Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,470
My name is Talon.
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,120
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,100
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:06,170 --> 00:00:09,100
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,190
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,270 --> 00:00:13,070
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,150 --> 00:00:16,320
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:16,390 --> 00:00:18,580
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:18,650 --> 00:00:20,730
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:20,770 --> 00:00:22,990
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,070 --> 00:00:26,080
The Prime Order wants me dead,
but I have found sanctuary
12
00:00:26,160 --> 00:00:29,370
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,450 --> 00:00:31,540
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:31,620 --> 00:00:34,330
I have appointed Captain Spears
as base commander.
15
00:00:34,410 --> 00:00:38,000
What prize could be more valuable
than the head of the false queen
16
00:00:38,080 --> 00:00:39,930
or the corpse of the Blackblood?
17
00:00:40,010 --> 00:00:42,560
Both of which
you've failed to procure.
18
00:00:42,640 --> 00:00:45,430
I bring you
Commander Garret Spears.
19
00:00:45,440 --> 00:00:49,150
This is what the gods do to
those who serve a false queen.
20
00:00:50,430 --> 00:00:52,190
- Take your medicine.
- What is it?
21
00:00:52,260 --> 00:00:54,560
The reason you're alive.
22
00:00:54,640 --> 00:00:56,520
- I want you to guide him.
- Janzo?
23
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Make him into the man
that Talon needs in her life.
24
00:00:58,640 --> 00:01:02,070
- You could be more if we, um, fix you up a bit.
- Fix me up?
25
00:01:02,150 --> 00:01:05,170
I can provide you a sizeable
Blackblood army to defeat your enemy.
26
00:01:05,240 --> 00:01:07,620
You failed me, Dragman.
27
00:01:07,690 --> 00:01:09,910
Talon. A name.
28
00:01:09,990 --> 00:01:12,470
By the end of the week,
Garret Spears will be yours to command.
29
00:01:26,310 --> 00:01:30,980
How is it that a man who has spent
his entire life serving The Three
30
00:01:31,060 --> 00:01:34,490
is treated the same
as a traitor to the Covenant?
31
00:01:36,640 --> 00:01:37,780
Dred?
32
00:01:43,330 --> 00:01:45,820
Oh, whatever
they've done to you,
33
00:01:45,830 --> 00:01:48,080
it isn't enough.
34
00:01:49,490 --> 00:01:52,500
They're a pack of fools.
35
00:01:52,580 --> 00:01:56,250
They want order, yet the don't have
the stomach to do what's necessary.
36
00:01:56,330 --> 00:01:58,590
Which is what?
37
00:01:58,660 --> 00:02:00,630
Murdering innocent people?
38
00:02:00,710 --> 00:02:04,510
If only I could show you
the visions I've seen.
39
00:02:04,520 --> 00:02:08,260
Hordes of demons
flooding across the land
40
00:02:08,340 --> 00:02:10,970
killing everything
in their path.
41
00:02:11,050 --> 00:02:13,350
Women and children
torn limb from limb
42
00:02:13,360 --> 00:02:15,560
as the Blackbloods
conquer the Realm.
43
00:02:15,640 --> 00:02:19,810
Well, that sounds like
a really bad dream.
44
00:02:19,890 --> 00:02:21,150
It's no dream!
45
00:02:21,230 --> 00:02:24,110
It's prophecy.
46
00:02:24,120 --> 00:02:27,450
I killed the Blackbloods
to save the Realm,
47
00:02:27,520 --> 00:02:29,420
and this is the thanks I get.
48
00:02:32,200 --> 00:02:36,960
Surely that's not the only
reason you're in here.
49
00:02:37,030 --> 00:02:38,370
I didn't consult The Three
50
00:02:38,390 --> 00:02:40,720
before I killed the Blackbloods.
51
00:02:40,800 --> 00:02:43,710
But I didn't have time
to seek their approval.
52
00:02:43,720 --> 00:02:45,920
If I hadn't killed them
there and then,
53
00:02:46,000 --> 00:02:48,970
they would have summoned their
demon army to wipe us all out.
54
00:02:49,050 --> 00:02:52,400
They were a peaceful people.
55
00:02:52,470 --> 00:02:53,890
We'll see if you still
think that way
56
00:02:53,900 --> 00:02:56,640
when the last Blackblood
summons her demon army
57
00:02:56,720 --> 00:03:00,070
and kills everyone
you care about.
58
00:03:00,150 --> 00:03:02,520
If she summons an army,
59
00:03:02,600 --> 00:03:05,990
she will be doing it
to defend the rightful queen.
60
00:03:06,060 --> 00:03:07,120
Rightful?
61
00:03:09,490 --> 00:03:11,240
You are so blinded
by her beauty,
62
00:03:11,250 --> 00:03:13,200
you can't see the truth.
63
00:03:13,280 --> 00:03:15,200
She's a false queen,
64
00:03:15,280 --> 00:03:17,760
and you are just her puppet.
65
00:03:17,830 --> 00:03:19,930
She is not false.
66
00:03:22,600 --> 00:03:24,930
Do you know
the real reason why Gwynn
67
00:03:25,010 --> 00:03:27,840
didn't let the Blackblood
kill me that night?
68
00:03:27,920 --> 00:03:31,260
So she could torture me
to find out what I had seen
69
00:03:31,270 --> 00:03:33,850
in the secret compartment
under her armoire.
70
00:03:33,920 --> 00:03:36,610
And what did you see?
71
00:03:36,690 --> 00:03:41,240
The last remaining portrait
of Princess Rosmund as a child.
72
00:03:41,310 --> 00:03:43,190
Calkussar had them
all destroyed,
73
00:03:43,270 --> 00:03:45,440
but apparently
Gwynn smuggled one
74
00:03:45,450 --> 00:03:47,950
as a keepsake
of her childhood friend.
75
00:03:50,770 --> 00:03:52,450
You mean of herself?
76
00:03:52,460 --> 00:03:55,740
The girl in the portrait
looked a lot like Gwynn,
77
00:03:55,820 --> 00:03:58,450
it's true.
78
00:03:58,470 --> 00:04:03,470
But the real Rosmund
had a misshapen face
79
00:04:03,550 --> 00:04:06,640
from being kicked by a horse.
80
00:04:22,430 --> 00:04:24,530
- Are you all right?
