All language subtitles for The.Unsettling.S01E01.WEBRip.x264-ION10.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 � TED�RG�N � ~ B�l�m 1 ~ 2 00:00:09,810 --> 00:00:14,000 Arazide ah�rlar� varm��. Evlatl�k alan ailelerde pek ah�r olmuyor. 3 00:00:14,035 --> 00:00:17,000 - Atlar� sever misin? - Eskiden severdim. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 �ocukken, annem beni �iftli�e g�t�r�rd�. 5 00:00:22,035 --> 00:00:26,078 Elma a�a�lar�, ke�iler, kocaman atlar vard�. 6 00:00:26,079 --> 00:00:31,000 Devlerin atlar� san�rd�m. Ama, �zerinden �ok zaman ge�ti. 7 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 Bu konuda �nyarg�l� olmamaya �al��al�m. 8 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 ...en az�ndan iyi �artlarda yeti�mi� evlatl�klar da var. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Bence sen de ba�ar�rs�n. 10 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Harika olmayabilir, ama belki... 11 00:00:52,035 --> 00:00:57,000 - �a��rt�c� olabilir. - Aynen �yle. 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Ne olmu�? 13 00:01:12,000 --> 00:01:14,965 - Nereye gidiyorsunuz? - Crow Ridge �iftli�ine. 14 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 �u y�ne ilerleyin. Sadece buran�n sakinlerine izin veriyoruz. 15 00:01:18,035 --> 00:01:20,965 - Yang�n yakla��yor. - Te�ekk�r ederim. 16 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 - Siz de dikkatli olun ama... - Oluruz. Haydi, a�al�m �unu. 17 00:01:24,894 --> 00:01:26,303 Pek�l�, �ekelim �unu! 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Geldi! 19 00:02:03,891 --> 00:02:07,999 Pondo yang�n alevlerinin �emberinde. Orman M�d�rl��� yetkilileri... 20 00:02:08,000 --> 00:02:09,965 ...yang�n�n binlerce d�n�ml�k alana yay�ld���n� ifade ediyorlar. 21 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 Zaten uzun s�ren kurakl�ktan muzdarip �iftliklere k�t� haber... 22 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Okuldan d�n�p de, annemi banyonun zemininde... 23 00:02:23,035 --> 00:02:27,000 ...kolunda h�l� i�neyle buldu�um o an� hat�rl�yorum. 24 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Buz gibiydi ve morarm��t�. 25 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Neden kendine gelmedi�ini anlayamam��t�m. 26 00:02:39,000 --> 00:02:41,965 - Annenin kanserden �ld���n� san�yordum. - �yle. 27 00:02:42,000 --> 00:02:46,321 Ama, burs kurulunun bunu bilmesine hi� gerek yok. 28 00:02:46,322 --> 00:02:50,000 - Sap�k�a, senin gibi biri i�in bile... - Senin gibilerle m�cadele ediyorum. 29 00:02:52,000 --> 00:02:54,965 Benden daha beter rezillikler ya�am�� �ocuklarla. 30 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Ya�ad���m�z facialar� yar��t�rd���m�z� fark etmemi�tim. 31 00:02:58,035 --> 00:03:00,079 Sen hi� "Sarma��k Birli�i" okullar�ndan birine ba�vurmad�n ki... 32 00:03:00,080 --> 00:03:02,965 Gelin de yeni karde�inizle tan���n. 33 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Tanr�m, umar�m bu k�z rezil biri de�ildir. Geliyoruz! 