Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,328 --> 00:00:39,741
We 're three happy chappies
With snappy serapes
2
00:00:39,957 --> 00:00:43,575
You'll find us beneath
our sombreros
3
00:00:46,463 --> 00:00:49,922
We 're brave and we 7! stay
so We're bright as a peso
4
00:00:50,092 --> 00:00:53,881
Who says so? We say so
We're three caballeros
5
00:00:54,263 --> 00:00:59,679
Oh, through fair
and stormy weather
6
00:00:59,977 --> 00:01:02,765
We're always together
7
00:01:03,188 --> 00:01:05,896
So let come what may
8
00:01:06,567 --> 00:01:09,855
Like brother to brother
We're all for each other
9
00:01:10,028 --> 00:01:15,489
The three caballeros Forever we 7!
stay!
10
00:01:41,310 --> 00:01:47,352
"Felicitaciones, uh,
al Pato Donald..."
11
00:01:47,649 --> 00:01:52,394
Oh! "Felicitations to Donald
Duck on his birthday",
12
00:01:52,654 --> 00:01:57,023
"Friday the 13th, from his
friends in Latin America."
13
00:01:57,242 --> 00:02:01,657
Oh, boy, oh, boy, oh, boy!
What a pleasant surprise!
14
00:02:03,624 --> 00:02:04,739
Whoops!
15
00:02:05,375 --> 00:02:11,212
Ah, now, isn't that wonderful?
Which one should I open first?
16
00:02:11,548 --> 00:02:14,381
My mama told me to take...
17
00:02:15,093 --> 00:02:16,254
this one!
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,465
I wonder what's in it.
19
00:02:22,684 --> 00:02:26,268
Oh, boy! Home movies!
Just what I wanted.
20
00:02:28,774 --> 00:02:30,390
Well, well, well.
21
00:02:31,068 --> 00:02:34,902
Well, doggone! A little penguin.
22
00:02:35,572 --> 00:02:37,939
Oh! What a cute little fellow.
23
00:02:47,334 --> 00:02:50,326
Well, what is this? How do you
open this thing, anyway, huh?
24
00:02:54,758 --> 00:02:56,590
On with the show!
25
00:03:05,560 --> 00:03:07,426
The show must go on!
26
00:03:14,986 --> 00:03:18,229
- Aves Raras.
- A ves Raras?
27
00:03:18,865 --> 00:03:21,653
Sí, señor. That means
strange birds.
28
00:03:22,077 --> 00:03:24,694
Oh, sure, sure. I know, birds!
29
00:03:27,040 --> 00:03:29,372
Yes, amigo. Your
feathered cousins.
30
00:03:30,168 --> 00:03:35,004
You know, Donald, you have more relatives
here than coffee beans in Brazil.
31
00:03:36,717 --> 00:03:41,302
For instance, take the one
who lives way, way down...
32
00:03:41,722 --> 00:03:42,722
Aha!
33
00:03:43,014 --> 00:03:46,257
But suppose we let my friend,
Professor Holloway, tell us about it.
34
00:03:46,560 --> 00:03:48,346
From the beginning to...
35
00:03:48,854 --> 00:03:52,063
El fin, the end. Yes, thank you.
36
00:03:52,649 --> 00:03:53,649
Professor?
37
00:03:53,942 --> 00:03:57,731
This stow takes us way
down to the south pole.
38
00:04:00,741 --> 00:04:05,030
Rather than stand on your heads,
let's turn the theater over.
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,032
There, that's better.
40
00:04:08,331 --> 00:04:11,915
Two things you will find
most of down here are ice...
41
00:04:13,336 --> 00:04:14,576
and penguins.
42
00:04:16,089 --> 00:04:18,922
It's amazing that anybody
would want to live here,
43
00:04:19,468 --> 00:04:22,426
but most penguins wouldn't
live anywhere else.
44
00:04:24,514 --> 00:04:27,723
You couldn't find better
weather for fishing...
45
00:04:29,144 --> 00:04:33,103
skiing, tobogganing,
or swimming.
46
00:04:35,108 --> 00:04:37,941
And there is nothing the
average penguin likes better
47
00:04:38,028 --> 00:04:39,735
than a day at the beach.
48
00:04:41,615 --> 00:04:46,075
Uh, but come on, let's meet Pablo. He
lives down at the end of main street.
49
00:04:46,912 --> 00:04:49,028
Let's go in and see
what's cooking.
50
00:04:50,207 --> 00:04:53,620
Pablo could never remember
having been warm enough.
51
00:04:53,919 --> 00:04:58,664
And so his closest companion was
Smoky Joe, his little stove.
52
00:05:06,097 --> 00:05:10,341
Between chills, Pablo
had one burning desire,
53
00:05:10,519 --> 00:05:13,728
to spend the rest of his
life on some tropical shore.
54
00:05:17,150 --> 00:05:20,893
So, we see him bravely set forth
for the isle of his dreams.
55
00:05:21,196 --> 00:05:24,109
The other penguins turned out
to give him a big send-off.
56
00:05:25,450 --> 00:05:28,909
But when he gets just so
far away from his stove...
57
00:05:33,041 --> 00:05:34,281
see what happens?
58
00:05:39,381 --> 00:05:43,045
Too bad. Perhaps he'll
give up this wild idea.
59
00:05:44,094 --> 00:05:47,086
But no, he's off
to another start.
60
00:05:49,266 --> 00:05:51,257
This time he's
bringing a friend.
61
00:05:53,728 --> 00:05:56,595
Uh-Oh! Uh-oh, uh-oh!
62
00:05:57,023 --> 00:06:01,062
Uh-oh! Oh, oh, oh, oh, oh!
63
00:06:05,866 --> 00:06:07,356
Anyway, it was a hot idea.
64
00:06:10,078 --> 00:06:13,366
Well, maybe he'll be content
to stay at home this time.
65
00:06:19,421 --> 00:06:21,583
But no! There he goes!
66
00:06:21,965 --> 00:06:24,172
Hot-footing it to the
land of the sun.
67
00:06:26,011 --> 00:06:29,595
By now, the farewell committee
has been reduced to two.
68
00:06:46,156 --> 00:06:47,863
Discouraging, isn't it?
69
00:06:53,288 --> 00:06:57,703
Suddenly, Pablo got one of those ideas
that change a person's whole life.
70
00:06:58,209 --> 00:06:59,244
A boat!
71
00:06:59,836 --> 00:07:01,452
But where would he get a boat?
72
00:07:02,088 --> 00:07:03,123
Just watch!
73
00:07:12,474 --> 00:07:15,967
"Where there's a will,
there's a way," they say.
74
00:07:16,311 --> 00:07:18,302
And now, the official launching.
75
00:07:28,448 --> 00:07:31,611
Day after day, the south
wind carried him north.
76
00:07:35,246 --> 00:07:37,613
One day, a blanket
of fog rolled in.
77
00:07:39,125 --> 00:07:41,583
And it was so thick...
78
00:07:49,844 --> 00:07:51,505
Must be near Cape Horn.
79
00:07:52,847 --> 00:07:54,554
As the fog lifted...
80
00:07:55,558 --> 00:07:59,517
he found himself headed straight
through the straits of Magellan,
81
00:08:00,021 --> 00:08:02,558
and northward, along
Chile's rocky coast.
82
00:08:03,608 --> 00:08:05,599
One day, a storm cloud came up.
83
00:08:07,070 --> 00:08:09,607
Just a little bitty old
storm cloud, though.
84
00:08:12,826 --> 00:08:16,319
And just tried awful hard
to have its first storm.
85
00:08:19,207 --> 00:08:20,663
Didn't amount to much, though.
86
00:08:22,335 --> 00:08:25,418
One day on lookout, Pablo
had a bit of a shock.
87
00:08:25,755 --> 00:08:27,837
A waterspout off the port bow!
88
00:08:31,219 --> 00:08:33,551
But it proved to be the
Juan Fernandez islands
89
00:08:33,722 --> 00:08:35,759
where Robinson
Crusoe once lived.
90
00:08:36,057 --> 00:08:38,515
And still does, apparently.
91
00:08:42,856 --> 00:08:45,518
Four bells and all's well.
92
00:08:46,943 --> 00:08:50,561
According to Pablo's chart, he
should be nearing Vina Del Mar.
93
00:08:50,905 --> 00:08:54,273
And strangely enough,
that's just where he is.
94
00:08:55,326 --> 00:08:57,818
He sailed past Lima,
capital of Peru.
95
00:08:58,371 --> 00:09:03,332
Hugging the coastline with a tenacity
of purpose seldom found in a penguin.
96
00:09:03,752 --> 00:09:08,292
One day, his telescope picked out a
city high up on top of a mountain.
97
00:09:08,548 --> 00:09:10,130
The map said it was Quito.
98
00:09:10,675 --> 00:09:13,087
And it was right smack
on the equator.