- I've been better.
81
00:04:30,810 --> 00:04:33,280
- You'll pay for this.
- Yeah?
82
00:04:33,360 --> 00:04:36,080
Next time you will come
to collect his corpse.
83
00:04:36,150 --> 00:04:40,210
If I do, I'll be collecting
yours shortly thereafter.
84
00:04:46,540 --> 00:04:49,680
Hey, hey!
We had a deal.
85
00:04:49,760 --> 00:04:51,770
A bigger cell if I told him
what you wanted.
86
00:05:13,110 --> 00:05:15,870
A bigger cell won't make
my fists hurt any less.
87
00:05:29,910 --> 00:05:33,720
Talon, what are you doing
up there?
88
00:05:33,730 --> 00:05:35,800
Going for a walk.
89
00:05:35,880 --> 00:05:38,400
Memorizing this name
90
00:05:38,470 --> 00:05:42,180
in case someone tries
to steal it again.
91
00:05:42,260 --> 00:05:43,860
You know,
it's our only one left.
92
00:05:47,150 --> 00:05:48,650
Might be the only hope
to summon help
93
00:05:48,720 --> 00:05:51,360
to fight Rebb's demon.
94
00:05:51,440 --> 00:05:55,200
What if the Lu-Qiri also
brings another Blackblood?
95
00:05:55,270 --> 00:05:59,250
Well, if there's any truth to
what Rebb said, it probably will.
96
00:05:59,330 --> 00:06:02,540
But... but if all the Blackbloods
are like Rebb, is it worth the risk?
97
00:06:02,610 --> 00:06:04,800
We might not have a choice.
98
00:06:09,760 --> 00:06:11,220
What are you doing?
99
00:06:18,050 --> 00:06:20,610
There.
Leave it like that.
100
00:06:20,680 --> 00:06:22,010
You look cute.
101
00:06:22,090 --> 00:06:23,820
I do?
102
00:06:28,140 --> 00:06:30,110
What had gotten into you lately?
103
00:06:30,120 --> 00:06:33,530
Oh, please don't kill me!
Please!
104
00:06:33,600 --> 00:06:35,790
It's just that Naya said
that if I took you in my arms
105
00:06:35,860 --> 00:06:38,280
and kissed you,
that you'd see me differently.
106
00:06:38,290 --> 00:06:41,030
Well, I am seeing you differently,
but not in a good way.
107
00:06:41,110 --> 00:06:44,040
Just ignore what Naya says.
108
00:06:44,110 --> 00:06:46,460
You're perfect the way you are.
109
00:06:46,470 --> 00:06:50,040
If I'm perfect, then why haven't
you fallen in love with me?
110
00:06:50,120 --> 00:06:52,550
'Cause I fell in love with you
the minute I saw you, Talon.
111
00:06:52,620 --> 00:06:54,880
Yeah, well, we don't chose
who we love, Janzo.
112
00:06:54,960 --> 00:06:57,720
Well, I'm sorry,
but I can't just switch it off,
113
00:06:57,790 --> 00:07:00,140
the way I feel about you.
114
00:07:00,150 --> 00:07:01,390
If my feelings were the same,
115
00:07:01,460 --> 00:07:03,600
I'd be the luckiest girl
in the world.
116
00:07:03,670 --> 00:07:06,600
- Really?
- Really.
117
00:07:06,680 --> 00:07:10,320
And trust me,
if my feelings were to change,
118
00:07:10,400 --> 00:07:12,820
it would be for the Janzo
I've always known.
119
00:07:12,900 --> 00:07:15,290
Not this new version.
120
00:07:16,830 --> 00:07:18,166
So you're saying
that eventually...
121
00:07:18,190 --> 00:07:20,670
I didn't say that at all.
122
00:07:20,740 --> 00:07:22,290
In, like, 10 or 20 moons, maybe?
123
00:07:24,700 --> 00:07:26,670
Maybe 30 or 40.
124
00:07:26,750 --> 00:07:28,090
I can wait!
125
00:07:52,270 --> 00:07:53,810
It's been a week.
126
00:07:53,890 --> 00:07:56,690
Healer Sana says you're
all right to walk around,
127
00:07:56,700 --> 00:07:57,990
but don't try
to leave this room.
128
00:07:58,060 --> 00:08:00,990
This room is a prison to me.
129
00:08:01,070 --> 00:08:02,870
It's not that bad.
130
00:08:02,950 --> 00:08:04,660
This was once the royal suite,
131
00:08:04,740 --> 00:08:06,990
one of the most beautiful
rooms in the palace.
132
00:08:07,070 --> 00:08:08,370
This building was a palace?
133
00:08:08,450 --> 00:08:10,290
Mm-hmm. Before the purge.
134
00:08:10,370 --> 00:08:13,000
I served countless Lord Barons
in this very room in fact,
135
00:08:13,080 --> 00:08:16,000
for many years.
136
00:08:16,080 --> 00:08:19,470
It was different
back then, of course.
137
00:08:19,540 --> 00:08:21,180
Luxuriously furnished.
138
00:08:21,250 --> 00:08:24,470
Gold leafing on the doorposts.
139
00:08:24,550 --> 00:08:27,820
And they plastered over
all the murals, of course.
140
00:08:29,890 --> 00:08:32,900
Can't have the royal family
still staring out at us,
141
00:08:32,980 --> 00:08:35,620
reminding us of the past can we?
142
00:08:38,750 --> 00:08:42,160
Garret,
you're looking much better.
143
00:08:42,240 --> 00:08:43,330
How do you feel?
144
00:08:43,410 --> 00:08:45,200
I want to see the letter.
145
00:08:45,280 --> 00:08:48,420
What?
146
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
Leave us.
147
00:08:57,510 --> 00:08:59,600
Why are you bringing that up?
148
00:08:59,670 --> 00:09:02,930
I have to know
if what you said is true,
149
00:09:03,010 --> 00:09:04,220
about the message from Gwynn.
150
00:09:04,230 --> 00:09:07,520
You're in too fragile
a state now.
151
00:09:07,600 --> 00:09:09,986
- Why don't we wait and see...
- If you don't want to show it to me,
152
00:09:10,010 --> 00:09:12,240
I can only assume it's a lie.
153
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
All right.
154
00:09:17,430 --> 00:09:19,240
I only hope it's
not too painful for you.
