20,427 --> 01:44:23,472
Por favor.
- Abra a porta.
804
01:44:23,597 --> 01:44:27,518
Abra a porta.
- Um passo e eu mato o gnomo.
805
01:44:27,643 --> 01:44:31,355
Mate-o mas, eu trarei outro.
806
01:44:38,904 --> 01:44:40,322
Bem-vindo.
807
01:44:45,369 --> 01:44:46,829
All.
808
01:44:50,374 --> 01:44:52,709
Eu sabia que era diferente.
809
01:44:54,795 --> 01:44:57,256
Eu achava que era gay.
810
01:45:07,808 --> 01:45:09,810
Diga-me se doer!
811
01:45:15,941 --> 01:45:19,820
N�o. Nunca senti isso.
812
01:45:29,121 --> 01:45:30,873
N�o posso continuar com isto.
813
01:45:32,291 --> 01:45:35,794
Claro que pode.
Olhe o que voc� j� fez.
814
01:45:35,919 --> 01:45:39,965
N�o posso.
N�o sei como tudo aconteceu.
815
01:45:40,591 --> 01:45:43,969
Dorothy, ou�a-me!
816
01:45:45,012 --> 01:45:47,973
Voc� s� precisa lembrar quem voc� �!
817
01:45:56,523 --> 01:45:59,818
O que aconteceria se eu
continuar usando isto?
818
01:46:01,361 --> 01:46:06,658
Cuidado. Aqueles carinhas disserem
que isto pode fritar seu c�rebro.
819
01:46:06,783 --> 01:46:09,036
Tenho que tentar.
820
01:46:15,751 --> 01:46:19,171
Sem truques, mago.
D�-me o livro.
821
01:46:19,254 --> 01:46:21,423
Primeiro as condi��es.
822
01:46:38,857 --> 01:46:42,736
Em troca do livro de Bini Aru ...
823
01:46:42,861 --> 01:46:49,409
A bruxa malvada do oeste e
toda sua orda juram ...
824
01:46:49,493 --> 01:46:58,001
que nunca v�o atacar ou
sitiar a cidade de Esmeralda.
825
01:46:58,544 --> 01:47:08,804
A terra de Manchkinite ou o reino de
Winkies no oeste. como est� no mapa.
826
01:47:08,971 --> 01:47:10,472
Chega.
827
01:47:11,598 --> 01:47:18,272
D�-me o livro, ent�o eu concordo
com seus termos rid�culos.
828
01:47:21,108 --> 01:47:23,986
Jure por seu dedinho.
829
01:47:28,365 --> 01:47:32,161
E voc� prometa que nunca
vai olhar para tr�s.
830
01:47:32,244 --> 01:47:37,166
Sem truques, magias ou
qualquer outro mecanismo.
831
01:47:40,169 --> 01:47:42,212
Eu te prometo.
832
01:47:42,379 --> 01:47:50,512
Eu nunca, nunca pessoalmente,
usarei qualquer coisa, contra voc�.
833
01:47:53,682 --> 01:48:02,149
� uma coisa dif�cil. Talvez
algu�m poderia me dar uma m�o.
834
01:48:02,274 --> 01:48:07,821
Voc� n�o pode fazer isto.
Dei a ela a minha palavra.
835
01:48:11,325 --> 01:48:13,285
Eu n�o prometi nada.
836
01:48:17,623 --> 01:48:20,626
Vamos, Dorothy, voc� sabe o feiti�o.
837
01:48:22,419 --> 01:48:24,880
N�o, Dorothy, n�o.
838
01:48:25,047 --> 01:48:26,965
N�o ou�a o que ela diz.
839
01:48:27,049 --> 01:48:33,055
Por favor, voc� matou minha
irm�. Mate-me tamb�m.
840
01:48:33,138 --> 01:48:35,641
Dorothy, voc� tem que fazer isto.
841
01:48:38,769 --> 01:48:40,437
Eu n�o posso.
842
01:48:42,064 --> 01:48:46,360
Sinto muito.
- Deixe-a ir, este � o trato.
843
01:48:50,781 --> 01:48:53,283
Eu dei minha palavra.
844
01:49:02,918 --> 01:49:05,045
Pobre crian�a.
845
01:49:05,212 --> 01:49:09,633
Voc� tinha uma tarefa simples
e n�o conseguiu executar.
846
01:49:10,759 --> 01:49:17,349
Ap�s a morte da bruxa do oeste
eles quiseram me matar...
847
01:49:17,474 --> 01:49:22,187
Mas at� mesmo o mago sabe
agora que eles estavam errados.