99
00:09:16,347 --> 00:09:18,133
It wasn't as easy to cross,
100
00:09:18,433 --> 00:09:21,642
but with a little help
from Neptune, he made it.
101
00:09:21,936 --> 00:09:24,553
80, making a left turn,
he followed the equator,
102
00:09:24,731 --> 00:09:26,768
headed for the
Galapagos islands.
103
00:09:27,817 --> 00:09:30,559
Ah, that good old sun!
104
00:09:31,196 --> 00:09:34,029
Pablo felt that he would
never get enough of it.
105
00:09:39,829 --> 00:09:42,241
Oh, he hadn't counted on this.
106
00:09:43,291 --> 00:09:45,373
Things looked pretty bad.
107
00:09:46,336 --> 00:09:49,124
Help! Man the pumps,
she's sprung a leak!
108
00:09:49,380 --> 00:09:52,213
Pipe all hands on deck!
Do things, get going!
109
00:09:52,467 --> 00:09:54,458
Take to the lifeboats!
Abandon ship!
110
00:09:54,844 --> 00:09:57,586
Unruffle the mizzenmast
and man the poops, and...
111
00:09:57,806 --> 00:10:02,266
don't just stand there, get going!
Swab the decks and... Heavens!
112
00:10:42,100 --> 00:10:45,638
Look! What's that? Just
what he's been looking for.
113
00:10:45,812 --> 00:10:49,476
Pablo has finally reached
the isle of his dreams.
114
00:10:54,445 --> 00:10:59,485
And so, as the warm, tropical
sun sinks slowly in the west,
115
00:10:59,742 --> 00:11:03,485
we leave little Pablo,
a bird in paradise.
116
00:11:03,705 --> 00:11:06,367
A picture of health in
his new coat of tan.
117
00:11:06,916 --> 00:11:09,624
He should be the happiest
penguin in the world.
118
00:11:11,838 --> 00:11:16,878
Only... sometimes he
gets to thinking...
119
00:11:18,219 --> 00:11:20,802
Never satisfied!
120
00:11:21,139 --> 00:11:24,723
Well, that's human nature for
you, even if you're a penguin.
121
00:11:25,435 --> 00:11:27,392
You're absolutely right!
122
00:11:28,730 --> 00:11:31,438
And now, Donald, let's
hop over the Andes.
123
00:11:34,527 --> 00:11:37,645
From these snow-capped peaks to
the depths of the amazon jungle,
124
00:11:37,906 --> 00:11:40,523
one finds many more
strange and exotic birds.
125
00:11:40,867 --> 00:11:44,201
Like the Anambepreto of
Colombia and Venezuela.
126
00:11:44,537 --> 00:11:47,325
He carries his own bagpipes
hidden under his beard.
127
00:11:49,792 --> 00:11:52,079
Then there's his
cousin, the Arapapa.
128
00:11:52,295 --> 00:11:55,208
Pride of Paraguay, whose
perfect appearance
129
00:11:55,423 --> 00:11:58,381
permits his pompous
pride in his pompadour.
130
00:11:59,385 --> 00:12:02,093
And La Tijerita,
the scissors bird.
131
00:12:04,515 --> 00:12:06,301
The Colombian cutter.
132
00:12:06,893 --> 00:12:10,227
Then there's the
Arapacu de Pico Curvo.
133
00:12:10,521 --> 00:12:12,888
He's always sticking
his nose into things.
134
00:12:13,024 --> 00:12:14,731
Did you ever see
such a freak beak?
135
00:12:14,901 --> 00:12:16,128
Huh?
136
00:12:16,152 --> 00:12:20,146
Speaking of beaks, what a time
two toucans have making love.
137
00:12:20,740 --> 00:12:24,028
When they're beak to beak,
they can't get cheek to cheek.
138
00:12:24,535 --> 00:12:26,617
Because when one
toucan turns his head,
139
00:12:27,664 --> 00:12:29,826
only one toucan can.
140
00:12:33,211 --> 00:12:37,455
- Uh-oh. Who's that?
- Oh, a thousand pardons.
141
00:12:37,757 --> 00:12:39,668
Señor Donald, I would
like to have you meet
142
00:12:39,926 --> 00:12:42,509
one of the most eccentric
birds you have ever seen.
143
00:12:43,137 --> 00:12:47,096
His name is the Aracuan. You'll
find him most everywhere.
144
00:12:50,270 --> 00:12:53,888
Yeah, glad to know you.
Heh, pleased to meet ya!
145
00:12:55,817 --> 00:12:59,776
Now he's called the Aracuan because
of the peculiar song he sings.
146
00:13:00,071 --> 00:13:01,857
Which sounds
something like this.
147
00:13:02,615 --> 00:13:04,197
Ahhh!
148
00:13:04,409 --> 00:13:06,275
Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia
149
00:13:06,369 --> 00:13:07,905
Ba-da, bup Toot-toot-toot
150
00:13:08,079 --> 00:13:09,911
Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup
151
00:13:10,039 --> 00:13:12,030
Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia
152
00:13:12,166 --> 00:13:13,782
Ba-da, bup Toot-toot-toot
153
00:13:13,960 --> 00:13:16,122
Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup
154
00:13:16,963 --> 00:13:18,083
By the way, amigo,
155
00:13:18,131 --> 00:13:20,498
did you know some birds
are skilled craftsmen?
156
00:13:20,883 --> 00:13:23,295
Uh-uh. Is that so?
157
00:13:24,053 --> 00:13:27,421
Yes, quite a builder is
the little Marrequito.
158
00:13:30,018 --> 00:13:35,434
His nest may look haphazard in design,
ah, but every single stick and straw...
159
00:13:37,317 --> 00:13:41,311
is scientifically placed to withstand
the stress and strain of...
160
00:13:44,782 --> 00:13:47,240
Well, almost anything.
161
00:13:48,328 --> 00:13:51,195
Literally dotted are the shores
of many tropical marshes,
162
00:13:51,372 --> 00:13:53,534
with the brilliant
plumage of the flamingo.
163
00:14:09,307 --> 00:14:10,763
Ha, ha, ha.
164
00:14:12,518 --> 00:14:15,101
And now, Donald, how
would you like to hear
165
00:14:15,229 --> 00:14:18,187
a story about another bird so
amazing you won't believe it?
166
00:14:18,566 --> 00:14:20,477
Oh, sure! You bet!
167
00:14:20,818 --> 00:14:24,106
It's a tale told by an
old gaucho from Uruguay.
168
00:14:25,198 --> 00:14:26,198
Listen...
169
00:14:28,368 --> 00:14:30,609
It was early one
morning in springtime,
170
00:14:30,870 --> 00:14:32,736
just as day was
beginning to break.
171
00:14:33,122 --> 00:14:36,786
As the sun came up over the... Oh,
but I am forgetting my story.
172
00:14:37,168 --> 00:14:41,583
It was silent out there on the pampas.
Only one little bird was awake.
173
00:14:41,839 --> 00:14:44,922
From his nest, came the little
Homero to see if the...
174
00:14:45,176 --> 00:14:47,668
Oh, say, do you know why this
bird's called the Homero?
175
00:14:47,887 --> 00:14:50,424
- No?
- Uh-uh. Why?
176
00:14:50,932 --> 00:14:53,515
You see, his nest is
just like the home.
177
00:14:53,726 --> 00:14:56,218
That's the oven where we
bake bread and our...
178
00:14:56,687 --> 00:14:59,179
You know who that is?
179
00:14:59,607 --> 00:15:04,647
That's me when I was a little gauchito.
Many, many years ago, of course.
180
00:15:04,862 --> 00:15:09,106
And why was I up so early? Because
I was going out hunting all alone.
181
00:15:09,575 --> 00:15:13,409
First, I put on my bombachas
and tied on my chiripá.
182
00:15:16,165 --> 00:15:18,031
Then I slipped
into my new Betas.
183
00:15:21,129 --> 00:15:24,087
And I put my Boleadoras Where I
could reach them in a hurry.
184
00:15:24,257 --> 00:15:27,375
Gauchito! Not forgetting
my hunting knife.
185
00:15:28,261 --> 00:15:30,878
And now I was ready to go. Ah!
186
00:15:31,681 --> 00:15:33,922
Now the best place to
hunt the wild ostrich
187
00:15:34,100 --> 00:15:36,341
is out on the wide-open plains.
188
00:15:36,602 --> 00:15:38,513
On the broad flat land of the...
189
00:15:39,355 --> 00:15:42,143
Flat land? Say, what
am I doing here?
190
00:15:42,859 --> 00:15:44,691
Oh, now I remember!
191
00:15:45,069 --> 00:15:48,437
This day I was hunting for condor
birds high up in the mountains.
192
00:15:48,698 --> 00:15:52,032
While looking for the condors, I
climbed to the top of a rock.
193
00:15:52,326 --> 00:15:54,658
No, come to think of
it, it was a tree.
194
00:15:55,037 --> 00:15:57,449
Let's see, maybe it
was a rock after all.