155
00:09:42,550 --> 00:09:44,590
Where is the message?
He just asked for it.
156
00:09:44,670 --> 00:09:46,720
Almost done.
157
00:09:46,800 --> 00:09:49,480
You can't rush these things.
158
00:09:49,560 --> 00:09:52,150
I had to get
three different dispatches
159
00:09:52,230 --> 00:09:54,240
in her handwriting
to piece this together.
160
00:09:55,820 --> 00:09:58,400
If he suspects anything,
161
00:09:58,470 --> 00:10:01,410
I'll kill you so slowly
your hair will grow back again.
162
00:10:50,210 --> 00:10:54,290
"Regarding the matter
of Garret Spears,
163
00:10:54,360 --> 00:10:55,960
I alr...
164
00:10:58,550 --> 00:11:02,880
I already have
a new base commander.
165
00:11:02,890 --> 00:11:06,220
Signed, Her Majesty,
166
00:11:06,300 --> 00:11:07,300
Queen Rosmund."
167
00:11:11,140 --> 00:11:12,850
I know her inscription
better than my own.
168
00:11:12,920 --> 00:11:16,810
I've read thousands of notes
written by her hand.
169
00:11:16,890 --> 00:11:18,960
And is that her handwriting?
170
00:11:22,650 --> 00:11:24,080
Yes, it is.
171
00:11:26,910 --> 00:11:28,990
She was using you.
172
00:11:29,060 --> 00:11:32,080
- You must see that now.
- Leave me alone.
173
00:11:32,160 --> 00:11:34,160
I didn't want to do this to you.
174
00:11:34,240 --> 00:11:37,710
Just get out.
175
00:11:37,780 --> 00:11:39,590
Garret, please.
176
00:11:39,670 --> 00:11:41,680
I need to be alone right now.
177
00:12:58,820 --> 00:13:02,250
Everit, voiceover:
The real Rosmund...
178
00:13:02,320 --> 00:13:04,830
had a misshapen face.
179
00:13:19,930 --> 00:13:20,940
Come in.
180
00:13:23,390 --> 00:13:26,610
Your Majesty,
Baron Tobin is here as you requested.
181
00:13:26,690 --> 00:13:28,740
- Send him in.
- He has a present for you.
182
00:13:28,820 --> 00:13:31,700
Oh, he does, does he?
183
00:13:40,820 --> 00:13:43,500
- Your Majesty.
- Master Tobin.
184
00:13:43,570 --> 00:13:45,050
I'm so glad
you wanted to see me.
185
00:13:45,130 --> 00:13:46,800
Yes, well, I thought I at least
186
00:13:46,880 --> 00:13:49,170
owe you the courtesy
of getting to know you better
187
00:13:49,250 --> 00:13:51,130
if my decision
to marry you or not
188
00:13:51,210 --> 00:13:52,590
is to be an informed decision.
189
00:13:52,670 --> 00:13:54,680
I couldn't agree more.
190
00:13:54,750 --> 00:13:57,800
I brought you a small token
of my love, my Queen.
191
00:13:57,880 --> 00:14:00,060
Hmm, thank you.
192
00:14:00,140 --> 00:14:03,900
I hope it's diamonds or gold
with which to pay my workers.
193
00:14:03,980 --> 00:14:05,350
That will come
after we're married.
194
00:14:05,430 --> 00:14:06,740
If we're married.
195
00:14:06,810 --> 00:14:08,150
Open the gift.
196
00:14:08,220 --> 00:14:10,370
I must admit, I'm quite curious.
197
00:14:25,780 --> 00:14:29,540
This is perfect, is it not?
198
00:14:29,620 --> 00:14:30,880
It's for our wedding bed.
199
00:14:30,890 --> 00:14:33,090
Thank you, Tobin.
200
00:14:33,100 --> 00:14:35,890
You know, this lovely gift
shows me the nature
201
00:14:35,970 --> 00:14:38,350
of your character
with amazing clarity.
202
00:14:38,430 --> 00:14:39,460
Yes, well, it's a man's job to...
203
00:14:39,460 --> 00:14:41,390
And that character
is one of a snake
204
00:14:41,470 --> 00:14:44,100
eating its body
from the tail end.
205
00:14:44,110 --> 00:14:46,270
I'm not sure I understand.
206
00:14:46,280 --> 00:14:48,110
You are a self-destructive,
207
00:14:48,190 --> 00:14:50,770
narcissistic,
presumptuous libertine.
208
00:14:50,780 --> 00:14:52,620
You've set your cause back
immeasurably, Baron.
209
00:14:52,690 --> 00:14:54,240
- I have?
- Get out.
210
00:14:54,320 --> 00:14:57,160
- Just try it on.
- Get out!
211
00:15:06,300 --> 00:15:08,170
- Do you want it?
- Leave!
212
00:15:14,470 --> 00:15:18,300
Mmm. This...
this tea is sublime.
213
00:15:18,310 --> 00:15:20,340
Did... did Janzo...
214
00:15:20,360 --> 00:15:22,260
Yeah, he has his uses sometimes.
215
00:15:22,270 --> 00:15:23,970
You're very lucky
having such devoted boys.
216
00:15:24,050 --> 00:15:26,230
- Mm-hmm.
- Where's Bill?
217
00:15:26,300 --> 00:15:28,770
Oh, a criminal I used to know
chopped his head off
218
00:15:28,850 --> 00:15:29,990
and sent it to me in a bag.
219
00:15:32,070 --> 00:15:33,440
Elinor, that's terrible.
220
00:15:33,520 --> 00:15:34,626
Oh, don't worry.
I got my own back.
221
00:15:34,650 --> 00:15:36,400
Wythers let me
gut the bum myself.
222
00:15:36,480 --> 00:15:39,780
All in the name of justice,
you understand.
223
00:15:39,860 --> 00:15:42,000
- Honey for your tea?
- Munt.
224
00:15:42,080 --> 00:15:44,000
- Hmm?
- Go away.
225
00:15:44,080 --> 00:15:46,710
Go away. Go away.
226
00:15:53,540 --> 00:15:55,550
- Something wrong, Ellie?
- Wrong?
227
00:15:55,620 --> 00:15:59,020
No, nothing's wrong.
Just, um, our mother died,
228
00:15:59,090 --> 00:16:00,970
and while she was dying,
she asked for you.