848
01:49:22,312 --> 01:49:26,525
Este n�o � o seu destino.
849
01:49:26,608 --> 01:49:33,323
Eu vejo um futuro, Dorothy Gale, no
qual tomar� o lugar de minha irm�.
850
01:49:33,448 --> 01:49:35,993
E servir� ao meu lado.
851
01:49:43,375 --> 01:49:48,881
Eu v�. Tive a oportunidade de
mat�-la mas n�o fiz isto.
852
01:49:49,006 --> 01:49:54,470
Eu n�o pude. E ainda n�o posso.
Eu n�o posso mat�-la.
853
01:49:54,636 --> 01:49:58,098
Voc� deveria apenas par�-la.
854
01:49:58,223 --> 01:50:04,646
O mago nos traiu para salvar OZ.
Agora ela quer tomar nosso mundo.
855
01:50:04,771 --> 01:50:10,194
Eu n�o posso. Pegue estes sapatos.
Voc� faz isto.
856
01:50:11,528 --> 01:50:16,116
estes sapatos n�o s�o meus.
Eles s�o seus.
857
01:50:16,283 --> 01:50:21,872
N�o, Eles s�o da garota do livro.
E eu n�o a conhe�o.
858
01:50:24,875 --> 01:50:26,376
Eu conhe�o.
859
01:50:37,846 --> 01:50:43,477
Faremos isto juntos. N�o
sairei de seu lado, Dorothy.
860
01:50:43,644 --> 01:50:48,607
Eu n�o posso teletransportar.
- Ent�o temos uma segunda op��o.
861
01:50:59,034 --> 01:51:05,457
Estou come�ando a me lembrar das coisas.
Eu tamb�m, Allen, mas n�o o suficiente.
862
01:51:56,383 --> 01:51:58,552
Senhora, o que voc� est� fazendo?
863
01:52:00,596 --> 01:52:09,521
Foram bradig e slijp'le Torfs
driltolden que choraram muito:
864
01:52:09,688 --> 01:52:16,528
Misbrozig eram borogorfs,
grasvark schreep est� errado.
865
01:52:18,447 --> 01:52:25,537
Meus filhos, temam a Krakelwok.
suas presas, e patas com garras.
866
01:52:25,621 --> 01:52:31,835
Temam o JubJub alado, os
grits com suas r�pidas tiras.
867
01:52:36,173 --> 01:52:42,137
Rapazinho apimentado, gosto disso.
Voc� � meu bichinho especial.
868
01:52:42,304 --> 01:52:47,017
Voc� realamente n�o faz meu tipo.
- Eu n�o te impressionei?
869
01:52:47,142 --> 01:52:51,480
N�s podemos nos reunir
e conversar aqui?
870
01:52:58,237 --> 01:53:01,532
Desta vez � serio.
871
01:53:06,078 --> 01:53:09,873
Eu convoquei todas as
criaturas das sombras.
872
01:53:09,957 --> 01:53:14,962
N�s iremos destruir este mundo,
metro por metro...
873
01:53:15,087 --> 01:53:17,840
tijolos por tijolos.
874
01:53:29,726 --> 01:53:32,563
Isto atrair� a aten��o dela.
875
01:53:40,195 --> 01:53:43,740
Estas promessas
n�o s�o nada boas.
876
01:53:43,907 --> 01:53:45,993
N�o � nossa culpa.
877
01:55:01,318 --> 01:55:05,489
N�o estamos progredindo na rua
54th, deveriamos pegar a 56th.
878
01:55:05,656 --> 01:55:10,452
O congestionamento est� em toda parte.
Algo est� acontecendo em Times Square.
879
01:55:17,417 --> 01:55:21,255
Pode pagar a 7th?
- Voc� � o chefe, cara.
880
01:55:28,595 --> 01:55:30,764
Volte.
881
01:55:35,018 --> 01:55:36,436
Eu n�o posso.
882
01:55:39,064 --> 01:55:41,608
Por onde devemos ir?
- Direto.
883
01:55:41,733 --> 01:55:44,361
Voc� est� vendo o que estou vendo?
- Dirija.
884
01:55:45,154 --> 01:55:48,407
Ela disse dirija, fa�a isso.
885
01:55:50,409 --> 01:55:51,910
Dirija.
886
01:56:03,464 --> 01:56:04,965
Dentes grandes.
887
01:56:05,090 --> 01:56:10,679
Koee-Lee-oee.
888
01:56:27,654 --> 01:56:29,656
Ela � a melhor.