195
00:15:57,707 --> 00:15:59,823
Although, I could
swear it was a tree.
196
00:16:00,084 --> 00:16:02,496
Oh, what's the difference?
Let it go, let it go.
197
00:16:03,296 --> 00:16:05,537
My sharp eyes soon
discovered the nest of a...
198
00:16:05,840 --> 00:16:09,754
Psst, Gauchito! The nest.
El Nido, El Nido.
199
00:16:10,636 --> 00:16:12,718
I could tell from
the wings he was...
200
00:16:13,431 --> 00:16:16,139
He was at least five
meters from tip to tip.
201
00:16:16,476 --> 00:16:19,514
The biggest condor bird in all of...
caramba!
202
00:16:20,271 --> 00:16:23,263
What's this? I couldn't
believe my eyes!
203
00:16:23,858 --> 00:16:26,316
No, it couldn't be!
But there it was!
204
00:16:26,527 --> 00:16:29,645
I was looking face-to-face
with a flying donkey!
205
00:16:33,743 --> 00:16:35,575
The donkey bird
didn't seem bashful.
206
00:16:35,953 --> 00:16:40,447
He flew right up close to... Quick,
Gauchito, now! Get him, quick!
207
00:16:43,044 --> 00:16:44,375
Ah, got him!
208
00:16:49,800 --> 00:16:53,839
Now, now. Easy, easy.
Tch, tch, tch.
209
00:16:55,223 --> 00:16:57,009
Oh, oh, oh, ohh!
210
00:17:11,781 --> 00:17:15,490
This donkey should be worth a fortune.
I couldn't let him get away.
211
00:17:15,952 --> 00:17:18,865
So, I made up my mind I'd catch
him if it took me the rest of...
212
00:17:19,413 --> 00:17:22,747
Now I had him! Hold him, Gauchito!
Ride him, cowboy!
213
00:17:24,252 --> 00:17:27,870
He acted just like he was loco.
But I was an expert of course.
214
00:17:28,130 --> 00:17:30,167
He thought he could
throw this Gauchito,
215
00:17:30,424 --> 00:17:32,335
but he soon found out
who was the boss.
216
00:17:32,718 --> 00:17:35,426
Psst, Gauch'fio'?
Who is the boss?
217
00:17:37,431 --> 00:17:41,925
I decided to train him for racing
far out Where nobody could see,
218
00:17:42,395 --> 00:17:47,686
'cause I planned to win thousands of
pesos for this little Burrito and me.
219
00:17:48,693 --> 00:17:50,900
I made brilliant plans
for the future.
220
00:17:51,153 --> 00:17:55,772
We 'd live like a couple of kings, and
I'd be the world's richest Gaucho.
221
00:17:56,117 --> 00:17:58,609
With my hands full of
big diamond rings.
222
00:18:09,422 --> 00:18:12,710
Ah, macanudo! Okay.
223
00:18:13,676 --> 00:18:18,762
This Burrito was tame as a kitten. He
was learning new tricks every day.
224
00:18:19,181 --> 00:18:21,548
You should see how he
begged for my mate.
225
00:18:21,809 --> 00:18:23,595
He liked it much
better than hay.
226
00:18:30,526 --> 00:18:32,312
Hee-haw, hee-haw!
227
00:18:34,905 --> 00:18:40,742
Then we soon fell asleep by the campfire.
We both were as tired as could be.
228
00:18:41,370 --> 00:18:46,831
And tomorrow was very important
for little Burrito and me.
229
00:18:51,714 --> 00:18:53,796
For this was the day of fiesta.
230
00:18:54,175 --> 00:18:58,760
The gauchos were happy and gay.
They danced the Zamba and Gate,
231
00:18:58,929 --> 00:19:00,840
and gambled their pesos away.
232
00:19:02,183 --> 00:19:04,845
While the crowd sang and
danced in the plaza,
233
00:19:04,977 --> 00:19:06,934
I just stood in the
shade of a tree,
234
00:19:07,438 --> 00:19:09,896
and watched them toss
coins at the Sapo,
235
00:19:10,149 --> 00:19:12,060
but this game meant
nothing to me.
236
00:19:12,818 --> 00:19:16,561
Some others were rolling the Bochas
and betting on games of this kind.
237
00:19:17,239 --> 00:19:21,528
I didn't join in these pastimes.
I had something bigger in mind.
238
00:19:22,328 --> 00:19:23,693
A Caballo!
239
00:19:23,788 --> 00:19:28,453
The race was about to begin, and
the grand prize was 1,000 pesos.
240
00:19:29,585 --> 00:19:31,451
Ha, ha, ha, ha!
241
00:19:31,671 --> 00:19:35,960
The gauchos were howling with laughter
when they saw us come out on the track.
242
00:19:41,263 --> 00:19:43,630
I whispered, "Remember
the wings, Burrito."
243
00:19:43,766 --> 00:19:45,723
Oh, oh, oh, ohh!
Not yet, not yet!
244
00:19:48,979 --> 00:19:50,779
The gauchos and horses
were all on their toes.
245
00:19:50,898 --> 00:19:53,105
Listos! Larguen!
246
00:19:53,442 --> 00:19:55,282
We were off with the
speed of a bullet!
247
00:19:55,319 --> 00:19:58,607
We flew down the track like the wind.
Every gauche was, uh, uh...
248
00:19:58,948 --> 00:20:03,112
In the meanwhile, Burrito and I
were, uh, jockeying for position.
249
00:20:03,577 --> 00:20:07,195
Psst, Gauchito! They went that way.
That way!
250
00:20:10,376 --> 00:20:12,242
Ha, ha, ha, ha!
251
00:20:12,336 --> 00:20:15,704
No wonder they laughed. I
didn't even look like a jockey.
252
00:20:16,006 --> 00:20:20,375
Hey, Gauchito. Come on,
look like a jockey.
253
00:20:24,390 --> 00:20:26,927
Pepito, the pride of Mendoza
was setting a furious pace,
254
00:20:27,101 --> 00:20:30,139
and Fuego, Gordito and Pingo, you
never have seen such a race.
255
00:20:30,396 --> 00:20:33,104
Now it's Pepito and Fuego,
it's Fuego and Pepito,
256
00:20:33,274 --> 00:20:36,187
and here comes Gordito on the rail!
Do your stuff, kid.
257
00:20:37,361 --> 00:20:40,524
No? Well, don't wait too long or...
Look out!
258
00:20:41,699 --> 00:20:43,736
Uh-huh, what did I tell you?
259
00:20:44,201 --> 00:20:46,613
Come on, Gauchito! The
Wings, the wings!
260
00:20:47,580 --> 00:20:50,368
Quickly, I untied the rope.
Come on, come on.
261
00:20:50,708 --> 00:20:52,824
Quickly, I untied the rope.
262
00:20:56,464 --> 00:21:00,708
Huh? The knife, the knife!
Cortalo, cortalo!
263
00:21:01,343 --> 00:21:02,549
And now we go.
264
00:21:03,095 --> 00:21:07,009
You should see little Burrito tearing up
the track so fast, you couldn't see us!
265
00:21:16,317 --> 00:21:18,058
And now, down the home
stretch comes Fuego.
266
00:21:18,277 --> 00:21:21,269
Now Pepito's ahead on the rail.
Here comes Pingo, Gordito and Gato,
267
00:21:21,489 --> 00:21:22,820
and Dorado is right on his tail!
268
00:21:23,449 --> 00:21:25,531
But where is Burrito?
269
00:21:26,035 --> 00:21:28,072
Here comes Burrito!
270
00:21:28,788 --> 00:21:30,620
We passed them like they
were standing still.
271
00:21:30,873 --> 00:21:32,893
And now coming down across
the line of finish, it's...
272
00:21:32,917 --> 00:21:34,908
Burrito, the winner!
273
00:21:35,878 --> 00:21:39,837
Well, amigos, it was all
over, but the shouting.
274
00:21:40,174 --> 00:21:41,960
I thought. Oh-uh.
275
00:21:42,259 --> 00:21:45,217
Caramba! The jig was up.
276
00:21:47,765 --> 00:21:50,348
Hee-haw, hee-haw!
277
00:21:56,607 --> 00:21:58,939
What became of the
flying donkey, you ask?
278
00:21:59,860 --> 00:22:04,070
Neither him nor me was ever
seen again as long as we lived.
279
00:22:04,490 --> 00:22:06,026
Adiós, amigo.
280
00:22:06,408 --> 00:22:10,993
Adiós, so long. Good-bye!
281
00:22:14,166 --> 00:22:15,656
What's going on here?
282
00:22:17,628 --> 00:22:21,246
Presents! Oh boy, let me at 'em!
283
00:22:27,263 --> 00:22:28,719
Say, what's this?
284
00:22:51,912 --> 00:22:54,779
Ah, Pato Donald, Como vai voce!
285
00:22:54,915 --> 00:22:56,872
Como vai essa forca?