229
00:16:01,050 --> 00:16:02,510
She begged for you,
but you never came,
230
00:16:02,520 --> 00:16:04,430
and I had to bury her
all by myself.
231
00:16:04,510 --> 00:16:07,360
Little ten-year-old lass
burying her
232
00:16:07,440 --> 00:16:08,720
all on her own,
that's what's wrong.
233
00:16:08,720 --> 00:16:11,940
And as I've said many times,
I'm sorry for that.
234
00:16:12,010 --> 00:16:14,270
- But I'm here now.
- Yes, it's good you're here now.
235
00:16:14,350 --> 00:16:15,940
But don't worry.
You being a horse's ass
236
00:16:16,020 --> 00:16:18,030
is part of why I am
who I am today.
237
00:16:18,040 --> 00:16:19,120
A bar mistress?
238
00:16:21,110 --> 00:16:24,700
A very powerful woman.
239
00:16:24,710 --> 00:16:27,660
Hard as nails, take what I want,
240
00:16:27,740 --> 00:16:30,250
look after my friends,
crush my enemies.
241
00:16:30,320 --> 00:16:34,040
I'm very well-respected
in this town, and, hell,
242
00:16:34,050 --> 00:16:36,390
I even know Her Majesty,
the Queen herself.
243
00:16:36,460 --> 00:16:39,130
Yes, well, I doubt that.
244
00:16:39,210 --> 00:16:41,470
It's actually true.
I'm friends with her as well.
245
00:16:41,540 --> 00:16:45,140
- Shut up, Janzo!
- Interesting.
246
00:16:45,210 --> 00:16:47,970
So tell me about her.
247
00:16:48,050 --> 00:16:50,230
- What do you want to know?
- Well, let's start with the treasury and the stores.
248
00:16:50,240 --> 00:16:52,560
Is it true she has nothing?
249
00:16:52,570 --> 00:16:54,280
Can't pay her soldiers
or her workers?
250
00:16:57,940 --> 00:17:00,150
I see what you're doing!
251
00:17:00,230 --> 00:17:03,410
You're playing nice not because
you want to reconnect with me,
252
00:17:03,420 --> 00:17:05,160
but you want to pump me
for information.
253
00:17:05,230 --> 00:17:07,830
I'm merely curious.
254
00:17:07,900 --> 00:17:09,920
Does Queen Rosmund
even like men?
255
00:17:10,000 --> 00:17:12,710
Or is she more of a ladies'
lady, if you know what I mean?
256
00:17:12,720 --> 00:17:14,106
Why would you even suggest
such a thing?
257
00:17:14,130 --> 00:17:15,210
Janzo, shut up!
258
00:17:15,290 --> 00:17:16,930
I mean, just look at my Baron.
259
00:17:17,000 --> 00:17:19,210
He's handsome, he's rich.
260
00:17:19,290 --> 00:17:21,970
Yet your Queen seems more
interested in her chambermaid.
261
00:17:22,040 --> 00:17:23,970
You think I'll give you
the Queen's secrets?
262
00:17:24,040 --> 00:17:26,800
Well, I won't. It's beneath me.
I am not a mole.
263
00:17:26,880 --> 00:17:30,600
Oh, please. You sell drink
and women for a living.
264
00:17:30,610 --> 00:17:31,730
Nothing's beneath you.
265
00:17:31,810 --> 00:17:33,440
I do not sell women!
266
00:17:33,450 --> 00:17:35,730
I am very,
very well-respected in this town.
267
00:17:35,740 --> 00:17:38,650
Yes, by who?
The drunks and criminals?
268
00:17:38,660 --> 00:17:41,610
- Maybe the sewer rats?
- And how are you any better, Aunt Gertie?
269
00:17:41,620 --> 00:17:45,240
Insulting your hostess?
Your own sister?
270
00:17:45,320 --> 00:17:47,250
Is that your finest manners
on display?
271
00:17:48,830 --> 00:17:51,040
No, Janzo.
Of course, you're quite right.
272
00:17:51,110 --> 00:17:53,710
So I shall take my leave in case
I say anything more regrettable.
273
00:17:53,780 --> 00:17:55,300
Good day to you, Janzo.
274
00:17:55,380 --> 00:17:56,630
And to you, Munt.
275
00:17:58,790 --> 00:18:01,260
It was lovely seeing you.
Let's do it again sometime!
276
00:18:04,130 --> 00:18:07,390
Munt, put the honey away!
You look ridiculous!
277
00:18:18,660 --> 00:18:20,410
People do respect you, Mother.
278
00:18:36,330 --> 00:18:40,290
Garret is dead, and Wythers never
even returned with his body.
279
00:18:40,370 --> 00:18:42,500
Talon is down
to only one demon name,
280
00:18:42,520 --> 00:18:45,020
and the treasury is empty.
281
00:18:45,090 --> 00:18:46,856
I'm running out of options
that don't include Tobin,
282
00:18:46,880 --> 00:18:50,260
so please,
give me some good news.
283
00:18:50,340 --> 00:18:53,140
I'm sorry, Miss,
I can't think of anything.
284
00:18:53,150 --> 00:18:55,980
How goes your work
with Talon and the brewer?
285
00:18:56,050 --> 00:18:58,600
It's precisely the sort of
thing I need to distract me.
286
00:18:58,680 --> 00:19:01,650
Well, he's making
remarkable progress.
287
00:19:01,730 --> 00:19:03,036
He's looking handsome
and confident.
288
00:19:03,060 --> 00:19:06,280
Splendid, and Talon
is responding to it well?
289
00:19:06,360 --> 00:19:08,046
Any moment now,
I think he's going to try and kiss her.
290
00:19:08,070 --> 00:19:10,160
- Fingers crossed.
- What?
291
00:19:10,230 --> 00:19:12,410
Oh, gods, no.
292
00:19:12,490 --> 00:19:14,660
Are you trying
to have him killed?
293
00:19:14,740 --> 00:19:18,000
That's what he said.
Is he really in danger?
294
00:19:18,080 --> 00:19:19,880
Well, it's probably
just a fat lip.
295
00:19:19,960 --> 00:19:22,390
Or a broken arm.
296
00:19:22,460 --> 00:19:24,390
Come in.