889
01:56:35,954 --> 01:56:38,165
Esta corrida � por minha conta.
890
01:56:50,219 --> 01:56:53,722
Eu n�o deveria estar aqui.
- N�o. Siga-me.
891
01:56:53,847 --> 01:56:56,225
N�o, voc� me siga.
892
01:56:56,350 --> 01:56:57,935
Siga-me.
893
01:57:11,949 --> 01:57:14,910
Fique aqui. Fique atr�s de mim.
894
01:57:15,077 --> 01:57:20,666
Bem, agora vamos embora. N�o
fa�a movimentos, e abaixe isto.
895
01:57:20,833 --> 01:57:26,463
Voc� sabe como isto funciona?
- Uma vez pratiquei esgrima.
896
01:57:28,465 --> 01:57:33,887
Senhora, sou escoc�s e eu posso
usar isto. Voc� � valente?
897
01:57:37,099 --> 01:57:39,768
O que est� fazendo?
- N�o estou fazendo nada.
898
01:57:49,361 --> 01:57:52,781
Ok, esque�a.
Pode nos descer?
899
01:57:52,865 --> 01:57:55,159
Voc�s pediram isso, garotos.
900
01:57:58,162 --> 01:57:59,580
Adeus.
901
01:58:03,208 --> 01:58:05,127
Que al�vio.
902
01:58:12,301 --> 01:58:13,760
Nick.
903
01:58:18,515 --> 01:58:21,268
N�o, Eles escaparam.
904
01:58:31,028 --> 01:58:34,990
D�-me seu bra�o.
- Dorothy, puxe-me para dentro.
905
01:58:43,332 --> 01:58:46,126
Passageiros adicionais devem pagar.
906
01:59:04,394 --> 01:59:08,524
Isto foi por acaso.
- N�o, foi o destino.
907
01:59:10,526 --> 01:59:16,240
D�-me a chave, Dorothy.
Somente eu posso parar isso.
908
01:59:16,406 --> 01:59:18,742
N�o devemos confiar nela.
909
01:59:25,207 --> 01:59:27,960
D�-me a chave.
910
01:59:40,556 --> 01:59:42,015
Agarre-o.
911
01:59:42,141 --> 01:59:49,898
Pare. fiquem atr�s de mim.
Eu lembrei novamente. Billie.
912
01:59:50,065 --> 01:59:54,528
Bom, ent�o tamb�m sabe que
sou t�o forte quanto voc�.
913
02:00:08,083 --> 02:00:11,545
O que � voc� sem Dorothy?
914
02:00:11,712 --> 02:00:16,925
D�-me o �ltimo peda�o da chave.
Matem eles.
915
02:00:34,735 --> 02:00:36,904
Isto � estranho.
916
02:00:38,947 --> 02:00:42,284
Bom macaco, fique. Senta.
917
02:00:49,208 --> 02:00:50,709
Bravo macaco.
918
02:01:08,143 --> 02:01:10,938
Eu sou o le�o.
919
02:01:24,326 --> 02:01:26,745
Voc� � o homem de lata.
920
02:01:30,582 --> 02:01:32,668
Voc� � o homem de lata.
921
02:01:32,835 --> 02:01:37,297
N�s somos o le�o, o espantalho
e o homem de lata.
922
02:01:37,422 --> 02:01:40,342
N�o tenha medo, lute com ele.
923
02:01:40,467 --> 02:01:42,803
Eu sou o homem de lata?
924
02:01:42,928 --> 02:01:44,847
Eu sou o homem de lata?
925
02:01:48,684 --> 02:01:50,811
Eu sou o homem de lata.
926
02:02:16,670 --> 02:02:19,465
Mas voc� � o homem de lata...
927
02:02:38,817 --> 02:02:41,278
este � o homem de lata.
928
02:02:44,615 --> 02:02:46,617
voc� � o homem de lata.
929
02:02:49,495 --> 02:02:54,166
G Funk, voc� ainda est� passando
o planeta dos macacos?
930
02:03:19,233 --> 02:03:22,820
Dorothy, voc� est� bem?
931
02:03:23,695 --> 02:03:27,324
Nick ... homem de lata.
932
02:03:27,491 --> 02:03:30,661
N�o sou eu, eu achei que sim.
933
02:03:30,786 --> 02:03:35,999
Brian tem dentes grandes, All
� o espantalho. Brian rugiu ...
934
02:03:38,877 --> 02:03:41,421
Este � o homem de lata.
935
02:04:04,236 --> 02:04:05,737
Glinda.