Por onde tem andado?
286
00:22:57,042 --> 00:22:59,124
Há quanto tempo que nao o vejo!
¿Que hé de novo?
287
00:22:59,336 --> 00:23:02,545
Or, as you Americans
say, "What's cooking?"
288
00:23:02,965 --> 00:23:06,959
Joe Carioca! Well,
I'll be doggoned!
289
00:23:07,219 --> 00:23:10,132
Imagine meeting me here?
Donald...
290
00:23:10,681 --> 00:23:14,219
- have you ever been to Baía, no?
- No, I haven't.
291
00:23:14,977 --> 00:23:16,888
Ah, Baía.
292
00:23:17,521 --> 00:23:22,482
Land of romance, moonlight,
music, beautiful girls.
293
00:23:22,651 --> 00:23:24,141
Ba-da, bup, bup, bup!
294
00:23:24,361 --> 00:23:25,897
Toot-toot-toot
295
00:23:25,988 --> 00:23:27,854
Ba-da, bup, bup, bup, bup
296
00:23:27,948 --> 00:23:29,780
Ba-da, bup, bup, bup.
Ba-da, bup, bup, bup.
297
00:23:29,867 --> 00:23:31,483
Toot-toot-toot
298
00:23:31,577 --> 00:23:33,067
Ba-da, bup, bup, bup,
299
00:23:33,120 --> 00:23:35,987
Uau! Esse aracuan parece
que nunca para quieto.
300
00:23:36,624 --> 00:23:41,585
Oh, forgive the interruption, Donald.
This crazy bird is the Aracuan.
301
00:23:42,254 --> 00:23:45,622
He's meio maluco, a
very stupid fellow.
302
00:23:46,592 --> 00:23:50,176
But tell me, Donald, have
you ever been to Baía?
303
00:23:50,346 --> 00:23:54,931
- No, I haven't.
- No? Oh, I am so sorry for you.
304
00:23:55,392 --> 00:23:57,554
Ah, Baía.
305
00:23:58,354 --> 00:24:00,937
It is like a song in my heart.
306
00:24:01,857 --> 00:24:06,317
A song with love and
beautiful memories.
307
00:24:06,570 --> 00:24:09,062
Que saudades que eu tenho.
308
00:24:10,658 --> 00:24:13,150
Ah, Baía.
309
00:24:13,535 --> 00:24:17,574
I close my eyes and
I can see it now.
310
00:24:17,957 --> 00:24:21,245
I can see the beautiful
twilight in the sky.
311
00:24:22,378 --> 00:24:25,621
I can feel the
breeze from the bay.
312
00:24:26,507 --> 00:24:28,373
And I can hear the music...
313
00:24:29,301 --> 00:24:31,838
the music of Baía.
314
00:24:39,603 --> 00:24:42,641
Oh,
315
00:24:42,773 --> 00:24:45,481
Baía-ia-ia
316
00:24:46,485 --> 00:24:52,652
When twilight is deep
in the sky Baía-ia-ia
317
00:24:52,992 --> 00:24:56,360
Someone that I long to see
318
00:24:56,537 --> 00:24:59,825
Keeps haunting my reverie
319
00:25:00,124 --> 00:25:04,288
And so the loneliness
Deep in my heart
320
00:25:04,545 --> 00:25:08,334
Calls to you Calls to you
321
00:25:16,056 --> 00:25:22,393
I live in the memory
of Many dreams ago
322
00:25:23,147 --> 00:25:28,733
When the stars were bright
And you were mine alone
323
00:25:29,737 --> 00:25:33,355
My love for you cannot die
324
00:25:33,741 --> 00:25:36,824
Though the oceans run dry
325
00:25:37,202 --> 00:25:40,786
Or heaven falls from the sky
326
00:25:41,331 --> 00:25:44,915
Now you're gone
327
00:25:45,294 --> 00:25:49,538
Baía
328
00:25:49,965 --> 00:25:55,506
Can't you hear my lonely call
329
00:25:56,138 --> 00:26:00,427
Morena
330
00:26:01,018 --> 00:26:05,979
Make my life complete again
331
00:26:07,941 --> 00:26:11,980
How I pray for the day
332
00:26:12,279 --> 00:26:15,442
When I'll see your smile
333
00:26:15,699 --> 00:26:19,112
And my heart will beat again
334
00:26:26,794 --> 00:26:31,664
Oh, Baía-ia-ia
335
00:26:32,299 --> 00:26:35,917
When twilight is deep in the sky
336
00:26:36,136 --> 00:26:38,377
Baía-ia-ia
337
00:26:38,680 --> 00:26:42,298
Someone that I long to see
338
00:26:42,476 --> 00:26:45,889
Keeps haunting my reverie
339
00:26:46,188 --> 00:26:49,977
And so the loneliness
Deep in my heart
340
00:26:50,150 --> 00:26:53,939
- Calls to you - Calls to you
341
00:27:10,504 --> 00:27:12,962
Ah, Baía.
342
00:27:14,508 --> 00:27:15,964
Beautiful Baía.
343
00:27:22,599 --> 00:27:26,092
Oh, forgive me, but have
you been to Baía, Donald?
344
00:27:26,270 --> 00:27:28,432
? we... my
345
00:27:29,106 --> 00:27:31,313
If you go to Baía, my friend,
346
00:27:31,400 --> 00:27:32,890
You'll never return.
347
00:27:33,443 --> 00:27:37,357
E muita sorte teve, E muita
sorte tem, E muita sorte terá
348
00:27:37,865 --> 00:27:39,447
Have you been to Baía, Donald?
349
00:27:39,658 --> 00:27:41,444
- Uh-uh.
- Well, let's go!
350
00:27:42,161 --> 00:27:44,277
- They have vatapa.
- What's that?
351
00:27:44,580 --> 00:27:46,787
- They have maruru.
- Is that so?
352
00:27:46,999 --> 00:27:48,831
- They have munguza.
- Munguza?
353
00:27:49,001 --> 00:27:51,333
- Do you like to samba?
- Oh, sure.
354
00:27:51,670 --> 00:27:53,661
Nas sacadas dos sobrados
355
00:27:53,797 --> 00:27:55,788
Da velha sao salvador
356
00:27:56,008 --> 00:27:59,751
A lembranca das donzelas
do tempo do imperador
357
00:27:59,845 --> 00:28:04,681
Tudo, tudo na Baía faz
a gente querer bem
358
00:28:04,766 --> 00:28:08,475
A Baía tem um jeito
que nenhuma terra tem
359
00:28:08,604 --> 00:28:11,096
Do, do, do, do, do, do Have
you been to Baía, Donald?
360
00:28:11,273 --> 00:28:13,264
- No!
- Well, let's go!
361
00:28:14,026 --> 00:28:17,815
When you go to Baía, my
friend You'll never return
362
00:28:18,322 --> 00:28:22,031
E muita sorte teve, E muita
sorte tem E muita sorte terá
363
00:28:22,284 --> 00:28:23,866
Have you been to Baía?
364
00:28:25,579 --> 00:28:28,116
- ¿Quem, eu?
- ¿Quem, eu?
365
00:28:28,290 --> 00:28:30,497
- Uh-uh.
- Uh-uh.
366
00:28:30,792 --> 00:28:31,827
Uh-uh.
367
00:28:32,252 --> 00:28:33,742
No':?
368
00:28:34,004 --> 00:28:35,460
Well, let's go!
369
00:28:41,929 --> 00:28:43,920
Hurry, Donald, hurry!
370
00:29:44,992 --> 00:29:48,235
Well, well. Here we are in Baía,
371
00:29:48,662 --> 00:29:51,245
- The land of romance.
- Baía?
372
00:29:51,915 --> 00:29:55,283
- Where is Baía?
- We are in Baía.
373
00:29:56,128 --> 00:29:57,128
Look.
374
00:29:59,047 --> 00:30:01,664
Well, I'll be doggoned.
375
00:30:04,636 --> 00:30:07,799
- Who's that?
- Donald, that's Yayá!
376
00:30:08,015 --> 00:30:10,507
- Who's Yayá?
- Ah, a Baíana.
377
00:30:18,191 --> 00:30:21,024
Donald, quindins de Yayá.
378
00:30:21,486 --> 00:30:24,103
She sells cookies.
Cookies, my friend.
379
00:30:29,328 --> 00:30:30,409
Uh-oh.
380
00:30:31,830 --> 00:30:35,573
Trago os quindins de Yayá
381
00:30:36,168 --> 00:30:40,503
Quem quer meus
quindins comprar...
382
00:30:46,011 --> 00:30:47,046
Donald!
383
00:30:49,514 --> 00:30:52,597
Quem quer meus Quindins comprar
384
00:30:52,809 --> 00:30:53,924
Muito Obrigado!
385
00:30:58,648 --> 00:31:02,357
Trago os quindins de Yayá
386
00:31:02,694 --> 00:31:06,232
Quem quer meus quindins comprar
387
00:31:08,033 --> 00:31:09,899
- Hello.