34 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 - Her �ey yolunda m�? - Biraz gerginim, o kadar. 35 00:03:36,035 --> 00:03:37,965 �la�lar�n� ald�n m�? 36 00:03:38,000 --> 00:03:43,250 Yeni yuvana ho� geldin. Yakla� bakal�m. Biz, ailecek kucakla�may� �ok severiz. 37 00:03:43,251 --> 00:03:47,937 - Ad�m, Jason. Bu da kar�m, Fia. - Selam. Aram�zda olmana �ok sevindik. 38 00:03:47,972 --> 00:03:51,178 Rahat�na bak ne olur. Ac�kt�ysan, yemek yiyebilirsin. 39 00:03:51,179 --> 00:03:54,292 Kafana bir �ey tak�l�rsa, sor. Merak etme, ba��n derde girmez. 40 00:03:54,327 --> 00:03:57,328 Seni geri g�ndermeyiz. Bizim ba��m�za kald�n art�k. 41 00:03:58,000 --> 00:04:00,716 - Te�ekk�r ederim. - �ocuklar, haydi yeni karde�inizle tan���n. 42 00:04:00,751 --> 00:04:02,000 �antalar�n� alay�m. 43 00:04:04,500 --> 00:04:07,465 Kendini evinde hissettirecek... 44 00:04:07,500 --> 00:04:10,465 ...bir �ey s�ylemeliyim. G�l ve �yleymi� gibi davran. 45 00:04:10,500 --> 00:04:14,484 Ne kadar �abuk anla��rsak, ailecek daha az dua ederiz. 46 00:04:14,485 --> 00:04:16,500 - Dua m�? - Ne zaman istersen... 47 00:04:21,500 --> 00:04:24,500 Baksana, Lorraine bile yutmad�. Ad�m Connor, akl�ma gelmi�ken. 48 00:04:25,500 --> 00:04:29,500 Nadine. E�yalar�ma dokunmazsan, aram�z s�per olur. 49 00:04:29,535 --> 00:04:33,500 Ad�m, Maya. Yeni bir eve ge�menin �rk�n� oldu�unun fark�nday�m; 50 00:04:33,535 --> 00:04:35,465 ama eminim ki, sen zaten bunu ya�am��s�nd�r. 51 00:04:35,500 --> 00:04:38,903 - Laflamak istersen, beni a�a��da bulabilirsin. - Olur. 52 00:04:38,904 --> 00:04:41,465 Konu�mak istersen, Maya tam konu�ulacak ki�idir. 53 00:04:41,500 --> 00:04:45,500 ���n�z� buraya teslim edeli daha �ok olmad�. 54 00:04:45,535 --> 00:04:48,500 Kaprisli ergenlere pek talip ��km�yor. 55 00:04:48,501 --> 00:04:53,500 Wernerlar, evlerini ve kalplerini size a�acak kadar alicenap insanlar. 56 00:04:53,535 --> 00:04:55,465 As�l mutlu olanlar bizleriz. 57 00:04:55,500 --> 00:04:57,828 Connor, Becca'y� eve g�t�r�p odas�n� g�sterir misin? 58 00:04:57,829 --> 00:05:01,476 K�zlar, siz de markete gidin. Silas arabayla sizi b�rak�r. 59 00:05:09,500 --> 00:05:12,465 - �yi misin bakal�m? - Evet. - Ge�mi�inde her ne ya�ad�ysan, 60 00:05:12,500 --> 00:05:17,500 onu ge�mi�inde b�rak. Yeni bir ba�lang��, beyaz bir sayfa olsun. 61 00:05:17,535 --> 00:05:21,314 - Gece-g�nd�z, diledi�in zaman beni arayabilirsin. - Tamam. 62 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 Haydi bakal�m. Tur ba�l�yor. 63 00:05:35,500 --> 00:05:36,500 Buras�, yemek odas�. 64 00:05:37,500 --> 00:05:41,000 S�sl� tabaklardan ho�lan�yorsan, Fia'da s�r�s�ne bereket. 65 00:05:41,035 --> 00:05:44,500 Bu, b�y�kanne. Konu�maz. Do�a programlar�na bay�l�r ama... 66 00:05:45,500 --> 00:05:47,465 Bu evi, babas� 40'l� y�llarda in�a etmi�. 67 00:05:47,500 --> 00:05:51,500 �iftlikte ba�ka bir ev daha varm��; ama yan�p k�l olmu�. 68 00:05:55,500 --> 00:05:58,500 Bunlar da onlar�n �rk�n� foto�raf koleksiyonlar�. 