936
02:04:06,822 --> 02:04:09,575
N�s lutaremos pelo seu mundo.
937
02:04:12,244 --> 02:04:16,290
Bruxa boa.
- Uma bruxa? Sabia disso.
938
02:04:19,918 --> 02:04:22,254
A cavalaria est� pronta.
939
02:04:23,672 --> 02:04:26,425
V� agarre-os.
940
02:04:35,726 --> 02:04:38,395
Venha comigo, Dorothy.
941
02:04:44,985 --> 02:04:48,030
Aqui est� o resto da chave.
942
02:04:48,155 --> 02:04:50,991
Glinda, voc� tem que par�-la.
943
02:05:01,335 --> 02:05:03,003
Voc� tem que ajud�-la.
944
02:05:03,170 --> 02:05:07,758
Dorothy � a �nica com
poder para matar uma bruxa.
945
02:05:07,841 --> 02:05:14,264
Ela n�o � bruxa, mas sim escritora.
Voc� viajou em uma bolha. V� ajude-a.
946
02:05:14,389 --> 02:05:18,310
Ela tem o poder que sempre teve.
947
02:05:19,645 --> 02:05:23,023
N�s temos que por um fim nisto.
- Como?
948
02:05:24,149 --> 02:05:29,988
O que poderemos fazer? Um ex�rcito
de gnomos lutando com a pol�cia.
949
02:05:30,113 --> 02:05:34,118
Uma avestruz com dentes de
drag�o nos edif�cios.
950
02:05:34,243 --> 02:05:39,748
Arvores no parque comendo pessoas.
- Eu trouxe ajuda.
951
02:05:45,379 --> 02:05:46,880
Munchkins.
952
02:05:52,427 --> 02:05:54,930
Munchkins, isto � bom.
953
02:06:07,901 --> 02:06:12,114
Voc� finalmente criou juizo?
- Nunca a darei para voc�.
954
02:06:12,322 --> 02:06:15,200
Voc� tem alguma escolha?
955
02:06:16,869 --> 02:06:22,708
Voc� precisa da palavra da transforma��o.
Como refazer sua cidade inteira?
956
02:06:22,833 --> 02:06:27,087
Voc� tem a chave inteira,
Como eu.
957
02:06:48,233 --> 02:06:53,030
Voc� leva aquele escocesinho
e eu levarei aquele gatinho.
958
02:07:03,665 --> 02:07:07,127
Sobre criaturas voadoras ...
959
02:07:07,294 --> 02:07:10,297
Nick, gorilas com asas...
960
02:07:11,298 --> 02:07:16,428
A situa��o ao oeste do
Central Park est� ca�tica.
961
02:07:16,553 --> 02:07:19,181
H� caos.
962
02:08:21,243 --> 02:08:25,956
O que voc� far�?
- Eu voltarei para Oz.
963
02:08:26,081 --> 02:08:30,627
Voc� est� mentindo. Voc�
n�o pode usar o livro em Oz.
964
02:08:30,794 --> 02:08:34,590
Voc� jurou para o mago,
voc� n�o se lembra?
965
02:08:36,216 --> 02:08:38,927
Voc� est� lembrando.
966
02:08:41,763 --> 02:08:47,478
Bem, vou us�-lo para escravisar
este mundo. Eu menti.
967
02:08:47,769 --> 02:08:49,438
Sua bruxa!
968
02:08:50,939 --> 02:08:54,234
Precisa dele para come�ar,
eu n�o o darei.
969
02:08:54,359 --> 02:08:59,198
Ent�o n�o funcionar�, voc� conhece
as regras. Ent�o ter� que me matar.
970
02:09:03,702 --> 02:09:09,333
Com a for�a da palavra da transforma��o
nada ficar� em meu caminho.
971
02:09:47,037 --> 02:09:48,455
Obrigado.
972
02:09:57,131 --> 02:10:00,175
Pode me emprestar seu matrak?
- Meu o qu�?
973
02:10:00,676 --> 02:10:02,010
O seu bast�o.
974
02:10:18,652 --> 02:10:21,864
Idiotas, estragaram meu lindo cabelo!
975
02:10:22,239 --> 02:10:23,866
Vamos para o parque!
976
02:10:26,118 --> 02:10:29,621
Eu te pegarei,
se sentir minhas m�os.
977
02:10:33,125 --> 02:10:35,461
N�o tive esta inten��o.
978
02:10:36,837 --> 02:10:43,969
Primeiro, eu domino este mundo,
depois Terra do nunca, Camelot ...
979
02:10:44,094 --> 02:10:48,932
ou Wonderland, Shangri-La, Narnia ...