- Como vai.
388
00:31:11,995 --> 00:31:15,704
- Trago os quindins de Yayá
- Hi, toots!
389
00:31:16,124 --> 00:31:18,582
Quem quer meus quindins comprar
390
00:31:20,170 --> 00:31:22,912
Aqui esté quentinho minha
Gente e os quindins de Yayá.
391
00:31:24,257 --> 00:31:26,464
- Os quindins de Yayá
- Cume, cume, cume
392
00:31:26,635 --> 00:31:28,751
- Os quindins de Yayá
- Cume, cume, cume
393
00:31:28,887 --> 00:31:30,343
- Os quindins de Yayá - Cume
394
00:31:30,555 --> 00:31:33,092
Cume que faz chorar
395
00:31:33,350 --> 00:31:35,432
- Os sonho de Yayá
- Cume, cume, cume
396
00:31:35,644 --> 00:31:37,726
- Os sonho de Yayá
- Cume, cume, cume
397
00:31:37,938 --> 00:31:39,349
- Os sonho de Yayá - Cume
398
00:31:39,648 --> 00:31:42,231
Cume que faz pena-a-a
399
00:31:42,526 --> 00:31:45,063
- O jeitao de Yayá
- Medé, medé, medé
400
00:31:45,278 --> 00:31:47,315
- Uma do - Medé, medé, medé
401
00:31:47,489 --> 00:31:49,605
- Que eu nao sei
- Se e, se e, se e
402
00:31:49,866 --> 00:31:51,857
Se e ou nao amor
403
00:31:52,119 --> 00:31:56,704
So sei que Yayá tern umas coisa
Que outras Yayá, nao tern
404
00:31:56,832 --> 00:31:58,038
Os quindins de Yayá
405
00:31:58,291 --> 00:32:00,328
m Osmiuhthlyi
406
00:32:00,544 --> 00:32:02,626
- Ah, ah!
- Os quindins de Yayá
407
00:32:02,838 --> 00:32:05,170
- Hmm!
- Os quindins de Yayá
408
00:32:07,050 --> 00:32:08,461
Who is that guy?
409
00:32:08,802 --> 00:32:13,968
- Oh. He's a malandro, Donald.
- Tem tanta coisa de valor
410
00:32:14,891 --> 00:32:20,477
Nesse mundo de nosso senhor
411
00:32:59,144 --> 00:33:01,385
- Os quindins de Yayá
- Cume, cume, cume
412
00:33:01,646 --> 00:33:03,887
- Os quindins de Yayá
- Cume, cume, cume
413
00:33:04,149 --> 00:33:07,733
Os quindins de Yayá
Cume que faz, chorar
414
00:33:07,903 --> 00:33:08,903
Oh, boy!
415
00:33:09,154 --> 00:33:10,815
- Os sonho de Yayá -
MEN: Cume, cume, cume
416
00:33:10,989 --> 00:33:13,151
- Os sonho de Yayá
- Cume, cume, cume
417
00:33:13,408 --> 00:33:14,990
- Os sonho de Yayá - Cume
418
00:33:15,160 --> 00:33:17,697
Cume que faz pena-a-a
419
00:33:18,038 --> 00:33:20,700
- O jeitao de Yayá
- Medé, medé, medé
420
00:33:20,957 --> 00:33:23,073
- Uma dé - Medé, medé, medé
421
00:33:23,293 --> 00:33:25,751
- Que nao sei - Se
e, se e, se e...
422
00:33:26,338 --> 00:33:28,705
This Donald!
423
00:33:29,591 --> 00:33:31,958
Did you ever see
such a fast work?
424
00:33:33,386 --> 00:33:37,675
Os quindins de Yayá ahh Os
quindins de Yayá ah, ahh
425
00:33:38,016 --> 00:33:41,850
- Os quindins de Yayá - Ahh!
Os quindins de Yayá
426
00:33:42,062 --> 00:33:45,225
Oh, oh, oh
427
00:33:45,482 --> 00:33:50,522
Olha a laranja fresca
428
00:33:51,363 --> 00:33:54,947
Olha a boa tangerine
429
00:34:00,872 --> 00:34:02,033
No, no, Donald!
430
00:34:02,415 --> 00:34:03,621
Take it easy.
431
00:34:04,251 --> 00:34:05,332
Look!
432
00:34:07,921 --> 00:34:14,338
Tambem, e tu irás
comigo a Igreja
433
00:34:14,719 --> 00:34:18,178
Baianinha meu bem
434
00:34:18,515 --> 00:34:21,758
- Os quindins de Yayá
- Os quindins de Yayá
435
00:34:21,977 --> 00:34:23,763
Yayá, Yayá
436
00:34:23,937 --> 00:34:26,178
Os quindins de Yayá
437
00:34:26,398 --> 00:34:28,105
Yayá, Yayá
438
00:34:28,316 --> 00:34:31,525
- Os quindins -
MEN: De Yayá, Yayá
439
00:34:31,736 --> 00:34:33,693
Cume que faz Yayá
440
00:34:33,947 --> 00:34:39,238
Chorar cume que faz
Chorar Os sonho de Yayá
441
00:34:39,452 --> 00:34:43,616
Oh, oh, oh Os sonho de Yayá
442
00:34:43,832 --> 00:34:47,951
Oh, oh, oh Os sonho de Yayá
443
00:34:48,128 --> 00:34:52,713
Cume que faz penar
444
00:34:54,843 --> 00:34:57,631
Ou jeitao de Yayé
445
00:34:57,971 --> 00:35:02,056
Medé, medé, medé, medé
Me da uma grande dor
446
00:35:02,309 --> 00:35:04,391
Medé, medé, medé, medé
447
00:35:04,686 --> 00:35:09,681
Que eu mesmo nao sei,
Se e, se e, se e
448
00:35:10,108 --> 00:35:13,442
Se e ou nao amor
449
00:35:14,362 --> 00:35:18,447
So sei que Yayá
450
00:35:18,617 --> 00:35:21,359
Tern umas coisa Que
as outras Yayá
451
00:35:22,954 --> 00:35:25,616
P'ra mim? Meu bem!
452
00:36:17,676 --> 00:36:19,667
Yayá, Yayá
453
00:36:21,805 --> 00:36:23,716
Yayá, Yayá
454
00:36:24,015 --> 00:36:25,847
Oh, boy, oh, boy!
455
00:36:34,317 --> 00:36:36,024
Oh, oh, oh, oh
456
00:36:38,488 --> 00:36:40,775
Oh, oh, oh, oh
457
00:36:43,118 --> 00:36:44,529
Come on, boys!
458
00:37:04,389 --> 00:37:06,130
Os quindins de Yayá
459
00:37:08,059 --> 00:37:12,098
Os quindins de Yayá
460
00:37:24,951 --> 00:37:29,616
De Yayá
461
00:37:48,808 --> 00:37:51,140
Os quindins de Yayá
Cume, cume, cume
462
00:37:51,436 --> 00:37:53,473
Os quindins de Yayá
Cume, cume, cume
463
00:37:53,688 --> 00:37:56,931
Os quindins de Yayá
Cume, cume, cume
464
00:38:00,987 --> 00:38:03,945
What do you feel about Baía?
Tell me the truth.
465
00:38:04,365 --> 00:38:06,823
Oh, swell. Marvelous!
466
00:38:07,535 --> 00:38:08,866
Romance...
467
00:38:10,497 --> 00:38:14,206
moonlight, beautiful girls.
468
00:38:16,920 --> 00:38:18,410
Sim, senhor.
469
00:38:18,630 --> 00:38:20,667
Voce e um grande pirata!
470
00:38:20,965 --> 00:38:23,047
Or, as you say, you are a wolf!
471
00:38:23,343 --> 00:38:25,801
Take it easy. You
have more presents.
472
00:38:26,221 --> 00:38:29,304
Presents? More presents!
473
00:38:36,147 --> 00:38:40,892
What? Oh, I'm a midget! Oh!
474
00:38:41,486 --> 00:38:43,648
You, you're a midget too!
475
00:38:43,863 --> 00:38:48,448
Oh, Donald! Don't worry.
It is simple, my friend.
476
00:38:48,660 --> 00:38:52,278
Just a little black
magic will fix you up.
477
00:38:54,833 --> 00:38:57,575
Nada aqui nesta manga,
nada aqui nesta manga.
478
00:38:58,044 --> 00:39:01,662
Balacubaco, saca trapo de urubu
Pe de pato misturado, com bambu
479
00:39:02,090 --> 00:39:05,754
Siricotico, tico, tico no fubá, tico
Pó de mico. quero ver no que vai da
480
00:39:13,935 --> 00:39:19,305
Acredite se quiser. Believe
it or not, it is very simple.
481
00:39:36,207 --> 00:39:39,541
Nada aqui nesta manga,
Nada agui nesta manga.