69 00:05:58,535 --> 00:06:01,500 Buras�, Maya ile Nadine'in odas�... 70 00:06:03,500 --> 00:06:06,500 �uras� da beni bulabilece�in yer. Dominic'in tam kar��s�. 71 00:06:06,535 --> 00:06:10,517 En b�y�k oda onunki. Fia ile Jason'�n �z o�ludur. 72 00:06:10,552 --> 00:06:14,500 Ba�ta biraz so�uk gelir. Garip bir �ocuktur. 73 00:06:14,535 --> 00:06:18,986 - Buras� da senin. B�t�n �at� kat� sana ait. - Kocamanm��. 74 00:06:18,987 --> 00:06:22,465 �i�e�in canl� kalmas� senin sorumlulu�unda. 75 00:06:22,500 --> 00:06:27,500 Bask� hissetme. B�t�n bunlar� Fia'n�n haz�rlad��� bu notlarda da okuyabilirsin. 76 00:06:27,535 --> 00:06:30,500 - �nl� arkal�. - Birka� minik uzman tavsiyesi daha... 77 00:06:30,535 --> 00:06:32,465 Ah�rlarda cep telefonlar� �ekmez. 78 00:06:32,500 --> 00:06:35,500 Nadine kahvesini i�meden �nce canavar gibi olur. 79 00:06:35,535 --> 00:06:37,465 Su k�s�tlamalar� da var ayr�ca. 80 00:06:37,500 --> 00:06:42,465 Fia, bodrum kap�s�na s�rekli asma kilit asar. 81 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 �al�nabilece�inden endi�elendi�i bir �eyler sakl�yor demek ki. 82 00:06:45,535 --> 00:06:48,500 Son evimde, mutfakta iki masa olurdu. 83 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 Birinde ailenin yiyece�i, di�erinde de evlatl�k �ocuklar�n yiyece�i olurdu. 84 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 Burada ayn� masada oturuyoruz. Herkes birlikte yemek yiyor. 85 00:06:58,500 --> 00:07:02,000 Fia, zorunlu John Green �yk�lerini bile unutmu�. 86 00:07:02,035 --> 00:07:05,500 Onlar Sarah'�nd�. Yakla��k bir y�ld�r burada kal�yordu. 87 00:07:06,500 --> 00:07:10,500 Biraz garip biriydi; bu y�zden Dominic ile iyi ge�inirlerdi. 88 00:07:10,535 --> 00:07:15,500 Neyse, birka� hafta �nce k�z ka��verdi. Kimseye bahsetme sak�n... 89 00:07:15,535 --> 00:07:18,500 Ortal�ktan kayboldu. 90 00:07:20,500 --> 00:07:25,465 Pazarlar� ailecek yemek yapma g�n�d�r. Sen hele bir yerle�... 91 00:07:25,500 --> 00:07:30,500 - Ben de mutfakta olurum, tamam m�? - Sa� olas�n. Kendimi evimde gibi hissettim. 92 00:07:39,500 --> 00:07:44,500 Bug�n, etli g�ve� pi�iriyoruz. Becca, bu evde herkes yemek yapar, herkes yer. 93 00:07:44,535 --> 00:07:48,500 - Dominic daha yeni yeni yemeye ba�lad�. - De�i�ikliklere uyumda zorlan�yor. 94 00:07:48,535 --> 00:07:51,500 Ailenin yeni �yesine al���rken herkesin zamana ihtiyac� olur. 95 00:07:51,535 --> 00:07:52,955 Ben iki y�ld�r bekliyorum. 96 00:07:52,956 --> 00:07:58,436 - DJ'li�i ben yapaca��m. - Bu �ark�ya bay�l�yorum. 97 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 Peder Isaac'lerde fazla kalm��s�n. 98 00:08:01,035 --> 00:08:03,465 Onun cemaati evlatl�k edinme program�na sponsorluk yap�yor. 99 00:08:03,500 --> 00:08:08,500 O y�zden gitmiyor oraya. Peder Isaac'in o�lu Silas Jenkins i�in gidiyor... 100 00:08:08,535 --> 00:08:11,465 Ah�r�n d���nda duran �ocuk. Ma�rur bir bakirdir. 