297
00:19:27,640 --> 00:19:30,140
Majesty, some woman called Rebb
298
00:19:30,150 --> 00:19:32,390
requests an audience with you.
299
00:19:32,400 --> 00:19:34,610
Bring more guards,
a whole squad.
300
00:19:34,680 --> 00:19:37,680
You can send her in now, but make
absolutely certain she is unarmed.
301
00:19:37,760 --> 00:19:38,820
Yes, Majesty.
302
00:19:48,820 --> 00:19:49,830
That's close enough.
303
00:19:52,230 --> 00:19:54,870
Your Majesty.
304
00:19:54,950 --> 00:19:57,910
Perhaps you should start by confessing
to the murder of an innocent child.
305
00:19:57,920 --> 00:19:59,840
I did not such thing.
What would I stand to gain?
306
00:19:59,910 --> 00:20:03,420
To force my hand and order
Talon to give her power to you.
307
00:20:03,430 --> 00:20:06,390
All I want is for the portal to be
opened and the names called out.
308
00:20:06,470 --> 00:20:09,170
Whether by Talon or me
is irrelevant.
309
00:20:09,190 --> 00:20:11,720
Killing the Dragman
only reduces my options.
310
00:20:11,800 --> 00:20:14,050
Really?
311
00:20:14,130 --> 00:20:17,390
Then you won't object to writing
the names right here and now?
312
00:20:17,470 --> 00:20:19,940
I have plenty of ink
and parchment.
313
00:20:20,020 --> 00:20:22,600
And you'll force her to open
the portal and call the names?
314
00:20:22,620 --> 00:20:26,610
Even I can't force Talon
to do anything.
315
00:20:26,690 --> 00:20:29,080
Then writing the names
gains me nothing.
316
00:20:32,620 --> 00:20:35,280
What are you doing?
317
00:20:35,290 --> 00:20:38,120
When the Dragman died,
318
00:20:38,130 --> 00:20:41,160
I became the last hope for you
and your pitiful rebellion.
319
00:20:41,180 --> 00:20:43,920
Guards, arrest this woman.
320
00:20:43,990 --> 00:20:45,180
This doesn't have to happen.
321
00:20:45,250 --> 00:20:47,170
Help me summon my kinsmen,
322
00:20:47,250 --> 00:20:48,550
and we will win your war
for you.
323
00:20:48,620 --> 00:20:50,630
You have my word.
324
00:20:50,640 --> 00:20:53,430
From what I've seen,
your word is worthless.
325
00:20:54,650 --> 00:20:55,980
What is going on out there?
326
00:20:56,060 --> 00:20:58,320
Guards!
327
00:21:14,870 --> 00:21:16,170
Pity.
328
00:21:19,010 --> 00:21:20,910
So many are dead.
329
00:21:20,990 --> 00:21:23,000
You're sure
you want more to die?
330
00:21:24,370 --> 00:21:28,680
Oh. Don't worry,
Your Highness.
331
00:21:28,760 --> 00:21:30,510
No harm will come to you
332
00:21:30,520 --> 00:21:34,260
as long as Talon
does things my way.
333
00:21:42,600 --> 00:21:45,450
You, servant girl, bring Talon.
334
00:21:47,780 --> 00:21:49,370
And make it fast.
335
00:21:49,440 --> 00:21:51,950
Talon will never give in
to your demands.
336
00:21:54,360 --> 00:21:58,490
Do tell her, if I get impatient,
337
00:21:58,570 --> 00:22:00,660
I'll feed Ekkundi
the Queen's toes
338
00:22:00,740 --> 00:22:02,250
one at a time.
339
00:22:04,410 --> 00:22:06,330
And when I run out of toes,
340
00:22:06,410 --> 00:22:08,390
I start cutting off fingers.
341
00:22:23,480 --> 00:22:25,810
And you never thought
to show me this gift first?
342
00:22:25,890 --> 00:22:27,910
Why? Hmm?
343
00:22:27,980 --> 00:22:31,240
It was a lovely,
very expensive gift.
344
00:22:31,320 --> 00:22:33,110
The finest of silks.
345
00:22:33,120 --> 00:22:34,900
But not the gift for a queen.
346
00:22:34,910 --> 00:22:36,860
In her own words,
you have set your cause back.
347
00:22:38,830 --> 00:22:40,380
The Queen has been
taken hostage!
348
00:22:40,450 --> 00:22:42,250
All hands to the Citadel!
349
00:22:46,160 --> 00:22:48,580
Now is your chance
to redeem yourself.
350
00:22:48,590 --> 00:22:49,590
Go on.
351
00:22:53,670 --> 00:22:55,880
Sorry, excuse me.
I must get through.
352
00:22:55,960 --> 00:22:57,770
Sorry. Pardon.
353
00:22:57,850 --> 00:23:00,270
Sorry, excuse me.
Sorry, excuse me.
354
00:23:00,350 --> 00:23:03,430
Excuse me.
I must get through.
355
00:23:03,440 --> 00:23:04,600
Sorry, excuse me.
356
00:23:06,690 --> 00:23:08,600
Oh.
357
00:23:08,610 --> 00:23:10,520
I was wondering when
you would come around.
358
00:23:10,600 --> 00:23:14,440
- What?
- You throwing yourself at me like this, Naya.
359
00:23:14,450 --> 00:23:17,080
You really are beautiful,
you know that?
360
00:23:17,160 --> 00:23:19,460
I don't have time for this.
Have you seen Talon?
361
00:23:19,530 --> 00:23:20,870
Um, is she at the Night Shade?
362
00:23:20,940 --> 00:23:23,870
No, why?
363
00:23:23,950 --> 00:23:25,756
Queen Rosmund has been taken
hostage by the Blackblood woman.
364
00:23:25,780 --> 00:23:27,080
Talon's taken the Queen hostage?
365
00:23:27,160 --> 00:23:28,790
The other Blackblood.
366
00:23:28,800 --> 00:23:31,040
Oh, right.
That sounds more right.
367
00:23:31,120 --> 00:23:33,460
Eh, don't worry.
I'm going to save the Queen now.
368
00:23:33,470 --> 00:23:37,630
I'll get you one day.
369
00:23:37,640 --> 00:23:40,390
Yes, well, somehow I doubt
you'll be much help.
370
00:23:41,890 --> 00:23:42,890
Oh, God.