482
00:39:58,438 --> 00:40:02,727
Que Engracado! You are
very funny fellow.
483
00:40:12,744 --> 00:40:16,453
- Oh, my, my, my, my!
- You kill my head!
484
00:40:29,719 --> 00:40:31,175
Uh, uh, uh.
485
00:40:31,554 --> 00:40:35,013
Nao, nao, meu caro amigo!
Voce deve usar o outro dedo!
486
00:40:35,224 --> 00:40:36,224
Huh?
487
00:40:36,434 --> 00:40:39,768
Oh, my friend, you are
using the wrong finger.
488
00:40:40,521 --> 00:40:42,512
Now... blow.
489
00:40:48,154 --> 00:40:52,318
- Thanks, pal! Abraco, abraco!
- Bu... But Donald, your presents!
490
00:40:52,450 --> 00:40:53,531
My presents!
491
00:41:43,042 --> 00:41:48,833
Ah, Jalisco no te rajes
492
00:41:49,841 --> 00:41:55,132
Me sale del alma
Gritar con calor
493
00:41:56,222 --> 00:41:57,712
Abrir todo el pecho
494
00:41:57,890 --> 00:42:00,848
Pa' echar este grito
Que lindo es jalisco
495
00:42:01,102 --> 00:42:04,891
Palabra De honor
496
00:42:20,329 --> 00:42:22,036
Aha! My friends!
497
00:42:22,290 --> 00:42:25,123
Bienvenidos, Cuates.
Welcome to Mexico.
498
00:42:25,585 --> 00:42:29,203
Son of a gun, it's a pleasure to
see such fine gentlemen in Mexico!
499
00:42:30,381 --> 00:42:32,088
Here, amigos. Donald!
500
00:42:33,217 --> 00:42:34,753
Jose!
501
00:42:36,179 --> 00:42:39,342
Caramba! Now we're
three gay caballeros.
502
00:42:39,932 --> 00:42:42,344
Yaaaaa!
503
00:42:44,937 --> 00:42:48,020
We're three caballeros
Three gay caballeros
504
00:42:48,149 --> 00:42:51,358
They say we are
birds of a feather
505
00:42:54,363 --> 00:42:57,526
We're happy amigos No
matter where he goes
506
00:42:57,784 --> 00:43:01,072
The one, two, and three
goes We're always together
507
00:43:02,246 --> 00:43:04,203
Ah, ha, ha!
508
00:43:04,582 --> 00:43:07,745
We 're three happy chappies
With snappy serapes
509
00:43:08,044 --> 00:43:10,957
You'll find us beneath
our sombreros
510
00:43:11,422 --> 00:43:13,538
Ah, ha, ha!
511
00:43:14,217 --> 00:43:17,209
We're brave and we'll stay
so We're bright as a peso
512
00:43:17,470 --> 00:43:18,960
- Who says so?
- We say so!
513
00:43:19,097 --> 00:43:21,213
The three caballeros
514
00:43:24,644 --> 00:43:27,682
Oh
515
00:43:27,897 --> 00:43:31,106
We have the stars to guide us
516
00:43:31,776 --> 00:43:34,268
Guitars here beside us
517
00:43:34,904 --> 00:43:37,737
To play as we go
518
00:43:37,990 --> 00:43:41,028
We sing and we samba
We shout Ay Caramba
519
00:43:41,202 --> 00:43:44,490
- What means "Av Caramba“?"
- Oh, yes, I don't know.
520
00:43:45,498 --> 00:43:48,115
Oh
521
00:43:48,292 --> 00:43:51,159
Through fair or stormy weather
522
00:43:52,463 --> 00:43:54,670
We stand close together
523
00:43:55,466 --> 00:43:57,707
Like books on a shelf
524
00:43:58,553 --> 00:44:00,043
And pals though we may be
525
00:44:00,346 --> 00:44:03,134
When some Latin baby
Says yes, no or maybe
526
00:44:05,017 --> 00:44:07,759
Each man is for himself
527
00:44:09,147 --> 00:44:13,015
Ah, Jalisco no te rajes
528
00:44:14,318 --> 00:44:19,279
Me sale del alma
Gritar con Calor
529
00:44:19,448 --> 00:44:20,688
Ya, ha, ha!
530
00:44:20,783 --> 00:44:25,277
Abrir todo el pecho pa' echar
Este grito que lindo es jalisco
531
00:44:25,496 --> 00:44:31,742
Palabra de-e-e-e Honor-r-r-r
532
00:45:00,531 --> 00:45:01,942
Aha!
533
00:45:02,491 --> 00:45:05,950
- What's this?
- What's this?
534
00:45:06,287 --> 00:45:08,449
This is your gift
from Mexico, Donald.
535
00:45:08,706 --> 00:45:12,449
- A piñata.
- Oh, boy, oh, boy! A piñata!
536
00:45:13,836 --> 00:45:15,167
What's a piñata?
537
00:45:15,463 --> 00:45:20,833
A piñata is full of surprises, presents.
It is the very spirit of Christmas.
538
00:45:21,052 --> 00:45:22,052
Christmas?
539
00:45:22,220 --> 00:45:24,712
Jingle bells Jingle
bells Jingle all...
540
00:45:25,389 --> 00:45:28,222
No, no, Donald! For
goodness sake!
541
00:45:28,517 --> 00:45:30,007
Not "Jingle Bells"!
542
00:45:31,604 --> 00:45:33,561
In Mexico, they
sing Las Posadas.
543
00:45:35,900 --> 00:45:37,482
This custom takes place
544
00:45:37,610 --> 00:45:39,567
on each of the nine
days before Christmas.
545
00:45:40,988 --> 00:45:44,231
Each evening, the children
gather at the village church
546
00:45:44,408 --> 00:45:45,489
and form a procession,
547
00:45:46,202 --> 00:45:48,614
symbolizing the journey
of Mary and Joseph
548
00:45:48,788 --> 00:45:50,324
from Nazareth to Bethlehem.
549
00:45:52,083 --> 00:45:56,202
The little ones carry images of
the saints from house to house,
550
00:45:56,545 --> 00:45:59,287
singing a plea for
shelter, or Posada.
551
00:46:00,007 --> 00:46:01,839
A reply comes from within.
552
00:46:03,094 --> 00:46:05,131
"No Posada, no shelter."
553
00:46:06,138 --> 00:46:09,221
Looking sad and downhearted,
they try again.
554
00:46:09,809 --> 00:46:11,971
But the reply is still the same.
555
00:46:12,895 --> 00:46:15,136
"No shelter, no Posada."
556
00:46:16,440 --> 00:46:21,105
They repeat the song time after
time, and always they are refused.
557
00:46:22,863 --> 00:46:27,198
Until, at last, they reach a friendly
house and the door is opened.
558
00:46:27,785 --> 00:46:29,947
"Come in, come in,
holy pilgrims."
559
00:46:30,454 --> 00:46:32,195
"This humble home is yours."
560
00:46:32,873 --> 00:46:36,036
And now, Mary and Joseph
have found shelter at last.
561
00:46:36,919 --> 00:46:38,501
Then the rejoicing begins.
562
00:46:39,797 --> 00:46:44,758
The feasting, the celebrating, and
finally, the biggest surprise of all,
563
00:46:45,511 --> 00:46:47,127
breaking the piñata.
564
00:46:50,349 --> 00:46:54,308
And now, for your piñata, Donald.
Here you are. Go to it.
565
00:46:54,603 --> 00:46:58,722
One side, boys, one side.
I'm going to smack it!
566
00:46:59,108 --> 00:47:02,692
Hold it, ho... hold it, Donald.
First you must be blindfolded.
567
00:47:02,987 --> 00:47:06,571
We have to put this over your eyes.
That's part of the tradition.
568
00:47:08,492 --> 00:47:10,529
Now, now, stand here.
569
00:47:10,911 --> 00:47:13,403
Come here now, hit it hard.
570
00:47:13,873 --> 00:47:15,284
Alright, let's see you smack it.
571
00:47:28,929 --> 00:47:31,136
Wait just a minute.
572
00:47:40,232 --> 00:47:41,393
Uh-oh.
573
00:47:41,901 --> 00:47:43,312
Aha!
574
00:48:28,531 --> 00:48:29,571
You see, Donald?
575
00:48:29,907 --> 00:48:31,989
Didn't I told you it
was full of surprises?
576
00:48:33,994 --> 00:48:36,861
Ahh'. La bandera Mexicana.
577
00:48:39,917 --> 00:48:42,830
Did you know that the history
of Mexico is in her flag?
578
00:48:43,337 --> 00:48:44,337
Oh, yes!
579
00:48:44,755 --> 00:48:47,964
You see, many hundreds of years
ago, the god of the Aztecs
580
00:48:48,259 --> 00:48:49,841
commanded them to
build a big city
581
00:48:50,052 --> 00:48:52,168
where they would find an
eagle destroying a serpent.