101 00:08:11,500 --> 00:08:13,792 Kendini evlili�e kadar tutuyormu�. Ne yaz�k. 102 00:08:13,793 --> 00:08:18,278 - Nadine, evimde b�yle �eyler istemiyorum. - Biz sadece arkada��z. 103 00:08:31,500 --> 00:08:35,200 Yiyece�imiz bu yemek i�in "el"e ��k�rler olsun. Birimizin kutsal�... 104 00:08:35,201 --> 00:08:37,200 Hepimizin kutsal�d�r. 105 00:09:31,500 --> 00:09:34,225 Hey. Her �ey yolunda. 106 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 Ben dostunum. Tamam m�? 107 00:09:40,500 --> 00:09:42,500 Haydi bakal�m. Sakin ol. 108 00:09:54,500 --> 00:09:57,465 Ne i�in var senin ah�rda? 109 00:09:57,500 --> 00:10:01,500 - At�n sesini duydum, d���nd�m ki... - Nas�l yani? Etrafa bak�nabilece�ini mi? 110 00:10:03,500 --> 00:10:06,500 Yok, �z�r dilerim. Tam da ��k�yordum. 111 00:10:06,535 --> 00:10:07,535 Buras� senin evin de�il. 112 00:10:52,500 --> 00:10:54,465 Kahve kokusu ald�m. 113 00:10:54,500 --> 00:10:59,500 - Biraz kafeine ihtiyac�m vard�. - Ben Red Bull'a devam edece�im. 114 00:11:00,500 --> 00:11:03,500 Galiba bitirmi�iz. Kahve i�elim �yleyse. 115 00:11:03,535 --> 00:11:06,465 Sen iyi misin? Hayli t�kenmi� g�r�n�yorsun. 116 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 Pek iyi uyuyamad�m. Yeni bir evde ilk gece ne de olsa. 117 00:11:10,500 --> 00:11:14,499 Ak�am yeme�inden sonra ah�rda Dominic ile garip bir at��ma ya�ad�k. 118 00:11:14,500 --> 00:11:16,100 Nas�l garip? "Alt�nc� His"teki �ocukla m�, 119 00:11:16,101 --> 00:11:18,500 yoksa "�yi Evlat" filmindeki Macaulay Culkin ile mi? 120 00:11:18,535 --> 00:11:22,517 O filmler vizyondayken, ben daha do�mam��t�m bile; hangisi daha �rk�n�se art�k... 121 00:11:22,552 --> 00:11:26,500 Hepimize �rk�n� geliyor. Bir �ekilde al��may� ��renmelisin. 122 00:11:26,535 --> 00:11:29,500 K�rekle �zerime y�r�y�p beni tehdit etti. 123 00:11:29,535 --> 00:11:33,500 - Muhabbetin Dominic versiyonu. - �ok cazipmi�. 124 00:11:35,500 --> 00:11:37,465 Bir �ey sorabilir miyim? 125 00:11:37,500 --> 00:11:41,500 Yemekten �nce Fia'n�n etti�i o dua da ne ayak? 126 00:11:47,500 --> 00:11:51,500 Fia ile Jason, "Yeni Ar�nma" diye bir dine girmi�ler. 127 00:11:51,535 --> 00:11:53,465 Bizi zorlam�yorlar. 128 00:11:53,500 --> 00:11:56,500 Buna ger�ekten sempati duyan bir tek Maya var. 129 00:11:58,500 --> 00:12:01,790 Di�erleri nerdeler? Okul otob�s�ne yeti�mek zorunda de�il miyiz? 130 00:12:01,791 --> 00:12:05,500 Sana s�ylemediler mi? Yang�n nedeniyle b�lgedeki t�m okullar tatil edildi. 131 00:12:05,535 --> 00:12:06,941 Yani h�l� uyuyor olabilir miydim? 132 00:12:15,500 --> 00:12:18,104 - Seni b�yle g�rmekten nefret ediyorum. - Dokunma. 133 00:12:20,912 --> 00:12:22,230 Ben iyiyim. 134 00:12:41,500 --> 00:12:45,465 - Lorazepam. �lgin�. - Panik ataklar�m i�in. 135 00:12:45,500 --> 00:12:48,500 - Seni ilgilendirmemekle beraber... - Bu evde olan her �ey beni ilgilendirir. 136 00:12:48,535 --> 00:12:50,500 �unu verir misin l�tfen? 137 00:12:55,500 --> 00:12:59,080 - Al�nd�n m�? - E�yalar�na dokunmad���m s�rece aram�z�n s�per olaca��n� s�ylemi�tin. 138 00:12:59,081 --> 00:13:01,356 Senin e�yalar�na dokunmayaca��ma dair bir �ey s�ylemedim. 