980
02:10:50,309 --> 02:10:52,978
Dominarei todos eles.
981
02:11:08,410 --> 02:11:11,079
Tenho uma proposta para voc�.
982
02:11:11,205 --> 02:11:16,251
N�s somos excelentes amigas.
Vamos reinar juntas.
983
02:11:16,376 --> 02:11:24,218
Como uma garotinha, n�o sabia muito,
mas agora est� mais velha e s�bia.
984
02:11:24,384 --> 02:11:28,263
Todos os seres
necessitam de orienta��o.
985
02:11:28,430 --> 02:11:33,644
Algu�m que lhes apontem o
caminho, e crie ordem ao caos.
986
02:11:34,770 --> 02:11:39,775
Eu darei a voc� tudo
o que jamais sonhou em ter.
987
02:11:39,942 --> 02:11:43,403
Uma carreira, um homem perfeito ...
988
02:11:43,529 --> 02:11:47,866
Com dinheiro suficiente
para salvar sua fazenda.
989
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Eu n�o quero ouvir.
990
02:11:55,707 --> 02:11:58,460
Suponha que pudesse t�-lo de volta?
991
02:12:01,713 --> 02:12:04,967
Poder�amos recuperar seu tio Henry.
992
02:12:07,594 --> 02:12:10,264
Poderiamos fazer tanto juntas.
993
02:12:11,640 --> 02:12:14,852
Quero aprender muito
sobre voc�, Dorothy.
994
02:12:16,895 --> 02:12:23,443
Eu prometo que ningu�m ir� evaporar
no novo mundo que ter� controle.
995
02:12:23,569 --> 02:12:26,822
O que voc� acha? Um trato?
996
02:13:10,365 --> 02:13:12,242
Eu n�o posso.
997
02:13:15,287 --> 02:13:17,331
Pare o ataque.
998
02:13:27,549 --> 02:13:33,055
Isto seria muito esperto, se
eu n�o tivesse fechado a �gua.
999
02:13:33,180 --> 02:13:36,058
Me d� o resto da chave.
1000
02:13:54,368 --> 02:13:59,414
Voc� sempre complica as
coisas al�m do necess�rio?
1001
02:14:03,710 --> 02:14:06,713
Fogo, no espantalho?
1002
02:14:15,639 --> 02:14:17,099
A chave.
1003
02:14:18,392 --> 02:14:19,935
N�o.
1004
02:14:20,978 --> 02:14:23,147
Voc� n�o ir� salv�-lo?
1005
02:14:27,526 --> 02:14:30,237
Vamos, Dorothy,
voc� pode salv�-lo.
1006
02:14:32,281 --> 02:14:33,991
Por favor.
1007
02:14:35,868 --> 02:14:38,203
Pare com este jogo.
1008
02:14:39,705 --> 02:14:41,415
D�-me aqui.
1009
02:15:20,913 --> 02:15:24,583
Levante-se, faremos isto do meu jeito.
1010
02:15:40,682 --> 02:15:42,601
Vamos jogar.
1011
02:16:22,933 --> 02:16:27,312
Desista, ningu�m
pode bater o gnomo rei.
1012
02:17:28,081 --> 02:17:31,043
N�o posso deix�-lo morrer, Allen.
1013
02:18:16,922 --> 02:18:23,679
Voc� ficar� bem!
Dorothy por que deu a chave a ela!
1014
02:18:26,098 --> 02:18:30,727
N�o tive escolha.
- Mas est�o destruindo tudo.
1015
02:18:30,894 --> 02:18:35,607
Preciso de voc�, Allen.
Eu n�o tenho chance.
1016
02:18:58,172 --> 02:19:00,466
N�o podemos desistir.
1017
02:19:01,925 --> 02:19:03,385
N�o agora.
1018
02:19:20,360 --> 02:19:22,279
Sem resentimentos.
1019
02:20:07,449 --> 02:20:09,868
Voc� n�o pode comigo!
1020
02:20:10,536 --> 02:20:12,871
Ningu�m vence o gnomo rei!
1021
02:20:17,543 --> 02:20:20,712
Olhe como est� bonita.
1022
02:20:37,437 --> 02:20:38,814
Al�.
1023
02:20:40,149 --> 02:20:45,654
Eu desejaria que pudesse
conseguir, mas neg�cio � neg�cio.
1024
02:20:45,737 --> 02:20:51,201
Voc� est� ador�vel
como sempre foi.
1025
02:20:51,285 --> 02:20:57,541
Antes de me tornar o todo
poderoso governante de Oz ...