371
00:23:47,510 --> 00:23:51,440
The demon and the Blackblood
have Gwynn in the throne room.
372
00:23:51,520 --> 00:23:52,990
What?
What does she want?
373
00:23:53,070 --> 00:23:55,480
- You.
- Then she can have me.
374
00:23:55,490 --> 00:23:57,320
- Where are you going?
- Going to save Gwynn.
375
00:23:57,400 --> 00:23:59,216
Are you mad? Rebb has a demon.
You've got no chance.
376
00:23:59,240 --> 00:24:00,740
Well, what do you suggest?
377
00:24:00,820 --> 00:24:02,336
You have to open the portal
and summon the demon.
378
00:24:02,360 --> 00:24:03,836
- You have the name.
- If I open that portal,
379
00:24:03,860 --> 00:24:05,790
there's no telling
what comes through it.
380
00:24:05,860 --> 00:24:07,160
It might be a Lu-Qiri
that can help you, Talon.
381
00:24:07,170 --> 00:24:08,890
And it might be a Lu-Qiri
with a Blackblood.
382
00:24:08,950 --> 00:24:10,920
Um, we don't have time for this.
383
00:24:10,990 --> 00:24:12,330
Of course, even with a Lu-Qiri,
384
00:24:12,340 --> 00:24:13,840
you might not be able
to beat Rebb,
385
00:24:13,920 --> 00:24:15,380
but she does have
the Queen hostage...
386
00:24:15,390 --> 00:24:16,436
Wait a minute,
are you for or against me
387
00:24:16,460 --> 00:24:18,420
- calling the name?
- Oh, no.
388
00:24:18,430 --> 00:24:19,800
I'm just thinking out loud.
389
00:24:19,880 --> 00:24:21,800
The Blackblood said
if you don't come right away,
390
00:24:21,840 --> 00:24:23,856
she's going to start cutting
off Gwynn's toes and fingers.
391
00:24:23,880 --> 00:24:25,760
That's a bit dramatic, isn't it?
392
00:24:25,840 --> 00:24:28,860
Her demon killed 20 men before
I could even take a breath.
393
00:24:28,940 --> 00:24:31,026
If there's any chance you could summon
one of those things for yourself,
394
00:24:31,050 --> 00:24:32,950
I think it might be warranted.
395
00:24:41,730 --> 00:24:44,200
This has all been unnecessary.
396
00:24:44,210 --> 00:24:47,580
We should be allies against The
Three, not adversaries.
397
00:24:49,910 --> 00:24:52,000
Who are you?
398
00:24:52,010 --> 00:24:54,000
I'm the man who's going
to save the Queen.
399
00:25:04,710 --> 00:25:05,710
Oh.
400
00:25:07,920 --> 00:25:10,310
Uh, are you seeing this, too?
401
00:25:10,390 --> 00:25:12,440
- Regrettably.
- Right.
402
00:25:12,450 --> 00:25:14,320
Okay, just wanted to make sure.
403
00:25:34,450 --> 00:25:36,300
What are you looking at?
404
00:25:48,610 --> 00:25:50,650
Every time I do this,
it ends bad.
405
00:26:30,150 --> 00:26:31,470
Tell your beast to stand back
406
00:26:31,550 --> 00:26:34,280
or soon he'll have a new master.
407
00:26:39,120 --> 00:26:41,286
I'm going to open the portal
long enough for you to go back.
408
00:26:41,310 --> 00:26:43,900
Please do. Open it.
409
00:26:43,980 --> 00:26:44,900
Then I can summon
more of my people.
410
00:26:44,910 --> 00:26:46,990
Wrong answer.
411
00:26:51,370 --> 00:26:53,330
Why isn't that thing
attacking us, or her?
412
00:26:53,340 --> 00:26:55,710
No one's ordered it to.
413
00:26:58,590 --> 00:27:01,460
- That's the order.
- What did he say?
414
00:27:01,540 --> 00:27:04,340
Educated guess? Something along the
lines of "Kill them all painfully."
415
00:27:06,440 --> 00:27:08,310
He told it not to hurt us.
416
00:27:09,470 --> 00:27:10,600
Bad call on his end.
417
00:27:18,640 --> 00:27:21,440
You understood me?
418
00:27:21,520 --> 00:27:23,610
Are you a Blackblood?
419
00:27:23,690 --> 00:27:26,820
- But your ears.
- I cut the points off.
420
00:27:26,900 --> 00:27:28,220
I'm getting sick
of explaining it!
421
00:27:32,110 --> 00:27:33,110
Talon!
422
00:27:35,860 --> 00:27:36,880
Where's Rebb?
423
00:27:38,220 --> 00:27:39,960
What is she to you?
424
00:27:40,030 --> 00:27:41,840
She's the head
of the Black Fist,
425
00:27:41,910 --> 00:27:43,210
the most warlike
of the two clans.
426
00:27:43,220 --> 00:27:46,800
I asked what is she to you.
427
00:27:46,880 --> 00:27:48,930
She killed my sister.
428
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
She's my enemy.
429
00:28:01,240 --> 00:28:02,820
What have you done
with your hands?
430
00:28:04,410 --> 00:28:05,530
All my life,
431
00:28:05,600 --> 00:28:09,370
all of it... lies.
432
00:28:11,230 --> 00:28:13,660
This is why I didn't
want you to see the letter.
433
00:28:13,670 --> 00:28:17,830
I gave everything
to Calkussar and Gwynn.
434
00:28:17,910 --> 00:28:21,670
Everything. My whole life.
435
00:28:21,740 --> 00:28:25,170
And all that time,
they were just using me.
436
00:28:25,250 --> 00:28:28,920
I can't imagine how hurt
and angry you must feel.
437
00:28:28,930 --> 00:28:30,430
They took everything from me.
438
00:28:30,510 --> 00:28:32,520
Like the Blackblood did to me.
439
00:28:34,850 --> 00:28:36,390
I feel like such a fool.
440
00:28:36,470 --> 00:28:37,940
It's all right.
441
00:28:38,020 --> 00:28:40,100
Stay here.
442
00:28:40,110 --> 00:28:41,730
Stay with me.
443
00:28:41,740 --> 00:28:44,410
I'll take away all your pain.
444
00:29:03,970 --> 00:29:05,540
Why did you try to kill me?
445
00:29:05,620 --> 00:29:08,460
Says the one
with the sword to my throat.