139 00:13:04,500 --> 00:13:06,066 Eskiz defterine de g�z att�m. 140 00:13:08,500 --> 00:13:11,423 Birilerinin karanl�k bir y�n� varm��. Ne oldu sana b�yle? 141 00:13:11,500 --> 00:13:15,470 O defteri annem vermi�ti. Ondan bana kalan yeg�ne �ey. 142 00:13:18,500 --> 00:13:22,500 O tavan aras� tam bir kabus madeni olsa dahi, senin kendi odan olmas�, 143 00:13:22,535 --> 00:13:24,339 benim ise Maya ile payla�mak zorunda kalmam tam bir rezalet. 144 00:13:33,500 --> 00:13:35,465 - Merhaba. - Az �nce Dominic'le g�r��t�k. 145 00:13:35,500 --> 00:13:40,769 - Hakikaten hi� �nemli de�il. - �nemli de�il mi? Bence �yle. 146 00:13:43,500 --> 00:13:46,500 Dominic, d�n gece ah�rda kar��la�t���n�z� ve... 147 00:13:47,500 --> 00:13:49,103 ...ona hi� de nazik davranmad���n� s�yledi. 148 00:13:50,500 --> 00:13:52,680 - �z�r dileri ama, o... - Ona "ucubik" dedi�ini s�yledi. 149 00:13:52,726 --> 00:13:58,000 Bence �nemli bir �ey bu. Dominic biraz so�uk olabilir. 150 00:13:58,035 --> 00:14:02,500 Ancak, ne olur anlamaya �al��. O bizim tek �z evlad�m�z. 151 00:14:03,500 --> 00:14:07,500 Evimizi sizlere a�t�k; o da bizi payla�mak zorunda kald�. 152 00:14:07,535 --> 00:14:09,883 Neden biraz k�skan� oldu�unu anlayabilirsin. 153 00:14:09,884 --> 00:14:13,500 Ben... �ey... 154 00:14:16,500 --> 00:14:17,624 Bir daha olmayaca��ndan emin olabilirsiniz. 155 00:14:18,500 --> 00:14:22,656 G�zel. L�tfen Dominic'ten �z�r dile. Bu evde birbirimize sayg�l� olmak durumunday�z. 156 00:14:26,500 --> 00:14:30,500 Dominic'in g�r�nd��� kadar s�k�c� olmad���ndan eminim; 157 00:14:30,535 --> 00:14:33,465 l�kin, Fia onun hakk�nda biraz fazla korumac� davran�r. 158 00:14:33,500 --> 00:14:37,313 D���nmesi pek kolay de�il... 159 00:14:39,021 --> 00:14:40,083 ...ama anlamaya �al��. 160 00:14:54,616 --> 00:14:56,076 UZAK DUR 161 00:17:44,500 --> 00:17:47,500 Kara g�zl� k�z, geri d�nd�. 162 00:18:01,898 --> 00:18:03,480 Akl�na mukayyet ol, Becca. 163 00:18:41,500 --> 00:18:44,500 Becca! Becca! Becca! Hey, baksana! �yi misin? 164 00:18:44,535 --> 00:18:46,500 M�saadenle ��karay�m. 165 00:18:48,500 --> 00:18:52,500 Aynada bir kad�n vard�, lavaboda da kurt�uklar... 166 00:18:59,500 --> 00:19:02,500 - Aya��m kaym�� olmal�. - Bizi baya�� korkuttun. 167 00:19:02,535 --> 00:19:05,500 - �yiyim. - Herkes odas�na bakal�m. 168 00:19:05,535 --> 00:19:07,500 �yi bir uyku �ekelim. 169 00:19:32,500 --> 00:19:34,265 Merhaba, benim Becca. Ge� saatte rahats�z ettim, kusura bakma. 170 00:19:34,500 --> 00:19:36,822 Sorun de�il. Hay�rd�r? Her �ey yolunda m�? 171 00:19:38,500 --> 00:19:43,268 Yolunda. Asl�nda de�il, bu evde bir sorun var. 172 00:19:44,991 --> 00:19:49,504 Sab�rl� ol, Becca. Her �ey yerli yerine oturacakt�r. 173 00:19:49,535 --> 00:19:51,539 Art�k senin ailen onlar. 174 00:19:53,500 --> 00:19:55,536 Biraz uyu, sabahleyin g�r���r�z. 175 00:19:56,906 --> 00:19:58,745 "EN AZINDAN HAR�KA G�R�N�YORUZ" ~ SARAH ~ 176 00:20:34,645 --> 00:20:38,645 �eviri � ssniper "Emin G�VEN" 16845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.