1026
02:20:57,666 --> 02:21:02,546
eu era um m�gico que
viajava com um circo.
1027
02:21:02,671 --> 02:21:07,468
Depois, permaneci por um
tempo no teatro Omaha.
1028
02:21:07,593 --> 02:21:13,015
Onde representei o
irrepreens�vel rei Lear.
1029
02:21:13,182 --> 02:21:20,230
Poderia me questionar neste
momento de sua vit�ria...
1030
02:21:20,314 --> 02:21:24,234
Por que eu estaria lhe
falando tudo isso.
1031
02:21:25,402 --> 02:21:31,867
Mas quero que entenda
como eu fiz tudo isto.
1032
02:21:31,950 --> 02:21:35,662
Um pequeno truque com as m�os ...
1033
02:21:36,789 --> 02:21:40,959
E algum ato dram�tico ...
1034
02:21:41,126 --> 02:21:44,463
Que coloquei em cena.
1035
02:21:44,588 --> 02:21:52,554
Minha velha amiga, voc� est�
enganada, enganada ...
1036
02:21:52,679 --> 02:21:58,435
enganada, ludibriada, iludida.
1037
02:21:58,685 --> 02:21:59,603
O qu�!!
1038
02:22:02,397 --> 02:22:05,859
A chave em sua m�o...
1039
02:22:05,984 --> 02:22:12,074
n�o � a chave para o livro.
Que por sua vez n�o vale de nada.
1040
02:22:12,199 --> 02:22:17,955
O livro que est� em sua m�o,
indubit�velmente � falso.
1041
02:22:18,038 --> 02:22:25,337
Ele cont�m o texto da constiui��o
e da declara��o da independ�ncia.
1042
02:22:25,420 --> 02:22:26,338
N�o!
1043
02:22:26,547 --> 02:22:27,506
Sim!
1044
02:22:32,928 --> 02:22:35,722
Agora voc� est� em dificuldade.
1045
02:22:42,604 --> 02:22:44,439
R�pido, Dorothy.
1046
02:22:45,983 --> 02:22:47,818
Ok, eu o peguei.
1047
02:22:49,069 --> 02:22:54,908
Quando chegar a hora certa, a chave
trar� todas as suas mem�rias de volta.
1048
02:22:55,325 --> 02:23:00,080
Mantenha-a em um lugar seguro.
- Eu o guardarei com meus amigos.
1049
02:23:00,414 --> 02:23:03,876
N�o, n�o, n�o me diga nada
1050
02:23:04,585 --> 02:23:06,920
Quanto menos eu souber, melhor.
1051
02:23:18,056 --> 02:23:20,434
D�-me o livro, mago.
1052
02:23:23,562 --> 02:23:25,314
Eu estou chegando.
1053
02:23:27,483 --> 02:23:31,612
O problema de Oz �
que h� bruxas demais.
1054
02:23:33,864 --> 02:23:40,370
Eu apresento sua majestade,
a bruxa m� do oeste.
1055
02:23:41,747 --> 02:23:46,460
Prometa que nunca o roubar�
de volta. Sem truques.
1056
02:23:46,627 --> 02:23:51,173
O que quer que aconte�a, mantenha
o plano. Ela n�o suspeitar� de nada.
1057
02:23:51,298 --> 02:23:55,594
N�o, Eles n�o saber�o.
- Eu te prometo.
1058
02:23:55,677 --> 02:24:03,185
EU nunca, at� pessoalmente,
jamais tocarei em nada.
1059
02:24:03,352 --> 02:24:06,855
Dorothy, fa�a isso.
- N�o posso.
1060
02:24:06,980 --> 02:24:09,942
Deixe-a ir.
- Ela n�o pode ...
1061
02:24:10,067 --> 02:24:15,906
At� o mago sabia que estava
enganado. Este n�o � o seu destino.
1062
02:24:48,313 --> 02:24:50,399
Deixe este lugar.
1063
02:24:59,783 --> 02:25:01,243
Aquela.
1064
02:25:03,078 --> 02:25:04,580
Jeez.
1065
02:25:26,977 --> 02:25:28,479
Toedeloe.
1066
02:25:52,294 --> 02:25:56,423
Muito tarde.
Sua cabe�a agora � minha.
1067
02:26:01,637 --> 02:26:04,681
Tudo bem, eu pego a sua.
1068
02:26:43,387 --> 02:26:49,017
Eu n�o posso acreditar que
voc� e o mago mentiram para mim.
1069
02:26:49,143 --> 02:26:51,436
Acabou, Billie.