446
00:29:08,540 --> 00:29:10,970
I had numerous chances
to finish you,
447
00:29:11,040 --> 00:29:12,590
or to let Vikka do it.
448
00:29:12,670 --> 00:29:14,260
I've taken none of them.
449
00:29:14,340 --> 00:29:16,260
You, however,
were aiming to kill.
450
00:29:16,340 --> 00:29:17,760
The last two Blackbloods I met
451
00:29:17,840 --> 00:29:19,610
killed innocent people
I cared about.
452
00:29:19,680 --> 00:29:21,780
They were Black Fist.
453
00:29:21,850 --> 00:29:22,880
They believe the only way
to free our people
454
00:29:22,880 --> 00:29:24,810
is to wipe out
all of the humans.
455
00:29:24,890 --> 00:29:27,360
But now she's taken
the Queen hostage.
456
00:29:27,370 --> 00:29:28,820
And she won't release her until I
help her bring all of the Blackbloods.
457
00:29:28,830 --> 00:29:31,240
Not all of the Blackbloods.
458
00:29:31,310 --> 00:29:32,990
He plan would be
to leave my clan behind
459
00:29:33,000 --> 00:29:35,330
because we believe we can
live in peace with humans.
460
00:29:35,410 --> 00:29:38,580
And that's why
she killed the Dragman.
461
00:29:38,650 --> 00:29:40,340
Because with all
of the names lost forever,
462
00:29:40,410 --> 00:29:42,670
she can choose who she brings
through the portal,
463
00:29:42,750 --> 00:29:45,800
including leaving her enemies,
you, behind.
464
00:29:45,880 --> 00:29:50,460
- She killed the Dragman?
- Um, if I may?
465
00:29:50,540 --> 00:29:53,930
That other Blackblood could already be
feeding Gwynn's toes to that monster.
466
00:29:54,000 --> 00:29:56,260
No offense.
467
00:29:56,340 --> 00:29:58,850
Point me to her,
and I swear I'll kill Rebb or die trying.
468
00:29:58,860 --> 00:30:01,470
No. If vengeance for Rebb
is all you care about,
469
00:30:01,550 --> 00:30:03,320
then the Queen
may die in battle.
470
00:30:03,400 --> 00:30:04,576
And why did you summon me
if not to kill Rebb?
471
00:30:04,600 --> 00:30:07,980
I didn't summon you.
I summoned him.
472
00:30:08,060 --> 00:30:09,450
Relinquish his command to me.
473
00:30:11,600 --> 00:30:12,990
And why should I
make concessions
474
00:30:13,060 --> 00:30:15,500
to an unarmed,
defeated opponent? Hmm?
475
00:30:23,030 --> 00:30:26,720
- Is that better?
- Impressive.
476
00:30:26,790 --> 00:30:29,720
But still not
good enough to beat Rebb.
477
00:30:29,800 --> 00:30:32,430
If I don't have to deal with her
Lu-Qiri, then I stand a chance.
478
00:30:38,550 --> 00:30:40,980
I'll return him
if we both survive.
479
00:30:41,060 --> 00:30:42,060
You have my word.
480
00:30:44,090 --> 00:30:45,640
And why should I help you?
481
00:30:45,650 --> 00:30:46,986
You're offering me
nothing in return.
482
00:30:47,010 --> 00:30:48,490
You know why.
483
00:30:50,650 --> 00:30:52,070
Are you promising to free
our kindred?
484
00:30:52,080 --> 00:30:54,910
No. But it's the only way
you'll gain my trust.
485
00:30:58,080 --> 00:31:00,780
So you want me to give up
all of my advantage
486
00:31:00,790 --> 00:31:02,660
by sending Vikka
probably to his death
487
00:31:02,740 --> 00:31:04,830
to save some human woman
I've never met
488
00:31:04,910 --> 00:31:06,870
because it might help me
gain your trust?
489
00:31:06,950 --> 00:31:10,760
Yes.
490
00:31:12,410 --> 00:31:15,670
We'll fight her together.
491
00:31:15,750 --> 00:31:18,520
No. I don't trust you.
You stay here.
492
00:31:23,800 --> 00:31:25,440
There you are.
493
00:31:25,520 --> 00:31:27,490
I was worried I lost
my bargaining chip.
494
00:31:30,260 --> 00:31:33,530
I thought you might want to
choose which toe I cut off first.
495
00:31:41,610 --> 00:31:43,540
Choose, or I'll choose for you.
496
00:31:45,460 --> 00:31:46,550
Get away from her.
497
00:31:48,950 --> 00:31:51,130
There you are.
498
00:31:51,140 --> 00:31:53,096
I was beginning to wonder whether
she really meant anything to you.
499
00:31:53,120 --> 00:31:55,810
Let her go.
500
00:31:55,880 --> 00:31:58,810
And what will I get in return?
501
00:31:58,890 --> 00:32:01,140
I'll give you the Asterkinj.
502
00:32:01,220 --> 00:32:04,650
Really? That easily?
Now who's being deceptive?
503
00:32:04,720 --> 00:32:06,600
You said all you wanted
was the Asterkinj.
504
00:32:06,680 --> 00:32:09,940
Cut the Queen loose
and you can have it.
505
00:32:10,010 --> 00:32:13,530
So you can put a knife to my
throat at the final moment
506
00:32:13,610 --> 00:32:14,956
like you did
the last time you cheated me?
507
00:32:14,980 --> 00:32:17,040
I won't make the trade
until she's set free.
508
00:32:19,000 --> 00:32:21,030
What are you up to?
509
00:32:21,110 --> 00:32:22,500
You'll never willingly allow me
510
00:32:22,580 --> 00:32:25,200
to unleash my warriors
into this Realm.
511
00:32:25,280 --> 00:32:27,226
If there is no deal to be made,
then why in the gods are we all still here?
512
00:32:27,250 --> 00:32:29,210
The Asterkinj can't survive
outside a host body.
513
00:32:29,220 --> 00:32:32,180
Why is why you can't
take it by force.
514
00:32:32,250 --> 00:32:33,750
I have to give it up willingly.
515
00:32:33,830 --> 00:32:34,840
Unless you're dead.
516
00:32:36,590 --> 00:32:39,470
It doesn't work like that.
517
00:32:39,540 --> 00:32:41,760
That is where you're mistaken.