582
00:48:52,638 --> 00:48:55,426
But when they find this eagle,
he was sitting on a cactus.
583
00:48:55,891 --> 00:48:59,259
On top of a rock, way out
in the middle of a lake.
584
00:49:00,062 --> 00:49:03,976
Caramba! To build a city here
would be almost impossiblé.
585
00:49:04,608 --> 00:49:07,851
But they built and built
and built some more.
586
00:49:08,404 --> 00:49:12,272
Until today, believe it or not,
the lake is full of Mexico City.
587
00:49:13,951 --> 00:49:16,613
Sweet music
588
00:49:16,871 --> 00:49:21,035
Gay serenatas
589
00:49:21,584 --> 00:49:27,830
Tropic skies of velvet blue
590
00:49:29,800 --> 00:49:32,918
Magic gardens
591
00:49:33,095 --> 00:49:37,714
Perfume the breezes
592
00:49:37,892 --> 00:49:44,229
Where true love
Brought me to you
593
00:49:46,484 --> 00:49:52,947
Mexico With all your romance
594
00:49:53,199 --> 00:50:00,117
Your song of love Will
live forever after
595
00:50:02,208 --> 00:50:04,449
Mexico
596
00:50:04,960 --> 00:50:08,419
Sweethearts are singing
597
00:50:09,006 --> 00:50:12,544
Lovebirds are winging
598
00:50:12,843 --> 00:50:17,713
Through a sky filled
with laughter
599
00:50:18,432 --> 00:50:21,140
Paradise
600
00:50:21,352 --> 00:50:24,720
That's where I found you
601
00:50:25,064 --> 00:50:27,556
Your magic smile
602
00:50:27,733 --> 00:50:32,853
Made the blossoms
bloom around you
603
00:50:34,114 --> 00:50:36,981
Mexico
604
00:50:37,243 --> 00:50:40,986
Why do I feel as I do
605
00:50:41,539 --> 00:50:45,999
I simply fell under the spell
606
00:50:46,168 --> 00:50:48,910
Of you
607
00:50:49,296 --> 00:50:52,004
Oba, Oba! Nice! Oh, boy!
608
00:50:52,341 --> 00:50:55,208
Ah, but this is only
the beginning, amigos.
609
00:50:56,512 --> 00:50:57,752
Take a look at this one.
610
00:50:59,098 --> 00:51:02,090
Oh, boy! What a pretty picture!
611
00:51:02,268 --> 00:51:04,555
And now for a nice
trip through Mexico
612
00:51:04,853 --> 00:51:06,184
on the magic sarape.
613
00:51:09,567 --> 00:51:13,151
- All aboard, amigos!
- Oh, what's going on here?
614
00:51:22,621 --> 00:51:28,742
Paradise That's
where I found you
615
00:51:29,336 --> 00:51:31,668
Your magic smile
616
00:51:32,047 --> 00:51:37,292
Made the blossoms
bloom around you
617
00:51:38,387 --> 00:51:41,175
Mexico
618
00:51:41,473 --> 00:51:45,341
Why do I feel as I do
619
00:51:45,603 --> 00:51:50,143
I simply fell under the spell
620
00:51:50,316 --> 00:51:55,561
Of you Of you
621
00:51:55,946 --> 00:51:58,358
And this, Donald, is Patzcuaro,
622
00:51:58,657 --> 00:52:01,115
a fisherman's paradise.
623
00:52:01,410 --> 00:52:03,401
Yeah, beautiful!
624
00:52:04,330 --> 00:52:09,496
Oh, boy! Would I like to come back
sometime and do a little fishing.
625
00:52:10,044 --> 00:52:11,044
Uh-oh!
626
00:52:25,768 --> 00:52:27,975
Ya-ha-ha-hee!
627
00:52:33,984 --> 00:52:36,146
- What's going on here?
- Shh!
628
00:52:37,821 --> 00:52:41,030
This is my favorite dance.
The Jarabe Pateno.
629
00:53:20,155 --> 00:53:22,487
Doggone it. I can't get it.
630
00:53:23,951 --> 00:53:27,285
No, no, no, no, no, boys!
You are off the beat!
631
00:53:28,580 --> 00:53:29,661
This is the way.
632
00:53:31,375 --> 00:53:33,082
Well, what do you know?
633
00:54:03,615 --> 00:54:06,107
- Bravo, bravo, bravo, bravo!
- Excellente!
634
00:54:12,708 --> 00:54:16,121
Thanks. I had a wonderful time.
635
00:54:16,879 --> 00:54:19,621
Adiós, amigos. So long.
636
00:54:45,657 --> 00:54:49,901
This is the way they dance in Veracruz.
It's called the Lilongo.
637
00:54:52,414 --> 00:54:54,576
Ay lilongo, lilongo, lilongo
638
00:54:54,875 --> 00:54:57,663
Ah
639
00:55:00,923 --> 00:55:05,383
La-la-Ia-Ia-la
640
00:55:06,512 --> 00:55:09,345
Ay lilongo, lilongo, lilongo
641
00:55:13,519 --> 00:55:16,557
Hiya, girls. May I cut in?
642
00:55:17,981 --> 00:55:19,517
Watch your step, Donald.
643
00:55:21,735 --> 00:55:23,100
Some fun, hey, kid?
644
00:55:24,238 --> 00:55:26,320
Ay lilongo, lilongo, lilongo
645
00:55:26,573 --> 00:55:28,814
Ah
646
00:55:32,162 --> 00:55:33,903
La-la-la-la La-la-la-la
647
00:55:34,039 --> 00:55:36,406
So, you like dancing, huh? Okay.
648
00:55:36,625 --> 00:55:39,413
Yeah, go on, Donald.
Don't be afraid.
649
00:55:40,462 --> 00:55:42,123
Not so fast, boys.
650
00:55:42,589 --> 00:55:45,172
Go on in, Donald.
Don't be bashful.
651
00:55:47,052 --> 00:55:49,885
Hi, toots. Am I intruding?
652
00:55:54,893 --> 00:55:57,851
Hey, Donald, you are What
they say, "off the cob."
653
00:55:58,105 --> 00:56:01,063
- You know, corny!
- Oh, yeah?
654
00:56:31,638 --> 00:56:34,130
Slap me with that
boogie beat, Joe!
655
00:56:43,233 --> 00:56:46,316
How am I doing, toots?
Hatcha-cha-cha!
656
00:57:03,045 --> 00:57:06,754
Ay lilongo vamos al templo
Pa' Que nos bendiga el padre
657
00:57:06,924 --> 00:57:10,838
Nos Tenemos Que Cesar
Aunque no quiera tu madre
658
00:57:11,011 --> 00:57:12,797
Ay lilongo, lilongo, lilongo
659
00:57:16,850 --> 00:57:20,468
La-la-la-la La-la-la-la-la
660
00:57:25,901 --> 00:57:27,312
Adiós, lindas.
661
00:57:29,404 --> 00:57:31,611
Come on. Let me go!
662
00:57:32,115 --> 00:57:34,732
- I wanna stay!
- Take it easy, Donald.
663
00:57:49,716 --> 00:57:52,083
There she is, Acapulco beach.
664
00:57:52,636 --> 00:57:54,297
The Riviera of Mexico.
665
00:57:55,430 --> 00:57:57,711
Take the telescope and have a
look at what you might call,
666
00:57:57,891 --> 00:58:00,553
- the hot stuff.
- Oh, boy!
667
00:58:00,894 --> 00:58:03,101
Am I going to like this place!
668
00:58:07,484 --> 00:58:11,523
Oh, boy! The hot stuff!
669
00:58:15,200 --> 00:58:16,941
Whoopee!
670
00:58:41,601 --> 00:58:43,217
I'll be right down, toots.
671
00:58:52,863 --> 00:58:55,776
Hello, my sweet little
bathing beauties.
672
00:58:57,617 --> 00:59:00,609
We're three caballeros
Three gay caballeros
673
00:59:00,787 --> 00:59:03,700
They say we are
birds of a feather
674
00:59:09,129 --> 00:59:10,415
Where's Donald?
675
00:59:11,965 --> 00:59:14,332
Aha! I'm a son of a gun.
676
00:59:14,634 --> 00:59:16,375
Look at the little wolf
in duck's clothing.
677
00:59:16,636 --> 00:59:18,593
Come to papa! Ha-ha-ha.
678
00:59:20,098 --> 00:59:21,634
What's going on here?
679
00:59:22,434 --> 00:59:25,472
Come here, you little rascals!
680
00:59:26,855 --> 00:59:29,267
Now I've got ya! Uh-oh!
681
00:59:35,363 --> 00:59:38,230
Andale, patito, ven. Ven.
682
00:59:38,492 --> 00:59:42,281
Doggone this confusion!
683
00:59:44,372 --> 00:59:45,407
Oops!
684
00:59:46,249 --> 00:59:47,330
Where is she?