1070
02:26:51,562 --> 02:26:56,483
Voc� n�o tem a chave,
nem o livro e nem poder.
1071
02:26:56,567 --> 02:27:01,572
Desde que eu n�o concorde.
Eu n�o gosto de mim mesma.
1072
02:27:01,697 --> 02:27:07,703
Lutar at� a morte. Parece divertido.
- Mas n�s somos amigas.
1073
02:27:12,624 --> 02:27:16,670
Voc� � minha melhor amiga, Billie.
Continue assim.
1074
02:27:16,837 --> 02:27:18,338
Amigas?
1075
02:27:22,009 --> 02:27:25,721
Desculpe, mas eu menti.
1076
02:27:25,846 --> 02:27:31,351
Voc� fez muito por mim.
- Mas foi tudo mentira.
1077
02:27:32,936 --> 02:27:37,191
Nos divertimos juntas.
- Eu usei voc�.
1078
02:27:37,274 --> 02:27:39,234
N�s somos amigas.
1079
02:27:42,446 --> 02:27:48,118
O ciclone est� chegando.
Eu n�o quero ouvir tal absurdo.
1080
02:27:48,243 --> 02:27:49,912
Cale-se.
1081
02:28:31,203 --> 02:28:35,457
N�s n�o podemos escapar.
Vamos, Dorothy.
1082
02:28:36,291 --> 02:28:40,671
Voc� admitiu ter esquecido Oz.
1083
02:28:42,089 --> 02:28:44,091
Oz ...
1084
02:28:47,970 --> 02:28:54,017
Eu n�o esqueci.
Mas este lugar a fez esquecer tudo.
1085
02:28:54,143 --> 02:28:57,729
Estamos indo para casa.
- Por que?
1086
02:28:57,896 --> 02:29:01,024
Este � um portal de v�rtice para Oz.
1087
02:29:01,191 --> 02:29:04,695
N�o � um tornado? Parece um tornado.
1088
02:29:10,868 --> 02:29:12,661
Chega de conversa.
1089
02:29:14,121 --> 02:29:19,251
V� em frente, veja o seu pior.
Eu estou pronta.
1090
02:29:24,673 --> 02:29:27,801
Eu lutei por meus ideais.
1091
02:29:30,012 --> 02:29:35,517
Se voc� � um inseto em
metamorfose eu porei em meu bolso.
1092
02:29:37,561 --> 02:29:40,439
Sim, sim, uma abelha.
1093
02:29:42,191 --> 02:29:47,696
Voc� tem que fazer.
Voc� � muito poderosa, Dorothy.
1094
02:29:47,821 --> 02:29:50,949
Voc� matou a bruxa do leste.
1095
02:29:53,952 --> 02:29:57,539
Voc� � a maior bruxa que existe.
1096
02:29:58,999 --> 02:30:03,962
N�o a ou�a, Dorothy.
- Sim, eu sou.
1097
02:30:05,589 --> 02:30:09,760
Finalmente. Por fim voc� entendeu...
1098
02:30:09,885 --> 02:30:18,977
salvar pessoas, proteger Munchkins,
comversar com animais...
1099
02:30:21,855 --> 02:30:23,440
N�o fazia sentido!
1100
02:30:23,857 --> 02:30:26,944
O mundo � frio, sombrio.
1101
02:30:26,985 --> 02:30:29,947
Morte certa!
1102
02:30:32,366 --> 02:30:36,537
Mas voc� matou a bruxa do leste.
1103
02:30:37,079 --> 02:30:40,374
Para tomar o seu lugar!
1104
02:30:43,544 --> 02:30:45,921
Eu te mostrarei.
1105
02:30:50,134 --> 02:30:53,804
Feche seus olhos.
- Que dia.
1106
02:30:57,349 --> 02:30:59,768
Eu n�o quero ver.
1107
02:31:01,603 --> 02:31:06,775
Porque n�o quer entender?
O que aconteceu com voc�?
1108
02:31:08,986 --> 02:31:14,199
Voc� realmente n�o se importa?
Eu sei quem eu sou.
1109
02:31:15,451 --> 02:31:19,621
Quando pessoas morrem,
Meu cora��o � quebrado.
1110
02:31:20,289 --> 02:31:23,125
Mas � tudo que posso fazer.
� tentar.
1111
02:31:23,584 --> 02:31:26,128
Por favor, ajude-me a tentar!
1112
02:31:29,631 --> 02:31:31,884
N�o pode ver?