518
00:32:41,770 --> 00:32:43,940
- Ekkundi?
- Talon, she's going to kill you!
519
00:32:51,950 --> 00:32:54,310
Patience, my friend.
520
00:32:54,390 --> 00:32:57,440
Like all living creatures,
the Asterkinji want to survive.
521
00:32:57,520 --> 00:33:02,530
So when your blood goes still
and cold in your veins,
522
00:33:02,540 --> 00:33:05,530
it will leave you like a rat
from a burning house.
523
00:33:05,610 --> 00:33:07,650
No wonder they locked you up
and threw away the key.
524
00:33:15,670 --> 00:33:16,670
Wait.
525
00:33:20,590 --> 00:33:22,300
You don't need
the Queen anymore.
526
00:33:22,380 --> 00:33:23,300
She's nothing to you.
527
00:33:23,380 --> 00:33:24,680
Cut her loose,
528
00:33:24,750 --> 00:33:26,400
I'll drop my sword
and die willingly.
529
00:33:26,470 --> 00:33:27,776
You're not in a position
to bargain!
530
00:33:27,800 --> 00:33:30,890
If I fight,
I'll do a lot of damage.
531
00:33:30,900 --> 00:33:34,520
You wouldn't want your Asterkinj
accidentally killed, would you?
532
00:33:34,600 --> 00:33:35,880
If I have to, I'll do it myself.
533
00:33:59,770 --> 00:34:01,760
Throw away your sword
and get on your knees!
534
00:34:01,770 --> 00:34:03,720
Not until she's through
the door.
535
00:34:03,790 --> 00:34:05,600
You don't have to
do this, Talon.
536
00:34:05,680 --> 00:34:09,390
- Just go.
- That's far enough.
537
00:34:09,470 --> 00:34:12,110
Throw away your sword or she
doesn't take another step.
538
00:34:17,560 --> 00:34:18,990
On your knees.
539
00:34:26,020 --> 00:34:27,460
Looks like you aren't the One.
540
00:34:29,880 --> 00:34:33,460
I'm the hero of the prophecy.
541
00:34:58,350 --> 00:34:59,990
Talon!
542
00:36:16,810 --> 00:36:19,060
I may not be the One,
543
00:36:19,070 --> 00:36:20,450
but neither are you.
544
00:36:28,240 --> 00:36:30,000
Remind me to put steel bars
on those windows.
545
00:36:40,090 --> 00:36:41,750
I told you to stay out of it.
546
00:36:41,760 --> 00:36:43,830
I was protecting my interests.
547
00:36:43,910 --> 00:36:47,470
Is that what I am to you?
Your interest?
548
00:36:49,580 --> 00:36:51,180
Look, Vikka can't stay here.
549
00:36:51,250 --> 00:36:52,760
The people won't understand.
550
00:36:52,770 --> 00:36:55,300
I already sent him out
to the woods to hunt.
551
00:36:55,380 --> 00:36:56,860
Don't worry,
he won't hunt humans.
552
00:36:59,400 --> 00:37:01,360
You might want
to cover your ears.
553
00:37:09,200 --> 00:37:10,660
This belongs to you.
554
00:37:15,460 --> 00:37:16,670
Thank you.
555
00:37:20,320 --> 00:37:22,420
So do you trust me now?
556
00:37:22,490 --> 00:37:23,510
Should I?
557
00:37:26,500 --> 00:37:30,420
You're going to need to tell me everything
that's happened these past years.
558
00:37:30,500 --> 00:37:32,196
Well, for that, we're going
to need a few drinks.
559
00:37:32,220 --> 00:37:34,590
Come on.
560
00:37:34,670 --> 00:37:36,600
I'll show you the Night Shade.
561
00:37:48,660 --> 00:37:50,440
- You look so handsome.
- Thanks to you.
562
00:37:50,520 --> 00:37:52,780
Oh, no. Not me.
563
00:37:52,860 --> 00:37:55,160
Only the gods can take credit
for your countenance.
564
00:37:55,230 --> 00:37:57,620
Yes, but you can take credit
for pulling me back from death
565
00:37:57,690 --> 00:37:59,740
and building me up again.
566
00:37:59,820 --> 00:38:02,160
I can never repay you for that.
567
00:38:02,170 --> 00:38:04,720
You already repaid me with
something I desperately needed.
568
00:38:08,830 --> 00:38:12,170
- Are you ready?
- I still don't understand why we have to do all this.
569
00:38:12,180 --> 00:38:15,260
Because the only way you and I
can make a life in peace together
570
00:38:15,340 --> 00:38:16,940
is if The Three bless it.
571
00:38:17,010 --> 00:38:20,510
- You want it, don't you?
- More than anything.
572
00:38:20,530 --> 00:38:23,890
Remember everything I told you,
and you'll be fine.
573
00:38:23,970 --> 00:38:25,570
Come. We'll be late.
574
00:38:48,970 --> 00:38:50,710
I'm honored
to bow before The Three
575
00:38:50,720 --> 00:38:53,800
and pledge my heart and blood.
576
00:38:53,870 --> 00:38:56,560
And who have you brought
before us, Healer?
577
00:39:00,210 --> 00:39:04,390
My Three, I present
Commander Garret Spears,
578
00:39:04,400 --> 00:39:07,230
formerly of Gallwood Outpost.
579
00:39:07,240 --> 00:39:09,530
You may stand.
580
00:39:13,440 --> 00:39:16,580
Your Holiness,
581
00:39:16,660 --> 00:39:19,370
Commander Spears
has suffered greatly.
582
00:39:19,450 --> 00:39:20,910
He knows now that
he was under the influence
583
00:39:20,920 --> 00:39:22,590
of a deceptive
commanding officer.
584
00:39:22,660 --> 00:39:25,700
I believe he's repentant
for his actions.
585
00:39:25,780 --> 00:39:29,550
What say you, Mr. Spears?
586
00:39:31,910 --> 00:39:34,840
I am honored to bow
before The Three,
587
00:39:34,920 --> 00:39:37,590
and pledge my heart and blood.
588
00:39:37,600 --> 00:39:40,440
I shall serve you always,
589
00:39:40,510 --> 00:39:43,350
and shall not stray again.
590
00:39:43,420 --> 00:39:44,520
I am yours.
44310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.