685
00:59:49,002 --> 00:59:52,120
Come here, my little enchilada.
686
00:59:53,882 --> 00:59:56,499
I've got you this time, tootsie.
687
01:00:02,474 --> 01:00:05,341
Peekaboo, I see you!
688
01:00:08,730 --> 01:00:10,596
Hey, where am I?
689
01:00:18,031 --> 01:00:19,567
My, my, my.
690
01:00:21,993 --> 01:00:23,825
Ain't this fun!
691
01:00:33,130 --> 01:00:37,089
- Pobrecito, se va a ahogar.
- Saquenlo, donde está?
692
01:00:40,303 --> 01:00:41,589
Here I come!
693
01:00:42,222 --> 01:00:44,384
This time I'm going to get you!
694
01:00:49,437 --> 01:00:53,431
- Oh, no, no, no, Donald. Don't do that.
- What'?
695
01:00:54,609 --> 01:00:57,727
Let me go, let me out of here!
You can't do this to me!
696
01:00:57,904 --> 01:01:01,272
Take your hands off of me!
This is a free country.
697
01:01:06,246 --> 01:01:09,159
So, you like pretty girls, huh?
698
01:01:10,542 --> 01:01:11,577
Let's go!
699
01:01:12,252 --> 01:01:13,813
Lemme go!
700
01:01:13,837 --> 01:01:15,748
Don't ruffle your
feathers, Donald.
701
01:01:16,006 --> 01:01:18,498
Look, I will show you the
nightlife of Mexico City.
702
01:01:21,136 --> 01:01:23,218
- Beautiful, no?
- Colossal!
703
01:01:23,471 --> 01:01:25,883
Oh, boy! Mexico City!
704
01:01:26,641 --> 01:01:28,441
Very beautiful city.
705
01:01:29,436 --> 01:01:30,722
Careful, Donald!
706
01:01:31,605 --> 01:01:33,642
Even the sky is
full of romantic.
707
01:01:35,150 --> 01:01:40,236
You belong to my heart
708
01:01:40,780 --> 01:01:44,739
- She's beautiful.
- Now and forever
709
01:01:45,285 --> 01:01:49,574
- And our love had its start
- Oh, boy!
710
01:01:49,831 --> 01:01:53,790
Not long ago
711
01:01:55,003 --> 01:01:57,415
We were gathering stars
712
01:01:57,672 --> 01:02:02,257
While a million guitars
Played our love song
713
01:02:03,094 --> 01:02:05,802
When [said I love you
714
01:02:06,014 --> 01:02:10,679
- Every beat of my heart said it too
- Oh, boy, oh, boy.
715
01:02:11,269 --> 01:02:15,012
- It was a moment like this
- Aw.
716
01:02:15,899 --> 01:02:19,563
Do you remember?
717
01:02:19,986 --> 01:02:24,071
And your eyes threw a kiss
718
01:02:24,407 --> 01:02:28,116
When they met mine
719
01:02:29,621 --> 01:02:32,363
Now we all own the stars
720
01:02:32,499 --> 01:02:37,289
And a million guitars
Are still playing
721
01:02:38,421 --> 01:02:40,628
Darling, you are the song
722
01:02:40,882 --> 01:02:44,750
And you'll always
Belong to my heart
723
01:02:49,683 --> 01:02:53,142
Waa, Waa, Waa Waa, Waa
724
01:02:53,311 --> 01:02:56,520
Waa-waa-waa Waa-waa-waa
725
01:02:56,648 --> 01:03:00,562
Waa, waa Waa-waa-waa
726
01:03:08,952 --> 01:03:11,614
Waa, waa-waa-waa Waa, waa
727
01:03:11,746 --> 01:03:14,659
Waa-waa-waa Waa-waa-waa
728
01:03:15,125 --> 01:03:18,834
It was a moment like this
729
01:03:19,713 --> 01:03:23,547
- Do you remember?
- Uh-huh.
730
01:03:24,259 --> 01:03:27,422
And your eyes threw a kiss
731
01:03:28,179 --> 01:03:32,138
- When they met mine
- Don't do that!
732
01:03:33,560 --> 01:03:35,892
Now we all own the stars
733
01:03:36,187 --> 01:03:41,273
And a million guitars
Are still playing
734
01:03:42,235 --> 01:03:48,857
Darling, you are the song And
you'll always belong to my heart
735
01:04:15,352 --> 01:04:20,518
You belong To my heart
736
01:04:21,191 --> 01:04:25,105
Now and forever
737
01:04:25,612 --> 01:04:27,979
Three caballeros
Three gay caballeros
738
01:04:28,239 --> 01:04:30,776
Three caballeros
Three gay caballeros
739
01:04:36,539 --> 01:04:40,828
When I said I love you
Every beat of my heart
740
01:04:41,169 --> 01:04:43,160
Said it too
741
01:04:43,463 --> 01:04:45,454
- Some fun, hey, kid?
- Some fun, hey, kid?
742
01:04:45,757 --> 01:04:47,437
- Some fun, hey, kid?
- Some fun, hey, kid?
743
01:05:23,086 --> 01:05:25,293
We're three caballeros
Three gay caballeros
744
01:05:25,505 --> 01:05:27,837
They say we are
birds of a feather
745
01:05:30,135 --> 01:05:32,467
We're happy amigos No
matter where he goes
746
01:05:32,720 --> 01:05:35,382
The one, two, and three
goes We're always together
747
01:05:42,147 --> 01:05:44,434
Darling, you are the song
748
01:05:44,607 --> 01:05:49,272
And you'll always
Belong to my heart
749
01:05:50,280 --> 01:05:55,150
Pretty girls, pretty girls,
pretty girls, pretty girls.
750
01:06:04,669 --> 01:06:05,784
What?
751
01:06:06,087 --> 01:06:07,452
Oh, boy.
752
01:06:12,594 --> 01:06:15,882
Ay, San Roque
753
01:06:16,264 --> 01:06:21,009
- Zanduga mamá por dios - Uh-oh.
754
01:06:21,269 --> 01:06:24,352
Zanduga no seas ingrata
755
01:06:24,564 --> 01:06:27,852
- Mamá de mi corazón - Woo-woo!
756
01:06:28,902 --> 01:06:32,145
- Ay, Zanduga - Ay, Zanduga
757
01:06:32,697 --> 01:06:36,611
- Zanduga mamá por dios
- Zanduga mamá por dios
758
01:06:37,035 --> 01:06:40,528
Zanduga no seas ingrata
759
01:06:40,872 --> 01:06:44,160
Mamá de mi Corazón
760
01:07:06,064 --> 01:07:08,351
Eh, what's happening anyway?
Where am I?
761
01:07:13,738 --> 01:07:14,773
Uh-oh.
762
01:07:26,834 --> 01:07:28,120
My, my!
763
01:07:44,852 --> 01:07:45,887
Uh-oh.
764
01:07:51,150 --> 01:07:52,436
Waa-waa-waa Waa-waa
765
01:07:52,569 --> 01:07:54,105
Waa-waa Waa-waa-waa
766
01:07:54,237 --> 01:07:55,773
Waa-waa-waa-waa-waa
767
01:08:04,914 --> 01:08:06,075
What?
768
01:08:15,008 --> 01:08:18,876
Waa, waa-waa-waa
Waa-waa-waa-waa-waa-waa
769
01:08:19,762 --> 01:08:21,628
What?
770
01:08:39,449 --> 01:08:40,655
What? Waa!
771
01:08:46,789 --> 01:08:47,904
What?
772
01:08:54,047 --> 01:08:57,460
Waa-waa-waa
Waa-waa-waa-waa-waa-waa
773
01:08:57,675 --> 01:09:01,464
Waa-waa-waa-waa-waa
Waa-waa-waa-waa-waa
774
01:09:55,525 --> 01:09:59,018
Yee-yow! Ha-ha-ha!
775
01:10:08,913 --> 01:10:10,745
Come on, torito! Give it to me!
776
01:10:11,708 --> 01:10:14,200
What's the matter with you?
Are you colorblind?
777
01:10:17,547 --> 01:10:18,708
Ole!
778
01:10:21,175 --> 01:10:22,175
Aha!
779
01:10:22,385 --> 01:10:24,592
Epa, toro. Entrale.
780
01:10:25,346 --> 01:10:27,508
Come on, bull. You bashful?
781
01:10:37,316 --> 01:10:38,431
Ole!
782
01:10:45,324 --> 01:10:46,610
Waa-waa-waa'.!
783
01:10:53,708 --> 01:10:57,542
Oh, through fair
or stormy weather
784
01:10:58,713 --> 01:11:01,580
We're always together
785
01:11:02,425 --> 01:11:05,042
So let come what may
786
01:11:05,678 --> 01:11:09,012
Like brother to brother
We're all for each other
787
01:11:09,307 --> 01:11:11,548
The three caballeros
788
01:11:12,935 --> 01:11:18,521
Forever we'll stay
62422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.