1113
02:31:32,009 --> 02:31:38,640
Voc� pode tamb�m ser,
algu�m grande. N�o pode ver?
1114
02:31:42,102 --> 02:31:44,188
Voc� � apenas uma garotinha.
1115
02:31:46,064 --> 02:31:48,984
Voc� � apenas uma garotinha!!
1116
02:31:52,029 --> 02:31:55,866
Ser�o escravos, todos voc�s.
1117
02:33:27,040 --> 02:33:28,667
A palavra.
1118
02:33:31,086 --> 02:33:33,088
A palavra da transforma��o.
1119
02:33:36,216 --> 02:33:37,968
O que voc� fez?
1120
02:33:42,931 --> 02:33:46,894
Poderia fazer qualquer coisa.
E voc� fez isto?
1121
02:33:48,312 --> 02:33:49,730
Por qu�?
1122
02:33:52,566 --> 02:33:59,698
N�o machucarei voc�. Voc�
� livre para ir ou ficar.
1123
02:34:01,366 --> 02:34:03,619
Isso � com voc�.
1124
02:34:06,538 --> 02:34:10,667
Eu nunca tive amigos.
Somente escravos.
1125
02:34:17,716 --> 02:34:21,970
Olhe para mim agora.
Voc� me fez chorar.
1126
02:34:29,978 --> 02:34:32,773
Voc� me fez chorar.
1127
02:34:41,949 --> 02:34:45,577
Voc� me fez chorar.
- Billie?
1128
02:34:50,874 --> 02:34:56,171
N�o, iso n�o deveria acontecer.
- Adeus.
1129
02:37:11,807 --> 02:37:14,810
Foi isso? Terminou?
1130
02:37:23,777 --> 02:37:29,366
Somente Dorothy e o espantalho
Lembram-se daquela noite.
1131
02:37:29,533 --> 02:37:34,413
Na noite em que a bruxa
malvada do oeste foi derrotada.
1132
02:37:34,580 --> 02:37:39,501
Foi a noite em que Dorothy Gale se
lembrou de quem ela realmente era.
1133
02:37:48,719 --> 02:37:52,681
Oi, desculpe-me estou atrasado.
- Est� tudo bem.
1134
02:38:04,526 --> 02:38:06,904
Vou chegar mais vezes atrasado.
1135
02:38:14,787 --> 02:38:17,080
Voc� primeiro.
- N�o, voc�.
1136
02:38:17,206 --> 02:38:19,416
N�o, voc�.
- Voc� quer ir primeiro?
1137
02:38:19,541 --> 02:38:22,044
Sim, irei primeiro.
- V� em frente.
1138
02:38:23,337 --> 02:38:25,631
Deseje sorte.
- Sucesso.
1139
02:38:28,967 --> 02:38:30,385
Banzai.
1140
02:38:32,888 --> 02:38:34,389
Voc� se machucou?
1141
02:38:36,225 --> 02:38:38,685
Levante-se.
- N�o posso.
1142
02:38:38,811 --> 02:38:42,064
Fa�a seu melhor.
o cachorro est� vindo.
1143
02:38:48,779 --> 02:38:52,282
Ent�o, italiano ou chin�s?
1144
02:38:53,200 --> 02:38:54,785
Frango assado!
1145
02:38:54,827 --> 02:38:58,497
Nada de minha escolha,
Mas est� bom.
1146
02:39:21,854 --> 02:39:23,981
Ei, que m�sica � esta!
1147
02:39:35,075 --> 02:39:36,577
Eu gosto.
1148
02:39:38,704 --> 02:39:40,205
Obrigado.
1149
02:40:42,810 --> 02:40:47,815
Isto � absolutamente insano, cara.
Onde estamos?
1150
02:40:47,940 --> 02:40:52,236
Estamos em Oz.
- Onde � Oz? � em Nova Jersey?
1151
02:40:52,402 --> 02:40:55,572
N�o tenho id�ia.
- Como voc� sabe que � Oz?
1152
02:40:55,697 --> 02:40:59,701
Quando voc� dormiu,
O girassol falante disse.
1153
02:40:59,785 --> 02:41:05,165
Voc� n�o pode estacionar aqui, cavalheiro.
- N�s temos que sair
1154
02:41:05,332 --> 02:41:10,546
Isto � estranho para mim. Poderia
ter sido alguma coisa em nosso caf�?
1155
02:41:11,964 --> 02:41:17,052
Oi, voc� est� perdido?
Talvez eu possa ajud�-lo.
1156
02:41:18,053 --> 02:41:28,021
Resync
--- To.Fagion ---
92257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.